Daikin RHYKOMB33AA Operation manuals [fr]

Page 1
Manuel d'installation et de
fonctionnement
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
RHYKOMB33AA
Manuel d'installation et de fonctionnement
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
Français
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
KIWA (NB0063)
177155_EMC2/03-2011
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
Gas Appliances 2009/142/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Boiler Efficiency requirements 92/42/EEC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Georg Blümel
Managing Director
1st of April 2016
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
ROTEX
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
RHYKOMB33AA*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
04
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-102,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
2P369568-4C
Page 3

Table des matières

Table des matières
1 À propos du produit 3 2 À propos de la documentation 4
2.1 À propos du présent document ................................................. 4
3 Consignes de sécurité générales 4
3.1 À propos de la documentation................................................... 4
3.1.1 Signification des avertissements et des symboles...... 4
3.2 Pour l'installateur....................................................................... 5
3.2.1 Généralités.................................................................. 5
3.2.2 Site d'installation ......................................................... 5
3.2.3 Eau.............................................................................. 6
3.2.4 Électricité .................................................................... 6
3.2.5 Gaz ............................................................................. 7
3.2.6 Échappement des gaz ................................................ 7
3.2.7 Législation locale ........................................................ 7
4 À propos du carton 8
4.1 Chaudière à gaz ........................................................................ 8
4.1.1 Déballage de la chaudière à gaz ................................ 8
4.1.2 Retrait des accessoires de la chaudière à gaz ........... 8
5 À propos des unités et des options 9
5.1 Identification .............................................................................. 9
5.1.1 Étiquette d'identification: chaudière à gaz................... 9
5.2 Association d'unités et d'options ............................................... 9
5.2.1 Options possibles pour la chaudière à gaz................. 9
6 Préparation 12
6.1 Préparation de l'installation de la chaudière à gaz.................... 12
7 Installation 12
7.1 Ouverture des unités ................................................................. 12
7.1.1 Ouverture de la chaudière à gaz................................. 12
7.1.2 Ouverture du couvercle du coffret électrique de la
chaudière à gaz .......................................................... 12
7.2 Montage de la chaudière à gaz ................................................. 12
7.2.1 Installation de la chaudière à gaz ............................... 13
7.2.2 Installation du purgeur de condensat.......................... 13
7.3 Tuyauterie du condensat........................................................... 14
7.3.1 Raccordements internes............................................. 14
7.3.2 Raccordements externes............................................ 15
7.4 Raccordement de la tuyauterie d'eau........................................ 15
7.4.1 Raccordement de la tuyauterie d'eau à la chaudière
à gaz ........................................................................... 15
7.5 Raccordement du câblage électrique........................................ 16
7.5.1 Raccordement de l'alimentation électrique principale
à la chaudière à gaz.................................................... 16
7.5.2 Raccordement du câble de communication entre la
chaudière à gaz et l'unité intérieure ............................ 16
7.6 Raccordement de la tuyauterie de gaz...................................... 17
7.6.1 Raccordement de la tuyauterie de gaz ....................... 17
7.7 Raccordement de la chaudière au système d'évacuation des
gaz de combustion .................................................................... 17
7.7.1 Changement du raccordement de la chaudière à gaz
en un raccordement concentrique de 80/125 ............. 18
7.7.2 Transformation du raccordement concentrique de
60/100 en un raccordement à double tuyau ............... 18
7.7.3 Calcul de la longueur totale de la tuyauterie............... 18
7.7.4 Catégories d'appareil et longueurs de tuyaux............. 19
7.7.5 Matériel utilisable ........................................................ 20
7.7.6 Position du tuyau du gaz de combustion .................... 21
7.7.7 Isolation de l'entrée d'air et des gaz d'échappement .. 22
7.7.8 Montage d'un système de ventouse horizontal........... 22
7.7.9 Montage d'un système de ventouse vertical............... 22
7.7.10 Kit de gestion des gaz d'échappement....................... 22
7.7.11 Ventouses dans des interstices .................................. 22
7.8 Fin de l'installation de la chaudière à gaz................................... 22
7.8.1 Fermeture de la chaudière à gaz................................. 22
7.8.2 Installation de la plaque de protection ......................... 23
8 Configuration 23
8.1 Chaudière à gaz ......................................................................... 23
8.1.1 Vue d'ensemble: configuration..................................... 23
8.1.2 Configuration de base.................................................. 23
9 Fonctionnement 28
9.1 Vue d'ensemble: fonctionnement ............................................... 28
9.2 Chauffage................................................................................... 28
9.3 Eau chaude sanitaire.................................................................. 28
9.4 Modes de fonctionnement .......................................................... 29
10 Mise en service 29
10.1 Purge d'air sur l'alimentation en gaz .......................................... 29
10.2 Essai de fonctionnement sur la chaudière à gaz........................ 30
11 Maintenance et entretien 30
11.1 Consignes de sécurité pour la maintenance .............................. 30
11.1.1 Ouverture de la chaudière à gaz.................................. 30
11.2 Démontage de la chaudière à gaz ............................................. 30
11.3 Nettoyage de l'intérieur de la chaudière à gaz ........................... 32
11.4 Montage de la chaudière à gaz .................................................. 32
12 Dépannage 33
12.1 Directives générales................................................................... 33
12.2 Précautions lors du dépannage.................................................. 33
12.3 Dépannage en fonction des symptômes .................................... 33
12.3.1 Problème: le brûleur ne s'allume PAS ......................... 33
12.3.2 Problème: le brûleur s'allume bruyamment.................. 33
12.3.3 Problème: le brûleur résonne....................................... 33
12.3.4 Symptôme: la chaudière à gaz ne chauffe pas............ 33
12.3.5 Problème: la puissance est réduite.............................. 34
12.3.6 Problème: le chauffage n'atteint PAS la température .. 34
12.3.7 Problème: pas d'eau chaude sanitaire......................... 34
12.3.8 Problème: l'eau chaude n'atteint PAS la température
(aucun ballon installé) .................................................. 34
12.4 Dépannage en fonction des codes d'erreur................................ 34
12.4.1 Codes d'erreur: vue d'ensemble .................................. 34
13 Glossaire 35 14 Données techniques 36
14.1 Composants ............................................................................... 36
14.1.1 Composants: chaudière à gaz ..................................... 36
14.2 Schéma de câblage.................................................................... 37
14.2.1 Schéma de câblage: chaudière à gaz.......................... 37
14.3 Spécifications techniques........................................................... 37
14.3.1 Spécifications techniques: chaudière à gaz................. 37

