deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Gas Appliances 2009/142/EC
Gas Appliance Regulation 2016/426/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Boiler Efficiency requirements 92/42/EEC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Georg Blümel
Managing Director
21st of April 2018
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
ROTEX
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
RHYKOMB33AA*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
04
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
2P369568-4G
Obsah
Obsah
1 O produkte3
2 O dokumentácii4
2.1Informácie o tomto dokumente..................................................4
14.3 Technické údaje ......................................................................... 39
14.3.1 Technické špecifikácie: plynový bojler......................... 39
1O produkte
Produkt (hybridný systém) sa skladá z dvoch modulov:
▪ modul tepelného čerpadla,
▪ modul plynového bojlera.
Tieto moduly sa vždy MUSIA inštalovať a používať spolu.
RHYKOMB33A
Modul plynového bojlera ROTEX HPU hybrid
4P353068-1E – 2018.04
Návod na inštaláciu a obsluhu
3
2 O dokumentácii
ab
▪ Doplnok pre voliteľné príslušenstvo:
▪ Ďalšie informácie oinštalácii voliteľného príslušenstva
▪ Formát: papier (v balení vnútornej jednotky)+digitálne súbory
nájdete na domovskej stránke ROTEX
Najnovšie zmeny dodanej dokumentácie môžu byť kdispozícii na
regionálnej webovej lokalite spoločnosti ROTEX alebo u predajcu.
Jazykom pôvodnej dokumentácie je angličtina. Všetky ostatné
jazyky sú preklady.
3Všeobecné bezpečnostné
opatrenia
3.1O dokumentácii
▪ Jazykom pôvodnej dokumentácie je angličtina. Všetky ostatné
jazyky sú preklady.
▪ Opatrenia opísané v tomto dokumente sa týkajúc veľmi dôležitých
tém. Dôsledne ich dodržiavajte.
▪ Inštaláciu systému a všetky činnosti popísané v návode na
inštaláciu a v referenčnej príručke inštalatéra MUSÍ vykonať
autorizovaný inštalatér.
a Modul tepelného čerpadla
b Modul plynového bojlera
INFORMÁCIE
Tento produkt slúži len na používanie v domácnosti.
2O dokumentácii
2.1Informácie o tomto dokumente
Cieľoví používatelia
Oprávnení inštalátori
Dokumentácia
Tento dokument je súčasťou dokumentácie. Celá dokumentácia
zahŕňa tieto dokumenty:
▪ Všeobecné bezpečnostné opatrenia:
▪ Bezpečnostné opatrenia, ktoré sa musia prečítať pred
inštaláciou
▪ Formát: Papier (v balení vnútornej jednotky)
▪ Návod na inštaláciu modulu tepelného čerpadla:
▪ Pokyny na inštaláciu
▪ Formát: Papier (v balení vnútornej jednotky)
▪ Návod na inštaláciu modulu plynového bojlera:
▪ Pokyny na inštaláciu a obsluhu
▪ Formát: papier (v balení jednotky plynového bojlera)
▪ Návod na inštaláciu vonkajšej jednotky:
▪ Pokyny na inštaláciu
▪ Formát: Výtlačok (v balení vonkajšej jednotky)
▪ Referenčná príručka inštalátora:
▪ Príprava inštalácie, referenčné údaje…
▪ Formát: digitálne súbory nájdete na domovskej stránke ROTEX.
3.1.1Význam varovaní a symbolov
NEBEZPEČENSTVO
Označuje situáciu, ktorá môže viesť k úmrtiu alebo
vážnemu zraneniu.
Označuje situáciu, ktorá môže viesť k usmrteniu
elektrickým prúdom.
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO POPÁLENIA
Označuje situáciu, ktorá by mohla viesť k vzniku popálenín
v dôsledku extrémne vysokej alebo nízkej teploty.
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO VÝBUCHU
Označuje situáciu, ktorá by mohla viesť k výbuchu.
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO OTRAVY
Označuje situáciu, ktorá by mohla viesť k otrave.
VAROVANIE
Označuje situáciu, ktorá by mohla viesť k úmrtiu alebo
vážnemu zraneniu.
VAROVANIE: CHRÁŇTE PRED NÁMRAZOU
Označuje situáciu, ktorá by mohla viesť k poškodeniu
vybavenia alebo majetku.
VAROVANIE: HORĽAVÝ MATERIÁL
UPOZORNENIE
Označuje situáciu, ktorá by mohla viesť k menšiemu alebo
menej vážnemu zraneniu.
VÝSTRAHA
Označuje situáciu, ktorá by mohla viesť k poškodeniu
vybavenia alebo majetku.
Návod na inštaláciu a obsluhu
4
INFORMÁCIE
Označuje užitočné tipy alebo doplňujúce informácie.
RHYKOMB33A
Modul plynového bojlera ROTEX HPU hybrid
4P353068-1E – 2018.04
3 Všeobecné bezpečnostné opatrenia
SymbolVysvetlenie
Pred inštaláciou si prečítajte návod na inštaláciu a
prevádzku a kartu s pokynmi k zapojeniu.
Pred vykonaním údržby a servisných úloh si
prečítajte návod na údržbu.
Viac informácií získate u inštalatéra a
vpoužívateľskej referenčnej príručke.
