deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Gas Appliances 2009/142/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Boiler Efficiency requirements 92/42/EEC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Georg Blümel
Managing Director
1st of April 2016
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
ROTEX
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
RHYKOMB33AA*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
04
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
2P369568-4C
Page 3
Table des matières
Table des matières
1 À propos du produit3
2 À propos de la documentation4
2.1À propos du présent document .................................................4
3 Consignes de sécurité générales4
3.1À propos de la documentation...................................................4
3.1.1Signification des avertissements et des symboles......4
14.3.1 Spécifications techniques: chaudière à gaz................. 37
1À propos du produit
Ce produit (système hybride) est constitué de deux modules:
▪ un module de pompe à chaleur,
▪ un module de chaudière à gaz.
Ces modules DOIVENT toujours être installés et utilisés ensemble.
RHYKOMB33A
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
4P353068-1D – 2016.10
Manuel d'installation et de fonctionnement
3
Page 4
2 À propos de la documentation
ab
a Module de pompe à chaleur
b Module de chaudière à gaz
2À propos de la
documentation
Il est possible que les dernières révisions de la documentation
fournie soient disponibles sur le site Web ROTEX de votre région ou
via votre revendeur.
La documentation d'origine est rédigée en anglais. Toutes les autres
langues sont des traductions.
3Consignes de sécurité
générales
3.1À propos de la documentation
▪ La documentation d'origine est rédigée en anglais. Toutes les
autres langues sont des traductions.
▪ Les consignes détaillées dans le présent document portent sur
des sujets très importants, vous devez les suivre
scrupuleusement.
▪ L'installation du système et toutes les activités décrites dans le
manuel d'installation et le guide de référence de l'installateur
doivent être effectuées par un installateur agréé.
3.1.1Signification des avertissements et des
symboles
DANGER
Indique une situation qui entraîne la mort ou des blessures
graves.
DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Indique une situation qui peut entraîner une électrocution.
2.1À propos du présent document
Public visé
Installateurs agréés
Documentation
Le présent document fait partie d'un ensemble. L'ensemble complet
comprend les documents suivants:
▪ Consignes de sécurité générales:
▪ Consignes de sécurité que vous devez lire avant installation
▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure)
▪ Manuel d'installation du module de pompe à chaleur:
▪ Instructions d'installation
▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure)
▪ Manuel d'installation du module de chaudière à gaz:
▪ Instructions d'installation et d'utilisation
▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité de chaudière à gaz)
▪ Manuel d'installation de l'unité extérieure:
▪ Instructions d'installation
▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité extérieure)
▪ Guide de référence installateur:
▪ Préparation de l'installation, données de référence, etc.
▪ Format: Fichiers numériques sur la page d'accueil ROTEX
▪ Addendum pour l'équipement en option:
▪ Informations complémentaires concernant la procédure
d'installation de l'équipement en option
▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure) + Fichiers
numériques sur la page d'accueil ROTEX
DANGER: RISQUE DE BRÛLURE
Indique une situation qui peut entraîner des brûlures en
raison de températures extrêmement chaudes ou froides.
DANGER: RISQUE D'EXPLOSION
Indique une situation qui peut entraîner une explosion.
DANGER: RISQUE D'EMPOISONNEMENT
Indique une situation qui peut entraîner un
empoisonnement.
AVERTISSEMENT
Indique une situation qui peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT: À PROTÉGER DU GEL
Indique une situation qui peut entraîner des dommages au
niveau de l'équipement ou des biens.
AVERTISSEMENT: MATÉRIAU INFLAMMABLE
ATTENTION
Indique une situation qui peut entraîner des blessures
mineures ou modérées.
REMARQUE
Indique une situation qui peut entraîner des dommages au
niveau de l'équipement ou des biens.
INFORMATIONS
Conseils utiles ou informations complémentaires.
Manuel d'installation et de fonctionnement
4
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1D – 2016.10
Page 5
3 Consignes de sécurité générales
SymboleExplication
Avant l'installation, lisez le manuel d'installation et
d'utilisation ainsi que la fiche d'instructions de
câblage.
Avant d'effectuer la maintenance et les tâches
d'entretien, lisez le manuel d'entretien.
Pour plus d'informations, reportez-vous au guide
d'installation et de référence utilisateur.
3.2Pour l'installateur
3.2.1Généralités
Si vous avez des doutes concernant l'installation ou le
fonctionnement de l'unité, contactez votre revendeur.
REMARQUE
L'installation ou la fixation incorrecte de l'équipement ou
des accessoires peut entraîner une décharge électrique,
un court-circuit, des fuites, un incendie ou d'autres
dommages au niveau de l'équipement. Utilisez uniquement
les accessoires, les équipements en option et les pièces
détachées fabriqués ou approuvés par ROTEX.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que l'installation, les essais et les matériaux
utilisés soient conformes à la législation applicable (en plus
des instructions détaillées dans la documentation ROTEX).
ATTENTION
Portez des équipements de protection individuelle adaptés
(gants de protection, lunettes de sécurité, etc.) lors de
l'installation, de l'entretien ou de la réparation du système.
AVERTISSEMENT
Déchirez et jetez les sacs d'emballage en plastique de
manière à ce que personne, notamment les enfants, ne
puisse jouer avec. Risque possible: suffocation.
DANGER: RISQUE DE BRÛLURE
▪ NE TOUCHEZ PAS aux tuyauteries de réfrigérant, aux
tuyauteries d'eau et aux pièces internes pendant ou
immédiatement après utilisation. Elles peuvent être
extrêmement froides ou chaudes. Attendez qu'elles
reviennent à une température normale. Si vous devez
les toucher, portez des gants de protection.
▪ NE TOUCHEZ PAS au réfrigérant s'écoulant
accidentellement.
AVERTISSEMENT
Prenez des mesures adaptées afin que l'unité ne puisse
pas être utilisée comme abri par les petits animaux. Les
petits animaux qui entrent en contact avec des pièces
électriques peuvent provoquer des dysfonctionnements, de
la fumée ou un incendie.
ATTENTION
NE touchez PAS à l'entrée d'air ou aux ailettes en
aluminium de l'unité.
REMARQUE
▪ NE PLACEZ PAS d'objets ou d'équipements sur l'unité.
▪ NE VOUS ASSEYEZ PAS, NE GRIMPEZ PAS et NE
VOUS TENEZ PAS DEBOUT sur l'unité.
REMARQUE
Il est vivement conseillé de réaliser les opérations sur
l'unité extérieure dans un environnement sec afin d'éviter
les infiltrations d'eau.
Conformément à la législation applicable, il peut être nécessaire de
fournir un journal avec l'appareil. Le journal doit contenir des
informations concernant l'entretien, les travaux de réparation, les
résultats des tests, les périodes de veille, etc.
En outre, les informations suivantes doivent être mises à disposition
à un emplacement accessible de l'appareil:
▪ procédure d'arrêt du système en cas d'urgence,
▪ nom et adresse des pompiers, de la police et des services
hospitaliers,
▪ nom, adresse et numéros de téléphone (de jour et de nuit) de
l'assistance.
En Europe, la norme EN378 inclut les instructions nécessaires
concernant le journal.
Pour le marché suisse, l'eau chaude sanitaire doit être préparée
uniquement en combinaison avec un ballon. L'eau chaude sanitaire
par le biais de la chaudière à gaz n'est PAS autorisée. Procédez
correctement aux réglages comme décrit dans le présent manuel.
Veuillez respecter les réglementations et directives suisses
suivantes:
▪ les directives gaz de la SSIGE G1 pour les installations de gaz,
▪ les directives gaz de la SSIGE L1 pour les installations de gaz
liquéfié,
▪ les réglementations des instances de prévention (par exemple, la
réglementation du feu).
3.2.2Site d'installation
▪ Prévoyez suffisamment d'espace autour de l'unité pour les travaux
de réparation et la circulation de l'air.
▪ Assurez-vous que le site d'installation résiste au poids et aux
vibrations de l'unité.
▪ Assurez-vous que la zone est bien aérée. Ne bloquez PAS les
ouvertures de ventilation.
▪ Assurez-vous que l'unité est de niveau.
▪ Vérifiez que les murs sensibles à la chaleur (en bois, par ex.) sont
protégés par une isolation appropriée.
▪ Faites fonctionner la chaudière à gaz UNIQUEMENT s'il y a
suffisamment d'air comburant. Dans le cas d'un système de gaz/
d'air concentrique dont les dimensions sont conformes aux
spécifications de ce manuel, le système est rempli
automatiquement et aucune autre condition n'est requise pour le
local d'installation de l'équipement. Seule cette méthode de
fonctionnement peut être appliquée.
▪ La chaudière à gaz n'est PAS conçue pour un fonctionnement
dépendant de l'air de la pièce.
N'INSTALLEZ PAS l'unité dans les endroits suivants:
▪ dans des lieux potentiellement explosifs,
▪ dans des lieux où une machine émet des ondes
électromagnétiques. Les ondes électromagnétiques peuvent
perturber le système de commande et provoquer un
dysfonctionnement de l'équipement.
▪ dans des lieux présentant un risque d'incendie lié à des fuites de
gaz inflammable (diluant ou essence, par exemple) ou à la
présence de fibres de carbone ou de poussières inflammables,
▪ dans des lieux où des gaz corrosifs (gaz acide sulfureux, par
exemple) sont produits. La corrosion des tuyauteries en cuivre ou
des pièces soudées peut entraîner des fuites du réfrigérant.
RHYKOMB33A
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
4P353068-1D – 2016.10
Manuel d'installation et de fonctionnement
5
Page 6
3 Consignes de sécurité générales
▪ Dans les salles de bain.
▪ Dans des lieux pouvant geler. La température ambiante autour de
l'unité intérieure doit être >5°C.
3.2.3Eau
Le cas échéant. Reportez-vous au manuel d'installation ou au guide
de référence installateur de votre application pour en savoir plus.
REMARQUE
Assurez-vous que la qualité de l'eau est conforme à la
directive européenne 98/83 CE.
Évitez tout dommage causé par des dépôts ou de la corrosion. Pour
empêcher toute production de corrosion et de dépôt, respectez les
règlements technologiques applicables.
Les mesures de désalinisation, d'adoucissement ou de stabilisation
de la dureté sont nécessaires si la dureté totale de l'eau de
remplissage et l'appoint est très élevée (somme des concentrations
en calcium et en magnésium >3mmol/l, calculée comme carbonate
de calcium).
Si vous utilisez une eau NON conforme aux exigences de qualité
requises lors du remplissage et de l'appoint, cela peut
considérablement réduire la durée de vie de votre équipement.
L'utilisateur en est entièrement responsable.
3.2.4Électricité
DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
▪ COUPEZ toute l'alimentation électrique avant de
déposer le couvercle de la boîte de commutation, de
réaliser des branchements ou de toucher des pièces
électriques.
▪ Coupez l'alimentation électrique pendant plus de
1 minute et mesurez la tension aux bornes des
condensateurs du circuit principal ou des composants
électriques avant de procéder aux réparations. Vous ne
pouvez pas toucher les composants électriques avant
que la tension soit inférieure à 50VCC. Reportez-vous
au schéma de câblage pour connaître l'emplacement
des bornes.
▪ NE TOUCHEZ PAS les composants électriques avec
les mains mouillées.
▪ NE LAISSEZ PAS l'unité sans surveillance lorsque le
couvercle d'entretien est retiré.
AVERTISSEMENT
▪ Utilisez UNIQUEMENT des câbles en cuivre.
▪ Assurez-vous que le câblage sur place est conforme à
la législation applicable.
▪ L'ensemble du câblage sur place doit être réalisé
conformément au schéma de câblage fourni avec
l'appareil.
▪ Ne serrez JAMAIS les câbles en faisceau et veillez à
ce qu'ils n'entrent pas en contact avec la tuyauterie ou
des bords tranchants. Assurez-vous qu'aucune
pression externe n'est appliquée sur le raccordement
des bornes.
▪ Veillez à installer un câblage de terre. Ne mettez PAS
l'unité à la terre avec une canalisation, un
parasurtenseur ou une prise de terre téléphonique.
Une mise à la terre incomplète peut provoquer des
décharges électriques.
▪ Veillez à utiliser un circuit d'alimentation spécifique.
N'utilisez JAMAIS une alimentation électrique partagée
par un autre appareil.
▪ Veillez à installer les fusibles ou les disjoncteurs requis.
▪ Veillez à installer un dispositif de sécurité contre les
fuites à la terre. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner une décharge électrique ou un incendie.
▪ Lors de l'installation du dispositif de sécurité contre les
fuites à la terre, veillez à ce qu'il soit compatible avec
l'onduleur (résistant aux parasites électriques haute
fréquence) pour éviter tout déclenchement inutile du
dispositif de sécurité contre les fuites à la terre.
REMARQUE
Précautions à prendre lors de la pose des câbles
d'alimentation:
▪ Ne connectez pas des câbles d'épaisseurs différentes
au bornier d'alimentation (du mou dans le câblage
électrique peut provoquer une chaleur anormale).
▪ Lors du raccordement de câbles de même épaisseur,
procédez comme illustré ci-dessous.
AVERTISSEMENT
Vous devez intégrer un interrupteur principal (ou un autre
outil de déconnexion), disposant de bornes séparées au
niveau de tous les pôles et assurant une déconnexion
complète en cas de surtension de catégorieIII, au câblage
fixe (à moins que l'interrupteur soit installé en usine).
Manuel d'installation et de fonctionnement
6
▪ Pour le câblage, utiliser le fil d'alimentation désigné et
le raccorder fermement, puis le protéger pour éviter
qu'une pression extérieure ne soit exercée sur la
plaque de bornes.
▪ Utiliser un tournevis approprié pour serrer les vis du
bornier. Un tournevis à petite tête abîmera la tête et
rendra tout serrage impossible.
▪ Un serrage excessif des vis du bornier risque de les
casser.
Installez les câbles électriques à au moins 1mètre des téléviseurs et
des radios pour éviter les interférences. Selon les ondes radio, il est
possible qu'une distance de 1mètre ne soit pas suffisante.
AVERTISSEMENT
▪ Une fois les travaux électriques terminés, vérifiez que
les composants électriques et les bornes à l'intérieur du
coffret électrique sont fermement connectés.
▪ Assurez-vous que tous les couvercles sont fermés
avant de démarrer l'unité.