1 À propos du produit

Ce produit (système hybride) est constitué de deux modules: ▪ un module de pompe à chaleur, ▪ un module de chaudière à gaz. Ces modules DOIVENT toujours être installés et utilisés ensemble.
RHYKOMB33A Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU 4P353068-1D – 2016.10
Manuel d'installation et de fonctionnement
3
Page 4

2 À propos de la documentation

a b
a Module de pompe à chaleur
b Module de chaudière à gaz
2 À propos de la
documentation
Il est possible que les dernières révisions de la documentation fournie soient disponibles sur le site Web ROTEX de votre région ou via votre revendeur.
La documentation d'origine est rédigée en anglais. Toutes les autres langues sont des traductions.
3 Consignes de sécurité
générales

3.1 À propos de la documentation

▪ La documentation d'origine est rédigée en anglais. Toutes les
autres langues sont des traductions.
▪ Les consignes détaillées dans le présent document portent sur
des sujets très importants, vous devez les suivre scrupuleusement.
▪ L'installation du système et toutes les activités décrites dans le
manuel d'installation et le guide de référence de l'installateur doivent être effectuées par un installateur agréé.

3.1.1 Signification des avertissements et des symboles

DANGER
Indique une situation qui entraîne la mort ou des blessures graves.
DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Indique une situation qui peut entraîner une électrocution.