3.2Pre inštalatéra
3.2.1Všeobecné
Ak si NIE ste istí, ako jednotku nainštalovať alebo používať, obráťte
sa na svojho predajcu.
VÝSTRAHA
Nesprávna inštalácia alebo zapojenie zariadenia, príp.
príslušenstva môže mať za následok zásah elektrickým
prúdom, skrat, úniky, požiar alebo iné škody na zariadení.
Používajte len príslušenstvo, voliteľné príslušenstvo a
náhradné diely vyrobené alebo schválené spoločnosťou
ROTEX.
VAROVANIE
Zabezpečte, aby inštalácia, testovanie a použité materiály
spĺňali platné právne predpisy (navyše k pokynom
opísaným v dokumentácii spoločnosti ROTEX).
VÝSTRAHA
Práce na vonkajšej jednotke sa najlepšie vykonávajú v
suchých poveternostných podmienkach, aby sa predišlo
prieniku vody.
V súlade s príslušnými právnymi predpismi bude možno potrebné
zaviesť denník pre daný produkt. Denník bude obsahovať minimálne
informácie o údržbe, opravách, výsledkoch testov, pohotovostných
obdobiach atď.
V blízkosti produktu tiež bude POTREBNÉ mať k dispozícii
prinajmenšom tieto informácie:
▪ pokyny na zastavenie systému v prípade núdze,
▪ názov a adresa požiarnej jednotky, policajného útvaru a
zdravotnej služby,
▪ názov, adresa a denné a nočné telefónne čísla servisných
oddelení.
V Európe pokyny na vedenie denníka určuje norma EN378.
V rámci Švajčiarska sa môže príprava teplej vody pre domácnosť
uskutočňovať iba v kombinácii s nádržou. Okamžitá príprava teplej
vody pre domácnosť pomocou plynového bojleru NIE JE povolená.
Vykonajte správne nastavenia, ako je uvedené v tejto príručke.
Dodržiavajte nasledujúce predpisy a nariadenia platné pre
Švajčiarsko:
▪ predpisy G1 pre plyn SVGW pre plynové rozvody,
▪ predpisy L1 pre plyn SVGW pre rozvody kvapalného plynu,
▪ predpisy týkajúce sa núdzových situácií (napr. požiarne predpisy).
UPOZORNENIE
Pri inštalácii a vykonávaní údržby alebo servisu systému
noste primerané ochranné pomôcky (ochranné rukavice,
bezpečnostné okuliare atď.).
VAROVANIE
Roztrhajte a vyhoďte plastové obalové vrecia, aby sa s
nimi nikto nemohol hrať, zvlášť deti. Možné riziko:
udusenie.
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO POPÁLENIA
▪ Počas prevádzky a krátko po jej skončení sa
NEDOTÝKAJTE potrubia na chladiacu zmes,
vodovodného potrubia ani vnútorných častí. Potrubie
by mohlo byť príliš horúce alebo studené. Počkajte,
kým nevychladne na bežnú teplotu. Ak sa ho musíte
dotknúť, noste ochranné rukavice.
▪ NEDOTÝKAJTE sa žiadnej náhodne uniknutej
chladiacej zmesi.
VAROVANIE
Prijmite primerané opatrenia, aby jednotka nemohla slúžiť
ako úkryt pre malé živočíchy. Kontakt malých živočíchov s
elektrickými časťami môže spôsobiť poruchu, dymenie
alebo požiar.
UPOZORNENIE
NEDOTÝKAJTE sa prívodu vzduchu ani hliníkových rebier
jednotky.
VÝSTRAHA
▪ Na hornú časť jednotky NEKLAĎTE žiadne predmety
ani zariadenia.
▪ NEVYLIEZAJTE, NESADAJTE a ani NESTÚPAJTE na
jednotku.
3.2.2Miesto inštalácie
▪ Okolo jednotky vytvorte dostatočný priestor na vykonávanie
servisu a na zabezpečenie obehu vzduchu.
▪ Skontrolujte, či miesto inštalácie odolá hmotnosti a vibráciám
jednotky.
▪ Zabezpečte, aby bol priestor dostatočne vetraný.
NEUPCHÁVAJTE žiadne vetracie otvory.
▪ Zabezpečte, aby bola jednotka vo vodorovnej polohe.
▪ Skontrolujte, či sú steny citlivé na teplo (napr. drevené) chránené
vhodnou izoláciou.
▪ Plynový bojler prevádzkujte LEN vtedy, ak je zaistený dostatočný
prívod spaľovacieho vzduchu. V prípade používania
koncentrického systému na vzduch a spaliny s rozmermi v súlade
so špecifikáciami uvedenými v tomto návode sú tieto podmienky
automaticky splnené a neexistujú žiadne ďalšie podmienky
vzťahujúce sa na priestor na inštaláciu vybavenia. Výhradne sa
používa táto metóda prevádzky.
▪ Tento plynový bojler NIE JE navrhnutý na prevádzku závislú od
vzduchu v miestnosti.
Jednotku NEINŠTALUJTE na nasledujúce miesta:
▪ V potenciálne výbušnom prostredí.
▪ Na miestach, na ktorých sa nachádzajú zariadenia vyžarujúce
elektromagnetické vlny. Elektromagnetické vlny by mohli rušiť
riadiaci systém a spôsobiť poruchu funkcie zariadenia.
