deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Gas Appliances 2009/142/EC
Gas Appliance Regulation 2016/426/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Boiler Efficiency requirements 92/42/EEC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Georg Blümel
Managing Director
21st of April 2018
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
ROTEX
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
RHYKOMB33AA*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
04
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
2P369568-4G
Cuprins
Cuprins
1 Despre produs3
2 Despre documentaţie4
2.1Despre acest document ............................................................4
14.3.1 Specificații tehnice: boiler pe gaz................................. 40
1Despre produs
Produsul (sistemul hibrid) este compus din două module:
▪ modulul pompei de căldură,
▪ modulul boilerului pe gaz.
Aceste module TREBUIE să fie instalate și utilizate întotdeauna
împreună.
RHYKOMB33A
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
4P353068-1F – 2018.06
Manual de instalare şi exploatare
3
2 Despre documentaţie
ab
a Modulul pompei de căldură
b Modulul boilerului pe gaz
INFORMAŢII
Acest produs este destinat numai utilizării casnice.
▪ Broşură cu anexe pentru echipamentul opţional:
▪ Informaţii suplimentare despre modul de instalare a
echipamentului opţional
▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii interioare) + Fişiere digitale în
pagina de pornire ROTEX
Cele mai recente versiuni ale documentaţiei furnizate pot fi
disponibile pe site-ul Web ROTEX regional sau prin intermediul
distribuitorului.
Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate celelalte
limbi reprezintă traduceri.
3Măsuri de siguranţă generale
3.1Despre documentaţie
▪ Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate
celelalte limbi reprezintă traduceri.
▪ Precauţiile descrise în acest document acoperă subiecte foarte
importante, respectaţi-le cu atenţie.
▪ Instalarea sistemului, și toate activitățile descrise în manualul de
instalare și ghidul de referință de instalare trebuie efectuate de
către un instalator autorizat.
3.1.1Explicaţia avertizărilor şi simbolurilor
PERICOL
Indică o situaţie care duce la deces sau rănire gravă.
2Despre documentaţie
2.1Despre acest document
Public ţintă
Instalatori autorizaţi
Set documentaţie
Acest document face parte din setul documentaţiei. Setul complet
este format din:
▪ Măsuri de siguranţă generale:
▪ Instrucţiuni privind siguranţa pe care trebuie să le citiţi înainte
de instalare
▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii interioare)
▪ Manual de instalare pentru modulul pompei de căldură:
▪ Instrucțiuni de instalare
▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii interioare)
▪ Manual de instalare pentru modulul boilerului pe gaz:
▪ Instrucţiuni de instalare şi exploatare
▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii boilerului pe gaz)
▪ Manual de instalare a unităţii exterioare:
▪ Instrucțiuni de instalare
▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii exterioare)
▪ Ghidul de referinţă al instalatorului:
▪ Pregătirea instalării, date de referinţă etc.
▪ Format: Fişiere digitale în pagina de pornire ROTEX
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
Indică o situaţie care poate duce la electrocutare.
PERICOL: RISC DE ARSURI
Indică o situaţie care poate duce la arsuri din cauza
temperaturilor extrem de scăzute sau de ridicate.
PERICOL: RISC DE EXPLOZIE
Indică o situaţie care poate duce la explozie.
PERICOL: RISC DE OTRĂVIRE
Indică o situaţie care poate duce la otrăvire.
AVERTIZARE
Indică o situaţie care poate duce la deces sau rănire gravă.
AVERTIZARE: PROTEJAŢI ÎMPOTRIVA ÎNGHEŢULUI
Indică o situaţie care poate duce la distrugerea
echipamentului sau bunurilor.
AVERTIZARE: MATERIAL INFLAMABIL
PRECAUŢIE
Indică o situaţie care poate duce la rănirea minoră sau mai
puţin gravă.
NOTIFICARE
Indică o situaţie care poate duce la distrugerea
echipamentului sau bunurilor.
INFORMAŢII
Indică sfaturi utile sau informaţii suplimentare.
Manual de instalare şi exploatare
4
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1F – 2018.06
3 Măsuri de siguranţă generale
SimbolExplicaţie
Înainte de instalare, citiți manualul de instalare şi
exploatare, și foaia cu instrucţiuni pentru cablaj.
Înainte de efectuarea lucrărilor de întreţinere şi
service, citiți manualul de service.
Pentru informații suplimentare, consultați ghidul de
referinţă pentru instalator și utilizator.
3.2Pentru instalator
3.2.1Date generale
Dacă NU sunteți sigur cum să instalaţi sau să exploataţi unitatea,
contactaţi distribuitorul.