2.1 À propos du présent document

Public visé
Installateurs agréés
Documentation
Le présent document fait partie d'un ensemble. L'ensemble complet comprend les documents suivants:
Consignes de sécurité générales:
▪ Consignes de sécurité que vous devez lire avant installation ▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure)
Manuel d'installation du module de pompe à chaleur:
▪ Instructions d'installation ▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure)
Manuel d'installation du module de chaudière à gaz:
▪ Instructions d'installation et d'utilisation ▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité de chaudière à gaz)
Manuel d'installation de l'unité extérieure:
▪ Instructions d'installation ▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité extérieure)
Guide de référence installateur:
▪ Préparation de l'installation, données de référence, etc. ▪ Format: Fichiers numériques sur la page d'accueil ROTEX
Addendum pour l'équipement en option:
▪ Informations complémentaires concernant la procédure
d'installation de l'équipement en option
▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure) + Fichiers
numériques sur la page d'accueil ROTEX
DANGER: RISQUE DE BRÛLURE
Indique une situation qui peut entraîner des brûlures en raison de températures extrêmement chaudes ou froides.
DANGER: RISQUE D'EXPLOSION
Indique une situation qui peut entraîner une explosion.
DANGER: RISQUE D'EMPOISONNEMENT
Indique une situation qui peut entraîner un empoisonnement.
AVERTISSEMENT
Indique une situation qui peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT: À PROTÉGER DU GEL
Indique une situation qui peut entraîner des dommages au niveau de l'équipement ou des biens.
AVERTISSEMENT: MATÉRIAU INFLAMMABLE
ATTENTION
Indique une situation qui peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
REMARQUE
Indique une situation qui peut entraîner des dommages au niveau de l'équipement ou des biens.
INFORMATIONS
Conseils utiles ou informations complémentaires.
Manuel d'installation et de fonctionnement
4
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1D – 2016.10
Page 5
3 Consignes de sécurité générales
Symbole Explication
Avant l'installation, lisez le manuel d'installation et d'utilisation ainsi que la fiche d'instructions de câblage.
Avant d'effectuer la maintenance et les tâches d'entretien, lisez le manuel d'entretien.
Pour plus d'informations, reportez-vous au guide d'installation et de référence utilisateur.

3.2 Pour l'installateur

3.2.1 Généralités

Si vous avez des doutes concernant l'installation ou le fonctionnement de l'unité, contactez votre revendeur.
REMARQUE
L'installation ou la fixation incorrecte de l'équipement ou des accessoires peut entraîner une décharge électrique, un court-circuit, des fuites, un incendie ou d'autres dommages au niveau de l'équipement. Utilisez uniquement les accessoires, les équipements en option et les pièces détachées fabriqués ou approuvés par ROTEX.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que l'installation, les essais et les matériaux utilisés soient conformes à la législation applicable (en plus des instructions détaillées dans la documentation ROTEX).
ATTENTION
Portez des équipements de protection individuelle adaptés (gants de protection, lunettes de sécurité, etc.) lors de l'installation, de l'entretien ou de la réparation du système.
AVERTISSEMENT
Déchirez et jetez les sacs d'emballage en plastique de manière à ce que personne, notamment les enfants, ne puisse jouer avec. Risque possible: suffocation.
DANGER: RISQUE DE BRÛLURE
▪ NE TOUCHEZ PAS aux tuyauteries de réfrigérant, aux
tuyauteries d'eau et aux pièces internes pendant ou immédiatement après utilisation. Elles peuvent être extrêmement froides ou chaudes. Attendez qu'elles reviennent à une température normale. Si vous devez les toucher, portez des gants de protection.
▪ NE TOUCHEZ PAS au réfrigérant s'écoulant
accidentellement.
AVERTISSEMENT
Prenez des mesures adaptées afin que l'unité ne puisse pas être utilisée comme abri par les petits animaux. Les petits animaux qui entrent en contact avec des pièces électriques peuvent provoquer des dysfonctionnements, de la fumée ou un incendie.
ATTENTION
NE touchez PAS à l'entrée d'air ou aux ailettes en aluminium de l'unité.
REMARQUE
▪ NE PLACEZ PAS d'objets ou d'équipements sur l'unité. ▪ NE VOUS ASSEYEZ PAS, NE GRIMPEZ PAS et NE
VOUS TENEZ PAS DEBOUT sur l'unité.
REMARQUE
Il est vivement conseillé de réaliser les opérations sur l'unité extérieure dans un environnement sec afin d'éviter les infiltrations d'eau.
Conformément à la législation applicable, il peut être nécessaire de fournir un journal avec l'appareil. Le journal doit contenir des informations concernant l'entretien, les travaux de réparation, les résultats des tests, les périodes de veille, etc.
En outre, les informations suivantes doivent être mises à disposition à un emplacement accessible de l'appareil:
▪ procédure d'arrêt du système en cas d'urgence, ▪ nom et adresse des pompiers, de la police et des services
hospitaliers,
▪ nom, adresse et numéros de téléphone (de jour et de nuit) de
l'assistance.
En Europe, la norme EN378 inclut les instructions nécessaires concernant le journal.
Pour le marché suisse, l'eau chaude sanitaire doit être préparée uniquement en combinaison avec un ballon. L'eau chaude sanitaire par le biais de la chaudière à gaz n'est PAS autorisée. Procédez correctement aux réglages comme décrit dans le présent manuel.
Veuillez respecter les réglementations et directives suisses suivantes:
▪ les directives gaz de la SSIGE G1 pour les installations de gaz, ▪ les directives gaz de la SSIGE L1 pour les installations de gaz
liquéfié,
▪ les réglementations des instances de prévention (par exemple, la
réglementation du feu).

