Daikin RHYKOMB33AA Installer reference guide [ro]

Manual de instalare şi
exploatare
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
RHYKOMB33AA
Manual de instalare şi exploatare
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
romană
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
KIWA (NB0063)
177155_EMC2/03-2011
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Gas Appliances 2009/142/EC
Gas Appliance Regulation 2016/426/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Boiler Efficiency requirements 92/42/EEC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Georg Blümel
Managing Director
21st of April 2018
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
ROTEX
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
RHYKOMB33AA*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
04
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
2P369568-4G

Cuprins

Cuprins
1 Despre produs 3 2 Despre documentaţie 4
2.1 Despre acest document ............................................................ 4
3 Măsuri de siguranţă generale 4
3.1 Despre documentaţie ................................................................ 4
3.1.1 Explicaţia avertizărilor şi simbolurilor.......................... 4
3.2 Pentru instalator ........................................................................ 5
3.2.1 Date generale ............................................................. 5
3.2.2 Locul instalării ............................................................. 5
3.2.3 Apă.............................................................................. 6
3.2.4 Electric ........................................................................ 6
3.2.5 Gazul........................................................................... 7
3.2.6 Evacuarea gazului ...................................................... 7
3.2.7 Legislaţia locală .......................................................... 7
4 Despre cutie 7
4.1 Boilerul pe gaz........................................................................... 7
4.1.1 Pentru a dezambala boilerul pe gaz ........................... 7
4.1.2 Pentru a scoate accesoriile din boilerul pe caz........... 8
5 Despre unităţi şi opţiuni 8
5.1 Identificare................................................................................. 8
5.1.1 Etichetă de identificare: boiler pe gaz......................... 8
5.2 Combinarea unităților și opțiuni ................................................. 9
5.2.1 Opțiuni posibile pentru boilerul pe gaz........................ 9
6 Pregătirea 11
6.1 Pregătirea instalării boilerului pe gaz ........................................ 11
7 Instalarea 11
7.1 Deschiderea unităţilor................................................................ 11
7.1.1 Pentru a deschide boilerul pe gaz............................... 11
7.1.2 Pentru a deschide capacul cutiei de distribuţie al
boilerului pe gaz.......................................................... 11
7.2 Montarea boilerul pe gaz........................................................... 12
7.2.1 Pentru a instala boilerul pe gaz................................... 12
7.2.2 Pentru a instala oala de condensare .......................... 12
7.3 Lucrul cu tubulatura condensului............................................... 13
7.3.1 Racordurile interne...................................................... 13
7.3.2 Racordurile externe..................................................... 14
7.4 Conectarea ţevilor de apă ......................................................... 14
7.4.1 Racordarea tubulaturii de apă a boilerului pe gaz ...... 14
7.5 Conectarea cablajului electric ................................................... 15
7.5.1 Pentru a conecta rețeaua de alimentare cu
electricitate a boilerului pe gaz.................................... 15
7.5.2 Pentru a conecta cablul de comunicații între boilerul
pe gaz și unitatea interioară........................................ 15
7.6 Racordarea tubulaturii de gaz ................................................... 16
7.6.1 Pentru a racorda țeava de gaz.................................... 16
7.7 Conectarea boilerului la instalaţia de tiraj.................................. 17
7.7.1 Pentru a trece boilerul pe gaz la racordul concentric
de 80/125.................................................................... 17
7.7.2 Pentru a trece de la racordul concentric de 60/100 la
racordul cu două conducte.......................................... 17
7.7.3 Calculați lungimea totală a tubulaturii ......................... 18
7.7.4 Categorii de aparate și lungimi ale conductelor.......... 18
7.7.5 Materiale care se pot utiliza ........................................ 20
7.7.6 Poziția conductei de tiraj............................................. 21
7.7.7 Izolarea evacuării gazelor de ardere și a admisiei
aerului ......................................................................... 21
7.7.8 Montarea unui sistem de tiraj orizontal ....................... 22
7.7.9 Montarea unui sistem de tiraj vertical ......................... 22
7.7.10 Setul de gestionare a funinginii................................... 22
7.7.11 Tirajele în spații goale................................................. 22
7.7.12 Materiale pentru tiraj (C63) disponibile în comerț ....... 22
7.7.13 Despre fixarea instalației de tiraj.................................. 23
7.8 Finalizarea instalării boilerului pe gaz ........................................ 25
7.8.1 Pentru a închide boilerul pe gaz .................................. 25
7.8.2 Pentru a instala placa capacului .................................. 25
8 Configurare 25
8.1 Boilerul pe gaz............................................................................ 25
8.1.1 Prezentare generală: Configurare................................ 25
8.1.2 Configurare de bază .................................................... 25
9 Funcţionarea 31
9.1 Prezentare generală: Funcţionarea............................................ 31
9.2 Încălzire ...................................................................................... 31
9.3 Apă caldă menajeră ................................................................... 31
9.4 Moduri de funcţionare................................................................. 31
10 Darea în exploatare 32
10.1 Pentru a efectua purjarea aerului la sursa de gaz...................... 32
10.2 Pentru a efectua o probă de funcționare la boilerul pe gaz........ 32
11 Întreţinere şi deservire 32
11.1 Măsuri de siguranţă pentru întreţinere ....................................... 32
11.1.1 Deschiderea boilerul pe gaz ........................................ 32
11.2 Pentru a dezasambla boilerul pe gaz......................................... 33
11.3 Pentru a curăța interiorul boilerului pe gaz................................. 34
11.4 Pentru a asambla boilerul pe gaz............................................... 34
12 Depanarea 35
12.1 Instrucţiuni generale................................................................... 35
12.2 Măsuri de precauție la depanare................................................ 35
12.3 Rezolvarea problemelor în funcţie de simptome........................ 35
12.3.1 Simptom: arzătorul NU se aprinde............................... 35
12.3.2 Simptom: arzătorul se aprinde zgomotos .................... 36
12.3.3 Simptom: arzătorul intră în rezonanță.......................... 36
12.3.4 Simptom: boilerul pe gaz nu încălzește spațiul............ 36
12.3.5 Simptom: puterea este redusă..................................... 36
12.3.6 Simptom: NU se atinge temperatura pentru
încălzirea spațiului ....................................................... 36
12.3.7 Simptom: nu se furnizează apă caldă menajeră.......... 36
12.3.8 Simptom: apa caldă NU ajunge la temperatură (fără
rezervor instalat) .......................................................... 36
12.4 Rezolvarea problemelor pe baza codurile de eroare ................. 37
12.4.1 Coduri de eroare: Prezentare generală ....................... 37
13 Glosar 37 14 Date tehnice 39
14.1 Componente............................................................................... 39
14.1.1 Componente: boiler pe gaz.......................................... 39
14.2 Schema cablajului ...................................................................... 40
14.2.1 Schema cablajului: boiler pe gaz ................................. 40
14.3 Specificații tehnice...................................................................... 40
14.3.1 Specificații tehnice: boiler pe gaz................................. 40