NOTIFICARE
Instalarea sau conectarea necorespunzătoare a
echipamentului sau accesoriilor poate cauza electrocutare,
scurtcircuit, scăpări, incendiu sau alte deteriorări ale
echipamentului. Utilizaţi numai accesorii, echipament
opţional şi piese de rezervă fabricate sau aprobate de
ROTEX.
AVERTIZARE
Asiguraţi-vă că instalarea, testarea şi materialele utilizate
sunt conforme legislaţiei în vigoare (pe lângă instrucţiunile
descrise în documentaţia ROTEX).
PRECAUŢIE
Purtaţi echipamentul adecvat de protecţie personală
(mănuşi de protecţie, ochelari de protecţie etc.) la
instalarea, întreţinerea sau deservirea sistemului.
AVERTIZARE
Îndepărtaţi pungile de plastic ale ambalajului ca să nu
ajungă la îndemâna altor persoane, în special a copiilor.
Riscul posibil: sufocarea.
PERICOL: RISC DE ARSURI
▪ NU atingeţi tubulatura agentului frigorific, a apei sau
componentele interne în timpul funcţionării şi imediat
după aceea. Aceasta poate fi foarte fierbinte sau foarte
rece. Lăsaţi-o să revină la temperatura normală. Dacă
trebuie să o atingeţi, purtaţi mănuşi de protecţie.
▪ NU atingeţi niciodată agentul frigorific scurs accidental.
În conformitate cu legislația în vigoare, poate fi necesară asigurarea
unui registru jurnal cu produsul, conținând cel puțin: informaţii privind
întreţinerea, lucrările de reparaţii, rezultatele testelor, perioadele de
așteptare,…
De asemenea, TREBUIE furnizate cel puțin următoarele informații
într-un loc accesibil la produs:
▪ Instrucțiuni pentru oprirea sistemului în caz de urgență
▪ Numele și adresa pompierilor, poliției și spitalului
▪ Numele, adresa și numerele de telefon de zi și de noapte pentru
service
În Europa, EN378 furnizează îndrumările necesare pentru acest
registru jurnal.
Pentru Elveția, furnizarea apei calde menajere se va face numai în
combinație cu un rezervor. Furnizarea imediată a apei calde
menajere de la boilerul pe gaz NU este permisă. Efectuați setările
corecte conform descrierii din acest manual.
Respectați următoarele reglementări și directive elvețiene:
▪ Regula SVGW - G1 privind gazele pentru instalațiile pe gaz,
▪ Regula SVGW - L1 privind gazele pentru instalațiile pe gaz
lichefiat,
▪ reglementările preventive (de exemplu, reglementările privind
pericolul de incendii).
3.2.2Locul instalării
▪ Lăsaţi spaţiu suficient în jurul unităţii pentru a permite deservirea
şi circulaţia aerului.
▪ Asiguraţi-vă că locul instalării face faţă greutăţii unităţii şi
vibraţiilor.
▪ Asiguraţi-vă că zona este bine ventilată. NU blocați orificiile de
ventilație.
▪ Asiguraţi-vă că unitatea se află pe loc drept.
▪ Asiguraţi-vă că pereţii inflamabili (de lemn, de exemplu) sunt
izolaţi corespunzător.
▪ Puneţi în funcţiune boilerul cu gaz NUMAI dacă este asigurat aer
suficient pentru ardere. În cazul unei instalaţii de tiraj/aer
concentrice dimensionate conform specificaţiilor din acest manual,
această condiţie este automat îndeplinită şi nu există alte condiţii
pentru încăperea de instalare a echipamentului. Această metodă
de funcţionare se aplică în exclusivitate.
▪ Acest boiler cu gaz NU este conceput pentru a funcţiona
dependent de aerul din încăpere.
AVERTIZARE
Luaţi măsurile necesare pentru a împiedica animalele de
talie mică să se adăpostească în unitate. Animalele de
talie mică care ating piesele electrice pot cauza defecţiuni,
fum sau incendiu.
PRECAUŢIE
NU atingeţi priza de aer sau aripioarele din aluminiu ale
unităţii.
NOTIFICARE
▪ NU puneţi niciun obiect sau echipament pe unitate.
▪ NU vă urcaţi, nu vă aşezaţi şi nu staţi pe unitate.
NOTIFICARE
Se recomandă executarea lucrărilor la unitatea exterioară
când atmosfera este uscată, pentru a evita infiltraţiile.
RHYKOMB33A
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
4P353068-1F – 2018.06
NU instalaţi unitatea în următoarele locuri:
▪ În medii cu pericol de explozie.
▪ În locuri unde există instalaţii care emit unde electromagnetice.
Undele electromagnetice pot perturba sistemul de comandă,
cauzând defectarea echipamentului.
▪ În locurile în care există riscul incendiilor din cauza scurgerilor
gazelor inflamabile (de exemplu: diluant sau benzină), fibre de
carbon sau pulberi inflamabile.
