deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Gas Appliances 2009/142/EC
Gas Appliance Regulation 2016/426/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Boiler Efficiency requirements 92/42/EEC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Georg Blümel
Managing Director
21st of April 2018
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
ROTEX
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
RHYKOMB33AA*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
04
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
2P369568-4G
Page 3
Cuprins
Cuprins
1 Despre produs3
2 Despre documentaţie4
2.1Despre acest document ............................................................4
14.3.1 Specificații tehnice: boiler pe gaz................................. 40
1Despre produs
Produsul (sistemul hibrid) este compus din două module:
▪ modulul pompei de căldură,
▪ modulul boilerului pe gaz.
Aceste module TREBUIE să fie instalate și utilizate întotdeauna
împreună.
RHYKOMB33A
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
4P353068-1F – 2018.06
Manual de instalare şi exploatare
3
Page 4
2 Despre documentaţie
ab
a Modulul pompei de căldură
b Modulul boilerului pe gaz
INFORMAŢII
Acest produs este destinat numai utilizării casnice.
▪ Broşură cu anexe pentru echipamentul opţional:
▪ Informaţii suplimentare despre modul de instalare a
echipamentului opţional
▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii interioare) + Fişiere digitale în
pagina de pornire ROTEX
Cele mai recente versiuni ale documentaţiei furnizate pot fi
disponibile pe site-ul Web ROTEX regional sau prin intermediul
distribuitorului.
Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate celelalte
limbi reprezintă traduceri.
3Măsuri de siguranţă generale
3.1Despre documentaţie
▪ Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate
celelalte limbi reprezintă traduceri.
▪ Precauţiile descrise în acest document acoperă subiecte foarte
importante, respectaţi-le cu atenţie.
▪ Instalarea sistemului, și toate activitățile descrise în manualul de
instalare și ghidul de referință de instalare trebuie efectuate de
către un instalator autorizat.
3.1.1Explicaţia avertizărilor şi simbolurilor
PERICOL
Indică o situaţie care duce la deces sau rănire gravă.
2Despre documentaţie
2.1Despre acest document
Public ţintă
Instalatori autorizaţi
Set documentaţie
Acest document face parte din setul documentaţiei. Setul complet
este format din:
▪ Măsuri de siguranţă generale:
▪ Instrucţiuni privind siguranţa pe care trebuie să le citiţi înainte
de instalare
▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii interioare)
▪ Manual de instalare pentru modulul pompei de căldură:
▪ Instrucțiuni de instalare
▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii interioare)
▪ Manual de instalare pentru modulul boilerului pe gaz:
▪ Instrucţiuni de instalare şi exploatare
▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii boilerului pe gaz)
▪ Manual de instalare a unităţii exterioare:
▪ Instrucțiuni de instalare
▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii exterioare)
▪ Ghidul de referinţă al instalatorului:
▪ Pregătirea instalării, date de referinţă etc.
▪ Format: Fişiere digitale în pagina de pornire ROTEX
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
Indică o situaţie care poate duce la electrocutare.
PERICOL: RISC DE ARSURI
Indică o situaţie care poate duce la arsuri din cauza
temperaturilor extrem de scăzute sau de ridicate.
PERICOL: RISC DE EXPLOZIE
Indică o situaţie care poate duce la explozie.
PERICOL: RISC DE OTRĂVIRE
Indică o situaţie care poate duce la otrăvire.
AVERTIZARE
Indică o situaţie care poate duce la deces sau rănire gravă.
AVERTIZARE: PROTEJAŢI ÎMPOTRIVA ÎNGHEŢULUI
Indică o situaţie care poate duce la distrugerea
echipamentului sau bunurilor.
AVERTIZARE: MATERIAL INFLAMABIL
PRECAUŢIE
Indică o situaţie care poate duce la rănirea minoră sau mai
puţin gravă.
NOTIFICARE
Indică o situaţie care poate duce la distrugerea
echipamentului sau bunurilor.
INFORMAŢII
Indică sfaturi utile sau informaţii suplimentare.
Manual de instalare şi exploatare
4
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1F – 2018.06
Page 5
3 Măsuri de siguranţă generale
SimbolExplicaţie
Înainte de instalare, citiți manualul de instalare şi
exploatare, și foaia cu instrucţiuni pentru cablaj.
Înainte de efectuarea lucrărilor de întreţinere şi
service, citiți manualul de service.
Pentru informații suplimentare, consultați ghidul de
referinţă pentru instalator și utilizator.
3.2Pentru instalator
3.2.1Date generale
Dacă NU sunteți sigur cum să instalaţi sau să exploataţi unitatea,
contactaţi distribuitorul.
NOTIFICARE
Instalarea sau conectarea necorespunzătoare a
echipamentului sau accesoriilor poate cauza electrocutare,
scurtcircuit, scăpări, incendiu sau alte deteriorări ale
echipamentului. Utilizaţi numai accesorii, echipament
opţional şi piese de rezervă fabricate sau aprobate de
ROTEX.
AVERTIZARE
Asiguraţi-vă că instalarea, testarea şi materialele utilizate
sunt conforme legislaţiei în vigoare (pe lângă instrucţiunile
descrise în documentaţia ROTEX).
PRECAUŢIE
Purtaţi echipamentul adecvat de protecţie personală
(mănuşi de protecţie, ochelari de protecţie etc.) la
instalarea, întreţinerea sau deservirea sistemului.
AVERTIZARE
Îndepărtaţi pungile de plastic ale ambalajului ca să nu
ajungă la îndemâna altor persoane, în special a copiilor.
Riscul posibil: sufocarea.
PERICOL: RISC DE ARSURI
▪ NU atingeţi tubulatura agentului frigorific, a apei sau
componentele interne în timpul funcţionării şi imediat
după aceea. Aceasta poate fi foarte fierbinte sau foarte
rece. Lăsaţi-o să revină la temperatura normală. Dacă
trebuie să o atingeţi, purtaţi mănuşi de protecţie.
▪ NU atingeţi niciodată agentul frigorific scurs accidental.
În conformitate cu legislația în vigoare, poate fi necesară asigurarea
unui registru jurnal cu produsul, conținând cel puțin: informaţii privind
întreţinerea, lucrările de reparaţii, rezultatele testelor, perioadele de
așteptare,…
De asemenea, TREBUIE furnizate cel puțin următoarele informații
într-un loc accesibil la produs:
▪ Instrucțiuni pentru oprirea sistemului în caz de urgență
▪ Numele și adresa pompierilor, poliției și spitalului
▪ Numele, adresa și numerele de telefon de zi și de noapte pentru
service
În Europa, EN378 furnizează îndrumările necesare pentru acest
registru jurnal.
Pentru Elveția, furnizarea apei calde menajere se va face numai în
combinație cu un rezervor. Furnizarea imediată a apei calde
menajere de la boilerul pe gaz NU este permisă. Efectuați setările
corecte conform descrierii din acest manual.
Respectați următoarele reglementări și directive elvețiene:
▪ Regula SVGW - G1 privind gazele pentru instalațiile pe gaz,
▪ Regula SVGW - L1 privind gazele pentru instalațiile pe gaz
lichefiat,
▪ reglementările preventive (de exemplu, reglementările privind
pericolul de incendii).
3.2.2Locul instalării
▪ Lăsaţi spaţiu suficient în jurul unităţii pentru a permite deservirea
şi circulaţia aerului.
▪ Asiguraţi-vă că locul instalării face faţă greutăţii unităţii şi
vibraţiilor.
▪ Asiguraţi-vă că zona este bine ventilată. NU blocați orificiile de
ventilație.
▪ Asiguraţi-vă că unitatea se află pe loc drept.
▪ Asiguraţi-vă că pereţii inflamabili (de lemn, de exemplu) sunt
izolaţi corespunzător.
▪ Puneţi în funcţiune boilerul cu gaz NUMAI dacă este asigurat aer
suficient pentru ardere. În cazul unei instalaţii de tiraj/aer
concentrice dimensionate conform specificaţiilor din acest manual,
această condiţie este automat îndeplinită şi nu există alte condiţii
pentru încăperea de instalare a echipamentului. Această metodă
de funcţionare se aplică în exclusivitate.
▪ Acest boiler cu gaz NU este conceput pentru a funcţiona
dependent de aerul din încăpere.
AVERTIZARE
Luaţi măsurile necesare pentru a împiedica animalele de
talie mică să se adăpostească în unitate. Animalele de
talie mică care ating piesele electrice pot cauza defecţiuni,
fum sau incendiu.
PRECAUŢIE
NU atingeţi priza de aer sau aripioarele din aluminiu ale
unităţii.
NOTIFICARE
▪ NU puneţi niciun obiect sau echipament pe unitate.
▪ NU vă urcaţi, nu vă aşezaţi şi nu staţi pe unitate.
NOTIFICARE
Se recomandă executarea lucrărilor la unitatea exterioară
când atmosfera este uscată, pentru a evita infiltraţiile.
RHYKOMB33A
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
4P353068-1F – 2018.06
NU instalaţi unitatea în următoarele locuri:
▪ În medii cu pericol de explozie.
▪ În locuri unde există instalaţii care emit unde electromagnetice.
Undele electromagnetice pot perturba sistemul de comandă,
cauzând defectarea echipamentului.
▪ În locurile în care există riscul incendiilor din cauza scurgerilor
gazelor inflamabile (de exemplu: diluant sau benzină), fibre de
carbon sau pulberi inflamabile.
▪ În locuri în care se produce gaz exploziv (de exemplu: gaz de acid
sulfuric). Corodarea conductelor de cupru sau a pieselor lipite
poate cauza scăpări de agent frigorific.
▪ În băi.
▪ În locuri în care este posibil îngheţul. Temperatura ambiantă în
jurul unităţii interioare trebuie să fie >5°C.
Manual de instalare şi exploatare
5
Page 6
3 Măsuri de siguranţă generale
3.2.3Apă
Dacă este cazul. Consultaţi manualul de instalare sau ghidul de
referinţă al instalatorului pentru aplicaţia dvs. pentru detalii
suplimentare.
NOTIFICARE
Asiguraţi-vă că apa are o calitate conformă cu Directiva UE
98/83CE.
Evitaţi deteriorarea produsă de depuneri şi coroziune. Pentru a
preveni corodarea produselor şi depunerile, consultaţi reglementările
în vigoare ale tehnologiei.
Sunt necesare măsuri de desalinizare sau stabilizare a durităţii dacă
apa de umplere şi completare are o duritate totală ridicată (>3mmol/
l–suma concentraţiilor de calciu şi magneziu, calculată drept
carbonat de calciu).
Utilizarea apei de umplere şi completare care NU întruneşte
cerinţele de calitate declarate poate duce la reducerea considerabilă
a duratei de funcţionare a echipamentului. Această responsabilitate
îi aparţine în totalitate utilizatorului.
3.2.4Electric
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
▪ OPRIŢI toate sursele de alimentare înainte de a scoate
capacul cutiei de distribuţie, conecta cablurile electrice
sau atinge piesele electrice.
▪ Deconectaţi reţeaua mai mult de 1 minut şi măsuraţi
tensiunea la borne a condensatoarelor circuitului
principal sau a componentelor electrice înainte de
deservire. Tensiunea TREBUIE să fie mai mică de
50 V c.c. înainte de a putea atinge componentele
electrice. Pentru amplasarea bornelor, consultaţi
schema de conexiuni.
▪ NU atingeţi componentele electrice cu mâinile ude.
▪ NU lăsaţi unitatea nesupravegheată când este scos
capacul de deservire.
AVERTIZARE
▪ Utilizaţi NUMAI cabluri din cupru.
▪ Asigurați conformitatea cablajului de legătură cu
legislația în vigoare.
▪ Întregul cablaj de legătură trebuie executat în
conformitate cu schema de conexiuni furnizată cu
produsul.
▪ Nu strângeţi NICIODATĂ mănunchiurile de cabluri şi
aveţi grijă ca acestea să NU vină în contact cu
tubulatura şi cu muchiile ascuţite. Asiguraţi-vă că pe
conexiunile de pe borne nu se aplică o presiune
externă.
▪ Asiguraţi-vă că instalaţi cablul de împământare. NU
conectaţi împământarea unităţii la o conductă de
utilităţi, la un circuit absorbant de impulsuri sau la o
linie de împământare telefonică. Legarea incompletă la
pământ poate cauza electrocutare.
▪ Aveţi grijă să folosiţi un circuit electric de alimentare
special alocat. Nu folosiţi NICIODATĂ o sursă de
alimentare în comun cu un alt aparat.
▪ Aveți grijă să instalați siguranţele sau disjunctoarele
necesare.
▪ Aveți grijă să instalați un protector pentru scurgeri la
pământ. Nerespectarea celor de mai sus poate duce la
electrocutare sau incendiu.
▪ Când instalaţi siguranţa pentru scurgerea la pământ
aveţi grijă să fie compatibil cu invertorul (rezistent la
zgomot electric de înaltă frecvenţă) pentru a evita
deschiderea inutilă a protectorului pentru scurgerea la
pământ.
NOTIFICARE
Precauţii la pozarea cablajului alimentării de la reţea:
AVERTIZARE
Dacă NU este instalat din fabrică, pe cablajul fix TREBUIE
instalat un întrerupător principal sau alte mijloace de
deconectare, cu separarea contactelor la toţi polii,
asigurând astfel deconectarea completă la supratensiune
de categoria aIII-a.
▪ Nu conectaţi cablaje de diferite secțiuni la regleta de
conexiuni a alimentării (slăbirea cablajului de
alimentare poate cauza încălziri anormale).
▪ Când conectaţi cabluri de aceeaşi grosime, procedaţi
aşa cum este prezentat în figura de mai sus.
▪ Pentru cablare, utilizaţi cablul de alimentare indicat şi
conectaţi strâns, apoi fixaţi pentru a preveni exercitarea
unei presiuni exterioare asupra plăcii de borne.
▪ Utilizaţi o şurubelniţă corespunzătoare pentru
strângerea şuruburilor bornelor. O şurubelniţă cu cap
mic va deforma capul, făcând imposibilă strângerea
corespunzătoare.
▪ Strângerea exagerată a şuruburilor bornelor le poate
rupe.
Instalaţi cablurile de alimentare la cel puţin 1metru de televizoare
sau aparate radio pentru a preveni interferenţa. În funcţie de undele
radio, distanţa de 1metru poate să nu fie suficientă.
AVERTIZARE
▪ După finalizarea lucrărilor electrice, confirmaţi că
fiecare componentă şi bornă electrică din interiorul
cutiei de componente electrice este bine conectată.
▪ Asiguraţi-vă că sunt închise toate capacele înainte de a
porni unitatea.
Manual de instalare şi exploatare
6
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1F – 2018.06
Page 7
4 Despre cutie
1
2
NOTIFICARE
Valabil numai dacă alimentarea electrică este trifazată şi
compresorul are o metodă de pornire de tip PORNIRE/
OPRIRE.