▪ Na miestach, na ktorých hrozí riziko požiaru z dôvodu úniku
horľavých plynov (napríklad riedidla alebo benzínu), na miestach s
uhlíkovými vláknami alebo horľavým prachom.
▪ Na miestach, kde vzniká korozívny plyn (napríklad plyn kyseliny
sírovej). Korózia medených potrubí alebo spájkovaných dielov
môže spôsobiť únik chladiacej zmesi.
▪ V kúpeľniach.
▪ Na miesta, kde môže mrznúť. Okolitá teplota vnútornej jednotky
musí byť >5°C.
RHYKOMB33A
Modul plynového bojlera ROTEX HPU hybrid
4P353068-1E – 2018.04
Návod na inštaláciu a obsluhu
5
3 Všeobecné bezpečnostné opatrenia
3.2.3Voda
Ak sa používa. Ďalšie informácie nájdete v návode na inštaláciu
alebo referenčnej príručke ku konkrétnej aplikácii pre inštalatéra.
VÝSTRAHA
Zabezpečte, aby kvalita vody spĺňala smernicu EÚ
98/83ES.
Predchádzajte poškodeniam spôsobeným usadeninami a koróziou.
Ak chcete predísť korózii produktov a tvorbe usadenín, dodržiavajte
platné nariadenia týkajúce sa príslušnej technológie.
Ak má voda určená na plnenie a dolievanie vysokú celkovú tvrdosť
(koncentrácia vápnika a horčíka >3 mmol/l–sum počítaná ako
uhličitan vápenatý), vyžaduje sa meranie odsoľovania a stabilizácie
mäkkosti alebo tvrdosti.
Používanie vody na plnenie a dolievanie, ktorá NESPĹŇA stanovené
požiadavky na kvalitu, môže spôsobiť výrazné skrátenie životnosti
vybavenia. Za toto nesie výlučnú zodpovednosť používateľ.
▪ Pred zložením krytu rozvodnej skrine, pripojením
elektrického vedenia alebo dotykom elektrických častí
VYPNITE všetky zdroje napájania.
▪ Pred vykonávaním servisu odpojte zdroj napájania
minimálne na 1 minútu a zmerajte napätie na
koncovkách kondenzátorov hlavného obvodu alebo v
elektrických súčiastkach. Skôr ako sa budete môcť
dotknúť elektrických súčastí, napätie NESMIE
presahovať 50 V jednosmerného prúdu. Poloha
koncoviek je zobrazená na schéme zapojenia.
▪ Elektrických súčastí sa NEDOTÝKAJTE mokrými
rukami.
▪ Po zložení servisného krytu NENECHÁVAJTE jednotku
bez dozoru.
VAROVANIE
Ak NIE SÚ hlavný vypínač alebo iné prostriedky na
odpojenie, ktoré majú oddelené kontakty na všetkých
póloch a zaisťujú úplné odpojenie v prípade prepätia
kategórie III, nainštalované vo výrobe, MUSIA sa
nainštalovať do pevného zapojenia.
VAROVANIE
▪ Používajte LEN medené vodiče.
▪ Zabezpečte, aby zapojenie na mieste inštalácie spĺňalo
platné právne predpisy.
▪ Celá elektrická inštalácia na mieste sa MUSÍ inštalovať
v súlade so schémou zapojenia dodanou s produktom.
▪ NIKDY nestláčajte zväzky káblov a zabráňte kontaktu
káblov s potrubím a ostrými hranami. Zabezpečte, aby
na prípojky svorkovnice nepôsobil žiadny vonkajší tlak.
▪ Nezabudnite nainštalovať uzemňovacie vodiče.
NEUZEMŇUJTE jednotku k verejnému potrubiu,
prepäťovej poistke ani uzemneniu telefónnej linky.
Nedokonalé uzemnenie môže spôsobiť zásah
elektrickým prúdom.
▪ Zabezpečte použitie samostatného elektrického
obvodu. NIKDY nepoužívajte zdroj napájania spoločný
s iným zariadením.
▪ Zabezpečte inštaláciu potrebných poistiek alebo ističov.
▪ Ubezpečte sa, že ste nainštalovali prúdový chránič. V
opačnom prípade hrozí riziko zásahu elektrickým
prúdom alebo požiaru.
▪ Pri inštalácii skontrolujte, či je prúdový chránič
kompatibilný s invertorom (odolný proti
vysokofrekvenčnému elektrickému šumu), aby
nedochádzalo k nepotrebnému otváraniu prúdového
chrániča.
VÝSTRAHA
Opatrenia týkajúce sa kladenia elektrických káblov:
▪ NEPRIPÁJAJTE k svorkovnici káble rôznej hrúbky
(pokles v kábli elektrického napájania môže spôsobiť
nadmernú teplotu).
▪ Pri pripájaní káblov rovnakej hrúbky postupujte podľa
obrázka vyššie.
▪ Pri zapájaní káblov použite na to určený elektrický
kábel a pevne ho pripojte, potom zabezpečte, aby
vonkajší tlak pôsobil na dosku svorkovnice.
▪ Použite vhodný skrutkovač na utiahnutie svorkových
skrutiek. Skrutkovač s malou hlavicou poškodí hlavicu
a znemožní správne utiahnutie.
▪ Príliš silné uťahovanie môže poškodiť svorkové
skrutky.