1 Despre produs

Produsul (sistemul hibrid) este compus din două module: ▪ modulul pompei de căldură, ▪ modulul boilerului pe gaz. Aceste module TREBUIE să fie instalate și utilizate întotdeauna
împreună.
RHYKOMB33A Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU 4P353068-1F – 2018.06
Manual de instalare şi exploatare
3

2 Despre documentaţie

a b
a Modulul pompei de căldură
b Modulul boilerului pe gaz
INFORMAŢII
Acest produs este destinat numai utilizării casnice.
Broşură cu anexe pentru echipamentul opţional:
▪ Informaţii suplimentare despre modul de instalare a
echipamentului opţional
▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii interioare) + Fişiere digitale în
pagina de pornire ROTEX
Cele mai recente versiuni ale documentaţiei furnizate pot fi disponibile pe site-ul Web ROTEX regional sau prin intermediul distribuitorului.
Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate celelalte limbi reprezintă traduceri.

3 Măsuri de siguranţă generale

3.1 Despre documentaţie

▪ Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate
celelalte limbi reprezintă traduceri.
▪ Precauţiile descrise în acest document acoperă subiecte foarte
importante, respectaţi-le cu atenţie.
▪ Instalarea sistemului, și toate activitățile descrise în manualul de
instalare și ghidul de referință de instalare trebuie efectuate de către un instalator autorizat.

3.1.1 Explicaţia avertizărilor şi simbolurilor

PERICOL
Indică o situaţie care duce la deces sau rănire gravă.
2 Despre documentaţie

2.1 Despre acest document

Public ţintă
Instalatori autorizaţi
Set documentaţie
Acest document face parte din setul documentaţiei. Setul complet este format din:
Măsuri de siguranţă generale:
▪ Instrucţiuni privind siguranţa pe care trebuie să le citiţi înainte
de instalare
▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii interioare)
Manual de instalare pentru modulul pompei de căldură:
▪ Instrucțiuni de instalare ▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii interioare)
Manual de instalare pentru modulul boilerului pe gaz:
▪ Instrucţiuni de instalare şi exploatare ▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii boilerului pe gaz)
Manual de instalare a unităţii exterioare:
▪ Instrucțiuni de instalare ▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii exterioare)
Ghidul de referinţă al instalatorului:
▪ Pregătirea instalării, date de referinţă etc. ▪ Format: Fişiere digitale în pagina de pornire ROTEX
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
Indică o situaţie care poate duce la electrocutare.
PERICOL: RISC DE ARSURI
Indică o situaţie care poate duce la arsuri din cauza temperaturilor extrem de scăzute sau de ridicate.
PERICOL: RISC DE EXPLOZIE
Indică o situaţie care poate duce la explozie.
PERICOL: RISC DE OTRĂVIRE
Indică o situaţie care poate duce la otrăvire.
AVERTIZARE
Indică o situaţie care poate duce la deces sau rănire gravă.
AVERTIZARE: PROTEJAŢI ÎMPOTRIVA ÎNGHEŢULUI
Indică o situaţie care poate duce la distrugerea echipamentului sau bunurilor.
AVERTIZARE: MATERIAL INFLAMABIL
PRECAUŢIE
Indică o situaţie care poate duce la rănirea minoră sau mai puţin gravă.
NOTIFICARE
Indică o situaţie care poate duce la distrugerea echipamentului sau bunurilor.
INFORMAŢII
Indică sfaturi utile sau informaţii suplimentare.
Manual de instalare şi exploatare
4
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1F – 2018.06
3 Măsuri de siguranţă generale
Simbol Explicaţie
Înainte de instalare, citiți manualul de instalare şi exploatare, și foaia cu instrucţiuni pentru cablaj.
Înainte de efectuarea lucrărilor de întreţinere şi service, citiți manualul de service.
Pentru informații suplimentare, consultați ghidul de referinţă pentru instalator și utilizator.