▪ În locuri în care se produce gaz exploziv (de exemplu: gaz de acid
sulfuric). Corodarea conductelor de cupru sau a pieselor lipite
poate cauza scăpări de agent frigorific.
▪ În băi.
▪ În locuri în care este posibil îngheţul. Temperatura ambiantă în
jurul unităţii interioare trebuie să fie >5°C.
Manual de instalare şi exploatare
5
3 Măsuri de siguranţă generale
3.2.3Apă
Dacă este cazul. Consultaţi manualul de instalare sau ghidul de
referinţă al instalatorului pentru aplicaţia dvs. pentru detalii
suplimentare.
NOTIFICARE
Asiguraţi-vă că apa are o calitate conformă cu Directiva UE
98/83CE.
Evitaţi deteriorarea produsă de depuneri şi coroziune. Pentru a
preveni corodarea produselor şi depunerile, consultaţi reglementările
în vigoare ale tehnologiei.
Sunt necesare măsuri de desalinizare sau stabilizare a durităţii dacă
apa de umplere şi completare are o duritate totală ridicată (>3mmol/
l–suma concentraţiilor de calciu şi magneziu, calculată drept
carbonat de calciu).
Utilizarea apei de umplere şi completare care NU întruneşte
cerinţele de calitate declarate poate duce la reducerea considerabilă
a duratei de funcţionare a echipamentului. Această responsabilitate
îi aparţine în totalitate utilizatorului.
3.2.4Electric
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
▪ OPRIŢI toate sursele de alimentare înainte de a scoate
capacul cutiei de distribuţie, conecta cablurile electrice
sau atinge piesele electrice.
▪ Deconectaţi reţeaua mai mult de 1 minut şi măsuraţi
tensiunea la borne a condensatoarelor circuitului
principal sau a componentelor electrice înainte de
deservire. Tensiunea TREBUIE să fie mai mică de
50 V c.c. înainte de a putea atinge componentele
electrice. Pentru amplasarea bornelor, consultaţi
schema de conexiuni.
▪ NU atingeţi componentele electrice cu mâinile ude.
▪ NU lăsaţi unitatea nesupravegheată când este scos
capacul de deservire.
AVERTIZARE
▪ Utilizaţi NUMAI cabluri din cupru.
▪ Asigurați conformitatea cablajului de legătură cu
legislația în vigoare.
▪ Întregul cablaj de legătură trebuie executat în
conformitate cu schema de conexiuni furnizată cu
produsul.
▪ Nu strângeţi NICIODATĂ mănunchiurile de cabluri şi
aveţi grijă ca acestea să NU vină în contact cu
tubulatura şi cu muchiile ascuţite. Asiguraţi-vă că pe
conexiunile de pe borne nu se aplică o presiune
externă.
▪ Asiguraţi-vă că instalaţi cablul de împământare. NU
conectaţi împământarea unităţii la o conductă de
utilităţi, la un circuit absorbant de impulsuri sau la o
linie de împământare telefonică. Legarea incompletă la
pământ poate cauza electrocutare.
▪ Aveţi grijă să folosiţi un circuit electric de alimentare
special alocat. Nu folosiţi NICIODATĂ o sursă de
alimentare în comun cu un alt aparat.
▪ Aveți grijă să instalați siguranţele sau disjunctoarele
necesare.
▪ Aveți grijă să instalați un protector pentru scurgeri la
pământ. Nerespectarea celor de mai sus poate duce la
electrocutare sau incendiu.
▪ Când instalaţi siguranţa pentru scurgerea la pământ
aveţi grijă să fie compatibil cu invertorul (rezistent la
zgomot electric de înaltă frecvenţă) pentru a evita
deschiderea inutilă a protectorului pentru scurgerea la
pământ.
NOTIFICARE
Precauţii la pozarea cablajului alimentării de la reţea:
AVERTIZARE
Dacă NU este instalat din fabrică, pe cablajul fix TREBUIE
instalat un întrerupător principal sau alte mijloace de
deconectare, cu separarea contactelor la toţi polii,
asigurând astfel deconectarea completă la supratensiune
de categoria aIII-a.
▪ Nu conectaţi cablaje de diferite secțiuni la regleta de
conexiuni a alimentării (slăbirea cablajului de
alimentare poate cauza încălziri anormale).
▪ Când conectaţi cabluri de aceeaşi grosime, procedaţi
aşa cum este prezentat în figura de mai sus.
▪ Pentru cablare, utilizaţi cablul de alimentare indicat şi
conectaţi strâns, apoi fixaţi pentru a preveni exercitarea
unei presiuni exterioare asupra plăcii de borne.
▪ Utilizaţi o şurubelniţă corespunzătoare pentru
strângerea şuruburilor bornelor. O şurubelniţă cu cap
mic va deforma capul, făcând imposibilă strângerea
corespunzătoare.