Elektrické káble inštalujte minimálne 1 meter od televízorov alebo
rádií, aby ste predišli rušeniu. V závislosti od dĺžky rozhlasových vĺn
môže byť vzdialenosť 1metra nedostatočná.
Návod na inštaláciu a obsluhu
6
VAROVANIE
▪ Po ukončení elektrickej inštalácie sa uistite, či je každá
elektrická časť a koncovka vo vnútri elektrickej skrine
správne pripojená.
▪ Pred spustením jednotky skontrolujte, či sú všetky kryty
zatvorené.
RHYKOMB33A
Modul plynového bojlera ROTEX HPU hybrid
4P353068-1E – 2018.04
4 Informácie o balení
1
2
VÝSTRAHA
Platí len v prípade trojfázového napájania, a ak sa
kompresor spúšťa metódou ZAPNUTIE/VYPNUTIE.
Ak existuje možnosť výskytu reverznej fázy po
krátkodobom výpadku prúdu a napájanie sa zapne a
vypne, keď je produkt v prevádzke, pripojte lokálne okruh
ochrany reverznej fázy. Chod produktu v reverznej fáze
môže poškodiť kompresor a iné súčiastky.
3.2.5Plyn
Plynový bojler je od výrobcu nastavený na:
▪ typ plynu uvedený na identifikačnom štítku typu alebo typu
nastavenia,
▪ typ plynu uvedený na identifikačnom štítku typu.
Jednotku prevádzkujte LEN s typom a tlakom plynu označenými na
týchto identifikačných štítkoch typu.
Inštaláciu a úpravy plynového systému MUSÍ vykonávať:
▪ personál kvalifikovaný na tento typ práce,
▪ v súlade s platnými nariadeniami týkajúcimi sa plynovej inštalácie,
▪ v súlade s platnými nariadeniami dodávateľa plynu,
▪ v súlade s miestnymi a národnými nariadeniami.
Bojlery využívajúce zemný plyn MUSIA byť pripojené k riadenému
meraciemu prístroju.
Bojlery využívajúce skvapalnený ropný plyn (LPG) MUSIA byť
pripojené k regulátoru.
Veľkosť plynového potrubia by za žiadnych okolností nemala byť
menšia ako 22mm.
Merací prístroj alebo regulátor a potrubie k meraciemu prístroju
MUSÍ ideálne skontrolovať dodávateľ plynu. Zaručí sa tým dobré
fungovanie vybavenia a plnenie požiadaviek týkajúcich sa prietoku a
tlaku plynu.
3.2.7Miestne právne predpisy
Pozrite si miestne a národné predpisy.
Nainštalujte, keď bude k dispozícii certifikát 508/2009.
Nainštalujte v súlade so zákonom 314/2012 o kontrole bojlerov
(plynových bojlerov so spotrebou viac ako 20 kW) s cieľom overiť
energetický výkon v budovách.
4Informácie o balení
4.1Plynový bojler
4.1.1Odbalenie plynového bojlera
Pred rozbalením presuňte plynový bojler čo najbližšie k miestu
inštalácie.
NEBEZPEČENSTVO
Ak cítite plyn:
▪ ihneď zavolajte miestnemu dodávateľovi plynu a
inštalatérovi,
▪ zavolajte na číslo dodávateľa na bočnej strane nádoby
s LPG (ak sa používa),
▪ vypnite núdzový ventil na meracom prístroji alebo
regulátore,
▪ NEZAPÍNAJTE ani NEVYPÍNAJTE elektrické vypínače,
▪ NEŠKRTAJTE zápalkami ani NEFAJČITE,
▪ zahaste otvorené plamene,
▪ ihneď otvorte dvere a okná,
▪ zabráňte prístupu osôb do postihnutej oblasti.
3.2.6Vývod plynu
Odťahové systémy sa NESMÚ upravovať ani inštalovať iným
spôsobom, ako je opísaný v pokynoch na inštaláciu. Akékoľvek
nesprávne používanie alebo nepovolené úpravy zariadenia,
odťahového systému alebo súvisiacich súčastí a systémov by mohli
ukončiť platnosť záruky. Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť
za výsledky takýchto činností s výnimkou práv vyplývajúcich zo
zákona.
NEDOVOĽUJE sa kombinovať súčasti odťahového systému
zakúpené od rôznych dodávateľov.
RHYKOMB33A
Modul plynového bojlera ROTEX HPU hybrid
4P353068-1E – 2018.04
Návod na inštaláciu a obsluhu
7
5 Informácie ojednotkách avoliteľnom príslušenstve
a
b
c
abc
No:
Anno:
Type:
NOx classe:
PIN:
G.C.:
SVGW:
Qnw(net)
PMW
kW
kW
kW
bar
Qn (net)
Pn
PMS
bar
°C
0063
2013
Tmax
Condensing boiler
b
i
j
a
c
d
e
f
k
l
m
n
o
p
q
r
s
g
h
5Informácie ojednotkách
5.1Identifikácia
5.1.1Identifikačný štítok: plynový bojler
Umiestnenie
VAROVANIE
Roztrhajte a vyhoďte plastové obalové vrecia, aby sa s
nimi nikto nemohol hrať, zvlášť deti. Možné riziko:
udusenie.