3.2 Pentru instalator

3.2.1 Date generale

Dacă NU sunteți sigur cum să instalaţi sau să exploataţi unitatea, contactaţi distribuitorul.
NOTIFICARE
Instalarea sau conectarea necorespunzătoare a echipamentului sau accesoriilor poate cauza electrocutare, scurtcircuit, scăpări, incendiu sau alte deteriorări ale echipamentului. Utilizaţi numai accesorii, echipament opţional şi piese de rezervă fabricate sau aprobate de ROTEX.
AVERTIZARE
Asiguraţi-vă că instalarea, testarea şi materialele utilizate sunt conforme legislaţiei în vigoare (pe lângă instrucţiunile descrise în documentaţia ROTEX).
PRECAUŢIE
Purtaţi echipamentul adecvat de protecţie personală (mănuşi de protecţie, ochelari de protecţie etc.) la instalarea, întreţinerea sau deservirea sistemului.
AVERTIZARE
Îndepărtaţi pungile de plastic ale ambalajului ca să nu ajungă la îndemâna altor persoane, în special a copiilor. Riscul posibil: sufocarea.
PERICOL: RISC DE ARSURI
▪ NU atingeţi tubulatura agentului frigorific, a apei sau
componentele interne în timpul funcţionării şi imediat după aceea. Aceasta poate fi foarte fierbinte sau foarte rece. Lăsaţi-o să revină la temperatura normală. Dacă trebuie să o atingeţi, purtaţi mănuşi de protecţie.
▪ NU atingeţi niciodată agentul frigorific scurs accidental.
În conformitate cu legislația în vigoare, poate fi necesară asigurarea unui registru jurnal cu produsul, conținând cel puțin: informaţii privind întreţinerea, lucrările de reparaţii, rezultatele testelor, perioadele de așteptare,…
De asemenea, TREBUIE furnizate cel puțin următoarele informații într-un loc accesibil la produs:
▪ Instrucțiuni pentru oprirea sistemului în caz de urgență ▪ Numele și adresa pompierilor, poliției și spitalului ▪ Numele, adresa și numerele de telefon de zi și de noapte pentru
service
În Europa, EN378 furnizează îndrumările necesare pentru acest registru jurnal.
Pentru Elveția, furnizarea apei calde menajere se va face numai în combinație cu un rezervor. Furnizarea imediată a apei calde menajere de la boilerul pe gaz NU este permisă. Efectuați setările corecte conform descrierii din acest manual.
Respectați următoarele reglementări și directive elvețiene: ▪ Regula SVGW - G1 privind gazele pentru instalațiile pe gaz, ▪ Regula SVGW - L1 privind gazele pentru instalațiile pe gaz
lichefiat,
▪ reglementările preventive (de exemplu, reglementările privind
pericolul de incendii).

3.2.2 Locul instalării

▪ Lăsaţi spaţiu suficient în jurul unităţii pentru a permite deservirea
şi circulaţia aerului.
▪ Asiguraţi-vă că locul instalării face faţă greutăţii unităţii şi
vibraţiilor.
▪ Asiguraţi-vă că zona este bine ventilată. NU blocați orificiile de
ventilație. ▪ Asiguraţi-vă că unitatea se află pe loc drept. ▪ Asiguraţi-vă că pereţii inflamabili (de lemn, de exemplu) sunt
izolaţi corespunzător. ▪ Puneţi în funcţiune boilerul cu gaz NUMAI dacă este asigurat aer
suficient pentru ardere. În cazul unei instalaţii de tiraj/aer
concentrice dimensionate conform specificaţiilor din acest manual,
această condiţie este automat îndeplinită şi nu există alte condiţii
pentru încăperea de instalare a echipamentului. Această metodă
de funcţionare se aplică în exclusivitate. ▪ Acest boiler cu gaz NU este conceput pentru a funcţiona
dependent de aerul din încăpere.
AVERTIZARE
Luaţi măsurile necesare pentru a împiedica animalele de talie mică să se adăpostească în unitate. Animalele de talie mică care ating piesele electrice pot cauza defecţiuni, fum sau incendiu.
PRECAUŢIE
NU atingeţi priza de aer sau aripioarele din aluminiu ale unităţii.
NOTIFICARE
▪ NU puneţi niciun obiect sau echipament pe unitate. ▪ NU vă urcaţi, nu vă aşezaţi şi nu staţi pe unitate.
NOTIFICARE
Se recomandă executarea lucrărilor la unitatea exterioară când atmosfera este uscată, pentru a evita infiltraţiile.
RHYKOMB33A Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU 4P353068-1F – 2018.06
NU instalaţi unitatea în următoarele locuri: ▪ În medii cu pericol de explozie. ▪ În locuri unde există instalaţii care emit unde electromagnetice.
Undele electromagnetice pot perturba sistemul de comandă,
cauzând defectarea echipamentului. ▪ În locurile în care există riscul incendiilor din cauza scurgerilor
gazelor inflamabile (de exemplu: diluant sau benzină), fibre de
carbon sau pulberi inflamabile. ▪ În locuri în care se produce gaz exploziv (de exemplu: gaz de acid
sulfuric). Corodarea conductelor de cupru sau a pieselor lipite
poate cauza scăpări de agent frigorific. ▪ În băi. ▪ În locuri în care este posibil îngheţul. Temperatura ambiantă în
jurul unităţii interioare trebuie să fie >5°C.
Manual de instalare şi exploatare
5
3 Măsuri de siguranţă generale

3.2.3 Apă

Dacă este cazul. Consultaţi manualul de instalare sau ghidul de referinţă al instalatorului pentru aplicaţia dvs. pentru detalii suplimentare.
NOTIFICARE
Asiguraţi-vă că apa are o calitate conformă cu Directiva UE 98/83CE.
Evitaţi deteriorarea produsă de depuneri şi coroziune. Pentru a preveni corodarea produselor şi depunerile, consultaţi reglementările în vigoare ale tehnologiei.
Sunt necesare măsuri de desalinizare sau stabilizare a durităţii dacă apa de umplere şi completare are o duritate totală ridicată (>3mmol/ l–suma concentraţiilor de calciu şi magneziu, calculată drept carbonat de calciu).
Utilizarea apei de umplere şi completare care NU întruneşte cerinţele de calitate declarate poate duce la reducerea considerabilă a duratei de funcţionare a echipamentului. Această responsabilitate îi aparţine în totalitate utilizatorului.