RHYKOMB33A
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
4P353068-1D – 2016.10
Page 7
3 Consignes de sécurité générales
REMARQUE
Uniquement applicable si l'alimentation électrique est
triphasée et si le compresseur est équipé d'une fonction
MARCHE/ARRÊT.
S'il est possible que la phase soit inversée après un arrêt
momentané et que le produit s'allume et s'éteint en cours
de fonctionnement, joignez un circuit local de protection de
phase inversée. L'exécution du produit en phase inversée
peut endommager le compresseur et d'autres composants.
3.2.5Gaz
Les réglages d'usine de la chaudière à gaz sont les suivants:
▪ le type de gaz indiqué sur la plaque d'identification ou sur la
plaque signalétique pour les réglages,
▪ la pression de gaz indiquée sur la plaque d'identification.
Faites fonctionner l'unité UNIQUEMENT avec le type de gaz et la
pression gazeuse indiqués sur les plaques d'identification.
L'installation et l'adaptation d'un système à gaz DOIVENT être
menées:
▪ par du personnel qualifié pour ce travail,
▪ en conformité avec les directives en vigueur relatives à
l'installation du gaz,
▪ en conformité avec les règlements applicables de l'entreprise de
distribution de gaz,
▪ en conformité avec les règlements nationaux et locaux.
Les chaudières utilisant du gaz naturel DOIVENT être reliées à un
compteur de régulation.
Les chaudières utilisant du gaz de pétrole liquéfié (GPL) DOIVENT
être reliées à un système de régulation.
La taille du tuyau d'alimentation en gaz ne doit jamais être inférieure
à 22mm.
Le système de régulation ou le compteur et les tuyaux y menant
DOIVENT être contrôlés, de préférence par le fournisseur de gaz.
Cela permet de garantir que l'équipement fonctionne correctement
et respecte les exigences de pression et de débit du gaz.
DANGER
Si vous sentez une odeur de gaz:
▪ appelez immédiatement votre fournisseur de gaz local
et votre installateur,
▪ appelez le fournisseur au numéro indiqué sur le côté
du réservoir à GPL (le cas échéant),
▪ désactivez la vanne de contrôle d'urgence sur le
compteur/système de régulation,
▪ N'APPUYEZ PAS sur les interrupteurs électriques,
▪ NE CRAQUEZ PAS d'allumettes et ne fumez pas,
▪ éteignez les flammes nues,
▪ ouvrez immédiatement les portes et les fenêtres,
▪ éloignez les personnes de la zone affectée.
3.2.6Échappement des gaz
Les systèmes d'évacuation ne doivent PAS être modifiés ou installés
différemment des consignes de montage. Toute mauvaise utilisation
ou modification non autorisée de l'appareil, de l'évacuation ou des
éléments et systèmes associés risque d'annuler la garantie. Le
fabricant n'est responsable d'aucune situation résultant de telles
actions (droits légaux mis à part).
Il n'est PAS autorisé de combiner des éléments de système
d'évacuation achetés auprès de fournisseurs différents.
3.2.7Législation locale
Consultez les réglementations locales et nationales.
Réglementations locales pour la France
Généralités:
L’installation complète de la chaudière doit être conforme aux règles
(de sécurité) en vigueur, telles que stipulées dans:
▪ le présent manual d’installation
▪ la NEN 1087: ventilation des immeubles d’habitation
▪ la NEN 3215: égouts dans les logements et immeubles
d’habitation
▪ le décret sur la construction
▪ les réglementations locales des municipalités, des sapeurs-
pompiers et des entreprises de service public.
Installation de chauffage central:
L’ensemble de l’installation doit satisfaire aux règles (de sécurité) en
vigueur, telles que mentionnées dans:
▪ NEN 3028: exigences en matière de sécurité valant pour les
installations CC.
Installation de gaz:
L’ensemble de l’installation doit être conforme aux règles (de
sécurité) en vigueur stipulées dans:
▪ la NEN 1078 (1987)
▪ la NPR 1088: note explicative relative à la NEN 1087.
▪ la NPR 3378: note explicative relative à la NEN 1078.
▪ la NEN 2920: exigences relatives aux installations de gaz
domestiques.
Installation électrique:
L’ensemble de l’installation doit être conforme aux régles (de
sécurité) en vigueur stipulées dans la NEMN 1010.
Installation d’eau potable:
▪ NEN 1006: prescriptions générales pour les installations d’eau
potable.
Evacuation des gaz de fumée et arrivée d’air:
L’installation d’évacuation des gaz de fumée et de l’arrivée d’air doit
être conforme à:
▪ la NEN 1078 (1987) section quatre: appareils étanches dans lieux
de mise en place, appareil avec ventilateur avec perte de charge
de conduit d’évacuation inférieure à 17% (condensation).
▪ la NEN 2757: conduites d’arrivée d’air et évacuation des gaz de
fumée de combustion.
▪ la NPR 3378, art. 8.1.2.: débouché sur toit et arrivé d’air depuis la
façade.
Réglementations locales pour la Belgique
Avant de démarrer votre appareil, vous devez faire certifier les
pièces de l’installation liées au gaz. Veillez à faire appel à une
entreprise ou un installateur certifié CERGA.
Le distributeur n’accepte aucune responsabilité en cas de dommage
ou blessure causés par la non-observation (stricte) des prescriptions
et consignes de sécurité ou par un manque d’attention ou une
négligence durant l’installation de la chaudière à gaz murale et de
ses accessoires éventuels.
Les différentes prescriptions sont mentionnées par rapport aux
disciplines.
Il est strictement interdit de régler la charge sur place en fonction du
type de gaz distribué.
RHYKOMB33A
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
4P353068-1D – 2016.10
Manuel d'installation et de fonctionnement
7
Page 8
4 À propos du carton
1
2
Généralités:
L’installation de cette chaudière de chauffage doit être réalisée par
un installateur agréé et répondre aux réglementations et textes
officiels en vigueur:
▪ NBN D51-003;
▪ NBN B D61-002;
▪ NBN D51.004;
▪ NBN 61-001;
▪ les prescriptions locales de la commune, des sapeurs-pompiers et
des entreprises d’utilité publique;
▪ le règlement général sur les installations électriques (RGIE);
L’installation de gaz:
L’ensemble de l’installation doit répondre aux prescriptions (de
sécurité) en vigueur de la norme NBND51-003.
L’installation électrique:
L’ensemble de l’installation doit répondre aux prescriptions (de
sécurité) en vigueur du RGIE.
L’évacuation des gaz de combustion et l’alimentation d’air:
L’évacuation des gaz de combustion et l’alimentation d’air doivent
répondre à la norme NBN B 61-002.
4À propos du carton
4.1Chaudière à gaz
4.1.1Déballage de la chaudière à gaz
Avant le déballage de la chaudière à gaz, rapprochez-la le plus
possible de l'endroit où elle sera installée.
AVERTISSEMENT
Déchirez et jetez les sacs d'emballage en plastique de
manière à ce que personne, notamment les enfants, ne
puisse jouer avec. Risque possible: suffocation.
Manuel d'installation et de fonctionnement
8
4.1.2Retrait des accessoires de la chaudière à
gaz
1 Retirez les accessoires.
RHYKOMB33A
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
4P353068-1D – 2016.10
Page 9
a
b
c
abc
a Barre de montage
No:
Anno:
Type:
NOx classe:
PIN:
G.C.:
SVGW:
Qnw(net)
PMW
kW
kW
kW
bar
Qn (net)
Pn
PMS
bar
°C
0063
2013
Tmax
Condensing boiler
b
i
j
a
c
d
e
f
k
l
m
n
o
p
q
r
s
g
h
b Purgeur de condensat
c Manuel d'installation et de fonctionnement
5 À propos des unités et des options
Identification du modèle
5À propos des unités et des
options
5.1Identification
5.1.1Étiquette d'identification: chaudière à gaz
Emplacement
RHYKOMB33A
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
4P353068-1D – 2016.10
a Modèle
b Numéro de série
c Année de production
d Type d'appareil
e Classe NOx
f Numéro PIN: référence de l'organisme notifié
g Pays de destination
h Type de gaz
i Pression d'alimentation en gaz (en mbar)
j Catégorie d'appareil
k Capacité de chauffage de l'eau chaude sanitaire (en kW)
l Pression maximale de l'eau chaude sanitaire (en bar)
m Capacité de chauffage (en kW)
n Puissance nominale (en kW)
o Pression maximale du chauffage (en bar)
p Température du départ maximale (°C)
q Alimentation électrique
r Numéro de conseil du gaz
s Numéro SVGW
5.2Association d'unités et d'options
5.2.1Options possibles pour la chaudière à gaz
Options principales
Plaque de protection de la chaudière (EKHY093467)
Plaque de protection pour protéger la tuyauterie et les vannes de la
chaudière à gaz.
Pour connaître les consignes d'installation, reportez-vous au manuel
d'installation de la plaque de protection.
Kit de conversion gaz G25 (EKPS076227)
Kit pour la conversion de la chaudière à gaz pour une utilisation
avec le type de gaz G25.
Kit de conversion gaz G31 (EKHY075787)
Kit pour la conversion de la chaudière à gaz pour une utilisation
avec le type de gaz G31 (propane).
Kit de conversion double conduit (EKHY090707)
Kit pour la conversion d'un système de gaz de combustion
concentrique en un système à double circuit.
Pour connaître les consignes d'installation, reportez-vous au manuel
d'installation du kit de conversion double conduit.
Manuel d'installation et de fonctionnement
9
Page 10
5 À propos des unités et des options
Kit de raccordement concentrique de 80/125 (EKHY090717)
Kit pour la conversion de raccordements du gaz de combustion
concentrique de 60/100 en raccordements du gaz de combustion
concentrique de 80/125.
Pour connaître les consignes d'installation, reportez-vous au manuel
d'installation du kit de raccordement concentrique.
Clapet de gaz de combustion (EKFGF1A)
Clapet de non-retour pour une utilisation dans des systèmes de gaz
de combustion à plusieurs chaudières. Cette vanne ne peut être
utilisée que dans des systèmes utilisant du gaz naturel (G20, G25)
et ne peut PAS être utilisée dans des systèmes utilisant du propane
(G31).
Autres options
Accessoires N° de pièceDescription
EKFGP6837Borne pour toit PP/GLV 60/100
AR460
EKFGS0518Solin toit incliné Pb/GLV 60/100
18°-22°
EKFGS0519Solin toit incliné Pb/GLV 60/100
23°-17°
EKFGP7910Solin toit incliné PF 60/100
25°-45°
EKFGS0523Solin toit incliné Pb/GLV 60/100
43°-47°
EKFGS0524Solin toit incliné Pb/GLV 60/100
48°-52°
EKFGS0525Solin toit incliné Pb/GLV 60/100
53°-57°
EKFGP1296Solin toit plat, en aluminium
60/100 0°-15°
EKFGP6940Solin toit plat, en aluminium
60/100
EKFGP2978Kit de terminal pour toit PP/GLV
60/100
EKFGP2977Kit de terminal pour toit, partie
basse, PP/GLV 60/100
EKFGP4651Rallonge PP/GLV
60/100×500mm
EKFGP4652Rallonge PP/GLV
60/100×1000mm
Accessoires N° de pièceDescription
EKFGP1294Kit de gestion des gaz
d'échappement 60 (RoyaumeUni uniquement)
EKFGP1295Déflecteur des gaz de
combustion 60 (Royaume-Uni
uniquement)
EKFGP1284Coude PMK 60 90 (Royaume-
Uni uniquement)
EKFGP1285Coude PMK 60 45° (2pièces)
(Royaume-Uni uniquement)
EKFGP1286Extension PMK 60 L=1000
support inclus (Royaume-Uni
uniquement)
EKFGW5333Solin toit plat, en aluminium
80/125
EKFGW6359Kit de terminal pour toit PP/GLV
80/125
EKFGP4801Rallonge PP/GLV
80/125×500mm
EKFGP4802Rallonge PP/GLV
80/125×1000mm
EKFGP4814Coude PP/GLV 80/125 30°
EKFGP4811Coude PP/ALU 80/125 45°
EKFGP4810Coude PP/ALU 80/125 90°
EKFGP4820Coude d'inspection Plus PP/
ALU 80/125 90° EPDM
EKFGP6864Borne pour toit PP/GLV 80/125
AR300 RAL9011
EKFGP4664Coude PP/GLV 60/100 30°
EKFGP4661Coude PP/GLV 60/100 45°
EKFGP4660Coude PP/GLV 60/100 90°
EKFGP4667Raccord en T avec panneau
EKFGP4631Support mural Ø100
EKFGP1292Kit de terminal pour toit PP/GLV
EKFGP1293Kit de terminal pour toit, partie
Manuel d'installation et de fonctionnement
10
d'instruction PP/GLV 60/100
60/100
basse, PP/GLV 60/100
EKFGT6300Solin toit incliné Pb/GLV 80/125
18°-22°
EKFGT6301Solin toit incliné Pb/GLV 80/125
23°-27°
EKFGP7909Solin toit incliné PF 80/125
25°-45° RAL9011
EKFGT6305Solin toit incliné Pb/GLV 80/125
43°-47°
EKFGT6306Solin toit incliné Pb/GLV 80/125
48°-52°
EKFGT6307Solin toit incliné Pb/GLV 80/125
53°-57°
EKFGP1297Solin toit plat, en aluminium
80/125 0°-15°
RHYKOMB33A
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
4P353068-1D – 2016.10
Page 11
5 À propos des unités et des options
Accessoires N° de pièceDescription
EKFGP6368Raccord en T flexible 100 pour
chaudière, kit1
EKFGP6354Flexible 100-60 + coude de
support
EKFGP6215Raccord en T flexible 130 pour
chaudière, kit1
EKFGS0257Flexible 130-60 + coude de
support
EKFGP4678Raccord de cheminée 60/100
EKFGP5461Rallonge PP 60×500
Accessoires N° de pièceDescription
EKFGS0250Rallonge flexible PP130
L=130m
EKFGP6366Connecteur flexible/flexible
PP130
EKFGP1856Kit flexible PPØ60-80
EKFGP4678Raccord de cheminée 60/100
EKFGP2520Kit flexible PPØ80
EKFGP4828Raccord de cheminée 80/125
EKFGP5497Chapeau de cheminée PP 100
avec tuyau de gaz de
combustion inclus
EKFGP6316Adaptateur flexible/rigide PP
100
EKFGP6337Élément supérieur du support,
en inox Ø100
EKFGP6346Rallonge flexible PP100
L=10m
EKFGP6349Rallonge flexible PP100
L=15m
EKFGP6347Rallonge flexible PP100
L=25m
EKFGP6325Connecteur flexible/flexible
PP100
EKFGP5197Chapeau de cheminée PP 130
avec tuyau de gaz de
combustion inclus
EKFGS0252Adaptateur flexible/rigide PP
130
EKFGP6353Élément supérieur du support,
en inox Ø130
EKFGP6340Rallonge flexible PP80 L=10m
EKFGP6344Rallonge flexible PP80 L=15m
EKFGP6341Rallonge flexible PP80 L=25m
EKFGP6342Rallonge flexible PP80 L=50m
EKFGP6324Connecteur flexible/flexible
PP80
EKFGP6333Entretoise PP80-100
EKFGP4481Fixation Ø100
EKFGV1101Raccordement de cheminée
60/10 entrée d'air Dn.80 C83
EKFGV1102Ensemble de raccordement
60/10-60 combustion/entrée
d'air Dn.80 C53
EKFGW4001ExtensionPBM-Air 80×500
RHYKOMB33A
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
4P353068-1D – 2016.10
Manuel d'installation et de fonctionnement
11
Page 12
6 Préparation
1
2
Accessoires N° de pièceDescription
EKFGW4002ExtensionPBM-Air 80×1000
EKFGW4004ExtensionPBM-Air 80×2000
EKFGW4085CoudePPBM-Air8090°
EKFGW4086CoudePPBM-Air8045°
INFORMATIONS
Pour des options de configuration supplémentaires
concernant le système de gaz de combustion, visitez http://
fluegas.rotex-heating.com/.