3.2.2 Site d'installation

▪ Prévoyez suffisamment d'espace autour de l'unité pour les travaux
de réparation et la circulation de l'air.
▪ Assurez-vous que le site d'installation résiste au poids et aux
vibrations de l'unité.
▪ Assurez-vous que la zone est bien aérée. Ne bloquez PAS les
ouvertures de ventilation. ▪ Assurez-vous que l'unité est de niveau. ▪ Vérifiez que les murs sensibles à la chaleur (en bois, par ex.) sont
protégés par une isolation appropriée. ▪ Faites fonctionner la chaudière à gaz UNIQUEMENT s'il y a
suffisamment d'air comburant. Dans le cas d'un système de gaz/
d'air concentrique dont les dimensions sont conformes aux
spécifications de ce manuel, le système est rempli
automatiquement et aucune autre condition n'est requise pour le
local d'installation de l'équipement. Seule cette méthode de
fonctionnement peut être appliquée. ▪ La chaudière à gaz n'est PAS conçue pour un fonctionnement
dépendant de l'air de la pièce.
N'INSTALLEZ PAS l'unité dans les endroits suivants: ▪ dans des lieux potentiellement explosifs, ▪ dans des lieux où une machine émet des ondes
électromagnétiques. Les ondes électromagnétiques peuvent
perturber le système de commande et provoquer un
dysfonctionnement de l'équipement. ▪ dans des lieux présentant un risque d'incendie lié à des fuites de
gaz inflammable (diluant ou essence, par exemple) ou à la
présence de fibres de carbone ou de poussières inflammables, ▪ dans des lieux où des gaz corrosifs (gaz acide sulfureux, par
exemple) sont produits. La corrosion des tuyauteries en cuivre ou
des pièces soudées peut entraîner des fuites du réfrigérant.
RHYKOMB33A Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU 4P353068-1D – 2016.10
Manuel d'installation et de fonctionnement
5
Page 6
3 Consignes de sécurité générales
▪ Dans les salles de bain. ▪ Dans des lieux pouvant geler. La température ambiante autour de
l'unité intérieure doit être >5°C.

3.2.3 Eau

Le cas échéant. Reportez-vous au manuel d'installation ou au guide de référence installateur de votre application pour en savoir plus.
REMARQUE
Assurez-vous que la qualité de l'eau est conforme à la directive européenne 98/83 CE.
Évitez tout dommage causé par des dépôts ou de la corrosion. Pour empêcher toute production de corrosion et de dépôt, respectez les règlements technologiques applicables.
Les mesures de désalinisation, d'adoucissement ou de stabilisation de la dureté sont nécessaires si la dureté totale de l'eau de remplissage et l'appoint est très élevée (somme des concentrations en calcium et en magnésium >3mmol/l, calculée comme carbonate de calcium).
Si vous utilisez une eau NON conforme aux exigences de qualité requises lors du remplissage et de l'appoint, cela peut considérablement réduire la durée de vie de votre équipement. L'utilisateur en est entièrement responsable.