▪ Strângerea exagerată a şuruburilor bornelor le poate
rupe.
Instalaţi cablurile de alimentare la cel puţin 1metru de televizoare
sau aparate radio pentru a preveni interferenţa. În funcţie de undele
radio, distanţa de 1metru poate să nu fie suficientă.
AVERTIZARE
▪ După finalizarea lucrărilor electrice, confirmaţi că
fiecare componentă şi bornă electrică din interiorul
cutiei de componente electrice este bine conectată.
▪ Asiguraţi-vă că sunt închise toate capacele înainte de a
porni unitatea.
Manual de instalare şi exploatare
6
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1F – 2018.06
4 Despre cutie
1
2
NOTIFICARE
Valabil numai dacă alimentarea electrică este trifazată şi
compresorul are o metodă de pornire de tip PORNIRE/
OPRIRE.
Dacă există posibilitatea fazelor inversate după o
întrerupere de moment a alimentării în timpul funcţionării
produsului, montaţi pe plan local un circuit de protecţie la
inversarea fazelor. Funcţionarea produsului cu faze
inversate poate duce la defectarea compresorului şi a altor
componente.
3.2.5Gazul
Boilerul de gaz este reglat din fabrică pentru:
▪ tipul de gaz trecut pe plăcuţa de identificare a tipului sau pe
plăcuţa de identificare a tipului de reglaj,
▪ presiunea gazului trecută pe plăcuța de identificare.
Exploataţi unitatea NUMAI cu tipul de gaz şi cu presiunea gazului
indicate pe aceste plăcuţe de identificare a tipului.
Montarea şi adaptarea instalaţiei de gaz TREBUIE executate:
▪ de către personalul calificat pentru aceste lucrări,
▪ în conformitate cu recomandările privind instalaţiile de gaz,
▪ în conformitate cu reglementările în vigoare ale companiei care
furnizează gazul,
▪ în conformitate cu reglementările locale şi naţionale.
3.2.7Legislaţia locală
Consultaţi reglementările locale şi naţionale.
4Despre cutie
4.1Boilerul pe gaz
4.1.1Pentru a dezambala boilerul pe gaz
Înainte de dezambalare, mutați boilerul pe gaz cât mai aproape de
poziția sa de instalare.
Boilerele care utilizează gaz natural TREBUIE conectate la un
aparat de reglaj.
Boilerele care utilizează gaz petrolifer lichefiat (GPL) TREBUIE
conectate la un regulator.
Dimensiunea ţevii de alimentare cu gaz nu trebuie să fie sub 22 mm.
Aparatul de măsură sau regulatorul şi lucrarea de montare a ţevii la
aparatul de măsură trebuie verificate, de preferat, de către furnizorul
de gaz. Acest lucru se face pentru a vă asigura că echipamentul
funcţionează normal şi respectă cerinţele privind debitul şi presiunea
gazului.
PERICOL
Dacă simţiţi miros de gaz:
▪ chemaţi imediat furnizorul local de gaz şi instalatorul,
▪ sunaţi la numărul furnizorului aflat pe partea laterală a
buteliei GPL (dacă e cazul),
▪ închideţi supapa de comandă de urgenţă a aparatului
de măsură/regulatorului,
▪ NU comutaţi întrerupătoarele electrice,
▪ NU aprindeţi chibrituri şi nu fumaţi,
▪ stingeţi flăcările deschise,
▪ deschideţi imediat uşile şi geamurile,
▪ îndepărtaţi persoanele din zona afectată.
3.2.6Evacuarea gazului
Instalaţiile cu tiraj NU se vor modifica sau monta altfel decât conform
descrierilor din instrucţiunile de racordare. Orice întrebuinţare greşită
sau modificare neautorizată a aparatului, a tirajului sau a
componentelor asociate şi a instalaţiei poate duce la pierderea
garanţiei. Producătorul nu îşi asumă responsabilitatea ca urmare a
unor astfel de acţiuni, cu excepţia drepturilor statutare.
NU este permisă combinarea pieselor instalaţiei cu tiraj achiziţionate
de la alţi furnizori.
RHYKOMB33A
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
4P353068-1F – 2018.06
Manual de instalare şi exploatare
7
5 Despre unităţi şi opţiuni
a
b
c
abc
No:
Anno:
Type:
NOx classe:
PIN:
G.C.:
SVGW:
Qnw(net)
PMW
kW
kW
kW
bar
Qn (net)
Pn
PMS
bar
°C
0063
2013
Tmax
Condensing boiler
b
i
j
a
c
d
e
f
k
l
m
n
o
p
q
r
s
g
h
AVERTIZARE
Îndepărtaţi pungile de plastic ale ambalajului ca să nu
ajungă la îndemâna altor persoane, în special a copiilor.