Dacă există posibilitatea fazelor inversate după o
întrerupere de moment a alimentării în timpul funcţionării
produsului, montaţi pe plan local un circuit de protecţie la
inversarea fazelor. Funcţionarea produsului cu faze
inversate poate duce la defectarea compresorului şi a altor
componente.
3.2.5Gazul
Boilerul de gaz este reglat din fabrică pentru:
▪ tipul de gaz trecut pe plăcuţa de identificare a tipului sau pe
plăcuţa de identificare a tipului de reglaj,
▪ presiunea gazului trecută pe plăcuța de identificare.
Exploataţi unitatea NUMAI cu tipul de gaz şi cu presiunea gazului
indicate pe aceste plăcuţe de identificare a tipului.
Montarea şi adaptarea instalaţiei de gaz TREBUIE executate:
▪ de către personalul calificat pentru aceste lucrări,
▪ în conformitate cu recomandările privind instalaţiile de gaz,
▪ în conformitate cu reglementările în vigoare ale companiei care
furnizează gazul,
▪ în conformitate cu reglementările locale şi naţionale.
3.2.7Legislaţia locală
Consultaţi reglementările locale şi naţionale.
4Despre cutie
4.1Boilerul pe gaz
4.1.1Pentru a dezambala boilerul pe gaz
Înainte de dezambalare, mutați boilerul pe gaz cât mai aproape de
poziția sa de instalare.
Boilerele care utilizează gaz natural TREBUIE conectate la un
aparat de reglaj.
Boilerele care utilizează gaz petrolifer lichefiat (GPL) TREBUIE
conectate la un regulator.
Dimensiunea ţevii de alimentare cu gaz nu trebuie să fie sub 22 mm.
Aparatul de măsură sau regulatorul şi lucrarea de montare a ţevii la
aparatul de măsură trebuie verificate, de preferat, de către furnizorul
de gaz. Acest lucru se face pentru a vă asigura că echipamentul
funcţionează normal şi respectă cerinţele privind debitul şi presiunea
gazului.
PERICOL
Dacă simţiţi miros de gaz:
▪ chemaţi imediat furnizorul local de gaz şi instalatorul,
▪ sunaţi la numărul furnizorului aflat pe partea laterală a
buteliei GPL (dacă e cazul),
▪ închideţi supapa de comandă de urgenţă a aparatului
de măsură/regulatorului,
▪ NU comutaţi întrerupătoarele electrice,
▪ NU aprindeţi chibrituri şi nu fumaţi,
▪ stingeţi flăcările deschise,
▪ deschideţi imediat uşile şi geamurile,
▪ îndepărtaţi persoanele din zona afectată.
3.2.6Evacuarea gazului
Instalaţiile cu tiraj NU se vor modifica sau monta altfel decât conform
descrierilor din instrucţiunile de racordare. Orice întrebuinţare greşită
sau modificare neautorizată a aparatului, a tirajului sau a
componentelor asociate şi a instalaţiei poate duce la pierderea
garanţiei. Producătorul nu îşi asumă responsabilitatea ca urmare a
unor astfel de acţiuni, cu excepţia drepturilor statutare.
NU este permisă combinarea pieselor instalaţiei cu tiraj achiziţionate
de la alţi furnizori.
RHYKOMB33A
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
4P353068-1F – 2018.06
Manual de instalare şi exploatare
7
Page 8
5 Despre unităţi şi opţiuni
a
b
c
abc
No:
Anno:
Type:
NOx classe:
PIN:
G.C.:
SVGW:
Qnw(net)
PMW
kW
kW
kW
bar
Qn (net)
Pn
PMS
bar
°C
0063
2013
Tmax
Condensing boiler
b
i
j
a
c
d
e
f
k
l
m
n
o
p
q
r
s
g
h
AVERTIZARE
Îndepărtaţi pungile de plastic ale ambalajului ca să nu
ajungă la îndemâna altor persoane, în special a copiilor.
Riscul posibil: sufocarea.
5Despre unităţi şi opţiuni
5.1Identificare
5.1.1Etichetă de identificare: boiler pe gaz
Loc
Identificare model
4.1.2Pentru a scoate accesoriile din boilerul pe
caz
1 Scoateţi accesoriile.
a Bandă de montare
b Oală de condensare
c Manual de instalare şi manual de exploatare
Manual de instalare şi exploatare
8
a Model
b Număr de serie
c An de producție
d Tip aparat electric
e Nivel noxe
f Număr PIN: referință informativă pe corp
g Țara de destinație
h Tip de gaz
i Presiunea gazului furnizat (mbar)
j Categoria aparatului
k Generare căldură apă caldă menajeră (kW)
l Presiune maximă apă caldă menajeră (bari)
m Generare căldură (încălzire spațiu) (kW)
n Putere nominală (kW)
o Presiune maximă încălzire spațiu (bari)
p Temperatura maximă a debitului (°C)
q Reţea electrică
RHYKOMB33A
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
4P353068-1F – 2018.06
Page 9
5 Despre unităţi şi opţiuni
r Numărul consiliului pentru gaze GCN
s Număr SVGW
5.2Combinarea unităților și opțiuni
5.2.1Opțiuni posibile pentru boilerul pe gaz
Opțiuni principale
Placa capacului boilerului (EKHY093467)
Placa capacului pentru protejarea tubulaturii și ventilelor boilerului pe
gaz.
Pentru instrucţiunile de instalare, consultaţi manualul de instalare a
plăcii capacului.
Setul de conversie a gazului G25 (EKPS076227)
Set pentru conversia boilerului pe gaz, pentru a fi utilizat cu tipul de
gaz G25.
Setul de conversie a gazului G31 (EKHY075787)
Set pentru conversia boilerului pe gaz, pentru a fi utilizat cu tipul de
gaz G31(propan).
Setul de conversie cu țeavă dublă (EKHY090707)
Set pentru conversia unui sistem cu tiraj concentric la un sistem cu
țeavă dublă.
Pentru instrucţiunile de instalare, consultaţi manualul de instalare a
setului de conversie la țeava dublă.
Setul de conectare concentric de 80/125 (EKHY090717)
Set pentru conversia racordurilor tirajului concentric de 60/100 la
racordurile tirajului concentric de 80/125.
Pentru instrucţiunile de instalare, consultaţi manualul de instalare a
setului de racordare concentric.
Supapă cu clapetă pentru tiraj (EKFGF1A)
Supapă cu clapetă de reținere destinată utilizării la sistemele cu tiraj
de la mai multe boilere. Această supapă se poate utiliza numai la
sistemele cu gaze naturale (G20, G25) și NU la cele cu propan
(G31).
Alte opțiuni
AccesoriiCod componentă Descriere
EKFGP4651Prelungitor PP/GLV
60/100×500mm
EKFGP4652Prelungitor PP/GLV
60/100×1000mm
EKFGP4664Cot PP/GLV 60/100 30°
EKFGP4661Cot PP/GLV 60/100 45°
EKFGP4660Cot PP/GLV 60/100 90°
EKFGP4667Teu de măsurare cu panou de
inspectare PP/GLV 60/100
EKFGP4631Suport de perete Ø100
EKFGP1292Set capăt prin perete PP/GLV
60/100
EKFGP1293Set capăt prin perete cu profil
redus PP/GLV 60/100
EKFGP1294Set de gestionare a funinginii
60 (numai pentru Marea
Britanie)
EKFGP1295Deflector de tiraj 60 (numai
pentru Marea Britanie)
EKFGP1284Cot PMK 60 90 (numai pentru
Marea Britanie)
EKFGP1285Cot PMK 60 45° (2piese)
(numai pentru Marea Britanie)
EKFGP1286Prelungitor PMK 60 L=1000
include suportul (numai pentru
Marea Britanie)
AccesoriiCod componentă Descriere
EKFGP6837Capăt prin acoperiș PP/GLV
60/100 AR460
EKFGS0518Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 60/100 18°-22°
EKFGS0519Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 60/100 23°-17°
EKFGP7910Placă înclinată pentru intemperii
PF 60/100 25°-45°
EKFGS0523Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 60/100 43°-47°
EKFGS0524Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 60/100 48°-52°
EKFGS0525Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 60/100 53°-57°
EKFGP1296Placă plană din aluminiu pentru
intemperii 60/100 0°-15°
EKFGP6940Placă plană din aluminiu pentru
intemperii 60/100
EKFGP2978Set capăt prin perete PP/GLV
60/100
EKFGP2977Set capăt prin perete cu profil
redus PP/GLV 60/100
RHYKOMB33A
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
4P353068-1F – 2018.06
EKFGW5333Placă plană din aluminiu pentru
intemperii 80/125
EKFGW6359Set capăt prin perete PP/GLV
80/125
EKFGP4801Prelungitor PP/GLV
80/125×500mm
EKFGP4802Prelungitor PP/GLV
80/125×1000mm
EKFGP4814Cot PP/GLV 80/125 30°
EKFGP4811Cot PP/ALU 80/125 45°
EKFGP4810Cot PP/ALU 80/125 90°
EKFGP4820Cot de inspectare Plus PP/ALU
80/125 90° EPDM
Manual de instalare şi exploatare
9
Page 10
5 Despre unităţi şi opţiuni
AccesoriiCod componentă Descriere
EKFGP6864Capăt prin acoperiș PP/GLV
80/125 AR300 RAL9011
EKFGT6300Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 80/125 18°-22°
EKFGT6301Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 80/125 23°-27°
EKFGP7909Placă înclinată pentru intemperii
PF 80/125 25°-45° RAL9011
EKFGT6305Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 80/125 43°-47°
EKFGT6306Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 80/125 48°-52°
EKFGT6307Placă înclinată pentru intemperii
Pb/GLV 80/125 53°-57°
EKFGP1297Placă plană din aluminiu pentru
intemperii 80/125 0°-15°
EKFGP6368Racord în T flexibil 100 al
boilerului - set 1
AccesoriiCod componentă Descriere
EKFGP6349Prelungitor flexibil PP100
L=15m
EKFGP6347Prelungitor flexibil PP100
L=25m
EKFGP6325Racord flexibil-flexibil PP100
EKFGP5197Vârf de coș PP 130 cu țeavă de
tiraj inclusă
EKFGS0252Adaptor flexibil-fix PP130
EKFGP6353Suport pentru vârf din inox
Ø130
EKFGS0250Prelungitor flexibil PP130
L=130m
EKFGP6354Cot flexibil 100-60 + suport
EKFGP6215Racord în T flexibil 130 al
boilerului - set 1
EKFGS0257Cot flexibil 130-60 + suport
EKFGP4678Racord coș 60/100
EKFGP5461Prelungitor PP 60×500
EKFGP5497Vârf de coș PP 100 cu țeavă de
tiraj inclusă
EKFGP6316Adaptor flexibil-fix PP 100
EKFGP6366Racord flexibil-flexibil PP130
EKFGP1856Set flexibil PPØ60-80
EKFGP4678Racord coș 60/100
EKFGP2520Set flexibil PP Ø80
EKFGP4828Racord coș 80/125
EKFGP6340Prelungitor flexibil PP80
L=10m
EKFGP6344Prelungitor flexibil PP80
L=15m
EKFGP6337Suport pentru vârf din inox
EKFGP6346Prelungitor flexibil PP100
Manual de instalare şi exploatare
10
Ø100
L=10m
EKFGP6341Prelungitor flexibil PP80
L=25m
RHYKOMB33A
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
4P353068-1F – 2018.06
Page 11
AccesoriiCod componentă Descriere
1
2
EKFGP6342Prelungitor flexibil PP80
L=50m
EKFGP6324Racord flexibil-flexibil PP80
6 Pregătirea
EKFGP6333Distanțier PP80-100
EKFGP4481Element de fixare Ø100
EKFGV1101Racord coș 60/10 admisieaer
Dn.80 C83
EKFGV1102Set de racordare 60/10-60 Tiraj/
Admisie aer Dn.80 C53
EKFGW4001PrelungitorPBM-Air 80×500
EKFGW4002PrelungitorPBM-Air 80×1000
EKFGW4004PrelungitorPBM-Air 80×2000
EKFGW4085CotPPBM-Air8090°
EKFGW4086CotPPBM-Air8045°
Vă recomandăm să instalați mai întâi:
▪ tubulatura de apă,
▪ tubulatura agentului frigorific,
▪ Conexiunile electrice către modulul pompei de căldură.
7Instalarea
7.1Deschiderea unităţilor
7.1.1Pentru a deschide boilerul pe gaz
EKGFP1289CotPP/GALV 60/100 50°
EKGFP1299Set orizontal cu profil redus PP/
INFORMAŢII
Pentru opțiuni suplimentare de configurare referitoare la
sistemul de tiraj, accesați http://fluegas.rotex-heating.com/.
INFORMAŢII
Pentru instalarea materialelor conductei de tiraj și a
admisiei aerului, consultați manualul livrat împreună cu
materialele. Contactați producătorul materialelor respective
pentru conducta de tiraj și admisia aerului în ceea ce
privește informațiile tehnice detaliate și instrucțiunile de
asamblare specifice.
GLV 60/100 (numai pentru
Marea Britanie)
6Pregătirea
6.1Pregătirea instalării boilerului pe
gaz
Asigurați-vă că cutia hidraulică este deja montată pe perete.
1 Deschideţi capacul afișajului.
2 Deșurubați ambele șuruburi.
3 Întoarceţi panoul frontal spre dvs. şi demontaţi-l.
7.1.2Pentru a deschide capacul cutiei de
distribuţie al boilerului pe gaz
1 Deschideți boilerul pe gaz, consultați "7.1.1 Pentru a deschide
boilerul pe gaz"la pagina11.
2 Trageți spre înainte unitatea de comandă a boilerului. Unitatea
de comandă a boilerului se va răsturna în jos pentru a permite
accesul.
RHYKOMB33A
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
4P353068-1F – 2018.06
Manual de instalare şi exploatare
11
Page 12
7 Instalarea
36kg
7.2Montarea boilerul pe gaz
INFORMAŢII
Îndepărtarea plăcii superioare a unității interioare ușurează
instalarea boilerului pe gaz.
7.2.1Pentru a instala boilerul pe gaz
1 Ridicaţi unitatea din ambalaj.
6 Glisați boilerul în jos pentru a fixa suportul boilerului în suportul
de montare al unității interioare.
2 Îndepărtaţi placa superioară de pe unitatea interioară.
3 Suportul de montare a boilerului pe modulul pompei de căldură
este deja fixat pe spatele boilerului pe gaz.
4 Ridicați boilerul. O persoană ridică boilerul pe gaz pe partea
stângă (mâna stângă deasupra și mâna dreaptă dedesubt), iar
cealaltă persoană ridică boilerul pe gaz pe partea dreaptă
(mâna stângă dedesubt și mâna dreaptă deasupra).
5 Înclinați partea de sus a unității până la poziția suportului de
montare a unității interioare.
7 Asigurați-vă că boilerul pe gaz este fixat corect și aliniat bine cu
unitatea interioară.
7.2.2Pentru a instala oala de condensare
INFORMAŢII
Boilerul este prevăzut cu o conductă flexibilă de 25mm pe
oala de condensare.