6Préparation
6.1Préparation de l'installation de la
chaudière à gaz
Assurez-vous que l'hydrobox est déjà installée sur le mur.
7Installation
7.1Ouverture des unités
7.1.1Ouverture de la chaudière à gaz
Nous vous recommandons d'installer ces éléments en premier:
▪ la tuyauterie d'eau,
▪ la tuyauterie de réfrigérant,
▪ les raccordements électriques vers le module de pompe à
chaleur.
1 Ouvrez le couvercle.
2 Dévissez les deux vis.
3 Inclinez le panneau avant vers vous et retirez-le.
7.1.2Ouverture du couvercle du coffret
électrique de la chaudière à gaz
1 Ouvrez la chaudière à gaz (reportez-vous à la section
"7.1.1Ouverture de la chaudière à gaz"à la page12).
2 Tirez l'unité de commande de la chaudière vers l'avant. Elle
bascule vers le bas.
Manuel d'installation et de fonctionnement
12
7.2Montage de la chaudière à gaz
INFORMATIONS
Le retrait de la plaque supérieure de l'unité intérieure
facilite l'installation de la chaudière à gaz.
RHYKOMB33A
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
4P353068-1D – 2016.10
Page 13
7.2.1Installation de la chaudière à gaz
36kg
1 Sortez l'unité de l'emballage.
2 Retirez la plaque supérieure de l'unité intérieure.
3 Le support permettant de monter la chaudière sur le module de
pompe à chaleur est déjà installé au dos de la chaudière à gaz.
4 Soulevez la chaudière. Vous devez être deux pour soulever
l'unité: une personne sur le côté gauche (main gauche sur le
haut de l'unité et main droite en-dessous) et une autre
personne sur le côté droit (main gauche sous l'unité et main
droite au-dessus).
5 Inclinez la partie supérieure de l'unité dans le support de
montage de l'unité intérieure.
7 Installation
7 Assurez-vous que la chaudière à gaz est correctement fixée et
alignée par rapport à l'unité intérieure.
6 Faites glisser la chaudière vers le bas pour fixer le montant de
la chaudière dans celui de l'unité intérieure.
7.2.2Installation du purgeur de condensat
INFORMATIONS
La chaudière est fournie avec un tuyau flexible de 25mm
sur le purgeur de condensat.
Condition requise: La chaudière DOIT être ouverte avant
l'installation du purgeur de condensat.
1 Adaptez le tuyau flexible (accessoire) sur la sortie du purgeur
de condensat.
2 Remplissez le purgeur de condensat avec de l'eau.
3 Insérez le purgeur de condensat dans le connecteur du bac de
purge du condensat, situé sous la chaudière, et faites-le glisser
aussi loin que possible.
RHYKOMB33A
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
4P353068-1D – 2016.10
4 Branchez le tuyau flexible (si applicable avec le tuyau de trop-
plein de la soupape de décharge de pression) sur le tuyau de
purge via un raccord ouvert.
Manuel d'installation et de fonctionnement
13
Page 14
7 Installation
Ø22 mm
a
b
c
a
b
c
d
≥75 mm
Ø22 mm
100 mm
Ø22 mm
c
≥75 mm
a
b
d
e
AVERTISSEMENT
▪ REMPLISSEZ TOUJOURS le purgeur de condensat
avec de l'eau et placez-le sur la chaudière avant
d'allumer cette dernière. Reportez-vous à l'illustration
ci-dessous.
▪ NE PAS PLACER ou NE PAS REMPLIR d'eau le
purgeur de condensat peut provoquer l'émanation de
gaz de combustion dans la pièce où est installée la
chaudière et peut causer des situations dangereuses!
▪ Pour placer le purgeur de condensat, vous DEVEZ
retirer complètement ou tirer vers l'avant le couvercle
de la façade.
a Évacuation du condensat de la chaudière
b Cheminée de ventilation ou colonne de renvoi
c 450mm minimum et 3étages maximum
S'il n'est PAS possible de mettre en place la première option, vous
pouvez utiliser un tuyau d'évacuation de la salle de bain, de la
cuisine ou un tuyau de la machine à laver. Vérifiez que le tuyau de
purge du condensat est relié plus bas à un siphon.
REMARQUE
Nous vous recommandons d'isoler tous les tuyaux de
condensat externes et d'augmenter leur diamètre à
Ø32mm afin d'empêcher le condensat de geler.
7.3Tuyauterie du condensat
INFORMATIONS
Le système d'évacuation du condensat DOIT être constitué
de plastique; aucun autre matériau ne doit être utilisé. La
pente du conduit d'évacuation DOIT être d'au moins
5~20 mm/m. L'évacuation du condensat par la gouttière
N'EST PAS AUTORISÉE en raison du risque de gel et de
la détérioration possible des matériaux.
7.3.1Raccordements internes
Si possible, le tuyau d'évacuation du condensat doit être conçu et
terminé de manière à ce que le condensat soit évacué de la
chaudière par gravité dans un point interne et adapté de rejet des
eaux usées tel qu'une cheminée de ventilation ou une colonne de
renvoi. Un raccord adapté et permanent au tuyau des eaux usées
devrait être utilisé.
a Évacuation du condensat de la chaudière
b Cheminée de ventilation ou colonne de renvoi
c Cuvette, bassine anti-débordement
d Siphon et anti-retour de 75mm
Pompe à condensat
Si l'évacuation par gravité vers un terminal interne est physiquement
IMPOSSIBLE ou si une trop grande longueur de tuyaux d'évacuation
internes est nécessaire pour atteindre un point de rejet adapté, le
condensat peut être évacué à l'aide d'une pompe à condensat
brevetée (à fournir).
Le tuyau d'évacuation de la pompe doit évacuer le condensat vers
un point de rejet interne et adapté des eaux usées tel qu'une
cheminée de ventilation ou une colonne de renvoi, la tuyauterie
d'évacuation de la cuisine, de la salle de bain ou de la machine à
laver. Un raccord adapté et permanent au tuyau des eaux usées
devrait être utilisé.
Manuel d'installation et de fonctionnement
14
a Évacuation du condensat de la chaudière
RHYKOMB33A
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
4P353068-1D – 2016.10
Page 15
7 Installation
ab
c
0.2
0
1
3
5
7
9
11
13
15
0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0
bar
l/min
b
a
b Cheminée de ventilation ou colonne de renvoi
c Cuvette ou bassine anti-débordement
d Siphon et anti-retour de 75mm
e Pompe à condensat
7.3.2Raccordements externes
Si vous utilisez un tuyau d'évacuation du condensat à l'extérieur,
respectez les mesures suivantes afin d'empêcher le gel:
▪ Installez le tuyau autant que possible à l'intérieur avant de passer
à l'extérieur. Augmentez le diamètre du tuyau à un diamètre
interne minimum de 30mm (le diamètre traditionnel extérieur est
de 32mm) avant de traverser le mur.
▪ La tuyauterie externe doit être aussi courte que possible et
rejoindre le point de rejet de la manière la plus verticale possible.
N'oubliez pas que le condensat ne peut être collecté dans aucune
section horizontale.
▪ Isolez les tuyaux externes. Utilisez une isolation adaptée, étanche
et résistant aux intempéries (l'isolation de niveauO est adaptée à
cette situation).
▪ Réduisez au maximum l'utilisation de raccords et de coudes.
Retirez les bavures afin que la section de tuyauterie interne soit
aussi lisse que possible.
7.4Raccordement de la tuyauterie
d'eau
7.4.1Raccordement de la tuyauterie d'eau à la
chaudière à gaz
Raccordement de la tuyauterie d'eau à l'eau
chaude sanitaire (s'applique pour la Suisse)
Pour la Suisse, l'eau chaude sanitaire doit être traitée par un ballon
d'eau chaude sanitaire. Le ballon d'eau chaude sanitaire doit être
doté d'une vanne 3 voies sur la tuyauterie de chauffage. Reportezvous au manuel du ballon d'eau chaude sanitaire pour plus
d'informations.
Graphique de résistance au débit pour le circuit de
l'eau chaude sanitaire
Ne s'applique pas à la Suisse.
Le débit minimum de fonctionnement de l'eau chaude sanitaire est
de 1,5 l/min. La pression minimum est de 0,1 bar. Un faible débit
(<5l/min) peut réduire le confort. Veillez à ce que le réglage du point
de consigne soit suffisamment élevé.
Raccordement de la tuyauterie d'eau à l'eau
chaude sanitaire (ne s'applique pas pour la
Suisse)
1 Purgez soigneusement l'unité afin de la nettoyer.
a Sortie de l'eau chaude sanitaire
b Entrée de l'eau froide
c Soupape de décharge de pression (non fournie)
2 Installez une soupape de décharge de pression conformément
aux réglementations locales et nationales (le cas échéant).
3 Branchez le raccordement de l'eau chaude (Ø15mm).
4 Branchez le raccordement principal de l'eau froide (Ø15mm).
DANGER: RISQUE DE BRÛLURE
Si les points de consigne de l'eau de sortie pour le
chauffage sont élevés (point de consigne défini trop haut
ou fortement dépendant des intempéries à des
températures ambiantes basses), l'échangeur de chaleur
de la chaudière peut être chauffé à des températures
dépassant les 60°C.
En cas de demande d'eau, il est possible qu'un petit
volume de soutirage d'eau (<0,3 l) ait une température
supérieure à 60°C.
RHYKOMB33A
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
4P353068-1D – 2016.10
Raccordement de la tuyauterie d'eau au chauffage
Utilisez les raccordements droits en laiton (accessoires de la pompe
à chaleur).
1 La tuyauterie de chauffage de la chaudière sera raccordée à
l'unité intérieure.
2 Installez les raccordements droits en laiton de manière à ce
qu'ils s'adaptent parfaitement au raccordement des deux
modules.
3 Serrez les raccordements droits en laiton.
a Sortie chauffage
b Entrée chauffage
Manuel d'installation et de fonctionnement
15
Page 16
7 Installation
a
X2
a
b
REMARQUE
Vérifiez que les raccordements droits en laiton sont
fermement serrés afin d'empêcher tout risque de fuite. Le
couple de serrage maximum est de 30N∙m.
Remplissage du circuit d'eau sanitaire de la
chaudière à gaz
1 Ouvrez le robinet principal pour pressuriser la section d'eau
chaude.
2 Ventilez l'échangeur et le système de tuyauterie en ouvrant le
robinet d'eau chaude.
3 Laissez le robinet ouvert jusqu'à ce que tout l'air ait disparu du
système.
4 Vérifiez l'absence de fuite sur les raccordements, y compris les
raccordements internes.
7.5Raccordement du câblage
électrique
DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
AVERTISSEMENT
Utilisez TOUJOURS un câble multiconducteur pour
l'alimentation électrique.
ATTENTION
Pour les appareils installés dans des pièces humides, un
raccordement fixe est obligatoire. Si vous travaillez sur le
circuit électrique, coupez TOUJOURS l'alimentation
électrique.
7.5.2Raccordement du câble de
communication entre la chaudière à gaz
et l'unité intérieure
1 Ouvrez la chaudière à gaz.
2 Ouvrez le couvercle du coffret électrique de la chaudière à gaz.
3 Retirez l'un des plus grands trous à défoncer, sur la droite du
coffret électrique de la chaudière à gaz.
7.5.1Raccordement de l'alimentation électrique
principale à la chaudière à gaz
1 Branchez le câble d'alimentation électrique de la chaudière au
fusible (a) (L: X2-2 (BRN), N: X2-4 (BLU)).
2 Branchez la mise à la terre de la chaudière à gaz dans une
borne de terre.
Résultat: La chaudière à gaz effectue un essai.
l'écran de maintenance. Lorsque l'essai est terminé, s'affiche sur
l'écran de maintenance (mode attente). La pression est affichée en
bar sur l'écran principal.
apparaît sur
4 Passez le connecteur de câble (le plus grand) par l'ouverture du
trou. Fixez le câble dans le coffret électrique en l'acheminant
derrière les câbles préinstallés.
a Bobine de solénoïde
b Connecteur X5
5 Branchez le connecteur de la chaudière à gaz au connecteur
X5 de la chaudière. Veillez à ce que la bobine de solénoïde soit
à l'extérieur du coffret électrique de la chaudière à gaz.
DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Une dérivation à fusible ou une prise sans interrupteur
DOIT être située à moins de 1m de l'appareil.
Manuel d'installation et de fonctionnement
16
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1D – 2016.10
Page 17
6 Placez le câble de communication de la chaudière à gaz vers
X39A
b
a
l'unité intérieure tel qu'indiqué sur le schéma ci-dessous.