Riscul posibil: sufocarea.
5Despre unităţi şi opţiuni
5.1Identificare
5.1.1Etichetă de identificare: boiler pe gaz
Loc
Identificare model
4.1.2Pentru a scoate accesoriile din boilerul pe
caz
1 Scoateţi accesoriile.
a Bandă de montare
b Oală de condensare
c Manual de instalare şi manual de exploatare
Manual de instalare şi exploatare
8
a Model
b Număr de serie
c An de producție
d Tip aparat electric
e Nivel noxe
f Număr PIN: referință informativă pe corp
g Țara de destinație
h Tip de gaz
i Presiunea gazului furnizat (mbar)
j Categoria aparatului
k Generare căldură apă caldă menajeră (kW)
l Presiune maximă apă caldă menajeră (bari)
m Generare căldură (încălzire spațiu) (kW)
n Putere nominală (kW)
o Presiune maximă încălzire spațiu (bari)
p Temperatura maximă a debitului (°C)
q Reţea electrică
RHYKOMB33A
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
4P353068-1F – 2018.06
5 Despre unităţi şi opţiuni
r Numărul consiliului pentru gaze GCN
s Număr SVGW
5.2Combinarea unităților și opțiuni
5.2.1Opțiuni posibile pentru boilerul pe gaz
Opțiuni principale
Placa capacului boilerului (EKHY093467)
Placa capacului pentru protejarea tubulaturii și ventilelor boilerului pe
gaz.
Pentru instrucţiunile de instalare, consultaţi manualul de instalare a
plăcii capacului.
Setul de conversie a gazului G25 (EKPS076227)
Set pentru conversia boilerului pe gaz, pentru a fi utilizat cu tipul de
gaz G25.
Setul de conversie a gazului G31 (EKHY075787)
Set pentru conversia boilerului pe gaz, pentru a fi utilizat cu tipul de
gaz G31(propan).
Setul de conversie cu țeavă dublă (EKHY090707)
Set pentru conversia unui sistem cu tiraj concentric la un sistem cu
țeavă dublă.
Pentru instrucţiunile de instalare, consultaţi manualul de instalare a
setului de conversie la țeava dublă.
Setul de conectare concentric de 80/125 (EKHY090717)
Set pentru conversia racordurilor tirajului concentric de 60/100 la
racordurile tirajului concentric de 80/125.
Pentru instrucţiunile de instalare, consultaţi manualul de instalare a
setului de racordare concentric.
Supapă cu clapetă pentru tiraj (EKFGF1A)
Supapă cu clapetă de reținere destinată utilizării la sistemele cu tiraj
de la mai multe boilere. Această supapă se poate utiliza numai la
sistemele cu gaze naturale (G20, G25) și NU la cele cu propan
(G31).
Alte opțiuni
AccesoriiCod componentă Descriere
EKFGP4651Prelungitor PP/GLV
60/100×500mm
EKFGP4652Prelungitor PP/GLV
60/100×1000mm
EKFGP4664Cot PP/GLV 60/100 30°
EKFGP4661Cot PP/GLV 60/100 45°
EKFGP4660Cot PP/GLV 60/100 90°
EKFGP4667Teu de măsurare cu panou de
inspectare PP/GLV 60/100
EKFGP4631Suport de perete Ø100
EKFGP1292Set capăt prin perete PP/GLV
60/100
EKFGP1293Set capăt prin perete cu profil
redus PP/GLV 60/100
EKFGP1294Set de gestionare a funinginii
60 (numai pentru Marea
Britanie)
EKFGP1295Deflector de tiraj 60 (numai
pentru Marea Britanie)
EKFGP1284Cot PMK 60 90 (numai pentru
Marea Britanie)
EKFGP1285Cot PMK 60 45° (2piese)
(numai pentru Marea Britanie)
EKFGP1286Prelungitor PMK 60 L=1000
include suportul (numai pentru
Marea Britanie)
AccesoriiCod componentă Descriere
EKFGP6837Capăt prin acoperiș PP/GLV
60/100 AR460
EKFGS0518Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 60/100 18°-22°
EKFGS0519Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 60/100 23°-17°
EKFGP7910Placă înclinată pentru intemperii
PF 60/100 25°-45°
EKFGS0523Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 60/100 43°-47°
EKFGS0524Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 60/100 48°-52°
EKFGS0525Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 60/100 53°-57°
EKFGP1296Placă plană din aluminiu pentru
intemperii 60/100 0°-15°
EKFGP6940Placă plană din aluminiu pentru
intemperii 60/100