3.2.4 Électricité

DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
▪ COUPEZ toute l'alimentation électrique avant de
déposer le couvercle de la boîte de commutation, de réaliser des branchements ou de toucher des pièces électriques.
▪ Coupez l'alimentation électrique pendant plus de
1 minute et mesurez la tension aux bornes des condensateurs du circuit principal ou des composants électriques avant de procéder aux réparations. Vous ne pouvez pas toucher les composants électriques avant que la tension soit inférieure à 50VCC. Reportez-vous au schéma de câblage pour connaître l'emplacement des bornes.
▪ NE TOUCHEZ PAS les composants électriques avec
les mains mouillées.
▪ NE LAISSEZ PAS l'unité sans surveillance lorsque le
couvercle d'entretien est retiré.
AVERTISSEMENT
▪ Utilisez UNIQUEMENT des câbles en cuivre. ▪ Assurez-vous que le câblage sur place est conforme à
la législation applicable.
▪ L'ensemble du câblage sur place doit être réalisé
conformément au schéma de câblage fourni avec l'appareil.
▪ Ne serrez JAMAIS les câbles en faisceau et veillez à
ce qu'ils n'entrent pas en contact avec la tuyauterie ou des bords tranchants. Assurez-vous qu'aucune pression externe n'est appliquée sur le raccordement des bornes.
▪ Veillez à installer un câblage de terre. Ne mettez PAS
l'unité à la terre avec une canalisation, un parasurtenseur ou une prise de terre téléphonique. Une mise à la terre incomplète peut provoquer des décharges électriques.
▪ Veillez à utiliser un circuit d'alimentation spécifique.
N'utilisez JAMAIS une alimentation électrique partagée
par un autre appareil. ▪ Veillez à installer les fusibles ou les disjoncteurs requis. ▪ Veillez à installer un dispositif de sécurité contre les
fuites à la terre. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner une décharge électrique ou un incendie. ▪ Lors de l'installation du dispositif de sécurité contre les
fuites à la terre, veillez à ce qu'il soit compatible avec
l'onduleur (résistant aux parasites électriques haute
fréquence) pour éviter tout déclenchement inutile du
dispositif de sécurité contre les fuites à la terre.
REMARQUE
Précautions à prendre lors de la pose des câbles d'alimentation:
▪ Ne connectez pas des câbles d'épaisseurs différentes
au bornier d'alimentation (du mou dans le câblage
électrique peut provoquer une chaleur anormale). ▪ Lors du raccordement de câbles de même épaisseur,
procédez comme illustré ci-dessous.
AVERTISSEMENT
Vous devez intégrer un interrupteur principal (ou un autre outil de déconnexion), disposant de bornes séparées au niveau de tous les pôles et assurant une déconnexion complète en cas de surtension de catégorieIII, au câblage fixe (à moins que l'interrupteur soit installé en usine).
Manuel d'installation et de fonctionnement
6
▪ Pour le câblage, utiliser le fil d'alimentation désigné et
le raccorder fermement, puis le protéger pour éviter
qu'une pression extérieure ne soit exercée sur la
plaque de bornes. ▪ Utiliser un tournevis approprié pour serrer les vis du
bornier. Un tournevis à petite tête abîmera la tête et
rendra tout serrage impossible. ▪ Un serrage excessif des vis du bornier risque de les
casser.
Installez les câbles électriques à au moins 1mètre des téléviseurs et des radios pour éviter les interférences. Selon les ondes radio, il est possible qu'une distance de 1mètre ne soit pas suffisante.
AVERTISSEMENT
▪ Une fois les travaux électriques terminés, vérifiez que
les composants électriques et les bornes à l'intérieur du
coffret électrique sont fermement connectés. ▪ Assurez-vous que tous les couvercles sont fermés
avant de démarrer l'unité.
RHYKOMB33A
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
4P353068-1D – 2016.10
Page 7
3 Consignes de sécurité générales
REMARQUE
Uniquement applicable si l'alimentation électrique est triphasée et si le compresseur est équipé d'une fonction MARCHE/ARRÊT.
S'il est possible que la phase soit inversée après un arrêt momentané et que le produit s'allume et s'éteint en cours de fonctionnement, joignez un circuit local de protection de phase inversée. L'exécution du produit en phase inversée peut endommager le compresseur et d'autres composants.

3.2.5 Gaz

Les réglages d'usine de la chaudière à gaz sont les suivants: ▪ le type de gaz indiqué sur la plaque d'identification ou sur la
plaque signalétique pour les réglages, ▪ la pression de gaz indiquée sur la plaque d'identification. Faites fonctionner l'unité UNIQUEMENT avec le type de gaz et la
pression gazeuse indiqués sur les plaques d'identification. L'installation et l'adaptation d'un système à gaz DOIVENT être
menées: ▪ par du personnel qualifié pour ce travail, ▪ en conformité avec les directives en vigueur relatives à
l'installation du gaz, ▪ en conformité avec les règlements applicables de l'entreprise de
distribution de gaz, ▪ en conformité avec les règlements nationaux et locaux.
Les chaudières utilisant du gaz naturel DOIVENT être reliées à un compteur de régulation.
Les chaudières utilisant du gaz de pétrole liquéfié (GPL) DOIVENT être reliées à un système de régulation.
La taille du tuyau d'alimentation en gaz ne doit jamais être inférieure à 22mm.
Le système de régulation ou le compteur et les tuyaux y menant DOIVENT être contrôlés, de préférence par le fournisseur de gaz. Cela permet de garantir que l'équipement fonctionne correctement et respecte les exigences de pression et de débit du gaz.
DANGER
Si vous sentez une odeur de gaz:
▪ appelez immédiatement votre fournisseur de gaz local
et votre installateur,
▪ appelez le fournisseur au numéro indiqué sur le côté
du réservoir à GPL (le cas échéant),
▪ désactivez la vanne de contrôle d'urgence sur le
compteur/système de régulation, ▪ N'APPUYEZ PAS sur les interrupteurs électriques, ▪ NE CRAQUEZ PAS d'allumettes et ne fumez pas, ▪ éteignez les flammes nues, ▪ ouvrez immédiatement les portes et les fenêtres, ▪ éloignez les personnes de la zone affectée.