Cerinţă preliminară: Boilerul TREBUIE deschis înainte de a instala
oala de condensare.
1 Fixați conducta flexibilă (accesoriu) pe ieșirea oalei de
condensare.
2 Umpleți oala de condensare cu apă.
3 Glisați oala de condensare cât mai mult în sus pe racordul
scurgerii condensului, sub boilerul pe gaz.
Manual de instalare şi exploatare
12
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1F – 2018.06
Page 13
4 Racordați conducta flexibilă (acolo unde este cazul, cu
Ø22 mm
a
b
c
a
b
c
d
≥75 mm
Ø22 mm
100 mm
conducta de preaplin de la supapa de siguranță) la scurgere
prin intermediul unui racord deschis.
7 Instalarea
7.3Lucrul cu tubulatura condensului
INFORMAŢII
Sistemul de evacuare a condensului TREBUIE să fie din
plastic, nu se pot folosi alte materiale. Conducta de
evacuare TREBUIE să aibă o pantă minimă de 5~20mm/
m. Evacuarea condensului prin jgheab NU este admisă
deoarece există pericolul înghețului și al deteriorării
materialelor.
7.3.1Racordurile interne
Pe cât posibil, conducta de evacuare a condensului trebuie pozată și
terminată astfel încât condensul să se scurgă din boiler cu ajutorul
forței gravitaționale într-un punct adecvat din interior de colectare a
apei reziduale, cum ar fi solul din interior sau o conductă în sol.
Trebuie să utilizați un racord permanent adecvat pentru conducta de
colectare a apei reziduale.
a Evacuarea condensului din boiler
b Sol și conductă în sol
AVERTIZARE
▪ Umpleți ÎNTOTDEAUNA oala de condensare cu apă și
fixați-o pe boiler înainte de a-l alimenta electric.
Consultaţi figura de mai jos.
▪ Dacă NU fixați și nu umpleți oala de condensare,
gazele de ardere pot pătrunde în încăperea în care s-a
efectuat instalarea, ducând la situații periculoase!
▪ Pentru a fixa oala de condensare, capacul frontal
TREBUIE tras spre înainte sau scos cu totul.
NOTIFICARE
Vă recomandăm să izolați toate conductele de condensare
externe și să le creșteți diametrul la Ø32 mm pentru a
împiedica înghețarea condensului.
Dacă NU este posibilă prima opțiune, se poate folosi în interior
conducta de evacuare a apei reziduale de la bucătărie sau baie sau
furtunul de la mașina de spălat rufe. Asigurați-vă că conducta de
evacuare a condensului este racordată după scurgere.
Pompa de condens
Când evacuarea datorată forței gravitaționale într-un punct terminus
din interior NU este posibilă din punct de vedere fizic sau acolo unde
sunt necesare circuite interne foarte lungi ale tubulaturii de evacuare
pentru a ajunge la un punct de evacuare adecvat, condensul va fi
eliminat cu ajutorul unei pompe de condensare deținute (procurare
la fața locului).
Conducta de evacuare a pompei va face evacuarea într-un într-un
punct adecvat din interior de colectare a apei reziduale, cum ar fi
solul și conducta în sol, o bucătărie interioară, conducta de evacuare
c Minimum 450mm și până la 3 etaje
a Evacuarea condensului din boiler
b Sol și conductă în sol
c Recipient sau bazin cu preaplin integrat
d Scurgere cu sifon de 75mm
RHYKOMB33A
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
4P353068-1F – 2018.06
Manual de instalare şi exploatare
13
Page 14
7 Instalarea
Ø22 mm
c
≥75 mm
a
b
d
e
ab
c
0.2
0
1
3
5
7
9
11
13
15
0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0
bar
l/min
a apei reziduale de la baie sau cea de la mașina de spălat rufe.
Trebuie să utilizați un racord permanent adecvat pentru conducta de
colectare a apei reziduale.
a Evacuarea condensului din boiler
b Sol și conductă în sol
c Recipient sau bazin cu preaplin integrat
d Scurgere cu sifon de 75mm
e Pompa de condens
7.3.2Racordurile externe
Dacă folosiți o conductă externă de evacuare a condensului, trebuie
să luați măsurile următoare împotriva înghețului:
▪ Conducta trebuie să treacă prin interior cât mai mult posibil înainte
de a ieși în exterior. Diametrul conductei trebuie mărit la un
diametru interior minim de 30mm (în general, diametrul exterior
este de 32mm) înainte de a trece prin perete.
▪ Partea exterioară trebuie să fie cât mai scurtă posibil, urmând
traseul cel mai vertical către punctul de evacuare. Aveți grijă să nu
existe secțiuni orizontale în care s-ar putea aduna condensul.
▪ Conducta exterioară trebuie izolată. Folosiți o izolație adecvată,
rezistentă la umiditate și intemperii (în acest scop este adecvată
izolația pentru conducte din "CategoriaO").
▪ Folosiți cât mai puține racorduri și coturi. Eliminați toate bavurile
din interior, astfel încât secțiunea interioară a conductei să fie cât
mai netedă.
2 Instalați o supapă de siguranță conform reglementărilor locale
și naționale (dacă este cazul).
3 Racordați racordul apei calde (Ø15mm).
4 Racordați racordul principal al apei reci (Ø15mm).
PERICOL: RISC DE ARSURI
Dacă există valori de referință mari pentru ieșirea apei la
încălzirea spațiului (o valoare de referință mare fixată sau
o valoare de referință mare în funcție de vreme la
temperaturi ambiante mici), schimbătorul de căldură al
boilerului poate fi încălzit la temperaturi ce depășesc 60°C.
În cazul solicitării de la robinet, este posibil ca o un mic
volum de apă de la robinet (<0,3l) să aibă o temperatură
ce depășește 60°C.
Pentru a racorda tubulatura apei pentru apă caldă
menajeră (valabil pentru Elveția)
Pentru Elveția, apa caldă menajeră se obține dintr-un rezervor de
apă caldă menajeră. Rezervorul de apă caldă menajeră trebuie
instalat cu un ventil cu 3 căi pe tubulatura de încălzire a spațiului.
Consultaţi manualul rezervorului de apă menajeră caldă pentru
detalii suplimentare.
Graficul rezistenței hidraulice pentru circuitul
aparatului de apă caldă menajeră
Nu este cazul pentru Elveția
7.4Conectarea ţevilor de apă
7.4.1Racordarea tubulaturii de apă a boilerului
pe gaz
Pentru a racorda tubulatura apei pentru apă caldă
menajeră (nu este valabil pentru Elveția)
1 Spălați temeinic instalația pentru a o curăța.
a Ieșire apă caldă menajeră
b Intrare apă rece
c Supapă de siguranţă (procurare la faţa locului)
Manual de instalare şi exploatare
14
Debitul minimum pentru producerea apei calde menajere este de
1,5l/min. Presiunea minimă este de 0,1 bari. Un debit redus (<5 l/
min) poate diminua confortul. Asigurați-vă că setați o valoarea de
referință suficient de mare.
Pentru a racorda tubulatura de apă pentru
încălzirea spațiului
Utilizați racordurile cu nipluri drepte din bronz (accesoriu al unității
pompei de căldură).
1 Tubulatura încălzirii spațiului de la boiler va fi conectată la
unitatea interioară.
2 Instalați racordurile cu nipluri drepte din bronz astfel încât să se
potrivească perfect cu racordul ambelor module.
3 Strângeți racordurile cu nipluri drepte din bronz.
RHYKOMB33A
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
4P353068-1F – 2018.06
Page 15
7 Instalarea
b
a
a
X2
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
La cel mult 1m distanță față de aparat TREBUIE să existe
un întrerupător cu siguranță sau o priză necuplată.
a Ieșire pentru încălzirea spațiului
b Intrare pentru încălzirea spațiului
NOTIFICARE
Aveți grijă ca racordurile cu nipluri drepte din bronz să fie
bine strânse pentru a nu avea pierderi. Cuplul maxim de
strângere este de 30N∙m.
Pentru a umple circuitul de apă al boilerului pe gaz
1 Deschideți robinetul principal pentru a presuriza secțiunea de
apă caldă.
2 Aerisiți schimbătorul și sistemul tubulaturii deschizând robinetul
de apă caldă.
3 Lăsați robinetul deschis până când dispare tot aerul din sistem.
4 Verificați toate racordurile pentru a vedea dacă există pierderi,
inclusiv racordurile interne.
7.5Conectarea cablajului electric
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
AVERTIZARE
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA cablu multicolor pentru cablurile
de alimentare electrică.
7.5.1Pentru a conecta rețeaua de alimentare cu
electricitate a boilerului pe gaz
1 Conectați cablul de alimentare de la rețea al boilerului pe gaz la
o siguranță (a) (L: X2-2 (BRN), N: X2-4 (BLU)).
2 Conectați împământarea boilerului pe gaz la o bornă de
împământare.
Rezultat: Boilerul pe gaz efectuează o probă.
deservire. După probă, apare pe afișajul de deservire (modul de
așteptare). Pe afișajul principal apare presiunea în bari.
apare pe afișajul de
PRECAUŢIE
Dacă se instalează în încăperi cu umiditate ridicată, este
obligatorie o conexiune fixă. Când lucrați la circuitul
electric, izolați ÎNTOTDEAUNA alimentarea electrică.
7.5.2Pentru a conecta cablul de comunicații
între boilerul pe gaz și unitatea interioară
1 Deschideți boilerul pe gaz.
2 Deschideți capacul cutiei de distribuţie a boilerului pe gaz.
3 Îndepărtați capacul de la una dintre orificiile de trecere mari din
partea dreaptă a cutiei de distribuție de la boilerul pe gaz.
4 Treceți conectorul (mai mare) al boilerului prin orificiu. Fixați
cablul în cutia de distribuție pozându-l prin firelor preinstalate.
RHYKOMB33A
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
4P353068-1F – 2018.06
Manual de instalare şi exploatare
15
Page 16
7 Instalarea
a
b
X39A
a Bobină solenoid
b Conector X5
5 Cuplați conectorul boilerului pe gaz în conectorul X5 de la placa
cu circuite imprimate a boilerului pe gaz. Asigurați-vă că bobina
solenoidului se află în exteriorul cutiei de distribuție a boilerului
pe gaz.
9 Închideți capacul cutiei de distribuţie a unității interioare.
10 Închideți capacul cutiei de distribuţie a boilerului pe gaz.
11 Închideți boilerul pe gaz.
6 Pozați cablul de comunicații de la boilerul pe gaz către unitatea
interioară ca în figura de mai jos.
7 Deschideți capacul cutiei de distribuţie a unității interioare.
8 Cuplați conectorul unității interioare în X39A pe placa cu circuite
imprimate a unități interioare.
7.6Racordarea tubulaturii de gaz
7.6.1Pentru a racorda țeava de gaz
1 Racordați o supapă de gaz la racordul de gaz de 15 mm al
boilerului de gaz și racordați-o la țeava de la fața locului
conform reglementărilor locale.
2 Instalați un filtru de gaz sub formă de sită în racordul de gaz
dacă este posibil ca gazul să conțină impurități.
3 Racordați boilerul pe gaz la rețeaua de gaze.
4 Verificați toate componentele, să nu existe pierderi de gaz la o
presiune maximă de 50 mbar (500 mm H2O). Racordul
alimentării cu gaz nu trebuie să fie supus solicitărilor.
Manual de instalare şi exploatare
16
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1F – 2018.06
Page 17
7 Instalarea
b
a
7.7Conectarea boilerului la instalaţia
de tiraj
AVERTIZARE
▪ Asigurați-vă că racordurile prizelor materialelor
conductei de tiraj și a admisiei aerului sunt perfect
etanșe. Fixarea incorectă a conductei de tiraj și
admisiei aerului poate duce la situații periculoase sau
rănire.
▪ Verificați fixarea tuturor componentelor tirajului.
▪ NU utilizați șuruburi obișnuite sau autofiletante pentru a
monta instalația de tiraj deoarece pot să apară pierderi.
▪ Garniturile de cauciuc pentru etanșare pot fi deteriorate
dacă se aplică vaselină, folosiți în schimb apă.
▪ NU combinați componentele, materialele sau
modalitățile de racordare provenite de la diferiți
producători.
Boilerul pe gaz este conceput pentru a funcția NUMAI independent
de aerul din încăpere.
Boilerul pe gaz este livrat cu un racord concentric de tiraj/admisie a
aerului de 60/100. Fixați cu atenție tubul concentric în adaptor.
Garniturile încorporate asigură etanșeitatea aerului.
Este disponibilă și racordul concentric de 80/125 ca adaptor. Fixați
cu atenție tubul concentric în adaptor. Garniturile încorporate asigură
etanșeitatea aerului.
1 Scoateți conducta concentrică de la admisia aerului și conducta
gazelor de ardere din partea de sus a boilerului pe gaz prin
răsucire spre stânga.
2 Scoateți garnitura inelară de pe conducta concentrică și
montați-o în jurul flanșei adaptorului concentric Ø80/125.
3 Așezați adaptorul concentric în partea de sus a aparatului și
rotiți-l spre dreapta, astfel încât niplul de măsurare să fie
orientat drept înainte.
4 Montați conducta concentrică a admisie aerului și a gazelor de
ardere în adaptor. Garnitura inelară de etanșare integrată
asigură racordarea etanșă.
5 Verificați racordarea conductei interne de tiraj și a colectorului
de condens. Asiguraţi-vă că racordarea este corespunzătoare.
INFORMAŢII
Respectați întrutotul instrucțiunile, conform descrierilor
setului adaptorului.
Adaptorul concentric are un punct de măsurare a gazelor de ardere
și unul pentru admisia aerului.
a Punct de măsurare a gazelor de ardere
b Punct de măsurare a admisiei aerului
Admisia aerului și conducta de tiraj mai pot fi racordate separat, ca
racord cu două conducte. Este disponibilă o opțiune de schimbare a
boilerului pe gaz de la racordul concentric la cel cu două conducte.
NOTIFICARE
Când instalați evacuarea gazelor de ardere, țineți cont de
instalarea unității exterioare. Asigurați-vă gazele de ardere
nu sunt aspirate în evaporator.
Când instalați evacuarea gazelor de ardere și admisia
aerului, țineți cont de accesul pentru deservirea unității
interioare. Când evacuarea gazelor de ardere/admisia
aerului merge spre înapoi peste unitatea interioară, nu
există acces la vasul de expansiune și, dacă este cazul, va
trebui reamplasat în exteriorul unității.
7.7.2Pentru a trece de la racordul concentric
de 60/100 la racordul cu două conducte
Racordul concentric poate fi schimbat de la Ø60/100 la un racord cu
două conducte 2× Ø80 cu ajutorul unui set adaptor.
1 Scoateți conducta concentrică de la admisia aerului și conducta
gazelor de ardere din partea de sus a boilerului pe gaz prin
răsucire spre stânga.
2 Scoateți garnitura inelară de pe conducta concentrică și
montați-o în jurul flanșei adaptorului cu două conducte Ø80.