7 Ouvrez le couvercle du coffret électrique de l'unité intérieure.
8 Branchez le connecteur de l'unité intérieure sur X39A sur la CCI
de l'unité intérieure.
7 Installation
2 Si le gaz risque d'être contaminé, installez un filtre à gaz avec
maille pour le raccordement du gaz.
3 Raccordez la chaudière à gaz à l'alimentation en gaz.
4 Vérifiez l'absence de fuites de gaz sur toutes les parties, à une
pression de 50 mbar (500 mm H2O) maximum. Aucune
pression ne doit être exercée sur les raccordements
d'alimentation en gaz.
7.7Raccordement de la chaudière au
système d'évacuation des gaz de
combustion
La chaudière à gaz est UNIQUEMENT conçue pour fonctionner
indépendamment de l'air de la pièce.
La chaudière à gaz est livrée avec un raccordement concentrique
d'entrée de l'air/du gaz de combustion de 60/100. Un adaptateur
pour raccordement concentrique de 80/125 est également
disponible.
L'adaptateur concentrique est équipé d'un point de mesure des gaz
d'échappement et d'un point de mesure de l'entrée d'air.
9 Fermez le couvercle du coffret électrique de l'unité intérieure.
10 Fermez le couvercle du coffret électrique de la chaudière à gaz.
11 Fermez la chaudière à gaz.
7.6Raccordement de la tuyauterie de
gaz
Le tuyau d'alimentation en air et du gaz de combustion peut
également être raccordé de manière séparée dans un raccordement
à double tuyau. Il est également possible de modifier la chaudière à
gaz en transformant le raccordement concentrique en un
raccordement à double tuyau.
7.6.1Raccordement de la tuyauterie de gaz
1 Branchez une vanne de gaz au raccordement du gaz de 15mm
sur la chaudière et raccordez-la à la tuyauterie conformément
aux règlementations locales.
RHYKOMB33A
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
4P353068-1D – 2016.10
a Point de mesure des gaz d'échappement
b Point de mesure de l'entrée d'air
REMARQUE
Lorsque vous installez l'évacuation des gaz
d'échappement, prenez en compte l'installation de l'unité
extérieure. Vérifiez que les gaz d'échappement ne sont
pas aspirés dans l'évaporateur.
Lorsque vous installez l'évacuation des gaz
d'échappement et l'entrée d'air, prenez en compte l'état de
fonctionnement de l'unité intérieure. Si l'évacuation des
gaz d'échappement/l'entrée d'air revient vers l'unité
intérieure, vous ne pouvez pas accéder au vase
d'expansion et devrez le replacer à l'extérieur de l'unité, le
cas échéant.
Manuel d'installation et de fonctionnement
17
Page 18
7 Installation
7.7.1Changement du raccordement de la
chaudière à gaz en un raccordement
concentrique de 80/125
Le raccordement concentrique Ø60/100 peut être modifié en un
raccordement de Ø80/125 grâce à un kit d'adaptation.
1 Retirez le raccordement concentrique du tuyau d'alimentation
en air et du gaz de combustion, situé au-dessus de la
chaudière à gaz, en le tournant dans le sens anti-horaire.
2 Retirez le joint torique du tuyau concentrique et passez-le
autour de la bride de l'adaptateur concentrique de Ø80/125.
3 Placez l'adaptateur concentrique au-dessus de l'appareil et
tournez-le dans le sens horaire jusqu'à ce que les points de
mesure des ergots soient face à face.
4 Placez le tuyau concentrique de l'alimentation en air et du gaz
de combustion dans l'adaptateur. Le joint d'étanchéité intégral
garantit un raccordement hermétique.
5 Vérifiez le raccordement du tuyau du gaz de combustion interne
et du collecteur de condensat. Veillez à ce qu'ils soient
correctement raccordés.
7.7.2Transformation du raccordement
concentrique de 60/100 en un
raccordement à double tuyau
Le raccord concentrique Ø60/100 peut être remplacé par un raccord
à double tuyau de 2× Ø80 à l'aide d'un adaptateur.
1 Retirez le raccordement concentrique du tuyau d'alimentation
en air et du gaz de combustion, situé au-dessus de la
chaudière à gaz, en le tournant dans le sens anti-horaire.
2 Retirez le joint torique du tuyau concentrique et passez-le
autour de la bride de l'adaptateur à double tuyau de Ø80.
3 Placez le raccordement du gaz de combustion (Ø80) au-dessus
de l'appareil et tournez-le dans le sens horaire jusqu'à ce que
les points de mesure des ergots soient face à face. Le joint
d'étanchéité intégral garantit un raccordement hermétique.
4 Retirez le couvercle du raccord d'alimentation en air. Veiller à
raccorder correctement l'entrée de l'air. Il est INTERDIT
d'installer un système dépendant de l'air de la pièce.
5 Vérifiez le raccordement du tuyau du gaz de combustion interne
et du collecteur de condensat. Veillez à ce qu'ils soient
correctement raccordés.
7.7.3Calcul de la longueur totale de la
tuyauterie
Lorsque la résistance du tuyau du gaz de combustion et
d'alimentation en air augmente, la puissance de l'appareil diminue.
La réduction maximum autorisée pour la puissance est de 5%.
La résistance du tuyau d'alimentation en air et du gaz de combustion
dépend de:
▪ sa longueur,
▪ son diamètre,
▪ tous les composants (coudes, tuyaux pliés, etc.).
La longueur de tuyau totale autorisée pour l'alimentation en air et le
gaz de combustion est indiquée pour chaque catégorie d'appareil.
Pour les raccordements à double tuyau, l'indication de la longueur
est basée sur Ø80mm.
Longueur équivalente pour une installation concentrique
(60/100)
Longueur (m)
Pli à 90°1,5
Pli à 45°1
Longueur équivalente pour une installation à double conduit
Longueur (m)
R/D=1Pli à 90°2m
Pli à 45°1m
R/D=0,5Coude de 90°4m
Coude de 45°2m
Manuel d'installation et de fonctionnement
18
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1D – 2016.10
Page 19
R
R
DD
R/D=1R/D=0.5
Pour un raccordement à double tuyau, toutes les longueurs définies
L6
L4
L3
L1
L2
L5
1
L1
L1
L2
L1
3
2
C
53
C
93
C
13
C
33
L2
4
L1
ont un diamètre de 80 mm. Si le diamètre est plus petit ou plus
grand, la longueur de tuyau autorisée est respectivement inférieure
ou supérieure. Si le diamètre est plus petit, les longueurs suivantes
s'appliquent:
▪ Ø70: 0,59×la longueur de tuyau autorisée pour Ø80
▪ Ø60: 0,32×la longueur de tuyau autorisée pour Ø80
▪ Ø50: 0,15×la longueur de tuyau autorisée pour Ø80
Contactez le fabricant pour vérifier les calculs de résistance du tuyau
d'alimentation en air et du gaz de combustion, ainsi que la
température du mur à l'extrémité du tuyau du gaz de combustion.
Exemples de calcul pour un système à double tuyau
7 Installation
Longueur totale des tuyaux = somme des longueurs des tuyaux
droits + somme de la longueur de tuyau équivalente des coudes et
tuyaux pliés.
7.7.4Catégories d'appareil et longueurs de
tuyaux
Les méthodes d'installation suivantes sont encouragées par le
fabricant.
Installation d'une seule chaudière
INFORMATIONS
Toutes les longueurs de tuyauterie indiquées dans les
tableaux ci-dessous sont des valeurs équivalentes
maximales.
TuyauLongueur du tuyau Longueur totale des
Tuyau du gaz de
combustion
Alimentation en airL4+L5+L6+(2×2)m12m
RHYKOMB33A
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
4P353068-1D – 2016.10
tuyaux
L1+L2+L3+(2×2)m13m
Le système de ventouse horizontal DOIT être installé sous une
pente de 3° vers la chaudière (50 mm par mètre) et DOIT être
soutenu par au moins 1 attache tous les mètres. Le meilleur
emplacement pour fixer l'attache se situe sous le raccord.
INFORMATIONS
Les canalisations flexibles du gaz de combustion ne
peuvent PAS être utilisées dans les sections de
raccordement horizontal.
Remarque spéciale à propos de C53: les longueurs maximales de
L1 et L2 sont liées. Déterminez tout d'abord la longueur de L1;
utilisez ensuite le graphique ci-dessous pour définir la longueur
maximale de L2. Par exemple: si L1 mesure 2m, la longueur de L2
ne peut pas dépasser 8m.
Manuel d'installation et de fonctionnement
19
Page 20
7 Installation
7
6
5
10
9
11
8
3
4
2
1
0
L2
L1
01234675
L2=–1.8×L1+11.8
L1
L1
C
83
C
43
C
43
6
L2
5
C
83
6
L1
C
43
C
43
5
5
5
L1
L2
L1
L1
L2
Installation de plusieurs chaudières
INFORMATIONS
Toutes les longueurs de tuyauterie indiquées dans les
tableaux ci-dessous sont des valeurs équivalentes
maximales.
Le système de ventouse horizontal DOIT être installé sous une
pente de 3° vers la chaudière (50 mm par mètre) et DOIT être
soutenu par au moins 1 attache tous les mètres. Le meilleur
emplacement pour fixer l'attache se situe sous le raccord.
INFORMATIONS
Les canalisations flexibles du gaz de combustion ne
peuvent PAS être utilisées dans les sections de
raccordement horizontal.
INFORMATIONS
Les longueurs maximales indiquées dans le tableau cidessous s'appliquent séparément à chaque chaudière à
gaz.
Remarque spéciale à propos de C83: reportez-vous au tableau cidessous pour connaître les diamètres minimum des systèmes
combinés d'échappement du gaz.
Nombre d'unitésØ minimum
2130
3150
4180
5200
6220
7230
8250
9270
10280
11290
12300
Remarque spéciale à propos de C43: reportez-vous au tableau cidessous pour connaître les diamètres minimum des systèmes
combinés d'échappement du gaz/d'entrée d'air.
Remarque spéciale à propos de C93: les dimensions intérieures
minimum de la cheminée doivent être de 200×200mm.
7.7.5Matériel utilisable
Les matériaux d'installation de l'échappement de gaz et/ou de
l'admission d'air DOIVENT être achetés conformément au tableau
ci-dessous.
RHYKOMB33A
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
4P353068-1D – 2016.10
Page 21
7 Installation
HRSKSIPTGR CH MT LT FRDEB
ROTEX
ROTEX
ROTEX
ROTEX
ROTEX
ROTEX
(a)(b)(a)(b)
C
C
C
C
93
C
C
C
83
63
53
43
33
13
P
S
C
B
A
M
R
D
J
Q
G
A
Q
Q
N
P
T2T2
T2
T1
H
T
I
K
L
F
F
N
E
(a) Les éléments d'évacuation des gaz d'échappement/
d'entrée d'air peuvent être fournis par un tiers. Tous les
éléments achetés auprès d'un fournisseur externe
DOIVENT être conformes à la norme EN14471.
(b) NON autorisé.
7.7.6Position du tuyau du gaz de combustion
Reportez-vous aux réglementations locales et nationales.
Remarques spécifiques au Royaume-Uni:
Utilisez uniquement des produits de combustion approuvés par le
fabricant de la chaudière et qui peuvent être achetés auprès du
fournisseur de celle-ci.
Reportez-vous aux accessoires à fournir pour en connaître la liste
complète.
Position des bornesDistance
minimum (mm)
BSous une gouttière, un tuyau de
75
vidange ou d'évacuation
CSous une corniche200
DSous un balcon ou sous le bord de
toiture d'un garage
EÀ partir d'un tuyau de vidange ou
150
d'évacuation vertical
FÀ partir de coins externes ou internes300
GAu-dessus du niveau du sol, du toit, ou
du balcon
HÀ partir d'une surface faisant face à la
600
borne
IÀ partir d'une borne évacuant face à
1200
une autre borne
JÀ partir d'une ouverture dans un garage
(fenêtre ou porte, par exemple) dans
une habitation
KVerticalement à partir d'une autre borne
1500
sur le même mur
LHorizontalement à partir d'une autre
300
borne sur le même mur
MAu-dessus d'une ouverture, d'une
brique perforée, d'une fenêtre ouvrable,
etc.
NHorizontalement par rapport à une
ouverture, une brique perforée, une
fenêtre ouvrable, etc.
PAu-dessus du niveau du toit (par rapport
à la base de la borne)
QÀ partir d'un mur adjacent au gaz de
combustion
RÀ partir d'une fenêtre ouvrable
1000
adjacente
SÀ partir d'une autre borne sur le toit600
-À partir d'une limite extérieure.
Remarque: si la borne fait face à une
limite, nous vous recommandons de
fixer un kit anti-gaz d'échappement.
T
T1
T2
Bornes adjacentes à des fenêtres ou
des ouvertures situées sur des toits
plats ou inclinés: le gaz de combustion
ne doit PAS pénétrer dans cette zone.
2000
600
ADirectement sous une fenêtre ouvrable
RHYKOMB33A
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
4P353068-1D – 2016.10
ou toute autre ouverture (brique
perforée, par exemple)
Position des bornesDistance
REMARQUE
Le fabricant de la chaudière ne peut être tenu responsable
des conditions atmosphériques lors de l'implantation des
bornes de ventouse.
ATTENTION
Une fois le système de ventouse installé et l'appareil mis
en service, l'installateur devra surveiller la direction du
panache. Il faudra faire particulièrement attention au
panache de vapeur qui se réintroduirait dans la chaudière
à gaz par l'entrée d'air. Si cela se produit, il est fort
probable que la ventouse contienne une zone de pression
négative, et par conséquent un kit de gestion de panache
DOIT être équipé.
minimum (mm)
300
Manuel d'installation et de fonctionnement
21
Page 22
7 Installation
7.7.7Isolation de l'entrée d'air et des gaz
d'échappement
De la condensation peut apparaître à l'extérieur du tuyau lorsque la
température du matériel est basse alors que celle de
l'environnement est élevée, tout comme le taux d'humidité. S'il existe
un risque de condensation, utilisez un matériel avec une isolation de
10mm contre l'humidité.
7.7.8Montage d'un système de ventouse
horizontal
Le système de ventouse horizontal de 60/100mm peut être rallongé
jusqu'à une longueur maximale spécifiée dans le tableau d'indication
des longueurs maximales de tuyau. Calculez la longueur équivalente
conformément aux spécifications de ce manuel.