EKFGP2978Set capăt prin perete PP/GLV
60/100
EKFGP2977Set capăt prin perete cu profil
redus PP/GLV 60/100
RHYKOMB33A
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
4P353068-1F – 2018.06
EKFGW5333Placă plană din aluminiu pentru
intemperii 80/125
EKFGW6359Set capăt prin perete PP/GLV
80/125
EKFGP4801Prelungitor PP/GLV
80/125×500mm
EKFGP4802Prelungitor PP/GLV
80/125×1000mm
EKFGP4814Cot PP/GLV 80/125 30°
EKFGP4811Cot PP/ALU 80/125 45°
EKFGP4810Cot PP/ALU 80/125 90°
EKFGP4820Cot de inspectare Plus PP/ALU
80/125 90° EPDM
Manual de instalare şi exploatare
9
5 Despre unităţi şi opţiuni
AccesoriiCod componentă Descriere
EKFGP6864Capăt prin acoperiș PP/GLV
80/125 AR300 RAL9011
EKFGT6300Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 80/125 18°-22°
EKFGT6301Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 80/125 23°-27°
EKFGP7909Placă înclinată pentru intemperii
PF 80/125 25°-45° RAL9011
EKFGT6305Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 80/125 43°-47°
EKFGT6306Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 80/125 48°-52°
EKFGT6307Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 80/125 53°-57°
EKFGP1297Placă plană din aluminiu pentru
intemperii 80/125 0°-15°
EKFGP6368Racord în T flexibil 100 al
boilerului - set 1
AccesoriiCod componentă Descriere
EKFGP6349Prelungitor flexibil PP100
L=15m
EKFGP6347Prelungitor flexibil PP100
L=25m
EKFGP6325Racord flexibil-flexibil PP100
EKFGP5197Vârf de coș PP 130 cu țeavă de
tiraj inclusă
EKFGS0252Adaptor flexibil-fix PP130
EKFGP6353Suport pentru vârf din inox
Ø130
EKFGS0250Prelungitor flexibil PP130
L=130m
EKFGP6354Cot flexibil 100-60 + suport
EKFGP6215Racord în T flexibil 130 al
boilerului - set 1
EKFGS0257Cot flexibil 130-60 + suport
EKFGP4678Racord coș 60/100
EKFGP5461Prelungitor PP 60×500
EKFGP5497Vârf de coș PP 100 cu țeavă de
tiraj inclusă
EKFGP6316Adaptor flexibil-fix PP 100
EKFGP6366Racord flexibil-flexibil PP130
EKFGP1856Set flexibil PPØ60-80
EKFGP4678Racord coș 60/100
EKFGP2520Set flexibil PP Ø80
EKFGP4828Racord coș 80/125
EKFGP6340Prelungitor flexibil PP80
L=10m
EKFGP6344Prelungitor flexibil PP80
L=15m
EKFGP6337Suport pentru vârf din inox
EKFGP6346Prelungitor flexibil PP100
Manual de instalare şi exploatare
10
Ø100
L=10m
EKFGP6341Prelungitor flexibil PP80
L=25m
RHYKOMB33A
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
4P353068-1F – 2018.06
AccesoriiCod componentă Descriere
1
2
EKFGP6342Prelungitor flexibil PP80
L=50m
EKFGP6324Racord flexibil-flexibil PP80
6 Pregătirea
EKFGP6333Distanțier PP80-100
EKFGP4481Element de fixare Ø100
EKFGV1101Racord coș 60/10 admisieaer
Dn.80 C83
EKFGV1102Set de racordare 60/10-60 Tiraj/
Admisie aer Dn.80 C53
EKFGW4001PrelungitorPBM-Air 80×500
EKFGW4002PrelungitorPBM-Air 80×1000
EKFGW4004PrelungitorPBM-Air 80×2000
EKFGW4085CotPPBM-Air8090°
EKFGW4086CotPPBM-Air8045°
Vă recomandăm să instalați mai întâi:
▪ tubulatura de apă,
▪ tubulatura agentului frigorific,
▪ Conexiunile electrice către modulul pompei de căldură.
7Instalarea
7.1Deschiderea unităţilor
7.1.1Pentru a deschide boilerul pe gaz
EKGFP1289CotPP/GALV 60/100 50°
EKGFP1299Set orizontal cu profil redus PP/
INFORMAŢII
Pentru opțiuni suplimentare de configurare referitoare la
sistemul de tiraj, accesați http://fluegas.rotex-heating.com/.
INFORMAŢII
Pentru instalarea materialelor conductei de tiraj și a
admisiei aerului, consultați manualul livrat împreună cu
materialele. Contactați producătorul materialelor respective
pentru conducta de tiraj și admisia aerului în ceea ce
privește informațiile tehnice detaliate și instrucțiunile de
asamblare specifice.
GLV 60/100 (numai pentru
Marea Britanie)
6Pregătirea
6.1Pregătirea instalării boilerului pe
gaz
Asigurați-vă că cutia hidraulică este deja montată pe perete.