Označenie modelov
4.1.2Vybratie príslušenstva zplynového
bojlera
1 Vyberte príslušenstvo.
avoliteľnom príslušenstve
a Montážny pás
b Nádoba na zachytávanie kondenzácie
c Návod na inštaláciu a obsluhu
Návod na inštaláciu a obsluhu
8
a Model
b Sériové číslo
c Rok výroby
d Typ zariadenia
e Trieda NOx
f Kód PIN: referencia oboznámeného orgánu
g Cieľová krajina
h Typ plynu
i Tlak prívodu plynu (mbar)
j Kategória zariadenia
k Výstup ohrevu teplej vody pre domácnosť (kW)
l Maximálny tlak teplej vody pre domácnosť (bar)
m Výstup ohrevu (ohrev miestnosti) (kW)
n Menovitý výkon (kW)
o Maximálny tlak ohrevu miestnosti (bar)
RHYKOMB33A
Modul plynového bojlera ROTEX HPU hybrid
4P353068-1E – 2018.04
5 Informácie ojednotkách avoliteľnom príslušenstve
p Maximálna teplota prietoku (°C)
q Elektrické napájanie
r Číslo GCN plynárenskej spoločnosti
s Číslo SVGW
5.2Kombinácie jednotiek a možností
5.2.1Dostupné súčasti plynového bojlera
Hlavné súčasti
Kryt bojlera (EKHY093467)
Kryt chráni potrubie a ventily plynového bojlera.
Pokyny na inštaláciu nájdete vnávode na inštaláciu krytu.
Súprava na konverziu plynu G25 (EKPS076227)
Súprava na konverziu plynového bojlera sa používa s plynom typu
G25.
Súprava na konverziu plynu G31 (EKHY075787)
Súprava na konverziu plynového bojlera sa používa s plynom typu
G31 (propán).
Súprava dvoch redukcií (EKHY090707)
Súprava na konverziu koncentrického systému na spaliny na
dvojrúrkový systém.
Pokyny na inštaláciu nájdete vnávode na inštaláciu súpravy dvoch
redukcií.
Súprava na konverziu koncentrických prípojok 60/100 na spaliny na
koncentrické prípojky 80/125 na spaliny.
Pokyny na inštaláciu nájdete v návode na inštaláciu súpravy
koncentrických prípojok.
Spalinová klapka (EKFGF1A)
Spätná klapka na používanie v systémoch na spaliny s viacerými
bojlermi. Túto klapku možno používať len v systémoch využívajúcich
zemný plyn (G20, G25) a NEMOŽNO ich používať v systémoch
využívajúcich propán (G31).
Ďalšie súčasti
PríslušenstvoČíslo súčastiOpis
EKFGP6940Rovná hliníková strieška na
ochranu pred počasím 60/100
EKFGP2978Súprava nástenného terminálu
PP/GLV 60/100
EKFGP2977Nízkoprofilová súprava
nástenného terminálu PP/GLV
60/100
EKFGP4651Nadstavec PP/GLV
60/100×500mm
EKFGP4652Nadstavec PP/GLV
60/100×1000mm
EKFGP4664Koleno PP/GLV 60/100 30°
EKFGP4661Koleno PP/GLV 60/100 45°
EKFGP4660Koleno PP/GLV 60/100 90°
EKFGP4667T-kus s kontrolným panelom
PP/GLV 60/100
EKFGP4631Nástenná konzola Ø100
EKFGP1292Súprava nástenného terminálu
PP/GLV 60/100
EKFGP1293Nízkoprofilová súprava
nástenného terminálu PP/GLV
60/100
EKFGP1294Súprava na odvádzanie dymu
60 (len UK)
EKFGP1295Deflektor dymu 60 (len UK)
PríslušenstvoČíslo súčastiOpis
EKFGP6837Strešný terminál PP/GLV
60/100 AR460
EKFGS0518Šikmá strieška na ochranu pred
počasím Pb/GLV 60/100 18° –
22°
EKFGS0519Šikmá strieška na ochranu pred
počasím Pb/GLV 60/100 23° –
17°
EKFGP7910Šikmá strieška na ochranu pred
počasím PF 60/100 25° – 45°
EKFGS0523Šikmá strieška na ochranu pred
počasím Pb/GLV 60/100 43° –
47°
EKFGS0524Šikmá strieška na ochranu pred
počasím Pb/GLV 60/100 48° –
52°
EKFGS0525Šikmá strieška na ochranu pred
počasím Pb/GLV 60/100 53° –
57°
EKFGP1296Rovná hliníková strieška na
ochranu pred počasím 60/100
0° – 15°
EKFGP1284Koleno PMK 60 90 (len UK)
EKFGP1285Koleno PMK 60 45° (2kusy)
(len UK)
EKFGP1286Nadstavec PMK 60, dĺžka =
1000 vrátane konzoly (len UK)
EKFGW5333Rovná hliníková strieška na
ochranu pred počasím 80/125
EKFGW6359Súprava nástenného terminálu
PP/GLV 80/125
EKFGP4801Nadstavec PP/GLV
80/125×500mm
EKFGP4802Nadstavec PP/GLV
80/125×1000mm
EKFGP4814Koleno PP/GLV 80/125 30°
RHYKOMB33A
Modul plynového bojlera ROTEX HPU hybrid