ATTENTION
Lisez les manuels d'installation des éléments non fournis
avec la pompe à chaleur hybride.
Le système de ventouse horizontal DOIT être installé sous une
pente de 3° vers la chaudière (50 mm par mètre) et DOIT être
soutenu par au moins 1 attache tous les mètres. Le meilleur
emplacement pour fixer l'attache se situe sous le raccord.
INFORMATIONS
Les canalisations flexibles du gaz de combustion ne
peuvent PAS être utilisées dans les sections de
raccordement horizontal.
7.7.10Kit de gestion des gaz d'échappement
Reportez-vous aux réglementations locales et nationales.
7.7.11Ventouses dans des interstices
Non applicable.
7.8Fin de l'installation de la chaudière
à gaz
7.8.1Fermeture de la chaudière à gaz
1 Insérez la partie supérieure du panneau avant dans la partie
supérieure de la chaudière à gaz.
7.7.9Montage d'un système de ventouse
vertical
Un système de ventouse vertical de 60/100 mm est également
disponible. Si vous utilisez des éléments supplémentaires
disponibles auprès du fournisseur de votre chaudière, vous pouvez
rallonger le système jusqu'à une longueur maximale spécifiée dans
le tableau d'indication des longueurs maximales de tuyau
(raccordement initial de la chaudière non inclus).
ATTENTION
Lisez les manuels d'installation des éléments non fournis
avec la pompe à chaleur hybride.
2 Soulevez la partie inférieure du panneau avant vers la
chaudière.
3 Vissez les deux vis du couvercle.
4 Fermez le couvercle.
Manuel d'installation et de fonctionnement
22
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1D – 2016.10
Page 23
8 Configuration
1275 63 48
abcfed
7.8.2Installation de la plaque de protection
8Configuration
8.1Chaudière à gaz
Fonction confort de l'eau chaude sanitaire
Ne s'applique pas à la Suisse.
Cette fonction peut être utilisée avec le bouton Confort de l'eau
chaude sanitaire ( ). Les fonctions suivantes sont disponibles:
▪ Activé: le voyant
sanitaire est activée. La température de l'échangeur de chaleur
est conservée afin de garantir un apport constant en eau chaude.
▪ Éco: le voyant
sanitaire apprend automatiquement. Le système apprend à
s'adapter aux schémas d'utilisation des robinets d'eau chaude.
Par exemple, la température de l'échangeur de chaleur n'est PAS
maintenue pendant la nuit ou en cas de longue absence.
▪ Désactivé: les deux voyants sont éteints. La température de
l'échangeur de chaleur n'est PAS maintenue. Par exemple, il
faudra attendre un certain temps avant d'avoir de l'eau chaude au
robinet. S'il n'est pas nécessaire d'avoir immédiatement de l'eau
chaude au robinet, la fonction confort de l'eau chaude sanitaire
peut être désactivée.
s'allume. La fonction confort de l'eau chaude
s'allume. La fonction confort de l'eau chaude
Réinitialisation de la chaudière à gaz
La chaudière ne peut être réinitialisée qu'en cas d'erreur.
Condition requise: Le voyant au-dessus du bouton
un message d'erreur s'affiche sur l'écran principal.
Condition requise: Vérifiez la signification du code d'erreur (cf.
"Codes d'erreur de la chaudière à gaz"à la page 34) et résolvez la
cause du problème.
1 Appuyez sur le bouton
pour redémarrer la chaudière à gaz.
clignote et
8.1.1Vue d'ensemble: configuration
Affichage
Fonctionnement
1 Marche/Arrêt
2 Écran principal
3 Fonctionnement du chauffage
4 Fonctionnement de l'eau chaude sanitaire
5 Fonction confort de l'eau chaude sanitaire Éco
6 Fonction confort de l'eau chaude sanitaire activée (en
continu)
7 Écran de maintenance
8 Voyant clignotant pour indiquer une défaillance
a Bouton Marche/Arrêt
Bouton
b
Bouton
c
d Fonction eau chaude sanitaire désactivée/éco/activée
e Bouton de maintenance
f Bouton de réinitialisation
8.1.2Configuration de base
Mise sous tension/hors tension de la chaudière à
gaz
1 Appuyez sur le bouton
Résultat: Le voyant vert au-dessus du bouton
chaudière est en MARCHE.
Lorsque la chaudière est à l'ARRÊT, s'affiche sur l'écran de
maintenance pour indiquer que le système est branché à
l'alimentation secteur. Dans ce mode, la pression de l'installation de
chauffage est également affichée sur l'écran principal (en bar).
.
s'allume lorsque la
Température maximale d'alimentation du
chauffage
Reportez-vous au guide de référence de l'unité intérieure pour plus
de détails.
Température de l'eau chaude sanitaire
Reportez-vous au guide de référence de l'unité intérieure pour plus
de détails.
Fonction Maintien de la chaleur
La pompe à chaleur réversible dispose d'une fonction Maintien de la
chaleur qui permet de garder l'échangeur de chaleur
continuellement chaud afin d'empêcher un suintement dans le
coffret électrique de la chaudière à gaz.
S'il s'agit d'un modèle de chauffage uniquement, vous pouvez
désactiver cette fonction dans les réglages de paramètre de la
chaudière.
INFORMATIONS
Ne désactivez PAS cette fonction si la chaudière à gaz est
connectée à une unité intérieure réversible. Nous vous
recommandons de toujours désactiver cette fonction si la
chaudière à gaz est connectée à une unité intérieure de
chauffage uniquement.
Fonction de protection antigel
La chaudière est équipée d'une fonction de protection antigel interne
qui fonctionne automatiquement en cas de besoin, même si la
chaudière est éteinte. Si la température de l'échangeur de chaleur
descend trop bas, le brûleur s'allume jusqu'à ce que la température
soit de nouveau suffisamment élevée. Lorsque la protection antigel
est activée,
s'affiche sur l'écran de maintenance.
RHYKOMB33A
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
4P353068-1D – 2016.10
Manuel d'installation et de fonctionnement
23
Page 24
8 Configuration
Réglage des paramètres via le code de
maintenance
La chaudière à gaz est paramétrée par défaut avec les réglages
d'usine. Considérez les éléments du tableau suivant si vous modifiez
les paramètres.
1 Appuyez simultanément sur et jusqu'à ce que
apparaisse sur l'écran principal et l'écran de maintenance.
2 Utilisez les boutons et pour afficher (code de
maintenance) sur l'écran principal.
3 Appuyez sur le bouton pour définir le paramètre sur l'écran
de maintenance.
Paramètres de la chaudière à gaz
ParamètreRéglagePlageRéglages par
Code de maintenance——Pour accéder aux réglages installateur,
Type d'installation0~30▪ 0=Combi
Fonctionnement continu de la pompe à
chaleur
Puissance de chauffage maximale~85%70%Puissance de chauffage au maximum.
.Capacité maximale de la pompe de
chauffage
Puissance maximale de l'eau chaude
sanitaire
(Ne s'applique pas à la Suisse)
Température d'alimentation minimale
de la courbe de chaleur
.Température d'alimentation maximale
de la courbe de chaleur
Température extérieure minimale de la
courbe de chaleur
0~30▪ 0=Après la purge uniquement
—80Il n'y a pas de pompe de chauffage
~100%100%Puissance maximale de l'eau chaude
10°C~25°C15°CNE MODIFIEZ PAS ce paramètre sur
30°C~90°C90°CNE MODIFIEZ PAS ce paramètre sur
–9°C~10°C–7°CNE MODIFIEZ PAS ce paramètre sur
4 Utilisez les boutons et pour définir le paramètre sur la
valeur souhaitée, sur l'écran de maintenance.
5 Lorsque tous les paramètres sont définis, appuyez sur
jusqu'à ce que s'affiche sur l'écran de maintenance.
Résultat: La chaudière à gaz est maintenant reprogrammée.
INFORMATIONS
▪ Appuyez sur le bouton pour quitter le menu sans
enregistrer la modification des paramètres.
▪ Appuyez sur le bouton pour charger les paramètres
par défaut sur la chaudière à gaz.
Description
défaut
saisissez le code de maintenance
(=15).
▪ 1=Chauffage uniquement + ballon
externe d'eau chaude sanitaire
▪ 2=Eau chaude sanitaire uniquement
(aucun système de chauffage
requis)
▪ 3=Chauffage seul
Nous vous recommandons de ne pas
modifier ce paramètre.
▪ 1=Pompe active en continu
▪ 2=Pompe active en continu avec le
commutateur MIT
▪ 3=Pompe active avec le
commutateur externe
Ce paramètre n'a aucun effet.
Il s'agit d'un pourcentage du paramètre
maximum défini. Nous vous
recommandons vivement de ne pas
modifier ce paramètre.
dans la chaudière à gaz. La
modification de ce réglage n'a aucun
effet.
sanitaire instantanée. Il s'agit d'un
pourcentage du paramètre maximum
défini. L'affichage est restreint à
2chiffres; 99est donc la valeur
maximale qui peut s'afficher. Il est
cependant possible de régler ce
paramètre sur 100% (réglage par
défaut). Nous vous recommandons
vivement de ne pas modifier ce
paramètre.
la chaudière. Utilisez plutôt l'interface
utilisateur.
la chaudière. Utilisez plutôt l'interface
utilisateur.
la chaudière. Utilisez plutôt l'interface
utilisateur.
Manuel d'installation et de fonctionnement
24
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1D – 2016.10
Page 25
8 Configuration
ParamètreRéglagePlageRéglages par
défaut
Température extérieure maximale de la
courbe de chaleur
Phase post purge de la pompe à
chaleur
Phase post purge de la pompe à
chaleur après fonctionnement de l'eau
chaude sanitaire
Position de la vanne 3voies ou de la
soupape électrique
Booster0~10La modification de ce paramètre n'a
Modulation des étapes0~11▪ 0=DÉSACTIVÉE pendant le
Régime minimum du chauffage23%~50%23%Plage de réglage 23~50%
.Capacité minimale de la pompe de
chauffage
Régime minimum de l'eau chaude
sanitaire
(Ne s'applique pas à la Suisse)
Température d'alimentation minimum
pendant la demande OT
(OT=thermostat OpenTherm)
.Réglage réversible0~11Ce réglage active la fonction Maintien
Régime de départ du chauffage50%~99%50%Il s'agit du régime du ventilateur avant
.Régime de départ de la production
d'eau chaude sanitaire
(Ne s'applique pas à la Suisse)
Régime maximum du ventilateur45~5048Utilisez ce paramètre pour définir le
15°C~30°C25°CNE MODIFIEZ PAS ce paramètre sur
0~15min1minLa modification de ce paramètre n'a
0~15min1minLa modification de ce paramètre n'a
0~30▪ 0=Activée pendant le chauffage
—40Il n'y a pas de pompe de chauffage
23%~50%23%Plage de réglage 23~50%
10°C~16°C40°CLa modification de ce paramètre n'a
50%~99%50%Il s'agit du régime du ventilateur avant
Description
la chaudière. Utilisez plutôt l'interface
utilisateur.
aucun effet sur le fonctionnement de
l'unité.
aucun effet sur le fonctionnement de
l'unité.
▪ 1=Activée pendant le
fonctionnement de l'ECS
▪ 2=Activée lors de chaque demande
de chauffage (chauffage, eau
chaude sanitaire, éco/confort)
▪ 3=Réglage de la zone
aucun effet sur le fonctionnement de
l'unité.
chauffage
▪ 1=ACTIVÉE pendant le chauffage
Nous vous recommandons de ne pas
modifier ce paramètre.
(40=propane).
Il est recommandé de ne pas modifier
ce paramètre en cas de gaz naturel.
dans la chaudière à gaz. La
modification de ce réglage n'a aucun
effet.
(40=propane).
Il est recommandé de ne pas modifier
ce paramètre en cas de gaz naturel.
aucun effet sur le fonctionnement de
l'unité.
de la chaleur de la chaudière à gaz. Il
est uniquement utilisé pour les
modèles de pompe à chaleur
réversible et ne doit JAMAIS être
désactivé. Il DOIT être désactivé pour
les modèles de chauffage uniquement
(réglage sur 0).
▪ 0=désactivé
▪ 1=activé
l'allumage du chauffage. Nous vous
recommandons de ne pas modifier ce
paramètre.
l'allumage de l'eau chaude sanitaire
instantanée. Nous vous
recommandons de ne pas modifier ce
paramètre.
régime maximal du ventilateur. Nous
vous recommandons de ne pas
modifier ce paramètre.
RHYKOMB33A
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
4P353068-1D – 2016.10
Manuel d'installation et de fonctionnement
25
Page 26
8 Configuration
ParamètreRéglagePlageRéglages par
défaut
Chauffage du point de consigne
(température du départ) pendant le
chauffage du ballon externe d'eau
chaude sanitaire
.Température de confort0°C / 40°C~65°C0°CTempérature utilisée pour la fonction
.Temps d'attente après une demande
de chauffage du thermostat
Temps d'attente après une demande
d'eau chaude sanitaire et avant la
réponse à une demande de chauffage
.Nombre de jours éco1~103Nombre de jours éco.
Période de non reconduction du cycle
pendant le chauffage
.Valeur de référence pour l'eau chaude
sanitaire
60°C~90°C85°CNE MODIFIEZ PAS ce paramètre sur
0min~15min0minLa modification de ce paramètre n'a
0min~15min0minPériode pendant laquelle la chaudière
0min~15min5minTemps de désactivation minimum du
24-30-3636▪ 24: non applicable
Description
la chaudière. Utilisez plutôt l'interface
utilisateur.
éco/confort. Si la valeur est de 0°C, la
température éco/confort est identique
au point de consigne de l'eau chaude
sanitaire. Autrement, la température
éco/confort est comprise entre 40°C et
65°C.
aucun effet sur le fonctionnement de
l'unité.
attend avant de répondre à la
demande de chauffage faisant suite à
une demande d'eau chaude sanitaire.
chauffage. Nous vous recommandons
de ne pas modifier ce paramètre.
▪ 30: non applicable
▪ 36: uniquement pour le modèle
RHYKOMB33AA*
Paramètre de la puissance maximale du chauffage
Le paramètre de puissance maximale du chauffage ( ) est défini par
défaut à 70%. Si une puissance inférieure ou supérieure est requise,
vous pouvez modifier le régime du ventilateur. Le tableau ci-contre
indique le rapport entre le régime du ventilateur et la puissance de
l'appareil. Nous vous recommandons vivement de ne PAS modifier
ce paramètre.