3.2.4 Electric

PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
▪ OPRIŢI toate sursele de alimentare înainte de a scoate
capacul cutiei de distribuţie, conecta cablurile electrice sau atinge piesele electrice.
▪ Deconectaţi reţeaua mai mult de 1 minut şi măsuraţi
tensiunea la borne a condensatoarelor circuitului principal sau a componentelor electrice înainte de deservire. Tensiunea TREBUIE să fie mai mică de 50 V c.c. înainte de a putea atinge componentele electrice. Pentru amplasarea bornelor, consultaţi
schema de conexiuni. ▪ NU atingeţi componentele electrice cu mâinile ude. ▪ NU lăsaţi unitatea nesupravegheată când este scos
capacul de deservire.
AVERTIZARE
▪ Utilizaţi NUMAI cabluri din cupru. ▪ Asigurați conformitatea cablajului de legătură cu
legislația în vigoare.
▪ Întregul cablaj de legătură trebuie executat în
conformitate cu schema de conexiuni furnizată cu produsul.
▪ Nu strângeţi NICIODATĂ mănunchiurile de cabluri şi
aveţi grijă ca acestea să NU vină în contact cu tubulatura şi cu muchiile ascuţite. Asiguraţi-vă că pe conexiunile de pe borne nu se aplică o presiune externă.
▪ Asiguraţi-vă că instalaţi cablul de împământare. NU
conectaţi împământarea unităţii la o conductă de utilităţi, la un circuit absorbant de impulsuri sau la o linie de împământare telefonică. Legarea incompletă la pământ poate cauza electrocutare.
▪ Aveţi grijă să folosiţi un circuit electric de alimentare
special alocat. Nu folosiţi NICIODATĂ o sursă de alimentare în comun cu un alt aparat.
▪ Aveți grijă să instalați siguranţele sau disjunctoarele
necesare.
▪ Aveți grijă să instalați un protector pentru scurgeri la
pământ. Nerespectarea celor de mai sus poate duce la electrocutare sau incendiu.
▪ Când instalaţi siguranţa pentru scurgerea la pământ
aveţi grijă să fie compatibil cu invertorul (rezistent la zgomot electric de înaltă frecvenţă) pentru a evita deschiderea inutilă a protectorului pentru scurgerea la pământ.
NOTIFICARE
Precauţii la pozarea cablajului alimentării de la reţea:
AVERTIZARE
Dacă NU este instalat din fabrică, pe cablajul fix TREBUIE instalat un întrerupător principal sau alte mijloace de deconectare, cu separarea contactelor la toţi polii, asigurând astfel deconectarea completă la supratensiune de categoria aIII-a.
▪ Nu conectaţi cablaje de diferite secțiuni la regleta de
conexiuni a alimentării (slăbirea cablajului de alimentare poate cauza încălziri anormale).
▪ Când conectaţi cabluri de aceeaşi grosime, procedaţi
aşa cum este prezentat în figura de mai sus.
▪ Pentru cablare, utilizaţi cablul de alimentare indicat şi
conectaţi strâns, apoi fixaţi pentru a preveni exercitarea unei presiuni exterioare asupra plăcii de borne.
▪ Utilizaţi o şurubelniţă corespunzătoare pentru
strângerea şuruburilor bornelor. O şurubelniţă cu cap mic va deforma capul, făcând imposibilă strângerea corespunzătoare.
▪ Strângerea exagerată a şuruburilor bornelor le poate
rupe.
Instalaţi cablurile de alimentare la cel puţin 1metru de televizoare sau aparate radio pentru a preveni interferenţa. În funcţie de undele radio, distanţa de 1metru poate să nu fie suficientă.
AVERTIZARE
▪ După finalizarea lucrărilor electrice, confirmaţi că
fiecare componentă şi bornă electrică din interiorul cutiei de componente electrice este bine conectată.
▪ Asiguraţi-vă că sunt închise toate capacele înainte de a
porni unitatea.
Manual de instalare şi exploatare
6
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1F – 2018.06

4 Despre cutie

1
2
NOTIFICARE
Valabil numai dacă alimentarea electrică este trifazată şi compresorul are o metodă de pornire de tip PORNIRE/ OPRIRE.
Dacă există posibilitatea fazelor inversate după o întrerupere de moment a alimentării în timpul funcţionării produsului, montaţi pe plan local un circuit de protecţie la inversarea fazelor. Funcţionarea produsului cu faze inversate poate duce la defectarea compresorului şi a altor componente.

3.2.5 Gazul

Boilerul de gaz este reglat din fabrică pentru: ▪ tipul de gaz trecut pe plăcuţa de identificare a tipului sau pe
plăcuţa de identificare a tipului de reglaj, ▪ presiunea gazului trecută pe plăcuța de identificare. Exploataţi unitatea NUMAI cu tipul de gaz şi cu presiunea gazului
indicate pe aceste plăcuţe de identificare a tipului. Montarea şi adaptarea instalaţiei de gaz TREBUIE executate: ▪ de către personalul calificat pentru aceste lucrări, ▪ în conformitate cu recomandările privind instalaţiile de gaz, ▪ în conformitate cu reglementările în vigoare ale companiei care
furnizează gazul, ▪ în conformitate cu reglementările locale şi naţionale.