4P353068-1E – 2018.04
Návod na inštaláciu a obsluhu
9
5 Informácie ojednotkách avoliteľnom príslušenstve
PríslušenstvoČíslo súčastiOpis
EKFGP4811Koleno PP/ALU 80/125 45°
EKFGP4810Koleno PP/ALU 80/125 90°
EKFGP4820Koleno s kontrolným otvorom
Plus PP/ALU 80/125 90° EPDM
EKFGP6864Strešný terminál PP/GLV
80/125 AR300 RAL9011
EKFGT6300Šikmá strieška na ochranu pred
počasím Pb/GLV 80/125 18° –
22°
EKFGT6301Šikmá strieška na ochranu pred
počasím Pb/GLV 80/125 23° –
27°
EKFGP7909Šikmá strieška na ochranu pred
počasím PF 80/125 25° – 45°
RAL9011
EKFGT6305Šikmá strieška na ochranu pred
počasím Pb/GLV 80/125 43° –
47°
EKFGT6306Šikmá strieška na ochranu pred
počasím Pb/GLV 80/125 48° –
52°
EKFGT6307Šikmá strieška na ochranu pred
počasím Pb/GLV 80/125 53° –
57°
EKFGP1297Rovná hliníková strieška na
ochranu pred počasím 80/125
0° – 15°
PríslušenstvoČíslo súčastiOpis
EKFGP5497Hlava komína PP 100 s
dymovou rúrkou
EKFGP6316Adaptér ohybno-fixný PP 100
EKFGP6337Nehrdzavejúca vrchná časť
podpornej konzoly Ø100
EKFGP6346Ohybný nadstavec PP100,
dĺžka = 10m
EKFGP6349Ohybný nadstavec PP100,
dĺžka = 15m
EKFGP6347Ohybný nadstavec PP100,
dĺžka = 25m
EKFGP6325Ohybná prípojka PP100
EKFGP5197Hlava komína PP 130 s
dymovou rúrkou
EKFGS0252Adaptér ohybno-fixný PP130
EKFGP6353Nehrdzavejúca vrchná časť
podpornej konzoly Ø130
EKFGP6368Súprava ohybného T-kusu 100
na pripojenie bojlera 1
EKFGP6354Ohybné koleno 100 – 60 +
podporné koleno
EKFGP6215Súprava ohybného T-kusu 130
na pripojenie bojlera 1
EKFGS0257Ohybné koleno 130 – 60 +
podporné koleno
EKFGP4678Komínová prípojka 60/100
EKFGP5461Nadstavec PP 60×500
EKFGS0250Ohybný nadstavec PP130,
dĺžka = 130m
EKFGP6366Ohybná prípojka PP130
EKFGP1856Ohybná súprava PPØ60 – 80
EKFGP4678Komínová prípojka 60/100
EKFGP2520Ohybná súprava PP Ø80
EKFGP4828Komínová prípojka 80/125
Návod na inštaláciu a obsluhu
10
Modul plynového bojlera ROTEX HPU hybrid
RHYKOMB33A
4P353068-1E – 2018.04
6 Príprava
1
2
PríslušenstvoČíslo súčastiOpis
EKFGP6340Ohybný nadstavec PP80, dĺžka
= 10m
EKFGP6344Ohybný nadstavec PP80, dĺžka
= 15m
EKFGP6341Ohybný nadstavec PP80, dĺžka
= 25m
EKFGP6342Ohybný nadstavec PP80, dĺžka
= 50m
EKFGP6324Ohybná prípojka PP80
EKFGP6333Rozpera PP80 – 100
EKFGP4481Upevňovacia konzola Ø100
EKFGV1101Komínová prípojka 60/10,
prívod vzduchu Dn.80 C83
EKFGV1102Súprava prípojok 60/10-60,
prívod spalín/vzduchu Dn.80
C53
EKFGW4001NadstavecPBM-vzduch
80×500
INFORMÁCIE
Informácie o inštalácii materiálu vedenia odťahu spalín a
prívodu vzduchu nájdete v návode dodanom s príslušnými
materiálmi. O podrobnejšie technické informácie a
špecifické pokyny na montáž požiadajte výrobcu
príslušných materiálov vedenia odťahu spalín a prívodu
vzduchu.
6Príprava
6.1Príprava inštalácie plynového
bojlera
Skontrolujte, či je už na stene namontovaná hydraulická skriňa.
Najskôr sa odporúča inštalovať:
▪ vodovodné potrubie,
▪ potrubie s chladivom,
▪ elektrickú prípojku modulu tepelného čerpadla.
7Inštalácia
7.1Otvorenie jednotky
EKFGW4002NadstavecPBM-vzduch
EKFGW4004NadstavecPBM-vzduch
EKFGW4085KolenoPPBM-vzduch8090°
EKFGW4086KolenoPPBM-vzduch8045°
EKGFP1289KolenoPP/GALV 60/100 50°
EKGFP1299Nízkoprofilová vodorovná
INFORMÁCIE
Ďalšie možnosti konfigurácie systému na spaliny nájdete
na lokalite http://fluegas.rotex-heating.com/.
80×1000
80×2000
súprava PP/GLV 60/100 (len
Spojené kráľovstvo)
7.1.1Otvorenie plynového bojlera
1 Otvorte kryt s displejom.
2 Odskrutkujte obe skrutky.
3 Prednú dosku nakloňte ksebe avyberte ju.
RHYKOMB33A
Modul plynového bojlera ROTEX HPU hybrid
4P353068-1E – 2018.04
1 Otvorte plynový bojler. Pozrite si časť "7.1.1 Otvorenie
plynového bojlera"na strane11.