Puissance souhaitée (en kW)Paramètre sur l'écran de
Veuillez noter que pour la chaudière à gaz, la puissance augmente
doucement pendant la combustion et diminue dès que la
température d'alimentation est atteinte.
Fonction de protection antigel
La chaudière est équipée d'une fonction de protection antigel interne
qui fonctionne automatiquement en cas de besoin, même si la
chaudière est éteinte. Si la température de l'échangeur de chaleur
descend trop bas, le brûleur s'allume jusqu'à ce que la température
soit de nouveau suffisamment élevée. Lorsque la protection antigel
est activée, s'affiche sur l'écran de maintenance.
Modification pour un type de gaz différent
ATTENTION
Toute action sur les éléments transportant du gaz doit
UNIQUEMENT être effectuée par une personne qualifiée
et compétente. Respectez TOUJOURS les
réglementations locales et nationales. La vanne de gaz est
étanche. En Belgique, toute modification à la vanne de gaz
DOIT être effectuée par un représentant agréé du
fabricant. Pour plus d'informations, contactez votre
revendeur.
Si le type de gaz raccordé à l'appareil est différent de celui pour
lequel l'appareil a été paramétré par le fabricant, le compteur de gaz
DOIT être remplacé. Vous pouvez commander des kits de
conversion pour d'autres types de gaz. Reportez-vous à la section
"5.2.1Options possibles pour la chaudière à gaz"à la page9.
1 Éteignez la chaudière et débranchez-la de l'alimentation
secteur.
2 Fermez l'arrivée de gaz.
3 Retirez le panneau avant de l'appareil.
4 Dévissez le raccord (a) au-dessus de la vanne de gaz et faites
pivoter le tube de mélange du gaz (b) vers l'arrière.
5 Remplacez le joint torique (c) et le joint de limitation du gaz (d)
par les joints du kit de conversion.
6 Remontez les éléments en effectuant les étapes précédentes
dans le sens inverse.
7 Ouvrez l'arrivée du gaz.
8 Vérifiez que les raccordements du gaz en amont de la vanne de
gaz sont imperméables au gaz.
9 Branchez l'alimentation secteur.
10 Vérifiez que les raccordements du gaz en aval de la vanne de
gaz sont imperméables au gaz (pendant le fonctionnement).
Manuel d'installation et de fonctionnement
26
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1D – 2016.10
Page 27
8 Configuration
a
b
c
d
a
11 Vérifiez maintenant le réglage du pourcentage de CO2 avec un
paramètre élevé ( sur l'écran) et avec un paramètre faible (
sur l'écran).
12 Apposez un autocollant indiquant le nouveau type de gaz, au
bas de la chaudière à gaz, près de la plaque signalétique.
13 Apposez également un autocollant indiquant le nouveau type
de gaz, à proximité de la vanne de gaz, par-dessus l'ancien
autocollant.
14 Replacez le panneau avant.
a Raccord
b Tube de mélange du gaz
c Joint torique
d Joint de mesure du gaz
INFORMATIONS
La chaudière à gaz est configurée pour fonctionner avec le
type de gaz G20 (20 mbar). Cependant, si le type de gaz
utilisé est du G25 (25 mbar), la chaudière à gaz peut
fonctionner sans modification.
À propos du paramètre du dioxyde de carbone
Le paramètre du CO2 a été défini à l'usine et ne doit normalement
pas être modifié. Le paramètre peut être contrôlé en mesurant le
pourcentage de CO2 présent dans les gaz de combustion. En cas
d'anomalie du paramètre, de remplacement de la vanne de gaz ou
de conversion vers un autre type de gaz, un réglage doit être
effectué et, si nécessaire, paramétré conformément aux instructions
ci-dessous.
Vérifiez toujours le pourcentage de CO2 lorsque le couvercle est
ouvert.
Vérification du paramètre du dioxyde de carbone
1 Désactivez le module de la pompe à chaleur à l'aide de
l'interface utilisateur.
2 Éteignez la chaudière à gaz à l'aide du bouton
l'écran de maintenance.
3 Retirez le panneau avant de la chaudière à gaz.
. apparaît sur
4 Retirez le point d'échantillonnage (a) et insérez la sonde
d'analyse du gaz de combustion.
INFORMATIONS
Veillez à ce que la procédure de mise en route de
l'analyseur soit terminée avant d'insérer la sonde dans le
point d'échantillonnage.
INFORMATIONS
Laissez la chaudière à gaz fonctionner sans interruption.
Ne branchez pas les sondes de mesure avant le
fonctionnement en continu car vous risquez d'obtenir des
résultats incorrects. Nous vous recommandons d'attendre
au moins 30minutes.
5 Allumez la chaudière à gaz à l'aide du bouton
et créez une
demande de chauffage.
6 Sélectionnez le paramètre High (Élevé) en appuyant
simultanément sur
et sur deux fois. La lettre capitale
s'affiche sur l'écran de maintenance. L'interface utilisateur
affichera Occupé. N'effectuez PAS l'essai si la lettre est
affichée en minuscule. Dans ce cas, appuyez sur puis sur
de nouveau.
7 Laissez les relevés se stabiliser. Attendez au moins 3minutes
et comparez les pourcentages de CO2 avec les valeurs du
tableau ci-dessous.
8 Notez le pourcentage de CO2 pour la puissance maximale. Il est
important pour les étapes suivantes.
ATTENTION
Il n'est PAS possible de régler le pourcentage de CO
lorsque le programme de test est en cours. Si le
pourcentage de CO2 diffère des valeurs présentées dans
le tableau ci-dessus, veuillez contacter votre département
de maintenance local.
9 Sélectionnez le paramètre Low (Faible) en appuyant
simultanément sur
et sur deux fois. apparaît sur l'écran
de maintenance. L'interface utilisateur affichera Occupé.
10 Laissez les relevés se stabiliser. Attendez au moins 3 minutes
et comparez les pourcentages de CO2 avec les valeurs du
tableau ci-dessous.
2
RHYKOMB33A
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
4P353068-1D – 2016.10
Manuel d'installation et de fonctionnement
27
Page 28
9 Fonctionnement
a
Valeur de CO
pour la puissance
minimale
Valeur maximale
Valeur minimale8,47,49,49,4
11 Si le pourcentage de CO2 pour les puissances maximales et
minimales se situe dans la plage des tableaux ci-dessus, le
paramètre du CO2 de la chaudière est correct. S'il ne l'est PAS,
réglez le paramètre du CO2 conformément aux instructions du
chapitre ci-après.
12 Éteignez l'appareil en appuyant sur le bouton
point d'échantillonnage à sa place. Vérifiez qu'il est
imperméable au gaz.
13 Replacez le panneau avant.
Réglage du paramètre du dioxyde de carbone
1 Retirez le capuchon qui recouvre la vis de réglage. Sur
l'illustration, le capuchon est déjà retiré.
2 Tournez la vis (a) pour augmenter (sens horaire) ou réduire
(sens anti-horaire) le pourcentage de CO2. Reportez-vous au
tableau ci-dessous pour connaître les valeurs souhaitées.
(a) Valeur de CO2 pour la puissance maximale enregistrée
ATTENTION
Toute action sur les éléments transportant du gaz doit
uniquement être effectuée par une personne qualifiée et
compétente.
INFORMATIONS
Réglez le paramètre du CO2 uniquement une fois que vous
l'avez contrôlé et que vous êtes sûr(e) qu'un réglage est
nécessaire. En Belgique, toute modification à la vanne de
gaz DOIT être effectuée par un représentant agréé du
fabricant. Pour plus d'informations, contactez votre
revendeur.
a Vis de réglage avec couvercle
Gaz
naturel
G20
pour le paramètre High (Élevé).
Valeurs de réglage du CO2 (%) pour
la puissance minimale (couvercle
avant ouvert)
3 Après avoir mesuré le pourcentage de CO2 et réglé le
paramètre, replacez le capuchon et le point d'échantillonnage.
Vérifiez qu'ils sont imperméables au gaz.
4 Sélectionnez le paramètre High (Élevé) en appuyant
simultanément sur
s'affiche sur l'écran de maintenance.
5 Mesurez le pourcentage de CO2. Si le pourcentage de CO
diffère encore des valeurs du tableau indiquant le pourcentage
de CO2 pour la puissance maximale, contactez votre revendeur
local.
6 Appuyez simultanément sur
de test.
7 Replacez le panneau avant.
Valeurs de réglage du CO2 (%) pour
la puissance minimale (couvercle
avant ouvert)
Gaz naturel 2H
(G20, 20mbar)
et sur deux fois. La lettre capitale
et pour quitter le programme
Propane 3P (G31,
30/50/37mbar)
9Fonctionnement
9.1Vue d'ensemble: fonctionnement
La chaudière à gaz est un appareil modulaire à haute efficacité. Cela
signifie que la puissance est réglée par rapport aux exigences de
chaleur souhaitées. L'échangeur de chaleur en aluminium dispose
de 2 circuits distincts en cuivre. Leur séparation permet au
chauffage et à l'eau chaude sanitaire de fonctionner
indépendamment, mais simultanément.
La chaudière à gaz possède un dispositif de commande électronique
qui effectue les actions suivantes lorsqu'un apport de chauffage ou
d'eau chaude est requis:
▪ démarrage du ventilateur,
▪ ouverture de la vanne de gaz,
▪ allumage du brûleur,
▪ surveillance et contrôle constant de la flamme.
Il est possible d'utiliser le circuit d'eau chaude sanitaire de la
chaudière sans raccorder ou remplir le système de chauffage
central.
9.2Chauffage
Le chauffage est contrôlé par l'unité intérieure. La chaudière lance le
processus de chauffage sur demande de l'unité intérieure.
9.3Eau chaude sanitaire
Ne s'applique pas à la Suisse.
L'eau chaude sanitaire instantanée est fournie par la chaudière.
L'eau chaude sanitaire est prioritaire sur le chauffage. C'est pourquoi
la chaudière passe en mode ECS dès qu'une demande en est faite.
Lorsqu'il se produit une demande simultanée de chauffage et d'eau
chaude sanitaire:
2
Manuel d'installation et de fonctionnement
28
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1D – 2016.10
Page 29
10 Mise en service
▪ pendant le fonctionnement de la pompe à chaleur uniquement
(mode chauffage), la pompe à chaleur fournit le chauffage tandis
que la chaudière est mise hors circuit et en mode ECS pour
fournir de l'eau chaude sanitaire.
▪ pendant le fonctionnement de la chaudière en mode ECS
uniquement, le chauffage ne fonctionne PAS, mais l'eau chaude
sanitaire est fournie.
▪ pendant le fonctionnement simultané de la chaudière et de la
pompe à chaleur, la pompe à chaleur fournit le chauffage, la
chaudière est mise hors circuit et en mode ECS pour fournir de
l'eau chaude sanitaire.
Le présent manuel explique la préparation de l'eau chaude sanitaire
sans ballon d'eau chaude domestique combiné au système. Pour
connaître le fonctionnement et les réglages requis pour l'eau chaude
sanitaire en combinaison avec un ballon d'eau chaude sanitaire pour
la Suisse, veuillez vous reporter au manuel de la pompe à chaleur.
9.4Modes de fonctionnement
Les codes suivants qui apparaissent sur l'écran de maintenance
indiquent les modes de fonctionnement suivants.
Arrêt
La chaudière à gaz ne fonctionne pas mais est alimentée par une
source électrique. Aucune réponse ne sera donnée aux demandes
de chauffage et/ou d'eau chaude sanitaire. La protection antigel est
activée. Cela signifie que l'échangeur est réchauffé si la température
de l'eau dans la chaudière est trop basse. Si applicable, la fonction
Maintien de la chaleur est également activée.
Si la protection antigel ou la fonction Maintien de la chaleur est
activée, apparaît (chauffage de l'échangeur). Dans ce mode, la
pression (en bar) de l'installation de chauffage est affichée sur
l'écran principal.
Mode Attente (écran de maintenance vide)
Le voyant du bouton est allumé et peut-être également l'un des
voyants de la fonction confort de l'ECS. La chaudière à gaz attend
une demande de chauffage et/ou d'eau chaude sanitaire.
Poursuite du chauffage
Après chaque période de chauffage, la pompe continue de
fonctionner. La fonction est contrôlée par l'unité intérieure.
Arrêt de la chaudière lorsque la température requise est
atteinte
Le dispositif de commande de la chaudière peut temporairement
arrêter une demande de chauffage. Le brûleur s'arrête. L'arrêt se
produit parce que la température requise a été atteinte. Si la
température chute trop vite et que la période de non reconduction du
cycle est passée, l'arrêt est annulé.
Auto-test
Les capteurs vérifient le dispositif de commande de la chaudière.
Pendant la vérification, le dispositif de commande n'effectue
AUCUNE autre tâche.
Ventilation
Lorsque l'appareil est mis en route, le ventilateur tourne à une
vitesse de démarrage. Une fois la vitesse de démarrage atteinte, le
brûleur est allumé. Le code est également visible lorsqu'une
ventilation est effectuée après l'arrêt du brûleur.
Allumage
Lorsque le ventilateur a atteint sa vitesse de démarrage, le brûleur
est allumé par des étincelles électriques. Lors de l'allumage, le code
est visible sur l'écran de maintenance. Si le brûleur ne s'allume PAS,
une nouvelle tentative d'allumage sera effectuée 15 secondes plus
tard. Si après 4tentatives d'allumage, le brûleur ne s'allume toujours
PAS, la chaudière passe en mode Erreur.
Fonctionnement de l'eau chaude sanitaire
Ne s'applique pas à la Suisse.
Dans la chaudière à gaz, le fonctionnement de l'eau chaude
sanitaire est prioritaire sur celui du chauffage. Si le capteur de débit
détecte une demande d'eau chaude sanitaire supérieure à 2l/min, le
chauffage fourni par la chaudière à gaz est interrompu. Une fois que
le ventilateur a atteint le code de vitesse et que l'allumage a été
effectué, le dispositif de commande de la chaudière passe en mode
ECS.
Pendant le fonctionnement de l'eau chaude sanitaire, la vitesse du
ventilateur et donc la puissance de l'appareil sont contrôlées par le
dispositif de commande de la chaudière à gaz de manière à ce que
la température de l'eau chaude sanitaire atteigne le paramètre de
température.