1 Deschideţi capacul afișajului.
2 Deșurubați ambele șuruburi.
3 Întoarceţi panoul frontal spre dvs. şi demontaţi-l.
7.1.2Pentru a deschide capacul cutiei de
distribuţie al boilerului pe gaz
1 Deschideți boilerul pe gaz, consultați "7.1.1 Pentru a deschide
boilerul pe gaz"la pagina11.
2 Trageți spre înainte unitatea de comandă a boilerului. Unitatea
de comandă a boilerului se va răsturna în jos pentru a permite
accesul.
RHYKOMB33A
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
4P353068-1F – 2018.06
Manual de instalare şi exploatare
11
7 Instalarea
36kg
7.2Montarea boilerul pe gaz
INFORMAŢII
Îndepărtarea plăcii superioare a unității interioare ușurează
instalarea boilerului pe gaz.
7.2.1Pentru a instala boilerul pe gaz
1 Ridicaţi unitatea din ambalaj.
6 Glisați boilerul în jos pentru a fixa suportul boilerului în suportul
de montare al unității interioare.
2 Îndepărtaţi placa superioară de pe unitatea interioară.
3 Suportul de montare a boilerului pe modulul pompei de căldură
este deja fixat pe spatele boilerului pe gaz.
4 Ridicați boilerul. O persoană ridică boilerul pe gaz pe partea
stângă (mâna stângă deasupra și mâna dreaptă dedesubt), iar
cealaltă persoană ridică boilerul pe gaz pe partea dreaptă
(mâna stângă dedesubt și mâna dreaptă deasupra).
5 Înclinați partea de sus a unității până la poziția suportului de
montare a unității interioare.
7 Asigurați-vă că boilerul pe gaz este fixat corect și aliniat bine cu
unitatea interioară.
7.2.2Pentru a instala oala de condensare
INFORMAŢII
Boilerul este prevăzut cu o conductă flexibilă de 25mm pe
oala de condensare.
Cerinţă preliminară: Boilerul TREBUIE deschis înainte de a instala
oala de condensare.
1 Fixați conducta flexibilă (accesoriu) pe ieșirea oalei de
condensare.
2 Umpleți oala de condensare cu apă.
3 Glisați oala de condensare cât mai mult în sus pe racordul
scurgerii condensului, sub boilerul pe gaz.
Manual de instalare şi exploatare
12
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1F – 2018.06
4 Racordați conducta flexibilă (acolo unde este cazul, cu
Ø22 mm
a
b
c
a
b
c
d
≥75 mm
Ø22 mm
100 mm
conducta de preaplin de la supapa de siguranță) la scurgere
prin intermediul unui racord deschis.
7 Instalarea
7.3Lucrul cu tubulatura condensului
INFORMAŢII
Sistemul de evacuare a condensului TREBUIE să fie din
plastic, nu se pot folosi alte materiale. Conducta de
evacuare TREBUIE să aibă o pantă minimă de 5~20mm/
m. Evacuarea condensului prin jgheab NU este admisă
deoarece există pericolul înghețului și al deteriorării
materialelor.
7.3.1Racordurile interne
Pe cât posibil, conducta de evacuare a condensului trebuie pozată și
terminată astfel încât condensul să se scurgă din boiler cu ajutorul
forței gravitaționale într-un punct adecvat din interior de colectare a
apei reziduale, cum ar fi solul din interior sau o conductă în sol.
Trebuie să utilizați un racord permanent adecvat pentru conducta de
colectare a apei reziduale.
a Evacuarea condensului din boiler
b Sol și conductă în sol
AVERTIZARE
▪ Umpleți ÎNTOTDEAUNA oala de condensare cu apă și
fixați-o pe boiler înainte de a-l alimenta electric.
Consultaţi figura de mai jos.
▪ Dacă NU fixați și nu umpleți oala de condensare,
gazele de ardere pot pătrunde în încăperea în care s-a
efectuat instalarea, ducând la situații periculoase!
▪ Pentru a fixa oala de condensare, capacul frontal
TREBUIE tras spre înainte sau scos cu totul.
NOTIFICARE
Vă recomandăm să izolați toate conductele de condensare
externe și să le creșteți diametrul la Ø32 mm pentru a
împiedica înghețarea condensului.
Dacă NU este posibilă prima opțiune, se poate folosi în interior
conducta de evacuare a apei reziduale de la bucătărie sau baie sau
furtunul de la mașina de spălat rufe. Asigurați-vă că conducta de
evacuare a condensului este racordată după scurgere.
Pompa de condens
Când evacuarea datorată forței gravitaționale într-un punct terminus
din interior NU este posibilă din punct de vedere fizic sau acolo unde
sunt necesare circuite interne foarte lungi ale tubulaturii de evacuare
pentru a ajunge la un punct de evacuare adecvat, condensul va fi
eliminat cu ajutorul unei pompe de condensare deținute (procurare
la fața locului).