3 Așezați adaptorul gazelor de ardere (Ø80) în partea de sus a
aparatului și rotiți-l spre dreapta, astfel încât niplul de măsurare
să fie orientat drept înainte. Garnitura inelară de etanșare
integrată asigură racordarea etanșă.
4 Scoateți capacul de la racordul admisiei aerului. Asigurați-vă că
ați racordat corect admisia aerului. NU se admite instalarea în
funcție de temperatura încăperii.
5 Fixați cu atenție conductele de tiraj și admisie a aerului în
deschiderea admisiei aerului și adaptorului tirajului de pe
unitate. Garniturile încorporate asigură etanșeitatea aerului.
Asigurați-vă că racordurile nu sunt combinate.
6 Verificați racordarea conductei interne de tiraj și a colectorului
de condens. Asiguraţi-vă că racordarea este corespunzătoare.
7.7.1Pentru a trece boilerul pe gaz la racordul
concentric de 80/125
Racordul concentric poate fi schimbat de la Ø60/100 la Ø80/125 cu
ajutorul unui set adaptor.
RHYKOMB33A
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
4P353068-1F – 2018.06
Manual de instalare şi exploatare
17
Page 18
7 Instalarea
R
R
DD
R/D=1R/D=0.5
L6
L4
L3
L1
L2
L5
INFORMAŢII
Respectați întrutotul instrucțiunile, conform descrierilor
setului adaptorului.
Pentru racordul cu două conducte, toate lungimile definite presupun
un diametru de 80mm.
Calcul exemplificativ pentru situația cu două conducte
7.7.3Calculați lungimea totală a tubulaturii
Când crește rezistența conductei de tiraj și a conductei admisiei
aerului, puterea aparatului va scădea. Reducerea maximă admisă a
puterii este de 5%.
Rezistența conductei de admisie a aerului și a tirajului gazelor de
ardere depinde de:
▪ lungime,
▪ diametru,
▪ toate componentele (derivații, coturi etc.).
Lungimea totală admisă a tubulaturii admisiei aerului și tirajul
gazelor de ardere este indicată pentru fiecare categorie de aparat.
Lungimea echivalentă pentru instalarea concentrică (60/100)
Lungime (m)
Derivație 90°1,5
Derivație 45°1
Lungimea echivalentă pentru instalarea cu două conducte
Lungime (m)
R/D=1Derivație 90°2m
Derivație 45°1m
R/D=0,5Cot 90°4m
Cot 45°2m
ConductăLungimea conductei Lungimea totală a
conductei
Conductă de tirajL1+L2+L3+(2×2)m13m
Admisie aerL4+L5+L6+(2×2)m12m
Manual de instalare şi exploatare
18
Lungimea totală a tubulaturii = suma lungimilor conductelor drepte +
suma lungimilor de conductă echivalente ale derivațiilor/coturilor.
7.7.4Categorii de aparate și lungimi ale
conductelor
Producătorul acceptă următoarele metode de instalare.
Instalare cu un singur boiler
Rețineți că NU toate configurațiile tirajului descrise mai jos sunt
permise în toate țările. Respectați reglementările locale și naționale.
RHYKOMB33A
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
4P353068-1F – 2018.06
Page 19
7 Instalarea
1
L1
L1
L2
L1
3
2
C
53
C
93
C
13
C
33
L2
4
L1
INFORMAŢII
Toate lungimile conductelor din tabelele de mai jos sunt
lungimile maxime echivalente ale tubulaturii.
Explicarea instalațiilor de tiraj
Categorie în conformitate cu CE
C
13
Instalație de tiraj orizontală. Evacuare în peretele exterior.
Deschiderea admisiei sursei de aer este în aceeași zonă de
presiune ca și evacuarea.
C
33
Instalație de tiraj verticală. Evacuarea gazelor de ardere prin
acoperiș. Deschiderea admisiei sursei de aer este în aceeași
zonă de presiune ca și evacuarea.
C
43
Conductă comună a sursei de aer și a evacuării gazelor de
ardere (instalație CLV). Conductă dublă sau concentrică.
C
53
Conductă separată a sursei de aer și a evacuării gazelor de
ardere. Evacuare în zone de presiune diferite.
C
63
C
83
Materialul pentru tiraj este disponibil în comerț cu marcajul CE. NU combinați materialele tirajului de la furnizori diferiți.
Conductă comună a sursei de aer și a evacuării gazelor de
ardere (instalație CLV). Evacuarea are loc în zone de presiune
diferite.
C
93
Conducta sursei de aer și a evacuării gazelor de ardere în puț
sau canal: concentrică. Sursă de aer de la conducta existentă.
Evacuarea gazelor de ardere prin acoperiș. Conducta sursei
de aer și a evacuării gazelor de ardere sunt în aceeași zonă de
presiune.
INFORMAŢII
Exemplele de instalare de mai sus sunt doar niște exemple
și pot să difere în unele detalii.
De exemplu: un capăt prin perete, spre fațadă.
De exemplu: un capăt pe verticală, prin acoperiș.
—
—
Numai ca instalație cu conductă dublă.
Instalație de tiraj concentrică între boilerul pe gaz și conductă.
Tirajul orizontal TREBUIE instalat sub un unghi de 3° spre boiler
(50 mm per metru) și TREBUIE susținut cu cel puțin 1 suport la
fiecare lungime de un metru. Cea mai bună poziție recomandată
pentru suport este imediat după îmbinare.
INFORMAŢII
Circuitele flexibile ale gazelor de tiraj NU pot fi folosite în
secțiunile cu racordare orizontală.
RHYKOMB33A
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
4P353068-1F – 2018.06
Observație privind C53:Lungimile maxime pentru L1 și L2 depind
una de cealaltă. Stabiliți mai întâi lungimea L1; apoi, folosiți graficul
de mai jos pentru a stabili lungimea maximă L2. De exemplu: dacă
lungimea L1 este 2m, L2 poate avea maximum 8m.
110
Manual de instalare şi exploatare
19
Page 20
7 Instalarea
7
6
5
10
9
11
8
3
4
2
1
0
L2
L1
01234675
L2=–1.8×L1+11.8
L1
L1
C
83
C
43
C
43
6
L2
5
C
83
6
L1
C
43
C
43
5
5
5
L1
L2
L1
L1
L2
Observație privind C83: Consultați tabelul de mai jos pentru
diametrele minime ale sistemului combinat cu evacuarea gazelor de
ardere.
Număr de unităţiMinim Ø
2130
3150
4180
5200
6220
7230
8250
9270
10280
11290
12300
Observație privind C43: Consultați tabelul de mai jos pentru
diametrele minime ale sistemului combinat cu evacuarea gazelor de
ardere/admisia aerului.
Instalare cu mai multe boilere
INFORMAŢII
Toate lungimile conductelor din tabelele de mai jos sunt
lungimile maxime echivalente ale tubulaturii.
Tirajul orizontal TREBUIE instalat sub un unghi de 3° spre boiler
(50 mm per metru) și TREBUIE susținut cu cel puțin 1 suport la
fiecare lungime de un metru. Cea mai bună poziție recomandată
pentru suport este imediat după îmbinare.
INFORMAŢII
Circuitele flexibile ale gazelor de tiraj NU pot fi folosite în
secțiunile cu racordare orizontală.
INFORMAŢII
Lungimile maxime din tabelul de mai jos sunt valabile
pentru fiecare boiler pe gaz în parte.
Observație privind C93: Dimensiunile interioare minime ale coșului
trebuie să fie de 200×200mm.
INFORMAŢII
În cazul unui sistem al gazelor de tiraj de tip C13, se
recomandă o supapă cu clapetă pentru gazele de tiraj
(EKFGF1A).
7.7.5Materiale care se pot utiliza
Materialele pentru instalarea evacuării gazelor de ardere și/sau
admisiei aerului TREBUIE cumpărate conform tabelului de mai jos.
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1F – 2018.06
Page 21
7 Instalarea
HRSKSIPTGR CH MT LT FRDEB
ROTEX
ROTEX
ROTEX
ROTEX
ROTEX
ROTEX
(a)(b)(a)(b)
C
C
C
C
93
C
C
C
83
63
53
43
33
13
P
S
C
B
A
M
R
D
J
Q
G
A
Q
Q
N
P
T2T2
T2
T1
H
T
I
K
L
F
F
N
E
(a) Componentele evacuării gazelor de ardere/admisiei aerului
pot fi cumpărate de la terți. Toate componentele cumpărate
de la un furnizor extern TREBUIE să respecte standardul
EN14471.
(b) NU se admite.
7.7.6Poziția conductei de tiraj
Consultați reglementările locale şi naţionale.
Special pentru Marea Britanie:
Utilizați pentru tiraj numai produse aprobate de producătorul
boilerului, care pot fi cumpărate de la furnizorul boilerului.
Vedeți accesoriile procurate la fața locului pentru a afla toate
accesoriile disponibile.
Poziția capătuluiDistanța
minimă (mm)
BSub jgheaburi, conducte în sol sau
75
conducte de drenaj
CSub streașină200
DSub balcoane sau acoperișul garajului
EFață de conductele de drenaj și
150
conductele din sol
FFață de colțurile interioare sau
300
exterioare
GDeasupra solului, acoperișului sau
nivelului balconului
HFață de suprafața dinspre capăt600
IFață de un capăt care evacuează spre
1200
alt capăt
JFață de deschiderea unui garaj (de
exemplu, ușa, fereastra) dintr-o locuință
KPe verticală față de un capăt pe același
1500
perete
LPe orizontală față de un capăt pe
300
același perete
MDeasupra unei deschideri, unei cărămizi
de ventilație, ferestre cu deschidere etc.
NPe orizontală față de o deschidere, o
cărămidă de ventilație, o fereastră cu
deschidere etc.
PDeasupra nivelului acoperișului (până la
capătul bazei)
QFață de un perete învecinat până la tiraj
RFață de o fereastră cu deschidere
1000
învecinată
SFață de alt capăt al acoperișului600
-Față de o margine externă. Notă: Dacă
capătul este orientat către o margine, vă
recomandăm să montați un set anti-
funingine.
T
T1
T2
Capetele învecinate cu ferestre sau
deschideri pe acoperișurile ascuțite și
drepte: Tirajul NU trebuie să treacă prin
această zonă.
2000
600
ADirect sub o fereastră care se poate
RHYKOMB33A
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
4P353068-1F – 2018.06
deschide sau sub orice altă deschidere
(de exemplu, o cărămidă de ventilație)
Poziția capătuluiDistanța
minimă (mm)
300
NOTIFICARE
Producătorul boilerului nu poate fi tras la răspundere
pentru condițiile atmosferice din momentul în care se
montează capetele tirajului.
PRECAUŢIE
După instalarea sistemului de tiraj și darea în exploatare a
aparatului, instalatorul trebuie să observe direcția
funinginii. Se va acorda o atenție deosebită vaporilor de
funingine care pătrund din nou în boilerul pe gaz prin
admisia aerului. Dacă se întâmplă acest lucru, este foarte
posibil ca tirajul să fie montat cu o zonă de presiune
negativă, deci TREBUIE montat un set de gestionare a
funinginii.
7.7.7Izolarea evacuării gazelor de ardere și a
admisiei aerului
Este posibil să apară condens la exteriorul materialului conductei
când temperatura materialului este scăzută și temperatura ambiantă
este ridicată, cu umiditate mare. Folosiți un material izolator de
10 mm cu protecție la umiditate când există riscul producerii
condensului.
Manual de instalare şi exploatare
21
Page 22
7 Instalarea
a
7.7.8Montarea unui sistem de tiraj orizontal
Sistemul de tiraj orizontal 60/100 mm poate fi extins până la
lungimea maximă, conform specificațiilor din tabel care indică
lungimile maxime ale tubulaturii. Calculați lungimea echivalentă
conform specificațiilor din acest manual.
PRECAUŢIE
Citiți manualele de instalare a componentelor procurate la
fața locului.
Tirajul orizontal TREBUIE instalat sub un unghi de 3° spre boiler
(50 mm per metru) și TREBUIE susținut cu cel puțin 1 suport la
fiecare lungime de un metru. Cea mai bună poziție recomandată
pentru suport este imediat după îmbinare.
INFORMAŢII
Circuitele flexibile ale gazelor de tiraj NU pot fi folosite în
secțiunile cu racordare orizontală.
7.7.9Montarea unui sistem de tiraj vertical
Este disponibil și un set de tiraj vertical de 60/100 mm. Folosind
componentele suplimentare puse la dispoziție de furnizorul
boilerului, setul poate fi extins până la lungimea maximă specificată
în tabelul care indică lungimile maxime ale tubulaturii (excluzând
racordul inițial al boilerului).
PRECAUŢIE
Citiți manualele de instalare a componentelor procurate la
fața locului.
7.7.10Setul de gestionare a funinginii
Consultați reglementările locale şi naţionale.
Special pentru Marea Britanie:
Setul de gestionare a funinginii este format din cotul secțiunii
orizontale de 710 mm pentru conectarea tubului de condensare
vertical de 500 mm, care are un capăt orizontal sau vertical, în
funcție de cerințe. Lungimea maximă a tirajului orizontal include
capătul, excluzând cotul inițial de la boiler și tubul de condensare
vertical de 500mm vertical, și este de 7m.
NOTIFICARE
Pentru fiecare cot de 90° folosit în plus lungimea maximă a
tirajului TREBUIE să fie redusă cu 1,5 m, în timp ce
folosirea derivațiilor 2× 45° garantează o reducere de 2m.
Partea orizontală a tirajului TREBUIE instalată sub un unghi de 3°
spre boiler (5 mm per metru) și TREBUIE susținut cu cel puțin 1
suport la fiecare lungime de 1 metru. Cea mai bună poziție
recomandată pentru suport este imediat după îmbinare.
PRECAUŢIE
▪ Garniturile de etanșare trebuie umezite NUMAI cu apă
înainte de utilizare. NU folosiți săpun sau alți
detergenți.
▪ Când instalați tiraje în spații goale, asigurați-vă că sunt
racordate și fixate corect. Dacă într-o situație dată NU
este posibilă inspectarea vizuală, boilerul NU trebuie
dat în exploatare și va rămâne deconectat de la sursa
de gaz până când se realizează accesul adecvat.
▪ Respectați instrucțiunile producătorului referitoare la
lungimea maximă a sistemului de tiraj, la materialul
corespunzător al tirajului, la metodele corecte de
îmbinare și la distanța maximă între suporturile tirajului.
▪ Asigurați-vă că toate îmbinările și sunt etanșe în ceea
ce privește gazul și apa.
▪ Asigurați-vă că sistemul de tiraj are o pantă uniformă
spre boiler.
7.7.11Tirajele în spații goale
Special pentru Marea Britanie:
Sistemul de tiraj trebuie racordat conform instrucțiunilor
producătorilor înainte de a aprinde boilerul.
Spații goale înseamnă spațiile goale din tavan, din podea,
încastrările special construite, canale de deservire, spațiile
acoperișurilor sau alte împrejmuiri care vor restricționa accesul
pentru inspectarea tirajului.