2 Vytiahnite riadiacu jednotku bojlera smerom dopredu. Riadiaca
jednotka bojlera sa vyklopí smerom nadol a umožní tak prístup
k vnútorným súčastiam.
6 Zasuňte bojler smerom nadol, čím sa konzola bojlera pripevní
na montážnu konzolu vnútornej jednotky.
7.2Montáž plynového bojlera
INFORMÁCIE
Demontáž vrchnej dosky vnútornej jednotky zjednodušuje
inštaláciu plynového bojlera.
7.2.1Inštalácia plynového bojlera
1 Vyberte jednotku z balenia.
2 Zložte vrchnú dosku zvnútornej jednotky.
3 Konzola na montáž bojlera na modul tepelného čerpadla je už
namontovaná na zadnej strane plynového bojlera.
4 Zdvihnite bojler. Jedna osoba zdvihne plynový bojler na ľavej
strane (ľavá ruka uchopí vrchnú časť a pravá ruka spodnú) a
druhá osoba zdvihne plynový bojler na pravej strane (ľavá ruka
uchopí spodnú časť a pravá ruka vrchnú).
5 Nakloňte vrchnú časť jednotky v pozícii montážnej konzoly
vnútornej jednotky.
7 Skontrolujte, či je plynový bojler správne pripevnený a
zarovnaný s vnútornou jednotkou.
7.2.2Inštalácia nádoby na zachytávanie
kondenzácie
INFORMÁCIE
Bojler sa dodáva s nádobou na zachytávanie kondenzácie
s ohybnou hadicou dlhou 25mm.
Predpoklad: Pred inštaláciou nádoby na zachytávanie kondenzácie
sa MUSÍ bojler otvoriť.
1 Pripevnite ohybnú hadicu (príslušenstvo) k výstupu nádoby na
zachytávanie kondenzácie.
2 Naplňte nádobu na zachytávanie kondenzácie vodou.
3 Posuňte nádobu na zachytávanie kondenzácie čo najviac nahor
na konektor odtoku kondenzátu pod plynovým bojlerom.
Návod na inštaláciu a obsluhu
12
Modul plynového bojlera ROTEX HPU hybrid
RHYKOMB33A
4P353068-1E – 2018.04
4 Pomocou otvoreného spoja pripojte ohybnú hadicu (v prípade
Ø22 mm
a
b
c
a
b
c
d
≥75 mm
Ø22 mm
100 mm
potreby aj s pretokovou rúrkou z tlakového poistného ventilu) k
odtoku.
7 Inštalácia
7.3Inštalácia odtokového potrubia na
kondenzát
INFORMÁCIE
Odtokový systém na kondenzát MUSÍ byť plastový. Nesmú
sa používať žiadne iné materiály. Odtokové potrubie MUSÍ
mať sklon minimálne 5~20 mm/m. Na odvádzanie
kondenzátu sa NESMIE používať odkvap z dôvodu rizika
zamŕzania a možného poškodenia materiálov.
7.3.1Vnútorné pripojenie
Ak je to možné, odtokové potrubie na kondenzát sa musí viesť a
ukončiť tak, aby kondenzát odtekal smerom od bojlera na vhodnom
vnútornom bode odtoku zrážkovej vody, napríklad použitím zvodu
splaškovej kanalizácie a odvzdušňovacej rúrky. Mala by sa použiť
vhodná trvalá prípojka k potrubiu na zrážkovú vodu.
a Odtok kondenzátu z bojlera
b Zvod splaškovej kanalizácie a odvzdušňovacia rúrka
c Minimálne 450mm a až 3 úrovne
VAROVANIE
▪ Nádobu na zachytávanie kondenzácie VŽDY pred
zapnutím napájania bojlera naplňte vodou a umiestnite
ju na bojler. Pozrite si obrázok nižšie.
▪ Ak nádobu na zachytávanie kondenzácie
NENAMONTUJETE alebo nenaplníte vodou, do
miestnosti inštalácie môžu prenikať spaliny a môže
dochádzať k nebezpečným situáciám.
▪ Ak chcete namontovať nádobu na zachytávanie
kondenzácie, predný kryt MUSÍ byť stiahnutý smerom
dopredu alebo úplne zložený.
VÝSTRAHA
Odporúča sa, aby sa vonkajšie odtokové potrubie na
kondenzát zaizolovalo a aby sa použil Ø32 mm s cieľom
predchádzať zamŕzaniu kondenzátu.
Ak NIE JE možné využiť prvú možnosť, použiť možno vnútorné
odpadové potrubie z kuchyne alebo kúpeľne či práčky. Skontrolujte,
či je odtoková rúrka na kondenzát pripojená nižšie ako nádoba na
zachytávanie nečistôt.
a Odtok kondenzátu z bojlera
b Zvod splaškovej kanalizácie a odvzdušňovacia rúrka
c Umývadlo s pretokovým otvorom
d 75mm nádoba na zachytávanie nečistôt a vzduchová
medzera
Čerpadlo na kondenzát
Na miestach, na ktorých NIE JE fyzicky možné dosiahnuť spád k
vnútornej koncovke alebo ktoré vyžadujú inštaláciu veľmi dlhých
vnútorných odtokových rúr na dosiahnutie vhodného odtoku, by sa
mal kondenzát odvádzať pomocou vlastného čerpadla na kondenzát
(dodáva zákazník).