Conducta de evacuare a pompei va face evacuarea într-un într-un
punct adecvat din interior de colectare a apei reziduale, cum ar fi
solul și conducta în sol, o bucătărie interioară, conducta de evacuare
c Minimum 450mm și până la 3 etaje
a Evacuarea condensului din boiler
b Sol și conductă în sol
c Recipient sau bazin cu preaplin integrat
d Scurgere cu sifon de 75mm
RHYKOMB33A
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
4P353068-1F – 2018.06
Manual de instalare şi exploatare
13
7 Instalarea
Ø22 mm
c
≥75 mm
a
b
d
e
ab
c
0.2
0
1
3
5
7
9
11
13
15
0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0
bar
l/min
a apei reziduale de la baie sau cea de la mașina de spălat rufe.
Trebuie să utilizați un racord permanent adecvat pentru conducta de
colectare a apei reziduale.
a Evacuarea condensului din boiler
b Sol și conductă în sol
c Recipient sau bazin cu preaplin integrat
d Scurgere cu sifon de 75mm
e Pompa de condens
7.3.2Racordurile externe
Dacă folosiți o conductă externă de evacuare a condensului, trebuie
să luați măsurile următoare împotriva înghețului:
▪ Conducta trebuie să treacă prin interior cât mai mult posibil înainte
de a ieși în exterior. Diametrul conductei trebuie mărit la un
diametru interior minim de 30mm (în general, diametrul exterior
este de 32mm) înainte de a trece prin perete.
▪ Partea exterioară trebuie să fie cât mai scurtă posibil, urmând
traseul cel mai vertical către punctul de evacuare. Aveți grijă să nu
existe secțiuni orizontale în care s-ar putea aduna condensul.
▪ Conducta exterioară trebuie izolată. Folosiți o izolație adecvată,
rezistentă la umiditate și intemperii (în acest scop este adecvată
izolația pentru conducte din "CategoriaO").
▪ Folosiți cât mai puține racorduri și coturi. Eliminați toate bavurile
din interior, astfel încât secțiunea interioară a conductei să fie cât
mai netedă.
2 Instalați o supapă de siguranță conform reglementărilor locale
și naționale (dacă este cazul).
3 Racordați racordul apei calde (Ø15mm).
4 Racordați racordul principal al apei reci (Ø15mm).
PERICOL: RISC DE ARSURI
Dacă există valori de referință mari pentru ieșirea apei la
încălzirea spațiului (o valoare de referință mare fixată sau
o valoare de referință mare în funcție de vreme la
temperaturi ambiante mici), schimbătorul de căldură al
boilerului poate fi încălzit la temperaturi ce depășesc 60°C.
În cazul solicitării de la robinet, este posibil ca o un mic
volum de apă de la robinet (<0,3l) să aibă o temperatură
ce depășește 60°C.
Pentru a racorda tubulatura apei pentru apă caldă
menajeră (valabil pentru Elveția)
Pentru Elveția, apa caldă menajeră se obține dintr-un rezervor de
apă caldă menajeră. Rezervorul de apă caldă menajeră trebuie
instalat cu un ventil cu 3 căi pe tubulatura de încălzire a spațiului.
Consultaţi manualul rezervorului de apă menajeră caldă pentru
detalii suplimentare.
Graficul rezistenței hidraulice pentru circuitul
aparatului de apă caldă menajeră
Nu este cazul pentru Elveția
7.4Conectarea ţevilor de apă
7.4.1Racordarea tubulaturii de apă a boilerului
pe gaz
Pentru a racorda tubulatura apei pentru apă caldă
menajeră (nu este valabil pentru Elveția)
1 Spălați temeinic instalația pentru a o curăța.
a Ieșire apă caldă menajeră
b Intrare apă rece
c Supapă de siguranţă (procurare la faţa locului)
Manual de instalare şi exploatare
14
Debitul minimum pentru producerea apei calde menajere este de
1,5l/min. Presiunea minimă este de 0,1 bari. Un debit redus (<5 l/
min) poate diminua confortul. Asigurați-vă că setați o valoarea de
referință suficient de mare.
Pentru a racorda tubulatura de apă pentru
încălzirea spațiului
Utilizați racordurile cu nipluri drepte din bronz (accesoriu al unității
pompei de căldură).
1 Tubulatura încălzirii spațiului de la boiler va fi conectată la
unitatea interioară.
2 Instalați racordurile cu nipluri drepte din bronz astfel încât să se
potrivească perfect cu racordul ambelor module.
3 Strângeți racordurile cu nipluri drepte din bronz.
RHYKOMB33A
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
4P353068-1F – 2018.06
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.