Pentru a permite inspectarea vizuală fără ajutorul unor dispozitive
precum endoscoapele, camerele de luat vederi și oglinzile, vor fi
prevăzute gurile de inspectare pe toată lungimea tirajului.
Gurile trebuie să fie de minimum 300mm×300mm și poziționate cu
marginea gurii de inspectare la 1,5 m față de orice îmbinare și
schimbare de direcție. Derivațiile trebuie să fie vizibile din ambele
direcții acolo unde gura de inspectare nu poate fi amplasată la
derivație.
Acolo unde nu se poate asigura accesul adecvat, aparatul NU va fi
dat în exploatare și va fi deconectat de la sursa de gaz.
În plus, întregul tiraj și toate garniturile tirajului trebuie instalate în
conformitate cu cerințele BS5440:
▪ Verificați dacă oala de condensare este plină cu apă și racordată
corect la boiler.
▪ Toate îmbinările tirajului sunt executate corect, netensionate și
sprijinite corespunzător.
▪ Toate componentele tirajului pot fi inspectate vizual. Asigurați
accesul adecvat acolo unde tirajul este poziționat în spații goale.
7.7.12Materiale pentru tiraj (C63) disponibile în
comerț
Alegerea materialului pentru tiraj se face în funcție de proprietățile
arderii. Standardele EN1443 și EN1856‑1 vă furnizează informațiile
necesare pentru alegerea materialului debitului prin intermediul unei
etichete cu un text de identificare. Textul de identificare cuprinde
informațiile următoare:
Manual de instalare şi exploatare
22
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1F – 2018.06
Page 23
0000
PY: 2017
EN 14471 : 2013 T120 H1 W 1/2 O(00) LE E U0
0000
PY: 2017
EN 14471 : 2013 T120 H1 W 1/2 O(00) LE E U0
b
c
d
e
f
a
a Marcajul CE
a
b
b În cazul metalului, standardul trebuie să fie în conformitate
cu EN1856‑2. În cazul plasticului, standardul trebuie să fie
în conformitate cu EN14471.
Textul de identificare trebuie să conțină informațiile următoare:
c Categoria de temperatură: T120
d Categoria de presiune: Presiune (P) sau înaltă presiune
(Hi)
e Categoria de rezistență: umiditate (W)
f Categoria de rezistență în caz de incendiu: E
Dimensiunile C63 ale instalației de tiraj (dimensiuni externe în
mm)
ParalelConcentric 80/125Concentric 60/100
Ø80
(+0,3/–0,7)
Conductă
de tiraj
Ø80
(+0,3/–0,7)
Admisie aer Conductă
de tiraj
Ø125
(+2/–0)
Ø60
(+0,3/–0,7)
Admisie aer
Ø100
(+2/–0)
AVERTIZARE
NU este permisă combinarea materialelor de tiraj cu
marcaje diferite.
7 Instalarea
7.7.13Despre fixarea instalației de tiraj
PRECAUŢIE
▪ În general, aceste reglementări sunt valabile pentru
ambele instalații: concentrică și paralelă.
▪ Instalația de tiraj TREBUIE fixată pe o structură solidă.
▪ Instalația de tiraj trebuie să aibă o should have a
cădere continuă către boiler (1,5°~3°). Capetele prin
perete TREBUIE instalate la nivel.
▪ Folosiți numai consolele furnizate.
▪ Fiecare cot TREBUIE fixat folosind consola. Excepție la
racordarea la boiler: dacă lungimile conductelor înainte
și după primul cot sunt ≤250 mm, al doilea element
după primul cot trebuie să aibă o consolă. Consola
TREBUIE poziționată pe cot.
▪ Fiecare element de prelungire TREBUIE fixat la fiecare
metru cu o consolă. Consola nu TREBUIE fixată cu
clemă în jurul conductei, pentru a asigura libertatea de
mișcare a conductei.
▪ Asigurați-vă că consola este blocată în poziția corectă,
în funcție de poziția consolei pe conductă sau cot.
▪ NU combinați piesele ale tirajului sau cleme de la
furnizori diferiți.
Ce poziție de fixare utilizați
a În cazul fixării pe conductă
b În cazul fixării pe manșon
Distanța maximă între cleme
Poziția verticală a conducteiAltă poziție a conductei
2000mm1000mm
RHYKOMB33A
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
4P353068-1F – 2018.06
▪ Împărțiți în mod egal lungimea între console.
▪ Fiecare instalație TREBUIE să conțină cel puțin 1 consolă.
▪ Poziționați prima clemă la maximum 500 mm față de boilerul pe
gaz.
Manual de instalare şi exploatare
23
Page 24
7 Instalarea
≤1000 mm
≤2000 mm
≤1000 mm
≤250 mm
≤250 mm
≤250 mm
≤250 mm
≥3° (50 mm/m)
≤1000 mm
≤1000 mm
≤500 mm
A
B
A A doua clemă după al doilea cot
B Prima clemă după al doilea cot
Manual de instalare şi exploatare
24
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
4P353068-1F – 2018.06
RHYKOMB33A
Page 25
8 Configurare
1275 63 48
abcfed
7.8Finalizarea instalării boilerului pe
gaz
7.8.1Pentru a închide boilerul pe gaz
1 Agățați partea de sus a panoului frontal în partea de sus a
boilerului pe gaz.
8Configurare
8.1Boilerul pe gaz
8.1.1Prezentare generală: Configurare
Citire
Funcţionare
1 Pornit/Oprit
2 Afişaj principal
3 Operaţiunea de încălzire a spaţiului
4 Funcţionarea apei calde menajere
5 Funcția de confort economică pentru apa caldă menajeră
6 Funcția de confort pornită pentru apa caldă menajeră
(continuu)
7 Afișaj de deservire
8 Este intermitent pentru a indica o defecțiune
a Buton de pornire/oprire
buton
b
buton
c
d Funcționarea apei calde menajere oprită/economie/pornită
e Buton de deservire
f Buton de resetare
2 Întoarceți partea de jos a panoului frontal spre boilerul de gaz.
3 Înșurubați ambele șuruburi ale capacului.
4 Închideți capacul afișajului.
7.8.2Pentru a instala placa capacului
8.1.2Configurare de bază
Pentru a porni/opri boilerul pe gaz
1 Apăsați pe butonul
Rezultat: Ledul verde aflat deasupra butonului
boilerul este PORNIT.
Când boilerul pe gaz este OPRIT, pe afișajul de deservire apare
pentru a indica faptul că este alimentat electric. În acest mod,
presiunea din instalația de încălzire a spațiului va fi de asemenea
afișată pe afișajul principal (bari).
.
se aprinde când
Funcția de confort pentru apa caldă menajeră
Nu este cazul pentru Elveția
Această funcție poate fi acționată cu tasta de cu tasta de confort
pentru apa caldă menajeră ( ). Sunt disponibile următoarele funcții:
▪ Pornit: Ledul
apa caldă menajeră. Nivelul temperaturii schimbătorul de căldură
va fi menținut pentru a asigura furnizarea imediată a apei calde.
▪ Economie: Ledul
caldă menajeră este cu memorare automată. Aparatul va învăța
să se adapteze la obiceiurile de utilizare a robinetului de apă
caldă. De exemplu: temperatura schimbătorului de căldură NU va
fi menținută la un nivel ridicat în timpul nopții în cazul absenței
îndelungate.
▪ Oprit: Ambele leduri sunt stinse. Temperatura schimbătorului de
căldură NU este menținută. De exemplu: va dura până va fi
furnizată apa caldă la robinetul de apă caldă. Dacă nu este nevoie
imediat de apă caldă, funcția de confort pentru apa caldă
menajeră poate fi oprită.
este aprins. Este pornită funcția de confort pentru
este aprins. Funcția de confort pentru apa
RHYKOMB33A
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
4P353068-1F – 2018.06
Pentru a reseta boilerul pe gaz
Resetarea este posibilă numai când apare o eroare.
Cerinţă preliminară: Led intermitent aflat deasupra butonului
un cod de eroare pe afișajul principal.
Manual de instalare şi exploatare
și
25
Page 26
8 Configurare
Cerinţă preliminară: Vedeți semnificația codului de eroare
(consultați "Codurile de eroare ale boilerului pe gaz"la pagina37)
și rezolvați cauza.
1 Apăsați pe pentru a reporni boilerul pe gaz.
Temperatura maximă asigurată pentru încălzirea
spațiului
Consultați ghidul de referință al utilizatorului livrat cu unitatea
interioară pentru detalii suplimentare.
Temperatura apei calde menajere
Consultați ghidul de referință al utilizatorului livrat cu unitatea
interioară pentru detalii suplimentare.
Funcția de menținere a căldurii
Pompa de căldură reversibilă are o funcție de menținere a căldurii
care menține cald schimbătorul de căldură pentru a preveni apariția
condensului în cutia de distribuție a boilerului pe gaz.
În cazul modelelor numai cu încălzire, această funcție poate fi
dezactivată prin setările parametrilor boilerului pe gaz.
INFORMAŢII
NU dezactivați funcția de menținere a căldurii dacă boilerul
pe gaz este cuplat la o unitate interioară reversibilă. Vă
recomandăm să dezactivați întotdeauna funcția de
menținere a căldurii dacă boilerul pe gaz este cuplat la o
unitate interioară numai cu încălzire.
Funcţia de protecţie la îngheţ
Boilerul este dotat cu o funcție internă de protecție la îngheț care
acționează automat când este cazul, chiar dacă boilerul este oprit.
Dacă temperatura schimbătorului de căldură scade prea mult,
arzătorul este pornit până când temperatura este din nou suficient
de ridicată. Când este activă protecția la îngheț, pe afișajul de
deservire apare .
Pentru a seta parametrii prin intermediul codului
de deservire
Boilerul pe gaz este setat din fabrică conform setărilor implicite.
Țineți cont de observațiile din tabelul de mai jos când schimbați
parametrii.
1 Apăsați simultan pe și până când apare pe afișajul
principal și pe cel de deservire.
2 Utilizați butoanele și pentru a seta (cod de deservire) pe
afișajul principal.
3 Apăsați pe butonul pentru a seta parametrul pe afișajul de
deservire.
4 Utilizați butoanele și pentru a seta parametrul la valoarea
dorită pe afișajul de deservire.
5 Când ați efectuat toate setările, apăsați pe până când apare
pe afișajul de deservire.
Rezultat: Boilerul pe gaz este acum reprogramat.
INFORMAŢII
▪ Apăsați pe butonul pentru a ieși din meniu fără a
memora schimbările parametrilor.
▪ Apăsați pe butonul pentru a încărca setările implicite
ale boilerului pe gaz.
Parametrii boilerului pe gaz
ParametruSetareDomeniuSetări implicite Descriere
Cod de deservire——Pentru a accesa setările instalatorului,
Tip de instalație0~30▪ 0=Combinat
Pompă de încălzire continuă a spațiului 0~30▪ 0=Numai perioada de după purjare
Puterea maximă setată pentru
încălzirea spațiului
.Capacitate maximă pompă pentru
încălzirea spațiului
~85%70%Putere maximă la încălzire. Acesta
—80Nu există pompă de încălzire a
introduceți codul de deservire (=15)
▪ 1=Numai încălzire + rezervor extern
de apă caldă menajeră
▪ 2=Numai apă caldă menajeră (nu
este necesar sistemul de încălzire)
▪ 3=Numai încălzire
Nu vă recomandăm să modificați
această setare.
▪ 1=Pompă permanent activă
▪ 2=Pompă permanent activă cu
comutator MIT
▪ 3=Pompă pornită cu comutator
extern
Această setare nu are niciun efect.
este un procentaj din setarea maximă
a parametrului . Nu vă recomandăm
să modificați această setare.
spațiului în boilerul pe gaz. Schimbarea
acestei setări nu are niciun efect.
Manual de instalare şi exploatare
26
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1F – 2018.06
Page 27
ParametruSetareDomeniuSetări implicite Descriere
Putere maximă setată pentru apa caldă
menajeră
(nu este cazul pentru Elveția)
Temperatura minimă de furnizare a
curbei de căldură
.Temperatura maximă de furnizare a
curbei de căldură
Temperatura minimă exterioară a
curbei de căldură
Temperatura maximă exterioară a
curbei de căldură
Perioada de după purjare a pompei de
încălzire a spațiului
Perioada de după purjare a pompei de
încălzire a spațiului după generarea
apei calde menajere
Poziția ventilului cu 3 căi sau a
electrovalvei
Auxiliar0~10Schimbarea acestei setări nu are efect
Modulație treaptă0~11▪ 0=OPRITĂ în timpul încălzirii
Turație minimă pentru încălzirea
spațiului
.Capacitate minimă pompă pentru
încălzirea spațiului
Turație minimă pentru apă caldă
menajeră
(nu este cazul pentru Elveția)
Temperatura minimă de furnizare în
timpul solicitării de la OT. (termostat
OpenTherm)
~100%100%Puterea maximă pentru apa caldă
menajeră instantanee. Acesta este un
procentaj din setarea maximă a
parametrului . Deoarece afișajul are
doar 2 cifre, cea mai mare valoare care
poate fi afișată este 99. Cu toate
acestea, acest parametru se poate
seta la 100% (setare implicită). Nu vă
recomandăm să modificați această
setare.
10°C~25°C15°CNU modificați această setare pe boiler.
Folosiți în schimb interfața de utilizare.
30°C~90°C90°CNU modificați această setare pe boiler.
Folosiți în schimb interfața de utilizare.
–30°C~10°C–7°CNU modificați această setare pe boiler.
Folosiți în schimb interfața de utilizare.
15°C~30°C25°CNU modificați această setare pe boiler.
Folosiți în schimb interfața de utilizare.
0~15min.1min.Schimbarea acestei setări nu are efect
asupra funcționării unității.
0~15min.1min.Schimbarea acestei setări nu are efect
asupra funcționării unității.
0~30▪ 0=Alimentată în timpul încălzirii
spațiului
▪ 1=Alimentată în timpul asigurării
apei calde menajere
▪ 2=Alimentată în timpul fiecărei
solicitări de încălzire (încălzirea
spațiului, apă caldă menajeră,
economic/confort)
▪ 3=Reglarea zonei
▪ 4 sau mai mult=nu se aplică
asupra funcționării unității.
spațiului
▪ 1=PORNITĂ în timpul încălzirii
spațiului
Nu vă recomandăm să modificați
această setare.
23%~50%23%Interval de reglare 23~50%
(40=propan).
Nu vă recomandăm să modificați
această setare în cazul gazelor
naturale.
—40Nu există pompă de încălzire a
spațiului în boilerul pe gaz. Schimbarea
acestei setări nu are niciun efect.
23%~50%23%Interval de reglare 23~50%
(40=propan).
Nu vă recomandăm să modificați
această setare în cazul gazelor
naturale.
10°C~16°C40°CSchimbarea acestei setări nu are efect
asupra funcționării unității.