La température d'alimentation de l'eau chaude sanitaire doit être
définie sur l'interface utilisateur du module hybride. Reportez-vous
au guide de référence utilisateur pour en savoir plus.
La fonction confort de l'ECS/Protection antigel/Fonction
Maintien de la chaleur
Ne s'applique pas à la Suisse.
apparaît à l'écran lorsque l'une de ces trois fonctions est activée.
Fonctionnement du chauffage
Lorsque le module intérieur demande un apport de chauffage, le
ventilateur est démarré, suivi par l'allumage et par le fonctionnement
du chauffage. Pendant le fonctionnement du chauffage, la vitesse du
ventilateur et donc la puissance de l'appareil sont contrôlées par le
dispositif de commande de la chaudière à gaz de manière à ce que
la température de l'eau de chauffage atteigne la température
d'alimentation souhaitée. Pendant le chauffage, la température
d'alimentation du chauffage demandée est indiquée sur le panneau
de commande.
La température d'alimentation du chauffage doit être définie sur
l'interface utilisateur du module hybride. Reportez-vous au guide de
référence utilisateur pour en savoir plus.
10Mise en service
10.1Purge d'air sur l'alimentation en
gaz
1 Branchez un manomètre adapté sur la vanne de gaz. La
pression statique DOIT être de 20mbar.
RHYKOMB33A
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
4P353068-1D – 2016.10
Manuel d'installation et de fonctionnement
29
Page 30
11 Maintenance et entretien
2 Sélectionnez le programme de test “ ”. Reportez-vous à la
section "10.2Essai de fonctionnement sur la chaudière à gaz"à
la page30. La pression statique DOIT être de 20mbar (+ ou –
1mbar). Si la pression de service est <19mbar, la sortie de la
chaudière à gaz sera réduite et il est possible que le relevé de
combustion correct ne soit pas obtenu. Ne réglez PAS le
rapport d'air et/ou celui du gaz. Pour obtenir suffisamment de
pression de service, l'alimentation en gaz DOIT être correcte.
INFORMATIONS
Veillez à ce la pression d'entrée de service n'interfère PAS
avec les autres appareils à gaz installés.
10.2Essai de fonctionnement sur la
chaudière à gaz
La chaudière à gaz dispose d'un essai de fonctionnement.
L'activation de cette fonction activera la pompe de l'unité intérieure,
ainsi que la chaudière à gaz (avec une vitesse de ventilateur fixe),
sans les fonctions de contrôle activées. Les fonctions de sécurité
restent actives. Vous pouvez arrêter l'essai de fonctionnement en
appuyant simultanément sur et ou laisser le test s'arrêter
automatiquement au bout de 10minutes. Pour effectuer un essai de
fonctionnement, éteignez le système à l'aide de l'interface utilisateur.
Veillez à ce que les pages d'accueil de la température de départ, de
la température intérieure et de l'eau chaude sanitaire soient
désactivées.
Aucune erreur ne doit apparaître sur la chaudière à gaz ou sur le
module de la pompe à chaleur. Pendant un essai de
fonctionnement, l'écran occupé s'affiche sur l'interface utilisateur.
DANGER: RISQUE DE BRÛLURE
REMARQUE:Risque de décharge électrostatique
Avant de procéder à des travaux de maintenance ou
d'entretien, touchez une pièce métallique de l'unité pour
supprimer l'électricité statique et protéger la CCI.
11.1.1Ouverture de la chaudière à gaz
Reportez-vous à la section "7.1.1Ouverture de la chaudière à gaz"à
la page12.
11.2Démontage de la chaudière à gaz
1 Éteignez l'appareil.
2 Débranchez l'alimentation secteur de l'appareil.
3 Fermez l'arrivée de gaz.
4 Enlevez le panneau avant.
5 Attendez que l'appareil refroidisse.
6 Dévissez l'écrou de raccordement situé à la base du tuyau du
gaz de combustion, en le tournant dans le sens anti-horaire.
ProgrammeBoutonsÉcran
Brûleur activé pour la
puissance minimale
Brûleur activé,
paramètre de
puissance maximale
du chauffage
En cas d'erreur 81‑04, n'effectuez PAS d'essai de
fonctionnement sur la chaudière à gaz.
et
et (1×)
et (2×)
et Situation actuelle
11Maintenance et entretien
REMARQUE
La maintenance doit être effectuée par un installateur ou
un agent d'entretien agréés.
Nous vous recommandons d'effectuer la maintenance au
moins une fois par an. La législation applicable pourrait
toutefois exiger des intervalles de maintenance plus
courts.
7 Faites coulisser le tuyau vers le haut en le tournant dans les
sens horaire, jusqu'à ce que le bas du tuyau soit au-dessus du
raccordement du bac de purge du condensat.
11.1Consignes de sécurité pour la
maintenance
DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Manuel d'installation et de fonctionnement
30
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1D – 2016.10
Page 31
11 Maintenance et entretien
10 Tournez-le vers la droite avec le raccordement du purgeur de
condensat au-dessus du bord du plateau de base.
8 Tirez le bas du tuyau vers l'avant et retirez-le vers le bas en le
tournant successivement dans le sens horaire puis anti-horaire.
11 Poussez la partie arrière du bac de purge du condensat vers le
bas, du raccord à l'échangeur de chaleur, et retirez-le.
9 Retirez le bac de purge du condensat, à gauche, du raccord
avec le purgeur de condensat.
RHYKOMB33A
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
4P353068-1D – 2016.10
Manuel d'installation et de fonctionnement
31
Page 32
11 Maintenance et entretien
a
12 Retirez le connecteur du ventilateur et l'unité d'allumage de la
vanne de gaz.
13 Dévissez le raccord situé sous la vanne de gaz.
14 Dévissez les vis à tête creuse du panneau avant et retirez la
douille avec la vanne de gaz et le ventilateur à l'avant.
REMARQUE
Vérifiez que le brûleur, la plaque d'isolation, la vanne de
gaz, l'alimentation en gaz et le ventilateur n'ont PAS été
endommagés.
11.3Nettoyage de l'intérieur de la
chaudière à gaz
1 Nettoyez l'échangeur de chaleur du haut vers le bas avec une
brosse en plastique ou de l'air comprimé.
2 Nettoyez le dessous de l'échangeur de chaleur.
3 Nettoyez le bac de purge du condensat avec de l'eau.
4 Nettoyez le purgeur de condensat avec de l'eau.
7 Tournez le bac de purge du condensat vers la gauche et
11.4Montage de la chaudière à gaz
ATTENTION
▪ Lorsque vous installez les différents joints d'étanchéité,
vérifiez qu'ils ne sont pas endommagés, durcis,
déchirés, fissurés et/ou décolorés. Remplacez-les si
nécessaire.
▪ Vérifiez leur position.
▪ Si vous n'arrivez pas à insérer les capteursS1 et/ouS2
ou si vous n'arrivez pas à les insérer correctement,
cela peut provoquer de graves dommages.
▪ La garantie est annulée si vous ne remplacez PAS
correctement les éléments retirés.
1 Vérifiez que le joint d'étanchéité est correctement positionné
autour du couvercle avant.
2 Placez le couvercle avant sur l'échangeur de chaleur et
sécurisez-le à l'aide de vis à tête creuse serrées par des
rondelles de blocage.
3 Serrez manuellement les vis à tête creuse de manière égale en
tournant la clé hexagonale dans le sens horaire.
4 Insérez le raccord du gaz sous la vanne de gaz.
5 Insérez le connecteur dans le ventilateur et l'unité d'allumage
dans la vanne de gaz.
6 Insérez le bac de purge du condensat en le glissant sur la base
de sortie de l'échangeur avec le raccord du purgeur de
condensat toujours face au plateau de la base.
8 Remplissez le purgeur de condensat d'eau et insérez-le
9 Faites coulisser le tuyau du gaz de combustion et tournez-le
10 Insérez le bas du tuyau dans le bac de purge du condensat et
11 Ouvrez l'arrivée du gaz et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite dans
12 Vérifiez l'absence de fuite dans les tuyaux de chauffage et
13 Branchez l'appareil.
14 Mettez l'appareil sous tension en appuyant sur le bouton
15 Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite sur le couvercle avant, sur le
16 Vérifiez le réglage gaz/air.
a Plateau de base
poussez-le vers le bas, dans le raccord du purgeur de
condensat. Lors de cette étape, veillez à ce que l'arrière du bac
de purge du condensat repose sur le plateau de base.
raccord, sous le bac de purge du condensat.
dans le sens anti-horaire, avec le haut du tuyau autour de
l'adaptateur des gaz de combustion, dans le couvercle
supérieur.
serrez l'écrou du raccord dans le sens horaire.
les raccordements du gaz sous la vanne de gaz et sur le
support de montage.
d'eau.
.
raccordement du ventilateur sur le couvercle avant et sur les
composants du tuyau du gaz de combustion.
Manuel d'installation et de fonctionnement
32
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1D – 2016.10
Page 33
12 Dépannage
28.3~30.2 mm
a
17 Insérez le boîtier, serrez les 2 vis à gauche et à droite de
l'écran.
18 Fermez le couvercle.
19 Vérifiez l'alimentation en chauffage et en eau chaude.
12Dépannage
12.1Directives générales
Avant de commencer la procédure de dépannage, procédez à une
inspection visuelle complète de l'unité et identifiez les défauts
évidents, tels que les raccords lâches ou le câblage défectueux.
12.2Précautions lors du dépannage
AVERTISSEMENT
▪ Lors de l'inspection du coffret électrique de l'unité,
vérifiez toujours que l'unité est déconnectée du
secteur. Désactivez le disjoncteur du circuit
correspondant.
▪ Si un dispositif de sécurité a été activé, arrêtez l'unité
et recherchez la cause du déclenchement du dispositif
de sécurité avant de le réinitialiser. Ne contournez
JAMAIS les dispositifs de sécurité. De même, ne les
réglez jamais sur une valeur autre que celle du réglage
par défaut défini en usine. Contactez votre revendeur si
vous ne parvenez pas à trouver la cause du problème.
DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques liés à la réinitialisation intempestive
de la coupure thermique, cet appareil ne doit PAS être
alimenté par un dispositif de commutation externe, comme
un programmateur, ou raccordé à un circuit qui est
régulièrement mis sous tension et hors tension par le
service public.
Causes possiblesMesure corrective
Défaillance du ventilateur.▪ Vérifiez le câblage.
▪ Vérifiez le fusible. Le cas
échéant, remplacez le
ventilateur.
Le ventilateur est sale.Nettoyez le ventilateur.
Défaillance de la vanne de gaz.▪ Remplacez la vanne de gaz.
▪ Réglez de nouveau la vanne
de gaz, reportez-vous à la
section "Vérification du
paramètre du dioxyde de
carbone"à la page27.
12.3.2Problème: le brûleur s'allume
bruyamment
Causes possiblesMesure corrective
La pression d'alimentation en gaz
est trop élevée.
L'écartement des contacts n'est
pas correct.
Le réglage gaz/air n'est PAS
défini correctement.
Étincelle faible.Vérifiez l'écartement des
Le commutateur de pression de
votre maison est probablement
défaillant. Contactez la société
de gaz.
▪ Remplacez la broche
d'allumage.
▪ Vérifiez l'écartement de
l'électrode d'allumage.
Vérifiez le réglage. Reportezvous à la section "Vérification du
paramètre du dioxyde de
carbone"à la page27.
contacts.
Remplacez l'électrode
d'allumage.
Remplacez l'unité d'allumage sur
la vanne de gaz.
DANGER: RISQUE DE BRÛLURE
12.3Dépannage en fonction des
symptômes
12.3.1Problème: le brûleur ne s'allume PAS
Causes possiblesMesure corrective
L'arrivée du gaz est fermée.Ouvrez l'arrivée du gaz.
Il y a de l'air dans l'arrivée du
gaz.
La pression d'alimentation en gaz
est trop basse.
Aucun allumage.Remplacez l'électrode
Aucune étincelle. L'unité
d'allumage sur la vanne de gaz
est défectueuse.
Le réglage gaz/air n'est PAS
défini correctement.
Supprimez l'air présent dans le
tuyau de gaz.
Contactez l'entreprise de
distribution de gaz.
d'allumage.
▪ Vérifiez le câblage.
▪ Vérifiez le capuchon de la
bougie d'allumage.
▪ Remplacez l'unité d'allumage.
Vérifiez le réglage. Reportez-
vous à la section "Vérification du
paramètre du dioxyde de
carbone"à la page27.
a Écartement des électrodes (±4,5mm)
12.3.3Problème: le brûleur résonne
Causes possiblesMesure corrective
La pression d'alimentation en gaz
est trop basse.
Recirculation des gaz de
combustion.
Le réglage gaz/air n'est PAS
défini correctement.
Le commutateur de pression de
votre maison est probablement
défaillant. Contactez la société
de gaz.
Vérifiez le tuyau d'alimentation
en air et du gaz de combustion.
Vérifiez le réglage. Reportezvous à la section "Vérification du
paramètre du dioxyde de
carbone"à la page27.
12.3.4Symptôme: la chaudière à gaz ne chauffe
pas
Causes possiblesMesure corrective
Erreur de la pompe à chaleur.Vérifiez l'interface utilisateur.
RHYKOMB33A
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
4P353068-1D – 2016.10
Manuel d'installation et de fonctionnement
33
Page 34
12 Dépannage
Causes possiblesMesure corrective
Problème de communication
avec la pompe à chaleur.
Réglages de la pompe à chaleur
incorrects.
L'écran de maintenance affiche “
”, la chaudière à gaz est éteinte.
Pas de courant (24V).▪ Vérifiez le câblage.
Le brûleur ne s'allume pas sur le
chauffage: capteurS1 ouS2
défaillant.
Le brûleur ne s'allume PAS.Reportez-vous à la section
Vérifiez que le câble de
communication est correctement
installé.
Vérifiez les réglages dans le
manuel de la pompe à chaleur.
Allumez la chaudière en
appuyant sur .
▪ Vérifiez le connecteur X4.
Remplacez le capteurS1 ouS2.
Reportez-vous à la section
"Codes d'erreur de la chaudière
à gaz"à la page34.
"12.3.1Problème: le brûleur ne
s'allume PAS"à la page33.