3.2.7 Legislaţia locală

Consultaţi reglementările locale şi naţionale.
4 Despre cutie

4.1 Boilerul pe gaz

4.1.1 Pentru a dezambala boilerul pe gaz

Înainte de dezambalare, mutați boilerul pe gaz cât mai aproape de poziția sa de instalare.
Boilerele care utilizează gaz natural TREBUIE conectate la un aparat de reglaj.
Boilerele care utilizează gaz petrolifer lichefiat (GPL) TREBUIE conectate la un regulator.
Dimensiunea ţevii de alimentare cu gaz nu trebuie să fie sub 22 mm. Aparatul de măsură sau regulatorul şi lucrarea de montare a ţevii la
aparatul de măsură trebuie verificate, de preferat, de către furnizorul de gaz. Acest lucru se face pentru a vă asigura că echipamentul funcţionează normal şi respectă cerinţele privind debitul şi presiunea gazului.
PERICOL
Dacă simţiţi miros de gaz:
▪ chemaţi imediat furnizorul local de gaz şi instalatorul, ▪ sunaţi la numărul furnizorului aflat pe partea laterală a
buteliei GPL (dacă e cazul),
▪ închideţi supapa de comandă de urgenţă a aparatului
de măsură/regulatorului, ▪ NU comutaţi întrerupătoarele electrice, ▪ NU aprindeţi chibrituri şi nu fumaţi, ▪ stingeţi flăcările deschise, ▪ deschideţi imediat uşile şi geamurile, ▪ îndepărtaţi persoanele din zona afectată.

3.2.6 Evacuarea gazului

Instalaţiile cu tiraj NU se vor modifica sau monta altfel decât conform descrierilor din instrucţiunile de racordare. Orice întrebuinţare greşită sau modificare neautorizată a aparatului, a tirajului sau a componentelor asociate şi a instalaţiei poate duce la pierderea garanţiei. Producătorul nu îşi asumă responsabilitatea ca urmare a unor astfel de acţiuni, cu excepţia drepturilor statutare.
NU este permisă combinarea pieselor instalaţiei cu tiraj achiziţionate de la alţi furnizori.
RHYKOMB33A Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU 4P353068-1F – 2018.06
Manual de instalare şi exploatare
7

5 Despre unităţi şi opţiuni

a
b
c
a b c
No: Anno:
Type: NOx classe: PIN: G.C.: SVGW:
Qnw(net)
PMW
kW
kW kW bar
Qn (net)
Pn
PMS
bar
°C
0063 2013
Tmax
Condensing boiler
b
i
j
a
c
d e f
k
l
m
n o p
q
r s
g
h
AVERTIZARE
Îndepărtaţi pungile de plastic ale ambalajului ca să nu ajungă la îndemâna altor persoane, în special a copiilor. Riscul posibil: sufocarea.
5 Despre unităţi şi opţiuni

5.1 Identificare

5.1.1 Etichetă de identificare: boiler pe gaz

Loc
Identificare model

4.1.2 Pentru a scoate accesoriile din boilerul pe caz

1 Scoateţi accesoriile.
a Bandă de montare
b Oală de condensare
c Manual de instalare şi manual de exploatare
Manual de instalare şi exploatare
8
a Model b Număr de serie c An de producție d Tip aparat electric e Nivel noxe
f Număr PIN: referință informativă pe corp g Țara de destinație h Tip de gaz
i Presiunea gazului furnizat (mbar) j Categoria aparatului
k Generare căldură apă caldă menajeră (kW)
l Presiune maximă apă caldă menajeră (bari)
m Generare căldură (încălzire spațiu) (kW)
n Putere nominală (kW) o Presiune maximă încălzire spațiu (bari) p Temperatura maximă a debitului (°C) q Reţea electrică
RHYKOMB33A
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
4P353068-1F – 2018.06
5 Despre unităţi şi opţiuni
r Numărul consiliului pentru gaze GCN s Număr SVGW