8 Configurare
RHYKOMB33A
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
4P353068-1F – 2018.06
Manual de instalare şi exploatare
27
Page 28
8 Configurare
ParametruSetareDomeniuSetări implicite Descriere
.Setare reversibilă0~11Această setare activează funcția de
Turație de pornire pentru încălzirea
spațiului
.Turația de pornire pentru apă caldă
menajeră
(nu este cazul pentru Elveția)
Turația maximă a ventilatorului45~5048Utilizați acest parametru pentru a seta
Valoarea de referință a încălzirii
spațiului (temperatura debitului) în
timpul încălzirii rezervorului extern de
apă caldă menajeră
.Temperatura de confort0°C/40°C~65°C0°CTemperatura utilizată pentru funcția de
.Timpul de așteptare după o solicitare
de încălzire a spațiului primită de la
termostat.
Timpul de așteptare după o solicitare
de apă caldă menajeră înainte de a
răspunde la o solicitare de încălzire a
spațiului.
.Numărul de zile în modul pentru
economie.
Perioada de anti-ciclare în timpul
încălzirii spațiului
.Valoarea de referință pentru apă caldă
menajeră
50%~99%50%Aceasta este turația ventilatorului
50%~99%50%Aceasta este turația ventilatorului
60°C~90°C85°CNU modificați această setare pe boiler.
0min.~15min.0min.Schimbarea acestei setări nu are efect
0min.~15min.0min.Durata cât boilerul așteaptă înainte de
1~103Numărul de zile în modul pentru
0min.~15min.5min.Durata minimă de decuplare la
24-30-3636▪ 24: nu se aplică.
menținere a căldurii boilerului pe gaz.
Se utilizează numai cu modelele de
pompă de căldură reversibilă și nu
trebuie dezactivată NICIODATĂ.
TREBUIE dezactivată pentru modelele
numai cu încălzire (setată la 0).
▪ 0=dezactivată
▪ 1=activată
înainte de aprindere pentru încălzire.
Nu vă recomandăm să modificați
această setare.
înainte de aprindere pentru apă caldă
menajeră. Nu vă recomandăm să
modificați această setare.
turația maximă a ventilatorului. Nu vă
recomandăm să modificați această
setare.
Folosiți în schimb interfața de utilizare.
economie/confort. Când valoarea este
0°C, temperatura pentru economie/
confort este aceeași cu valoarea de
referință a apei calde menajere. În caz
contrar, temperatura pentru economie/
confort este între 40°C și 65°C.
asupra funcționării unității.
a răspunde la o solicitare de încălzire a
spațiului după o solicitare pentru apă
caldă menajeră.
economie.
încălzirea spațiului. Nu vă
recomandăm să modificați această
setare.
▪ 30: nu se aplică.
▪ 36: numai pentru RHYKOMB33AA*.
Setarea puterii maxime pentru încălzirea spațiului
Setarea puterii maxime pentru încălzirea spațiului ( ) este setată din
fabrică la 70%. Dacă este necesară mai multă sau mai puțină
putere, puteți schimba turația ventilatorului. Tabelul de mai jos
prezintă relația dintre turația ventilatorului și puterea aparatului. NU
vă recomandăm să modificați această setare.
Putere dorită (kW)Setare pe afișajul de deservire
(% din turația max.)
26,283
25,380
22,070
19,060
15,950
Manual de instalare şi exploatare
28
Putere dorită (kW)Setare pe afișajul de deservire
(% din turația max.)
12,740
9,630
7,025
Rețineți că puterea boilerului pe gaz în timpul arderii crește lent și
este redusă imediat ce se atinge temperatura de furnizare.
Funcţia de protecţie la îngheţ
Boilerul este dotat cu o funcție internă de protecție la îngheț care
acționează automat când este cazul, chiar dacă boilerul este oprit.
Dacă temperatura schimbătorului de căldură scade prea mult,
arzătorul este pornit până când temperatura este din nou suficient
de ridicată. Când este activă protecția la îngheț, pe afișajul de
deservire apare .
RHYKOMB33A
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
4P353068-1F – 2018.06
Page 29
Pentru a schimba la un alt tip de gaz
a
b
c
d
PRECAUŢIE
Lucrările la componentele circuitului de gaz vor fi efectuate
NUMAI de către o persoană autorizată și competentă.
Respectați ÎNTOTDEAUNA reglementările locale şi
naționale. Supapa de gaz este etanșă. În Belgia, orice
modificare a supapei de gaz TREBUIE efectuată de către
un reprezentant autorizat al producătorului. Pentru
informații suplimentare, contactați distribuitorul.
Dacă la aparat se racordează alt tip de gaz decât cel pentru care a
fost setat aparatul de către producător, TREBUIE înlocuită garnitura
de dozare a gazului. Se pot comanda seturi de conversie pentru alte
tipuri de gaz. Consultaţi "5.2.1 Opțiuni posibile pentru boilerul pe
gaz"la pagina9.
1 Opriți boilerul și izolați boilerul față de rețeaua electrică.
2 Închideți robinetul de gaz.
3 Scoateţi panoul frontal de pe aparat.
4 Deșurubați cupla (a) de deasupra supapei de gaz și rotiți țeava
de combinare a gazului spre înapoi (b).
5 Înlocuiți garnitura inelară (c) și garnitura de dozare a gazului (d)
cu garniturile inelare din setul de conversie.
6 Reasamblați în ordine inversă.
7 Deschideți robinetul de gaz.
8 Verificați etanșeitatea racordurilor de gaz aflate înainte de
supapa de gaz.
9 Porniți alimentarea de la rețeaua electrică.
10 Verificați etanșeitatea racordurilor de gaz aflate după supapa
de gaz (în timpul funcționării).
11 Acum verificați setarea procentajului de CO2 procentajul la
setarea mare (
12 Lipiți o etichetă care să indice noul tip de gaz pe fundul
boilerului de gaz, lângă placa de identificare.
13 Lipiți o etichetă care să indice noul tip de gaz lângă supapa de
gaz, peste cea existentă.
14 Puneți la loc panoul frontal.
pe afișaj) și la setarea mică ( pe afișaj).
8 Configurare
a Cuplă
b Tub de amestec al gazului
c Garnitură inelară
d Garnitură de dozare a gazului
INFORMAŢII
Boilerul pe gaz este configurat pentru funcționare cu tipul
de gaz G20 (20 mbari). Cu toate acestea, dacă tipul de
gaz existent este G25 (25mbari), boilerul pe gaz poate fi
utilizat în continuare fără modificări.
Despre setarea dioxidului de carbon
Setarea CO2 este stabilită din fabrică și, în principiu, nu necesită
nicio reglare. Setarea poate fi verificată măsurând procentul de CO
al gazelor de ardere. În cazul unei eventuale perturbări a reglajului,
înlocuirii supapei de gaz sau conversiei la un alt tip de gaz, trebuie
verificat reglajul și, dacă este cazul, setat conform instrucțiunilor de
mai jos.
Verificați întotdeauna procentajul de CO2 când capacul este deschis.
Pentru a verifica setarea dioxidului de carbon
1 Opriți modulul pompei de căldură din interfața de utilizare.
2 Opriți boilerul pe gaz cu ajutorul butonului
de deservire.
3 Scoateți panoul frontal de pe boilerul pe gaz.
4 Scoateți capacul locului de analiză (a) și introduceți o sondă
adecvată de analiză a gazelor de tiraj.
. apare pe afișajul
2
RHYKOMB33A
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
4P353068-1F – 2018.06
Manual de instalare şi exploatare
29
Page 30
8 Configurare
a
a
(a) Valoarea CO2 la putere maximă înregistrată cu setarea
mare High.
11 Dacă procentajul de CO2 la putere maximă și minimă se
încadrează în intervalul din tabelele de mai sus, setarea CO2 a
boilerului este corectă. Dacă NU, reglați setarea CO2 conform
instrucțiunilor din capitolul de mai jos.
12 Opriți aparatul apăsând pe butonul
locului de analiză. Asigurați-vă că este etanș.
13 Puneți la loc panoul frontal.
PRECAUŢIE
Lucrările la componentele circuitului de gaz vor fi efectuate
numai de către o persoană autorizată și competentă.
Pentru a regla setarea dioxidului de carbon
INFORMAŢII
Reglați setarea CO2 numai după ce ați verificat-o mai întâi
și ați constatat că este necesară reglarea. În Belgia, orice
INFORMAŢII
Asigurați-vă că se termină mai întâi procedura de pornire a
analizorului înainte de a introduce sonda în locul de
analiză.
INFORMAŢII
Lăsați boilerul pe gaz să funcționeze constant. Conectarea
sondei de măsurare înainte de a funcționa constant poate
da valori incorecte. Vă recomandăm să așteptați cel puțin
modificare a supapei de gaz TREBUIE efectuată de către
un reprezentant autorizat al producătorului. Pentru
informații suplimentare, contactați distribuitorul.
1 Scoateți capacul șurubului de reglare. În ilustrație, capacul este
deja scos.
2 Rotiți șurubul (a) pentru a mări (spre dreapta) sau micșora (spre
stânga) procentajul de CO2. Vedeți tabelul de mai jos pentru
valoarea dorită.
30de minute.
5 Porniți boilerul pe gaz cu butonul
și creați o solicitare de
încălzire a spațiului.
6 Selectați setarea mare High apăsând simultan, de două ori, pe
și . Pe afișajul de deservire va apărea litera mare. Pe
interfața de utilizare se va afișa Ocupat. NU faceți testarea când
litera este mică. În acest caz, apăsați din nou pe și .
7 Așteptați să se stabilizeze valorile. Așteptați cel puțin 3 minute
și comparați procentajul de CO2 cu valorile din tabelul de mai
jos.
Valoare CO2 la
putere maximă
Gaze
naturale
G20
Gaze
naturale
G25 (în
Belgia)
Propan P
G31
(30/50mb
ari)
Propan P
G31
(37mbari)
Valoare măsurată la
putere maximă
Valoare maximă9,68,310,8
Valoare minimă8,67,39,8
8 Notați procentajul de CO2 la putere maximă. Este important
pentru etapele următoare.
PRECAUŢIE
NU se poate regla procentajul de CO2 când se execută
programul de testare . Dacă procentajul de CO2 se abate
de la valorile din tabelul de mai sus, contactați
departamentul local de service.
9 Selectați setarea mică Low apăsând simultan, o singură dată,
pe butoanele
și . va apărea pe afișajul de deservire. Pe
interfața de utilizare se va afișa Ocupat.
10 Așteptați să se stabilizeze valorile. Așteptați cel puțin 3 minute
și comparați procentajul de CO2 cu valorile din tabelul de mai
jos.
3 După măsurarea procentajului de CO2 și reglarea setării, puneți
4 Selectați setarea mare High apăsând simultan, de două ori, pe
a Reglarea șurubului cu capac
Valori de reglare CO2 (%) la putere
minimă (capacul frontal deschis)
Gaze naturale 2H
(G20, 20mbari)
la loc capacul și elementul locului de analiză. Asigurați-vă că
sunt etanșe.
și . Pe afișajul de deservire va apărea litera mare.
și puneți la loc capacul
Propan 3P (G31,
30/50/37mbari)
Manual de instalare şi exploatare
30
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1F – 2018.06
Page 31
9 Funcţionarea
5 Măsurați procentajul de CO2. Dacă procentajul de CO2 se abate
în continuare de la valorile din tabelul care indică procentajul de
CO2 la putere maximă, contactați distribuitorul local.
6 Apăsați simultan pe și pentru a ieși din programul de
testare.
7 Puneți la loc panoul frontal.
9Funcţionarea
9.1Prezentare generală: Funcţionarea
Boilerul pe gaz este un boiler cu modulare, cu randament ridicat.
Acest lucru înseamnă că puterea este reglată ținând cont de
solicitarea dorită pentru căldură. Schimbătorul de căldură din
aluminiu are 2 circuite de cupru separate. Ca urmare a construcției
cu circuite separate pentru încălzirea spațiului și apă caldă
menajeră, încălzirea și furnizarea apei calde pot funcționa
independent, dar nu simultan.
Boilerul pe gaz are un controler electronic care face următoarele
când se solicită încălzirea sau furnizarea apei calde:
▪ pornirea ventilatorului,
▪ deschiderea supapei de gaz,
▪ aprinderea arzătorului,
▪ monitorizarea constantă și controlul flăcării.
Se poate utiliza circuitul de apă caldă menajeră al boilerului fără
racordarea și umplerea sistemului de încălzire centrală.
9.2Încălzire
Încălzirea este controlată de unitatea interioară. Boilerul va iniția
încălzirea când există o solicitare de la unitatea interioară.
9.3Apă caldă menajeră
Nu este cazul pentru Elveția
Boilerul furnizează imediat apă caldă menajeră. Deoarece furnizarea
apei calde menajere are prioritate față de încălzirea spațiului,
boilerul va trece la modul apei calde menajere de fiecare dată când
există o solicitare de apă caldă. Când are loc simultan o solicitare de
încălzire a spațiului și de apă caldă menajeră:
▪ când funcționează numai pompa de căldură (modul de încălzire a
spațiului), aceasta va furniza căldură în timp ce boilerul este
ignorat și trece la modul de furnizare a apei calde menajere.
▪ când funcționează numai boilerul, iar acesta este în modul pentru
apă caldă menajeră, încălzirea spațiului NU va fi asigurată, dar
apa caldă menajeră va fi.
▪ când funcționează simultan pompa de căldură și boilerul pompa
de căldură va furniza căldură în timp ce boilerul va fi ignorat și
trecut la modul de furnizare a apei calde menajere.
Acest manual explică numai generarea apei calde menajere fără a
avea un rezervor de apă caldă menajeră în combinație cu sistemul.
Pentru funcționarea și setările necesare pentru apa caldă menajeră
în combinație cu un rezervor de apă caldă menajeră în Elveția,
consultați manualul modulului pompei de căldură.
9.4Moduri de funcţionare
Codurile următoare de pe afișajul de deservire indică următoarele
moduri de funcționare.
Oprit
Boilerul nu funcționează, dar este alimentat electric. Nu va exista
nicio reacție la solicitările de încălzire a spațiului și/sau apă caldă
menajeră. Protecția la îngheț este activă. Acest lucru înseamnă că
schimbătorul este încălzit dacă temperatura apei din boilerul pe gaz
este prea mică. Dacă este cazul, funcția de menținere a căldurii va fi
și ea activă.
Dacă protecția la îngheț sau funcția de menținere a căldurii este
activată, se va afișa (încălzirea schimbătorului). În acest mod,
presiunea (bari) din instalația de încălzire a spațiului poate fi citită pe
afișajul principal.
Mod de așteptare (afișaj de deservire fără indicații)
Ledul butonului este aprins și, eventual, unul dintre ledurile funcție
de confort pentru apa caldă menajeră. Boilerul pe gaz așteaptă
solicitarea de încălzire a spațiului și/sau apă caldă menajeră.
Funcționarea continuă a pompei la încălzirea spațiului
După fiecare operațiune de încălzire a spațiului, pompa funcționează
în continuare. Această funcție este controlată de unitatea interioară.