12.3.5Problème: la puissance est réduite
Causes possiblesMesure corrective
À un régime élevé, la puissance
a chuté de plus de 5%.
▪ Vérifiez que l'appareil et le
système de ventouse ne sont
pas encrassés.
▪ Nettoyez l'appareil et le
système de ventouse.
12.3.8Problème: l'eau chaude n'atteint PAS la
température (aucun ballon installé)
Ne s'applique pas à la Suisse.
Causes possiblesMesure corrective
Le débit d'eau chaude sanitaire
est trop élevé.
Le réglage de la température
pour le circuit d'eau est trop bas.
Aucun transfert de chaleur en
raison d'une formation de tartre
ou d'encrassement dans
l'échangeur de chaleur, côté eau
chaude sanitaire.
Température de l'eau froide
<10°C.
La température de l'eau chaude
sanitaire oscille entre le chaud et
le froid.
Réglez l'installation d'entrée.
Augmentez le point de consigne
de l'eau chaude sanitaire sur la
page d'accueil de l'eau chaude
sanitaire de l'interface utilisateur.
Détartrez ou purgez l'échangeur
côté ECS.
La température d'entrée de l'eau
est trop basse.
▪ Le débit est trop faible. Un
débit d'eau minimal de 5l/min
est recommandé pour garantir
le confort.
▪ Augmentez le point de
consigne de l'eau chaude
sanitaire sur la page d'accueil
de l'eau chaude sanitaire de
l'interface utilisateur.
12.3.6Problème: le chauffage n'atteint PAS la
température
Causes possiblesMesure corrective
Le réglage du point de consigne
de la loi du temps n'est pas
correct.
La température est trop basse.Augmentez la température du
Aucune circulation dans
l'installation.
La puissance de la chaudière n'a
PAS été définie correctement
pour l'installation.
Aucun transfert de chaleur en
raison d'une formation de tartre
ou d'encrassement dans
l'échangeur de chaleur.
Vérifiez le réglage sur l'interface
utilisateur et procédez à des
réglages si nécessaire.
chauffage.
Vérifiez s'il y a de la circulation.
Au moins 2 ou 3radiateurs
DOIVENT être ouverts.
Réglez la puissance. Reportezvous à la section "Paramètre de
la puissance maximale du
chauffage"à la page26.
Détartrez ou purgez l'échangeur
de chaleur du côté du chauffage.
12.3.7Problème: pas d'eau chaude sanitaire
Ne s'applique pas à la Suisse.
Causes possiblesMesure corrective
Le brûleur ne s'allume PAS sur
l'eau chaude sanitaire: S3
défaillant.
Le brûleur ne s'allume PAS.Reportez-vous à la section
Remplacez le S3.
"12.3.1Problème: le brûleur ne
s'allume PAS"à la page33.
12.4Dépannage en fonction des codes
d'erreur
En cas de problème, un code d'erreur s'affiche sur l'interface
utilisateur. Il est important de comprendre le problème et de prendre
des mesures correctives avant de réinitialiser le code d'erreur. Cette
opération est réservée à un installateur agréé ou à votre revendeur
local.
Ce chapitre vous offre une vue d'ensemble de tous les codes
d'erreur et du contenu qui s'affiche sur l'interface utilisateur.
Veuillez vous reporter au manuel d'entretien pour des consignes de
dépannage plus détaillées pour chaque erreur.
12.4.1Codes d'erreur: vue d'ensemble
Codes d'erreur de la chaudière à gaz
Le dispositif de commande sur la chaudière à gaz détecte les
défaillances et les affiche à l'écran à l'aide de codes d'erreur.
Si le voyant clignote, le dispositif de commande a détecté un
problème. Une fois le problème rectifié, redémarrez le dispositif en
appuyant sur le bouton .
Le tableau suivant présente une liste de codes d'erreur et leurs
solutions possibles.
Manuel d'installation et de fonctionnement
34
Code
d'erreur
10, 11,
12, 13,
14
CauseSolution possible
Défaillance du
capteurS1
▪ Vérifiez les câblages.
▪ Remplacez le S1.
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
4P353068-1D – 2016.10
RHYKOMB33A
Page 35
13 Glossaire
Code
d'erreur
20, 21,
22, 23,
24
0Défaillance du
1Température trop
2Les capteursS1
4Aucun signal de
5Faible signal de
6Défaillance de
8Vitesse de
29, 30Défaillance du
CauseSolution possible
Défaillance du
capteurS2
capteur après
l'auto-test.
élevée.
etS2 ont été
échangés.
flamme.
flamme.
détection de la
flamme.
ventilation
incorrecte.
relais de la vanne
de gaz.
▪ Vérifiez les câblages.
▪ Remplacez le S2.
Remplacez le capteurS1 et/ouS2.
▪ Il y a de l'air dans l'installation.
▪ La pompe ne fonctionne PAS.
▪ Débit insuffisant dans l'installation.
▪ Les radiateurs sont fermés.
▪ Le réglage de la pompe est trop
faible.
▪ Vérifiez le réglage des câbles.
▪ Remplacez les capteursS1 etS2.
▪ L'arrivée du gaz est fermée.
▪ Écartement des contacts
inexistant ou incorrect.
▪ La pression de l'alimentation en
gaz est trop basse ou chute.
▪ La vanne de gaz ou l'unité
d'allumage n'est PAS allumée.
▪ Bac de purge de condensat
bloqué.
▪ Vérifiez le réglage de la vanne de
gaz.
▪ Remplacez le câble d'allumage et
le capuchon de la bougie
d'allumage.
▪ Remplacez l'unité d'allumage.
▪ Remplacez le dispositif de
commande.
▪ Le ventilateur s'accroche dans le
boîtier.
▪ Câblage entre le ventilateur et le
boîtier.
▪ Vérifiez qu'il n' a pas de mauvais
contact dans le câblage.
▪ Remplacez le ventilateur.
Remplacez le dispositif de
commande.
Manuel d'installation
Manuel d'instructions destiné à un appareil ou une
application spécifique et détaillant la procédure
d'installation, de configuration et d'entretien.
Manuel d'utilisation
Manuel d'instructions défini pour un appareil ou une
application spécifique et détaillant la procédure d'utilisation.
Accessoires
Étiquettes, manuels, fiches d'informations et équipements
fournis avec l'appareil et qui doivent être installés
conformément aux instructions de la documentation fournie.
Équipement en option
Équipement fabriqué ou approuvé par ROTEX qui peut être
associé à l'appareil conformément aux instructions de la
documentation fournie.
Équipement non fourni
Équipement non fabriqué par ROTEX qui peut être associé
à l'appareil conformément aux instructions de la
documentation fournie.
13Glossaire
Revendeur
Distributeur commercial de l'appareil.
Installateur agréé
Technicien expérimenté qualifié pour installer l'appareil.
Utilisateur
Propriétaire et/ou utilisateur de l'appareil.
Législation applicable
Ensemble des directives, lois, réglementations et/ou codes
internationaux, européens, nationaux et locaux relatifs et
applicables à un appareil ou à un domaine spécifique.
Entreprise chargée de l'entretien
Entreprise qualifiée qui peut procéder à ou coordonner
l'entretien requis au niveau de l'appareil.
RHYKOMB33A
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
4P353068-1D – 2016.10
Manuel d'installation et de fonctionnement
35
Page 36
14 Données techniques
i
j
c
q
d
o
g
h
n
m
p
s
e
a
f
t
b
r
lk
14Données techniques
14.1Composants
14.1.1Composants: chaudière à gaz
Manuel d'installation et de fonctionnement
a Soupape de gaz
b Panneau de commande de la chaudière
c CapteurS1
d CapteurS2
e Ventilateur
f Capteur de débit
g Capteur de pression du chauffage
h Câble électrique 230Vc.a. sans cheville (dénudé)
i Purge d'air manuelle
j Fenêtre à niveau
k Capuchon de l'alimentation en air
l Adaptateur du tuyau du gaz de combustion (utilisez
UNIQUEMENT avec le coude associé dans les kits de
ventouse)
m Bloc raccord/barrette de raccordement X4
n Bac de purge de condensat
o CapteurS3 d'eau chaude
36
p Condensat S3
q Échangeur de chaleur
r Panneau de fonctionnement et affichage
s Électrode à ionisation/d'allumage
t Position de la plaque signalétique
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1D – 2016.10
Page 37
14 Données techniques
abcde
1
4
1
1
1
2
4
5
1
7
8
1
8
3
S1
c
X5
X7
X3
(230 V~)
X2 X1
(230 V~)
3.15
AT
e
S2
S7
S3
S5
i
a
d
b
g
f
h
230 V~/50 Hz
6
1= 0 V
2= 24 V=
3= Tacho
4= Pwm
1
1 2 3 4 5 6 7 84 3 2 1
43 2
3-4=
2-3=
1 =
1
3
5
4
7
6
3
Vue de dessous
14.2Schéma de câblage
14.2.1Schéma de câblage: chaudière à gaz
a Sortie du chauffage
b Sortie d'eau chaude sanitaire (ne s'applique pas pour la
Suisse)
c Entrée du gaz
d Entrée d'eau chaude sanitaire (ne s'applique pas pour la
Suisse)
e Entrée du chauffage
a Connexions de terre de l'échangeur de chaleur
b Couvercle de bougie d'allumage
c Régulateur de chaudière
d Connexions de terre du dispositif de commande de la
chaudière
e Fusible (3,15AT)
f Vanne de gaz et unité d'allumage
g Sonde à ionisation/d'allumage
h Tension principale
i Ventilateur
S1 Capteur de débit
S2 Capteur de retour
S3 Capteur d'eau chaude sanitaire (ne s'applique pas pour la
Suisse)
S5 Contacteur de débit
S7 Capteur de pression de l'eau de chauffage de l'air ambiant
X1 Vanne de gaz et électrode d'allumage
X2 Alimentation électrique principale (2=l (BRN), 4=N (BLU))
X3 Alimentation électrique du ventilateur (230V)
X5 Câble de communication de la chaudière
X7 Raccordement du capteur
14.3Spécifications techniques
14.3.1Spécifications techniques: chaudière à
gaz
Généralités
RHYKOMB33AA*
FonctionChauffage – eau chaude
Module de pompe à chaleurRHYHBH05
Catégorie d'appareilC13, C33, C43, C53, C63,
Gaz
Consommation de gaz (G20)0,78~3,39m3/h
Consommation de gaz (G25)0,90~3,93m3/h
Consommation de gaz (G31)0,30~1,29m3/h
Classe Nox5
Chauffage central
Charge thermique (Hi)7,6~27,0kW
Puissance de chauffage (80/60)8,2~26,6kW
Efficacité du chauffage (valeur
calorifique nette 80/60)
RHYKOMB33A
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
4P353068-1D – 2016.10
RHYHBH/X08
C83, C93
sanitaire
98%
RHYKOMB33AA*
Efficacité du chauffage (valeur
107%
calorifique nette 40/30 (30%))
Fonctionnement15~80°C
Chute de pressionReportez-vous à la courbe
ESP du guide de
référence de l'installateur.
Eau chaude sanitaire (ne s'applique pas pour la Suisse)
Puissance de chauffage de l'ECS7,6~32,7kW
Efficacité de l'eau chaude sanitaire
105%
(valeur calorifique nette)
Fonctionnement40~65°C
Débit de l'eau chaude sanitaire (point de
9l/min
consigne 60°C)
Débit de l'eau chaude sanitaire (point de
15l/min
consigne 40°C)
Boîtier
CouleurBlanc –RAL9010
MatérielTôle de métal pré-enduite
Dimensions
Emballage (L×l×p)820×490×270mm
Unité (L×l×p)710×450×240mm
Poids net de la machine36kg
Manuel d'installation et de fonctionnement
37
Page 38
14 Données techniques
RHYKOMB33AA*
Poids de la machine emballée37kg
Matériel d'emballageCarton/PP (attaches)
Matériel d'emballage (poids)1kg
Principaux composants
Échangeur de chaleur côté eauAluminium
Circuit d'eau du chauffage
Raccordements des tuyaux de
Ø22mm
chauffage
Matériau des tuyauxCu
Vanne de sécuritéVoir le manuel de l'unité
intérieure
ManomètreOui
Vanne de purge/remplissageNon
Vannes d'arrêtNon
Vanne de purge d'airOui
Pression maximum du circuit de
chauffage
Circuit d'eau chaude sanitaire (ne s'applique pas pour la
Suisse)
Raccordements des tuyaux de l'ECSØ15mm
Matériau des tuyauxCu
Raccordement du gazØ15mm
Raccordement air comburant/gaz de
combustion
Électricité
Tension de l'alimentation230V
Phase d'alimentation1~
Fréquence d'alimentation50Hz
Classe IPIP44
Consommation électrique maximum55W
RHYKOMB33AA*
3bar
Raccordement
concentrique Ø60/100mm
Consommation électrique (veille)2W
Catégorie de gaz et pression de l'alimentation
PaysCatégorie de gazRéglage par défautAprès conversion en G25 Après conversion en G31
Toute modification à la vanne de gaz DOIT être effectuée par un représentant agréé du fabricant. Pour plus d'informations,
contactez votre revendeur.
Manuel d'installation et de fonctionnement
38
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1D – 2016.10
Page 39
14 Données techniques
Seulement pour Belgique
Déclaration de conformité A.R. 17/7/2009-BE
Verklaring van overeenstemming K.B. 17/7/2009-BE
Konformitätserklarung K.E. 17.7.2009-BE
ROTEX Heating Systems GmbH
Langwiesenstraβe 10
D-74363 Güglingen, Germany
Nous certifions par la présente que la série des appareils spécifiée ci-après est conforme au modèle type décrit dans la déclaration de
conformité CE, qu’il est fabriqué et mis en circulation conformément aux exigences définies dans l’A.R. du 17 juillet 2009.
Met deze verklaren we dat de reeks toestellen zoals hierna vermeld, in overeenstemming zijn met het type model beschreven in de
CE-verklaring van overeenstemming, geproduceerd en verdeeld volgens de eisen van het K.B. van 17 juli 2009.
Wir bestätigen hiermit, dass die nachstehende Geräteserie dem in der CE-Konformitätserklärung beschriebenen Baumuster entspricht und
dass sie im Übereinstimmung mit den Anforderungen des K.E. vom 17. Juli 2009 hergestellt und in den Verkehr gebracht wird.
Type du produit / Type product / : Chaudière de gaz haut rendement