5.2 Combinarea unităților și opțiuni

5.2.1 Opțiuni posibile pentru boilerul pe gaz

Opțiuni principale
Placa capacului boilerului (EKHY093467)
Placa capacului pentru protejarea tubulaturii și ventilelor boilerului pe gaz.
Pentru instrucţiunile de instalare, consultaţi manualul de instalare a plăcii capacului.
Setul de conversie a gazului G25 (EKPS076227)
Set pentru conversia boilerului pe gaz, pentru a fi utilizat cu tipul de gaz G25.
Setul de conversie a gazului G31 (EKHY075787)
Set pentru conversia boilerului pe gaz, pentru a fi utilizat cu tipul de gaz G31(propan).
Setul de conversie cu țeavă dublă (EKHY090707)
Set pentru conversia unui sistem cu tiraj concentric la un sistem cu țeavă dublă.
Pentru instrucţiunile de instalare, consultaţi manualul de instalare a setului de conversie la țeava dublă.
Setul de conectare concentric de 80/125 (EKHY090717)
Set pentru conversia racordurilor tirajului concentric de 60/100 la racordurile tirajului concentric de 80/125.
Pentru instrucţiunile de instalare, consultaţi manualul de instalare a setului de racordare concentric.
Supapă cu clapetă pentru tiraj (EKFGF1A)
Supapă cu clapetă de reținere destinată utilizării la sistemele cu tiraj de la mai multe boilere. Această supapă se poate utiliza numai la sistemele cu gaze naturale (G20, G25) și NU la cele cu propan (G31).
Alte opțiuni
Accesorii Cod componentă Descriere
EKFGP4651 Prelungitor PP/GLV
60/100×500mm
EKFGP4652 Prelungitor PP/GLV
60/100×1000mm
EKFGP4664 Cot PP/GLV 60/100 30°
EKFGP4661 Cot PP/GLV 60/100 45°
EKFGP4660 Cot PP/GLV 60/100 90°
EKFGP4667 Teu de măsurare cu panou de
inspectare PP/GLV 60/100
EKFGP4631 Suport de perete Ø100
EKFGP1292 Set capăt prin perete PP/GLV
60/100
EKFGP1293 Set capăt prin perete cu profil
redus PP/GLV 60/100
EKFGP1294 Set de gestionare a funinginii
60 (numai pentru Marea Britanie)
EKFGP1295 Deflector de tiraj 60 (numai
pentru Marea Britanie)
EKFGP1284 Cot PMK 60 90 (numai pentru
Marea Britanie)
EKFGP1285 Cot PMK 60 45° (2piese)
(numai pentru Marea Britanie)
EKFGP1286 Prelungitor PMK 60 L=1000
include suportul (numai pentru Marea Britanie)
Accesorii Cod componentă Descriere
EKFGP6837 Capăt prin acoperiș PP/GLV
60/100 AR460
EKFGS0518 Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 60/100 18°-22°
EKFGS0519 Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 60/100 23°-17°
EKFGP7910 Placă înclinată pentru intemperii
PF 60/100 25°-45°
EKFGS0523 Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 60/100 43°-47°
EKFGS0524 Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 60/100 48°-52°
EKFGS0525 Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 60/100 53°-57°
EKFGP1296 Placă plană din aluminiu pentru
intemperii 60/100 0°-15°
EKFGP6940 Placă plană din aluminiu pentru
intemperii 60/100
EKFGP2978 Set capăt prin perete PP/GLV
60/100
EKFGP2977 Set capăt prin perete cu profil
redus PP/GLV 60/100
RHYKOMB33A Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU 4P353068-1F – 2018.06
EKFGW5333 Placă plană din aluminiu pentru
intemperii 80/125
EKFGW6359 Set capăt prin perete PP/GLV
80/125
EKFGP4801 Prelungitor PP/GLV
80/125×500mm
EKFGP4802 Prelungitor PP/GLV
80/125×1000mm
EKFGP4814 Cot PP/GLV 80/125 30°
EKFGP4811 Cot PP/ALU 80/125 45°
EKFGP4810 Cot PP/ALU 80/125 90°
EKFGP4820 Cot de inspectare Plus PP/ALU
80/125 90° EPDM
Manual de instalare şi exploatare
9
5 Despre unităţi şi opţiuni
Accesorii Cod componentă Descriere
EKFGP6864 Capăt prin acoperiș PP/GLV
80/125 AR300 RAL9011
EKFGT6300 Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 80/125 18°-22°
EKFGT6301 Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 80/125 23°-27°
EKFGP7909 Placă înclinată pentru intemperii
PF 80/125 25°-45° RAL9011
EKFGT6305 Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 80/125 43°-47°
EKFGT6306 Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 80/125 48°-52°
EKFGT6307 Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 80/125 53°-57°
EKFGP1297 Placă plană din aluminiu pentru
intemperii 80/125 0°-15°
EKFGP6368 Racord în T flexibil 100 al
boilerului - set 1
Accesorii Cod componentă Descriere
EKFGP6349 Prelungitor flexibil PP100
L=15m
EKFGP6347 Prelungitor flexibil PP100
L=25m
EKFGP6325 Racord flexibil-flexibil PP100
EKFGP5197 Vârf de coș PP 130 cu țeavă de
tiraj inclusă
EKFGS0252 Adaptor flexibil-fix PP130
EKFGP6353 Suport pentru vârf din inox
Ø130
EKFGS0250 Prelungitor flexibil PP130
L=130m
EKFGP6354 Cot flexibil 100-60 + suport
EKFGP6215 Racord în T flexibil 130 al
boilerului - set 1
EKFGS0257 Cot flexibil 130-60 + suport
EKFGP4678 Racord coș 60/100
EKFGP5461 Prelungitor PP 60×500
EKFGP5497 Vârf de coș PP 100 cu țeavă de
tiraj inclusă
EKFGP6316 Adaptor flexibil-fix PP 100
EKFGP6366 Racord flexibil-flexibil PP130
EKFGP1856 Set flexibil PPØ60-80
EKFGP4678 Racord coș 60/100
EKFGP2520 Set flexibil PP Ø80
EKFGP4828 Racord coș 80/125
EKFGP6340 Prelungitor flexibil PP80
L=10m
EKFGP6344 Prelungitor flexibil PP80
L=15m
EKFGP6337 Suport pentru vârf din inox
EKFGP6346 Prelungitor flexibil PP100
Manual de instalare şi exploatare
10
Ø100
L=10m
EKFGP6341 Prelungitor flexibil PP80
L=25m
RHYKOMB33A
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
4P353068-1F – 2018.06
Accesorii Cod componentă Descriere
1
2
EKFGP6342 Prelungitor flexibil PP80
L=50m
EKFGP6324 Racord flexibil-flexibil PP80

6 Pregătirea

EKFGP6333 Distanțier PP80-100
EKFGP4481 Element de fixare Ø100
EKFGV1101 Racord coș 60/10 admisieaer
Dn.80 C83
EKFGV1102 Set de racordare 60/10-60 Tiraj/
Admisie aer Dn.80 C53
EKFGW4001 PrelungitorPBM-Air 80×500
EKFGW4002 PrelungitorPBM-Air 80×1000
EKFGW4004 PrelungitorPBM-Air 80×2000
EKFGW4085 CotPPBM-Air8090°
EKFGW4086 CotPPBM-Air8045°
Vă recomandăm să instalați mai întâi: ▪ tubulatura de apă, ▪ tubulatura agentului frigorific, ▪ Conexiunile electrice către modulul pompei de căldură.