Boilerul se oprește când se atinge temperatura necesară
Controlerul boilerului poate stopa temporar solicitarea de încălzire a
spațiului. Arzătorul se va opri. Oprirea are loc deoarece s-a atins
temperatura solicitată. Când temperatura scade prea brusc și durata
de anti-ciclare a trecut, oprirea este anulată.
Testare automată
Senzorii verifică controlerul boilerului. În timpul verificării, controlerul
boilerului NU efectuează nicio altă operațiune.
Ventilație
La pornirea aparatului, ventilatorul trece la turație de pornire. Când
se atinge turația de pornire, se aprinde arzătorul. Codul va mai fi
vizibil când post-ventilarea are loc după oprirea arzătorului.
Aprindere
Când ventilatorul atinge turația de pornire, arzătorul este aprins cu
ajutorul scânteilor electrice. Codul va fi vizibil pe afișajul de deservire
în timpul aprinderii. Dacă arzătorul NU se aprinde, are loc o
încercare nouă de aprindere după 15 secunde. Dacă după 4
încercări de aprindere arzătorul tot NU s-a aprins, boilerul va trece la
modul de defecțiune.
Funcţionarea apei calde menajere
Nu este cazul pentru Elveția
Furnizarea apei calde menajere are prioritate față de încălzirea
spațiului efectuată de boilerul pe gaz. Dacă senzorul de debit
detectează o solicitare de apă caldă menajeră mai mare de 2l/min.,
încălzirea spațiului efectuată de boilerul pe gaz va fi întreruptă. După
ce ventilatorul ajunge la codul de turație și s-a realizat aprinderea,
controlerul boilerului trece la modul de furnizare a apei calde
menajere.
În timpul furnizării apei calde menajere, turația ventilatorului și, în
consecință, puterea aparatului sunt controlate de controlerul
boilerului pe gaz astfel încât temperatura apei calde menajere atinge
setarea temperaturii apei calde menajere.
Temperatura de furnizare a apei calde menajere trebuie setată în
interfața de utilizare a modulului hibrid. Consultaţi ghidul de referinţă
al utilizatorului pentru informaţii detaliate.
Funcția de confort pentru apă caldă menajeră/Protecție la
îngheț/Funcția de menținere a căldurii
Nu este cazul pentru Elveția
apare pe afișaj când este activă funcția de confort pentru apă caldă
menajeră, protecția la îngheț, funcția de menținere a căldurii.
RHYKOMB33A
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
4P353068-1F – 2018.06
Manual de instalare şi exploatare
31
Page 32
10 Darea în exploatare
operațiunea de încălzire a spațiului
Când de la modulul interior se primește o solicitare de încălzire a
spațiului, pornește ventilatorul, urmat de aprindere și de modul de
funcționare pentru încălzirea spațiului. În timpul încălzirii spațiului,
turația ventilatorului și, în consecință, puterea aparatului sunt
controlate de controlerul boilerului pe gaz astfel încât temperatura
apei pentru încălzirea spațiului atinge temperatura dorită pentru
încălzirea spațiului. În timpul încălzirii spațiului, temperatura
solicitată pentru încălzirea spațiului este indicată pe panoul de
funcționare.
Temperatura de încălzire a spațiului trebuie setată în interfața de
utilizare a modulului hibrid. Consultaţi ghidul de referinţă al
utilizatorului pentru informaţii detaliate.
10Darea în exploatare
Special pentru Marea Britanie:
În momentul dării în exploatare, completați toate secțiunile relevante
ale listei de verificare a etalonării din ultimele pagini ale acestui
document.
10.1Pentru a efectua purjarea aerului la
sursa de gaz
1 Conectați un manometru la supapa de gaz. Presiunea statică
TREBUIE să fie de 20mbari.
funcțiilor de control. Funcțiile de siguranță rămân active. Proba de
funcționare poate fi oprită apăsând simultan pe și sau se va
încheia în mod automat după 10minute. Pentru a efectua proba de
funcționare, opriți sistemul din interfața de utilizare.
Asiguraţi-vă că pagina de pornire a temperaturii apei la ieşire,
pagina de pornire a temperaturii încăperii şi pagina principală a apei
calde menajere sunt dezactivate.
Nu trebuie să existe erori la boilerul pe gaz sau la modulul pompei
de căldură. În timpul probei de funcționare a boilerului pe gaz, pe
interfața de utilizare se va afișa "busy".
ProgramCombinație de
butoane
Arzător PORNIT la
putere minimă
Arzător PORNIT,
setarea puterii
maxime pentru
încălzirea spațiului
Arzător PORNIT,
setarea maximă
pentru apa caldă
menajeră
Oprire program de
testare
NOTIFICARE
Dacă apare eroarea 81‑04, atunci NU efectuați proba de
funcționare a boilerului pe gaz.
şi
și (1×)
și (2×)
şi Situație curentă
Afişaj
2 Selectați programul de testare " ". Consultaţi "10.2 Pentru a
efectua o probă de funcționare la boilerul pe gaz"la pagina32.
Presiunea statică TREBUIE să fie de 20 mbari (+ sau –
1mbari). Dacă presiunea de lucru este de <19mbari, ieșirea
boilerului pe gaz va fi redusă și NU se va obține valoarea
corectă pentru ardere. NU reglați raportul aerului și/sau al
gazului. Pentru a obține o presiune de lucru suficientă, sursa de
gaz TREBUIE să fie corectă.
INFORMAŢII
Asigurați-vă că presiunea de lucru la admisie NU
afectează alte aparate pe gaz instalate.
10.2Pentru a efectua o probă de
funcționare la boilerul pe gaz
Boilerul pe gaz are o funcție pentru proba de funcționare. Activarea
acestei funcții duce la activarea pompei unității interioare, dar și a
boilerului pe gaz (cu o turație fixată a ventilatorului), fără acționarea
11Întreţinere şi deservire
Special pentru Marea Britanie:
După deservire, completați secțiunea relevantă a înregistrării
intervalelor de deservire din lista de verificare a etalonării aflată în
ultimele pagini ale acestui document.
NOTIFICARE
Întreținerea TREBUIE efectuată de un instalator autorizat
sau de un agent de service.
Vă recomandăm să efectuați întreținerea cel puțin o dată
pe an. Totuși, legislația în vigoare ar putea cere intervale
mai scurte de întreținere.
11.1Măsuri de siguranţă pentru
întreţinere
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
PERICOL: RISC DE ARSURI
NOTIFICARE:Risc de descărcare electrostatică
Înainte de a efectua orice lucrare de întreţinere sau
deservire, atingeţi o piesă metalică a unităţii pentru a
elimina electricitatea statică şi pentru a proteja placă
circuitelor integrate.
11.1.1Deschiderea boilerul pe gaz
Consultaţi "7.1.1Pentru a deschide boilerul pe gaz"la pagina11.
Manual de instalare şi exploatare
32
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1F – 2018.06
Page 33
11.2Pentru a dezasambla boilerul pe
gaz
1 Opriţi aparatul.
2 Opriţi reţeaua electrică a aparatului.
3 Închideți robinetul de gaz.
4 Scoateţi panoul frontal.
5 Așteptați să se răcească aparatul.
6 Deșurubați piulița de fixare de la baza conductei de tiraj rotind-o
spre stânga.
11 Întreţinere şi deservire
7 Glisați conducta de tiraj în sus rotind-o spre dreapta până când
capătul de jos al conductei este deasupra racordului tăvii de
evacuare a condensului.
8 Trageți partea de jos a conductei spre înainte și scoateți-o în
jos, rotind-o alternativ spre dreapta și spre stânga.
RHYKOMB33A
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
4P353068-1F – 2018.06
9 Ridicați tava de evacuare a condensului spre stânga din
racordul cu oala de condensare.
Manual de instalare şi exploatare
33
Page 34
11 Întreţinere şi deservire
10 Rotiți-o spre dreapta cu racordul oalei de condensare peste
marginea tăvii de bază.
11 Împingeți partea din spate a tăvii de evacuare a condensului în
jos din racord, spre schimbătorul de căldură, și scoateți-o.
12 Scoateți conectorul de la ventilator și unitatea de aprindere de
la supapa de gaz.
13 Deșurubați cupla aflată sub supapa de gaz.
14 Deșurubați șuruburile cu locaș hexagonal de la capacul frontal
și scoateți soclul împreună cu supapa de gaz și ventilatorul spre
față.
NOTIFICARE
Aveți grijă să NU deteriorați arzătorul, placa izolatoare,
supapa de gaz, sursa de gaz și ventilatorul.
11.3Pentru a curăța interiorul boilerului
pe gaz
1 Curățați schimbătorul de căldură de sus în jos cu o perie de
plastic sau aer comprimat.
2 Curățați partea de dedesubt a schimbătorului de căldură.
3 Curățați cu apă tava de evacuare a condensului.
4 Curățați cu apă oala de condensare.
11.4Pentru a asambla boilerul pe gaz
PRECAUŢIE
▪ Când montați garniturile, verificați-le să nu fie
deteriorate, fără elasticitate, fisurate, și/sau decolorate.
Înlocuiți-le, dacă este cazul.
▪ Verificați poziția garniturilor.
▪ Lipsa montării sau montarea incorectă a senzorilor S1
și/sau S2 poate duce la avarii grave
▪ Garanția va fi anulată dacă NU montați corect la loc
componentele demontate.
1 Verificați poziția corectă a izolației în jurul capacului frontal.
2 Puneți capacul frontal pe schimbătorul de căldură și fixați-l cu
șuruburile cu locaș hexagonal și cu șaibele de siguranță
zimțate.
3 Strângeți manual și egal șuruburile cu locaș hexagonal, rotind
cheia hexagonală spre dreapta.
4 Montați racordul de gaz aflat sub supapa de gaz.
5 Montați conectorul la ventilator și unitatea de aprindere la
supapa de gaz.
6 Montați evacuarea condensului glisând-o pe colțul evacuării
schimbătorului cu racordul oalei de condensare tot în fața tăvii
de bază.
Manual de instalare şi exploatare
34
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1F – 2018.06
Page 35
a
a Tava de bază
7 Rotiți evacuarea condensului spre stânga și împingeți-o în jos,
în racordul oalei de condensare. Când faceți acest lucru,
asigurați-vă că spatele tăvii de evacuare a condensului se
sprijină în canelura din spatele tăvii de bază.
12 Depanarea
18 Închideți capacul afișajului.
19 Verificați furnizarea căldurii și a apei calde.
12Depanarea
12.1Instrucţiuni generale
Înainte de a începe procedeul de depanare, inspectaţi vizual
unitatea şi căutaţi defecţiunile evidente precum conexiunile slăbite
sau cablajul defectuos.
12.2Măsuri de precauție la depanare
AVERTIZARE
▪ Când inspectați cutia de distribuţie a unității, asigurați-
vă ÎNTOTDEAUNA că unitatea este decuplată de la
rețeaua de alimentare. Întrerupeți disjunctorul
respectiv.
▪ La activarea unui dispozitiv de siguranță, opriți unitatea
și înainte de a-l reseta depistați motivul activării. NU
șuntați niciodată punte dispozitivele de siguranță și nu
modificați valoarea implicită a acestora din fabrică.
Dacă nu găsiți cauza problemei, contactați
distribuitorul.
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
AVERTIZARE
Evitați pericolele datorate resetării accidentale a
declanșatorului termic: acest aparat NU TREBUIE
alimentat de la un dispozitiv de distribuţie extern precum
un temporizator, sau conectat la un circuit care este cuplat
și decuplat regulat.
PERICOL: RISC DE ARSURI
12.3Rezolvarea problemelor în funcţie
de simptome
12.3.1Simptom: arzătorul NU se aprinde
Cauze posibileAcțiune de remediere
8 Umpleți cu apă oala de condensare și montați-o în racordul
aflat sub tava de evacuare a condensului.
9 Glisați conducta tirajului, rotind-o spre stânga, cu partea de sus
din jurul adaptorului de tiraj în capacul superior.
10 Introduceți partea de jos în tava de evacuare a condensului și
strângeți spre dreapta piulița de fixare.
11 Deschideți robinetul de gaz și verificați dacă există pierderi la
racordurile de gaz aflate sub supapa de gaz și la suportul de
montare.
12 Verificați dacă există pierderi la țevile de încălzire a spațiului și
la țevile de apă.
13 Cuplaţi reţeaua electrică de alimentare.
14 Porniți aparatul apăsând pe butonul
15 Verificați capacul frontal, conexiunea ventilatorului pe capacul
frontal și componentele conductei de tiraj ca să nu existe
pierderi.
16 Verificați reglajul gazului/aerului.
17 Fixați carcasa și strângeți cele 2 șuruburi din stânga și din
dreapta afișajului.
.
Robinetul de gaz este închis.Deschideți robinetul de gaz.
Aer în robinetul de gaz.Eliminați aerul din țeava de gaz.
Presiunea sursei de gaz este
prea mică.
Nu are loc aprinderea.Înlocuiți electrodul de aprindere.
Nu există scânteie. Este defectă
unitatea de aprindere de la
supapa de gaz.
NU s-a efectuat corect reglajul
gazului/aerului.
Defecțiune la ventilator.▪ Controlaţi cablajul.
Ventilatorul este murdar.Curățați ventilatorul.
Contactați compania care
furnizează gazele.
▪ Verificați cablajul.
▪ Verificați capacul fișei pentru
scântei.
▪ Înlocuiți unitatea de aprindere.
Verificați reglajul. Consultaţi
"Pentru a verifica setarea
dioxidului de carbon"la
pagina29.
▪ Verificați siguranța. Dacă este
cazul, înlocuiți ventilatorul.
RHYKOMB33A
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
4P353068-1F – 2018.06
Manual de instalare şi exploatare
35
Page 36
12 Depanarea
28.3~30.2 mm
a
Cauze posibileAcțiune de remediere
Defecțiune la supapa de gaz.▪ Înlocuiți supapa de gaz.
▪ Reglați din nou supapa de
gaz, consultați "Pentru a
verifica setarea dioxidului de
carbon"la pagina29.
12.3.2Simptom: arzătorul se aprinde zgomotos
Cauze posibileAcțiune de remediere
Presiunea sursei de gaz este
prea mare.
Distanță de aprindere incorectă. ▪ Înlocuiți acul de aprindere.
NU s-a efectuat corect reglajul
gazului/aerului.
Scânteie slabă.Verificați distanța de aprindere.
Întrerupătorul de presiune din
locuință poate fi defect.
Contactați compania de gaze.
▪ Verificați distanța electrodului
de aprindere.
Verificaţi reglajul. Consultaţi
"Pentru a verifica setarea
dioxidului de carbon"la
pagina29.
Înlocuiți electrodul de aprindere.
Înlocuiți unitatea de aprindere de
la supapa de gaz.
Cauze posibileAcțiune de remediere
Arzătorul NU se aprinde.Consultaţi "12.3.1Simptom:
arzătorul NU se aprinde"la
pagina35.
12.3.5Simptom: puterea este redusă
Cauze posibileAcțiune de remediere
La turație mare, puterea scade
cu peste 5%.