RHYKOMB33A
Modul plynového bojlera ROTEX HPU hybrid
4P353068-1E – 2018.04
Návod na inštaláciu a obsluhu
13
7 Inštalácia
Ø22 mm
c
≥75 mm
a
b
d
e
ab
c
0.2
0
1
3
5
7
9
11
13
15
0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0
bar
l/min
Odtoková rúra čerpadla by mala smerovať k vhodnému vnútornému
bodu odtoku zrážkovej vody, ako je napríklad zvod splaškovej
kanalizácie a odvzdušňovacia rúrka, prípadne vnútorné odpadové
potrubie z kuchyne alebo kúpeľne či práčky. Mala by sa použiť
vhodná trvalá prípojka k potrubiu na zrážkovú vodu.
a Odtok kondenzátu z bojlera
b Zvod splaškovej kanalizácie a odvzdušňovacia rúrka
c Umývadlo s pretokovým otvorom
d 75mm nádoba na zachytávanie nečistôt a vzduchová
medzera
e Čerpadlo na kondenzát
7.3.2Vonkajšie pripojenie
Ak sa používa vonkajšie odtokové potrubie na kondenzát, na
zabránenie zamŕzaniu by sa mali prijať nasledujúce opatrenia:
▪ Potrubie by malo čo najviac viesť vnútornou stranou, kým ho nie
je potrebné vyviesť von. Priemer potrubia pred vstupom do steny
by mal zodpovedať minimálne vnútornému priemeru 30 mm
(zvyčajne s vonkajším priemerom 32mm).
▪ Vonkajšia časť by mala byť čo najkratšia, pričom by sa mala
zachovať čo najzvislejšia poloha k odtoku. Berte do úvahy
skutočnosť, že sa v jednotke nenachádzajú žiadne vodorovné
časti, v ktorých by sa zhromažďoval kondenzát.
▪ Vonkajšie potrubie by sa malo zaizolovať. Použite vhodnú izoláciu
odolnú voči vode a počasiu (na tento účel je vhodná izolácia
potrubia triedyO).
▪ Armatúry a kolená by sa mali používať len minimálne. Všetky
vnútorné nerovnosti by sa mali odstrániť, aby bola vnútorná časť
potrubia čo najhladšia.
7.4Pripojenie potrubia na vodu
7.4.1Pripojenie vodovodného potrubia k
plynovému bojleru
Pripojenie vodovodného potrubia na teplú vodu
pre domácnosť (nevzťahuje sa na Švajčiarsko)
1 Dôkladným prepláchnutím vyčistite miesto inštalácie.
a Výstup teplej vody pre domácnosť
b Prívod studenej vody
c Tlakový poistný ventil (dodáva zákazník)
2 Podľa miestnych a národných predpisov nainštalujte tlakový
poistný ventil (ak sa vyžaduje).
3 Pripojte prípojku teplej vody (Ø15mm).
4 Pripojte hlavnú prípojku studenej vody (Ø15mm).
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO POPÁLENIA
V prípade nastavenia vysokej teploty na výstupe vody pri
ohreve miestnosti (buď vysoká trvalo nastavená hodnota,
alebo vysoká hodnota podľa počasia pri nízkej teplote) sa
môže výmenník tepla bojlera zahriať na teplotu vyššiu ako
60°C.
V prípade požiadavky na vypustenie vody je možné, že
malý objem vypúšťanej vody (<0,3 l) bude mať teplotu
vyššiu ako 60°C.
Pripojenie vodovodného potrubia na teplú vodu
pre domácnosť (vzťahuje sa na Švajčiarsko)
V rámci Švajčiarska sa musí teplá voda pre domácnosť pripravovať
v nádrži na teplú vodu pre domácnosť. Nádrž na teplú vodu pre
domácnosť musí byť vybavená 3-cestným ventilom pripojeným k
rozvodom na ohrev miestností. Ďalšie podrobnosti nájdete v návode
k nádrži na teplú vodu pre domácnosť.
Graf prietokového odporu v okruhu teplej vody pre
domácnosť v zariadení
Nevzťahuje sa na Švajčiarsko
Minimálny prietok potrebný pre teplú vodu pre domácnosť je 1,5l/
min. Minimálny tlak je 0,1baru. Nízky prietok (<5l/min.) môže znížiť
pohodlie. Ubezpečte sa, či je nastavená menovitá hodnota
dostatočne vysoká.
Pripojenie vodovodného potrubia na ohrev
miestnosti
Použite rovné mosadzné prípojky armatúr (príslušenstvo jednotky
tepelného čerpadla).
1 Potrubie ohrevu miestnosti bojlera sa pripojí k vnútornej
jednotke.
2 Rovné mosadzné prípojky armatúr nainštalujte tak, aby sa
dokonale zhodovali s prípojkami na oboch moduloch.
3 Dotiahnite rovné mosadzné prípojky armatúr.
Návod na inštaláciu a obsluhu
14
RHYKOMB33A
Modul plynového bojlera ROTEX HPU hybrid
4P353068-1E – 2018.04
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.