7 Instalarea

7.1 Deschiderea unităţilor

7.1.1 Pentru a deschide boilerul pe gaz

EKGFP1289 CotPP/GALV 60/100 50°
EKGFP1299 Set orizontal cu profil redus PP/
INFORMAŢII
Pentru opțiuni suplimentare de configurare referitoare la sistemul de tiraj, accesați http://fluegas.rotex-heating.com/.
INFORMAŢII
Pentru instalarea materialelor conductei de tiraj și a admisiei aerului, consultați manualul livrat împreună cu materialele. Contactați producătorul materialelor respective pentru conducta de tiraj și admisia aerului în ceea ce privește informațiile tehnice detaliate și instrucțiunile de asamblare specifice.
GLV 60/100 (numai pentru Marea Britanie)
6 Pregătirea

6.1 Pregătirea instalării boilerului pe gaz

Asigurați-vă că cutia hidraulică este deja montată pe perete.
1 Deschideţi capacul afișajului. 2 Deșurubați ambele șuruburi. 3 Întoarceţi panoul frontal spre dvs. şi demontaţi-l.

7.1.2 Pentru a deschide capacul cutiei de distribuţie al boilerului pe gaz

1 Deschideți boilerul pe gaz, consultați "7.1.1 Pentru a deschide
boilerul pe gaz"la pagina11.
2 Trageți spre înainte unitatea de comandă a boilerului. Unitatea
de comandă a boilerului se va răsturna în jos pentru a permite accesul.
RHYKOMB33A Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU 4P353068-1F – 2018.06
Manual de instalare şi exploatare
11
7 Instalarea
36kg

7.2 Montarea boilerul pe gaz

INFORMAŢII
Îndepărtarea plăcii superioare a unității interioare ușurează instalarea boilerului pe gaz.

7.2.1 Pentru a instala boilerul pe gaz

1 Ridicaţi unitatea din ambalaj.
6 Glisați boilerul în jos pentru a fixa suportul boilerului în suportul
de montare al unității interioare.
2 Îndepărtaţi placa superioară de pe unitatea interioară. 3 Suportul de montare a boilerului pe modulul pompei de căldură
este deja fixat pe spatele boilerului pe gaz.
4 Ridicați boilerul. O persoană ridică boilerul pe gaz pe partea
stângă (mâna stângă deasupra și mâna dreaptă dedesubt), iar cealaltă persoană ridică boilerul pe gaz pe partea dreaptă (mâna stângă dedesubt și mâna dreaptă deasupra).
5 Înclinați partea de sus a unității până la poziția suportului de
montare a unității interioare.
7 Asigurați-vă că boilerul pe gaz este fixat corect și aliniat bine cu
unitatea interioară.

7.2.2 Pentru a instala oala de condensare

INFORMAŢII
Boilerul este prevăzut cu o conductă flexibilă de 25mm pe oala de condensare.
Cerinţă preliminară: Boilerul TREBUIE deschis înainte de a instala oala de condensare.
1 Fixați conducta flexibilă (accesoriu) pe ieșirea oalei de
condensare.
2 Umpleți oala de condensare cu apă. 3 Glisați oala de condensare cât mai mult în sus pe racordul
scurgerii condensului, sub boilerul pe gaz.
Manual de instalare şi exploatare
12
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1F – 2018.06
4 Racordați conducta flexibilă (acolo unde este cazul, cu
Ø22 mm
a
b
c
a
b
c
d
≥75 mm
Ø22 mm
100 mm
conducta de preaplin de la supapa de siguranță) la scurgere prin intermediul unui racord deschis.
7 Instalarea

7.3 Lucrul cu tubulatura condensului

INFORMAŢII
Sistemul de evacuare a condensului TREBUIE să fie din plastic, nu se pot folosi alte materiale. Conducta de evacuare TREBUIE să aibă o pantă minimă de 5~20mm/ m. Evacuarea condensului prin jgheab NU este admisă deoarece există pericolul înghețului și al deteriorării materialelor.