▪ Verificați dacă există depuneri
în aparat și în sistemul de tiraj.
▪ Curățați aparatul și sistemul de
tiraj.
12.3.6Simptom: NU se atinge temperatura
pentru încălzirea spațiului
Cauze posibileAcțiune de remediere
Setarea valorii de referință în
funcție de vreme este incorectă.
Temperatura este prea mică.Creșteți temperatura pentru
Nu circulă apa în instalație.Verificați dacă circulă apa.
Puterea boilerului NU este
reglată corect pentru instalație.
Nu are loc transferul de căldură
din cauza depunerilor de calcar
în schimbătorul de căldură.
Verificați setarea pe interfața de
utilizare și reglați-o dacă este
cazul.
încălzirea spațiului.
TREBUIE să fie deschise cel
puțin 2 sau 3 calorifere.
Reglați puterea. Consultaţi
"Setarea puterii maxime pentru
încălzirea spațiului"la pagina28.
Eliminați depunerile sau spălați
schimbătorul de căldură pe
partea de încălzire a spațiului.
a Distanță scânteie (±4,5mm)
12.3.3Simptom: arzătorul intră în rezonanță
Cauze posibileAcțiune de remediere
Presiunea sursei de gaz este
prea mică.
Recircularea gazelor de ardere.Verificați gazele de tiraj și sursa
NU s-a efectuat corect reglajul
gazului/aerului.
Întrerupătorul de presiune din
locuință poate fi defect.
Contactați compania de gaze.
de aer.
Verificați reglajul. Consultaţi
"Pentru a verifica setarea
dioxidului de carbon"la
pagina29.
12.3.4Simptom: boilerul pe gaz nu încălzește
spațiul
Cauze posibileAcțiune de remediere
Eroare a pompei de căldurăVerificați interfața de utilizare.
Problemă de comunicare cu
pompa de căldură.
Setări incorecte ale pompei de
căldură.
Pe afișajul de deservire apare "
și boilerul pe gaz este oprit.
Nu există curent (24V)▪ Controlaţi cablajul.
Arzătorul NU se aprinde la
încălzirea spațiului: senzorul S1
sau S2 este defect.
Verificați dacă este instalat
corect cablul de comunicații.
Verificați setările în manualul
pompei de căldură.
"
Porniți boilerul pe gaz cu ajutorul
butonului .
▪ Verificați conectorul X4.
Înlocuiți senzorul S1 sau S2.
Consultaţi "Codurile de eroare
ale boilerului pe gaz"la
pagina37.
12.3.7Simptom: nu se furnizează apă caldă
menajeră
Nu este cazul pentru Elveția
Cauze posibileAcțiune de remediere
Arzătorul NU se aprinde pentru
apă caldă menajeră: defecțiune
S3.
Arzătorul NU se aprinde.Consultaţi "12.3.1Simptom:
Înlocuiți S3.
arzătorul NU se aprinde"la
pagina35.
12.3.8Simptom: apa caldă NU ajunge la
temperatură (fără rezervor instalat)
Nu este cazul pentru Elveția
Cauze posibileAcțiune de remediere
Debitul de apă caldă menajeră
este prea mare.
Setarea temperaturii pentru
circuitul de apă este prea mică.
Nu are loc transferul de căldură
din cauza depunerilor de calcar
în partea de apă caldă menajeră
a schimbătorul de căldură.
Temperatura apei reci este
<10°C.
Reglați ansamblul admisiei.
Măriți valoarea de referință a
apei calde menajere în pagina
principală a acesteia din interfața
de utilizare.
Eliminați depunerile sau spălați
partea de apă caldă menajeră a
schimbătorul.
Temperatura admisiei apei este
prea mică.
Manual de instalare şi exploatare
36
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1F – 2018.06
Page 37
13 Glosar
Cauze posibileAcțiune de remediere
Temperatura apei calde
menajere fluctuează între rece și
caldă.
▪ Debitul este prea mic. Pentru a
asigura confortul, vă
recomandăm un debit minim al
apei de 5l/min.
▪ Măriți valoarea de referință a
apei calde menajere în pagina
principală a acesteia din
interfața de utilizare.
12.4Rezolvarea problemelor pe baza
codurile de eroare
Când apare o problemă, pe interfața utilizatorului apare un cod de
eroare. Este important să înțelegeți problema și să luați măsuri
înainte de a reseta codul de eroare. Acest lucru trebuie făcut de
către un instalator autorizat sau de către distribuitorul local.
Acest capitol vă oferă o prezentare a tuturor codurilor de eroare și a
conținutului codului de eroare așa cum apare pe interfața
utilizatorului.
Pentru îndrumări mai detaliate de depanare pentru fiecare eroare,
consultați manualul de service.
12.4.1Coduri de eroare: Prezentare generală
Codurile de eroare ale boilerului pe gaz
Controlerul boilerului pe gaz detectează defecțiunile și le indică pe
afișaj prin coduri de eroare.
Cod de
eroare
4Nu există semnal
5Semnal slab pentru
6Defecțiune la
8Turație ventilator
29, 30Defecțiune la releul
CauzăSoluție posibilă
pentru flacără
flacără
detectarea flăcării
incorectă
supapei de gaz
▪ Robinetul de gaz este închis
▪ Distanță de aprindere inexistentă
sau incorectă
▪ Presiunea sursei de gaz este prea
mică sau incorectă
▪ Supapa de gaz sau unitatea de
aprindere NU este alimentată
electric
▪ Evacuarea condensului este
blocată
▪ Verificați reglajul supapei de gaz
▪ Înlocuiți cablul de aprindere și
capacul fișei pentru scântei
▪ Înlocuiți unitatea de aprindere
▪ Înlocuiți controlerul boilerului
▪ Ventilatorul agață carcasa
▪ Cablaj între ventilator și carcasă
▪ Verificați cablajul, contactul poate
fi slăbit
▪ Înlocuiți ventilatorul
Înlocuiți controlerul boilerului
Dacă ledul este intermitent, controlerul a detectat o problemă. După
ce problema este rezolvată, controlerul poate fi repornit apăsând pe
butonul .
Tabelul următor cuprinde lista codurilor de eroare și soluțiile posibile.
Cod de
eroare
10, 11,
12, 13,
14
20, 21,
22, 23,
24
0Defecțiune senzor
1Temperatură prea
2S1 și S2 sunt
CauzăSoluție posibilă
Defecțiune senzorS1▪ Verificați cablajul
▪ Înlocuiți S1
Defecțiune senzorS2▪ Verificați cablajul
▪ Înlocuiți S2
Înlocuiți S1 și/sau S2
după verificarea
automată
▪ Aer în instalație
mare
schimbați între ei
▪ Pompa NU funcționează
▪ Debit insuficient în instalație
▪ Caloriferele sunt închise
▪ Setarea pompei este prea mică
▪ Verificați setul cablurilor
▪ Înlocuiți S1 și S2
13Glosar
Distribuitor
Distribuitorul care se ocupă cu vânzarea produsului.
Instalator autorizat
Persoana cu calificare tehnică care instalează produsul.
Utilizator
Persoana care deţine produsul şi/sau îl utilizează.
Legislaţie în vigoare
Toate directivele naţionale şi locale, legile, reglementările
şi/sau normele internaţionale şi europene relevante şi în
vigoare pentru un anumit produs sau domeniu.
Firmă de service
Firmă specializată care poate efectua sau coordona
activităţile de service necesare produsului.
Manual de instalare
Manual de instrucţiuni specificate pentru un anumit produs
sau o anumită aplicaţie, ce explică modul în care se
instalează, se configurează şi se întreţine produsul.
Manual de exploatare
Manual de instrucţiuni specificate pentru un anumit produs
sau o anumită aplicaţie, explicând modul în care se
utilizează produsul.
Instrucţiuni de întreţinere
Manual de instrucţiuni specificate pentru un anumit produs
sau o anumită aplicaţie, explicând (în funcţie de relevanţă)
cum se instalează, configurează, utilizează şi/sau întreţine
produsul sau aplicaţia.
Accesorii
Etichete, manuale, fişe informative şi echipamente livrate cu
produsul şi care trebuie instalate în conformitate cu
instrucţiunile din documentaţia însoţitoare.
RHYKOMB33A
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
4P353068-1F – 2018.06
Manual de instalare şi exploatare
37
Page 38
13 Glosar
Echipament opţional
Echipament produs sau aprobat de ROTEX şi care se
poate combina cu produsul în conformitate cu instrucţiunile
din documentaţia însoţitoare.
Procurare la faţa locului
Echipament care NU este produs de ROTEX şi care se
poate combina cu produsul în conformitate cu instrucţiunile
din documentaţia însoţitoare.
Manual de instalare şi exploatare
38
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1F – 2018.06
Page 39
14Date tehnice
i
j
c
q
d
o
g
h
n
m
p
s
e
a
f
t
b
r
lk
14.1Componente
14.1.1Componente: boiler pe gaz
14 Date tehnice
RHYKOMB33A
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
4P353068-1F – 2018.06
a Supapă de gaz
b Panou de comandă boiler
c Senzor S1
d Senzor S2
e Ventilator
f Senzor de debit
g Senzor de presiune pentru încălzirea spaţiului
h Cablu de rețea de 230Vc.a. fără fișă (dezizolat)
i Purjare manuală a aerului
j Vizor
k Capac admisie aer
l Adaptor conductă de tiraj (utilizați NUMAI în combinație cu
cotul din seturile pentru tiraj)
m Bloc de conexiuni/regletă de conexiuni X4
n Tavă de evacuare a condensului
o Senzor de apă caldă S3
p Condens S3
q Schimbător de căldură
r Citire valori și panou de funcționare
s Electrod de ionizare/aprindere
t Poziția plăcuței cu date
Manual de instalare şi exploatare
39
Page 40
14 Date tehnice
abcde
1
4
1
1
1
2
4
5
1
7
8
1
8
3
S1
c
X5
X7
X3
(230 V~)
X2 X1
(230 V~)
3.15
AT
e
S2
S7
S3
S5
i
a
d
b
g
f
h
230 V~/50 Hz
6
1= 0 V
2= 24 V=
3= Tacho
4= Pwm
1
1 2 3 4 5 6 7 84 3 2 1
43 2
3-4=
2-3=
1 =
1
3
5
4
7
6
3
Vedere de jos
14.2Schema cablajului
14.2.1Schema cablajului: boiler pe gaz
a Ieșirea pentru încălzirea spațiului
b Ieșirea pentru apa caldă menajeră (nu este valabil pentru
Elveția)
c Admisia gazului
d Intrarea pentru apa caldă menajeră (nu este valabil pentru
Elveția)
e Intrarea pentru încălzirea spațiului
a Conexiuni împământare schimbător de căldură
b Capac fișă pentru scântei
c Controler boiler
d Conexiuni împământare controler boiler
e Siguranță (3,15AT)
f Supapă de gaz și unitate de aprindere
g Sondă de ionizare/aprindere
h Tensiune de alimentare
i Ventilator
S1 Senzor de debit
S2 Senzor de retur
S3 Senzor pentru apa caldă menajeră (nu este valabil pentru
Elveția)
S5 Comutator de debit
S7 Senzor de presiune a apei pentru încălzirea spaţiului
X1 Supapă de gaz și electrod de aprindere
X2 Rețea electrică de alimentare (2=l (BRN), 4=N (BLU))
X3 Alimentare electrică ventilator (230V)
X5 Cablu de comunicații al boilerului
X7 Conexiune senzor
14.3Specificații tehnice
14.3.1Specificații tehnice: boiler pe gaz
Date generale
RHYKOMB33AA*
FuncţieÎncălzire – Apă caldă
Modulul pompei de căldurăRHYHBH05
Categorie dispozitivC13, C33, C43, C53, C63,
Gaz
Consum de gaz (G20)0,79~3,39m3/h
Consum de gaz (G31)0,30~1,29m3/h
Temperatură maximă gaze de ardere
pentru apă caldă menajeră
Debit mare gaze de ardere (maxim)15,3g/s
Presiune disponibilă ventilator75Pa
Nivel noxe6
Noxe50mg/kWh
P1 la 30% din puterea consumată
nominală (30/37)
Putere produsă nominală P4 (80/60)32kW
Manual de instalare şi exploatare
40
menajeră
RHYHBH/X08
C83, C93
70°C
32kW
RHYKOMB33AA*
Randament η1 la P1109,1%
Randament η4 la P497,8%
Încălzire centrală
Sarcină termică (Hi)7,6~27,0kW
Putere de încălzire a spațiului (80/60)8,2~26,6kW
Randament la încălzirea spațiului
98%
(valoare calorică netă 80/60)
Randament la încălzirea spațiului
107%
(valoare calorică netă 40/30 (30%))
Interval de funcţionare15~80°C
Căderea de presiuneVedeți curba ESP din
ghidul de referință al
instalatorului.
Apă caldă menajeră (nu este valabil pentru Elveția)
Putere încălzire apă caldă menajeră7,6~32,7kW
Randament apă caldă menajeră
105%
(valoare calorică netă)
Interval de funcţionare40~65°C
Debit de apă caldă menajeră (valoare
9l/min.
de referință 60°C)
Debit de apă caldă menajeră (valoare
15l/min.
de referință 40°C)
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1F – 2018.06
Page 41
14 Date tehnice
a
a
a
RHYKOMB33AA*
Carcasă
CuloareAlb – RAL9010
MaterialTablă vopsită
Dimensiuni
Ambalaj (h × l × l)820×490×270mm
Unitate (h × l × l)710×450×240mm
Greutate netă aparat36kg
Greutatea aparat ambalat37kg
AmbalajCarton/PP (chingi)
Ambalaj (greutate)1kg
Componente principale
Schimbător de căldură pe partea apeiAluminiu
Circuit apă încălzire spaţiu
Racorduri tubulatură încălzire spațiuØ22mm
Material tubulaturăCu
Ventil de siguranţăConsultați manualul
unității interioare
ManometruDa
Ventile de închidereNu
Ventil de purjare a aeruluiDa
Presiune maximă în circuitul pentru
încălzirea spațiului
Circuit de apă caldă menajeră (nu este valabil pentru Elveția)
Racordurile tubulaturii apei calde
menajere
Material tubulaturăCu
Racord gazØ15mm
Racord gaze de tiraj/aer de ardereRacord concentric
Electric
Tensiunea reţelei electrice230V
Fază rețea de alimentare1~
Frecvență rețea de alimentare50Hz
Categorie IPIP44
Consum maxim de energie electrică55W
Consum de energie electrică (în
așteptare)
RHYKOMB33AA*
3bari
Ø15mm
Ø60/100mm
2W
Ventil de evacuare/umplereNu
Categorie gaz şi presiune alimentare
ȚarăCategorie gazSetare implicităDupă conversia la G25După conversia la G31
Orice modificare a supapei de gaz TREBUIE efectuată de către un reprezentant autorizat al producătorului. Pentru informații
suplimentare, contactați distribuitorul.
RHYKOMB33A
Modul boiler pe gaz hibrid ROTEX HPU
4P353068-1F – 2018.06