7.3.1 Racordurile interne

Pe cât posibil, conducta de evacuare a condensului trebuie pozată și terminată astfel încât condensul să se scurgă din boiler cu ajutorul forței gravitaționale într-un punct adecvat din interior de colectare a apei reziduale, cum ar fi solul din interior sau o conductă în sol. Trebuie să utilizați un racord permanent adecvat pentru conducta de colectare a apei reziduale.
a Evacuarea condensului din boiler b Sol și conductă în sol
AVERTIZARE
▪ Umpleți ÎNTOTDEAUNA oala de condensare cu apă și
fixați-o pe boiler înainte de a-l alimenta electric. Consultaţi figura de mai jos.
▪ Dacă NU fixați și nu umpleți oala de condensare,
gazele de ardere pot pătrunde în încăperea în care s-a efectuat instalarea, ducând la situații periculoase!
▪ Pentru a fixa oala de condensare, capacul frontal
TREBUIE tras spre înainte sau scos cu totul.
NOTIFICARE
Vă recomandăm să izolați toate conductele de condensare externe și să le creșteți diametrul la Ø32 mm pentru a împiedica înghețarea condensului.
Dacă NU este posibilă prima opțiune, se poate folosi în interior conducta de evacuare a apei reziduale de la bucătărie sau baie sau furtunul de la mașina de spălat rufe. Asigurați-vă că conducta de evacuare a condensului este racordată după scurgere.
Pompa de condens
Când evacuarea datorată forței gravitaționale într-un punct terminus din interior NU este posibilă din punct de vedere fizic sau acolo unde sunt necesare circuite interne foarte lungi ale tubulaturii de evacuare pentru a ajunge la un punct de evacuare adecvat, condensul va fi eliminat cu ajutorul unei pompe de condensare deținute (procurare la fața locului).
Conducta de evacuare a pompei va face evacuarea într-un într-un punct adecvat din interior de colectare a apei reziduale, cum ar fi solul și conducta în sol, o bucătărie interioară, conducta de evacuare
c Minimum 450mm și până la 3 etaje
a Evacuarea condensului din boiler b Sol și conductă în sol c Recipient sau bazin cu preaplin integrat d Scurgere cu sifon de 75mm
RHYKOMB33A Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU 4P353068-1F – 2018.06
Manual de instalare şi exploatare
13
7 Instalarea
Ø22 mm
c
≥75 mm
a
b
d
e
a b
c
0.2
0
1
3
5
7
9
11
13
15
0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0
bar
l/min
a apei reziduale de la baie sau cea de la mașina de spălat rufe. Trebuie să utilizați un racord permanent adecvat pentru conducta de colectare a apei reziduale.
a Evacuarea condensului din boiler
b Sol și conductă în sol
c Recipient sau bazin cu preaplin integrat
d Scurgere cu sifon de 75mm
e Pompa de condens

7.3.2 Racordurile externe

Dacă folosiți o conductă externă de evacuare a condensului, trebuie să luați măsurile următoare împotriva înghețului:
▪ Conducta trebuie să treacă prin interior cât mai mult posibil înainte
de a ieși în exterior. Diametrul conductei trebuie mărit la un diametru interior minim de 30mm (în general, diametrul exterior este de 32mm) înainte de a trece prin perete.
▪ Partea exterioară trebuie să fie cât mai scurtă posibil, urmând
traseul cel mai vertical către punctul de evacuare. Aveți grijă să nu existe secțiuni orizontale în care s-ar putea aduna condensul.
▪ Conducta exterioară trebuie izolată. Folosiți o izolație adecvată,
rezistentă la umiditate și intemperii (în acest scop este adecvată izolația pentru conducte din "CategoriaO").
▪ Folosiți cât mai puține racorduri și coturi. Eliminați toate bavurile
din interior, astfel încât secțiunea interioară a conductei să fie cât mai netedă.
2 Instalați o supapă de siguranță conform reglementărilor locale
și naționale (dacă este cazul).
3 Racordați racordul apei calde (Ø15mm). 4 Racordați racordul principal al apei reci (Ø15mm).
PERICOL: RISC DE ARSURI
Dacă există valori de referință mari pentru ieșirea apei la încălzirea spațiului (o valoare de referință mare fixată sau o valoare de referință mare în funcție de vreme la temperaturi ambiante mici), schimbătorul de căldură al boilerului poate fi încălzit la temperaturi ce depășesc 60°C.
În cazul solicitării de la robinet, este posibil ca o un mic volum de apă de la robinet (<0,3l) să aibă o temperatură ce depășește 60°C.
Pentru a racorda tubulatura apei pentru apă caldă menajeră (valabil pentru Elveția)
Pentru Elveția, apa caldă menajeră se obține dintr-un rezervor de apă caldă menajeră. Rezervorul de apă caldă menajeră trebuie instalat cu un ventil cu 3 căi pe tubulatura de încălzire a spațiului. Consultaţi manualul rezervorului de apă menajeră caldă pentru detalii suplimentare.
Graficul rezistenței hidraulice pentru circuitul aparatului de apă caldă menajeră
Nu este cazul pentru Elveția

7.4 Conectarea ţevilor de apă

7.4.1 Racordarea tubulaturii de apă a boilerului pe gaz

Pentru a racorda tubulatura apei pentru apă caldă menajeră (nu este valabil pentru Elveția)
1 Spălați temeinic instalația pentru a o curăța.
a Ieșire apă caldă menajeră
b Intrare apă rece
c Supapă de siguranţă (procurare la faţa locului)
Manual de instalare şi exploatare
14
Debitul minimum pentru producerea apei calde menajere este de 1,5l/min. Presiunea minimă este de 0,1 bari. Un debit redus (<5 l/ min) poate diminua confortul. Asigurați-vă că setați o valoarea de referință suficient de mare.
Pentru a racorda tubulatura de apă pentru încălzirea spațiului
Utilizați racordurile cu nipluri drepte din bronz (accesoriu al unității pompei de căldură).
1 Tubulatura încălzirii spațiului de la boiler va fi conectată la
unitatea interioară.
2 Instalați racordurile cu nipluri drepte din bronz astfel încât să se
potrivească perfect cu racordul ambelor module.
3 Strângeți racordurile cu nipluri drepte din bronz.
RHYKOMB33A
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
4P353068-1F – 2018.06
Loading...
+ 30 hidden pages