3.2.6 Échappement des gaz

Les systèmes d'évacuation ne doivent PAS être modifiés ou installés différemment des consignes de montage. Toute mauvaise utilisation ou modification non autorisée de l'appareil, de l'évacuation ou des éléments et systèmes associés risque d'annuler la garantie. Le fabricant n'est responsable d'aucune situation résultant de telles actions (droits légaux mis à part).
Il n'est PAS autorisé de combiner des éléments de système d'évacuation achetés auprès de fournisseurs différents.

3.2.7 Législation locale

Consultez les réglementations locales et nationales.
Réglementations locales pour la France
Généralités: L’installation complète de la chaudière doit être conforme aux règles
(de sécurité) en vigueur, telles que stipulées dans: ▪ le présent manual d’installation ▪ la NEN 1087: ventilation des immeubles d’habitation ▪ la NEN 3215: égouts dans les logements et immeubles
d’habitation ▪ le décret sur la construction ▪ les réglementations locales des municipalités, des sapeurs-
pompiers et des entreprises de service public. Installation de chauffage central: L’ensemble de l’installation doit satisfaire aux règles (de sécurité) en
vigueur, telles que mentionnées dans: ▪ NEN 3028: exigences en matière de sécurité valant pour les
installations CC. Installation de gaz: L’ensemble de l’installation doit être conforme aux règles (de
sécurité) en vigueur stipulées dans: ▪ la NEN 1078 (1987) ▪ la NPR 1088: note explicative relative à la NEN 1087. ▪ la NPR 3378: note explicative relative à la NEN 1078. ▪ la NEN 2920: exigences relatives aux installations de gaz
domestiques. Installation électrique: L’ensemble de l’installation doit être conforme aux régles (de
sécurité) en vigueur stipulées dans la NEMN 1010. Installation d’eau potable: ▪ NEN 1006: prescriptions générales pour les installations d’eau
potable. Evacuation des gaz de fumée et arrivée d’air: L’installation d’évacuation des gaz de fumée et de l’arrivée d’air doit
être conforme à: ▪ la NEN 1078 (1987) section quatre: appareils étanches dans lieux
de mise en place, appareil avec ventilateur avec perte de charge
de conduit d’évacuation inférieure à 17% (condensation). ▪ la NEN 2757: conduites d’arrivée d’air et évacuation des gaz de
fumée de combustion. ▪ la NPR 3378, art. 8.1.2.: débouché sur toit et arrivé d’air depuis la
façade.
Réglementations locales pour la Belgique
Avant de démarrer votre appareil, vous devez faire certifier les pièces de l’installation liées au gaz. Veillez à faire appel à une entreprise ou un installateur certifié CERGA.
Le distributeur n’accepte aucune responsabilité en cas de dommage ou blessure causés par la non-observation (stricte) des prescriptions et consignes de sécurité ou par un manque d’attention ou une négligence durant l’installation de la chaudière à gaz murale et de ses accessoires éventuels.
Les différentes prescriptions sont mentionnées par rapport aux disciplines.
Il est strictement interdit de régler la charge sur place en fonction du type de gaz distribué.
RHYKOMB33A Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU 4P353068-1D – 2016.10
Manuel d'installation et de fonctionnement
7
Page 8

4 À propos du carton

1
2
Généralités: L’installation de cette chaudière de chauffage doit être réalisée par
un installateur agréé et répondre aux réglementations et textes officiels en vigueur:
▪ NBN D51-003; ▪ NBN B D61-002; ▪ NBN D51.004; ▪ NBN 61-001; ▪ les prescriptions locales de la commune, des sapeurs-pompiers et
des entreprises d’utilité publique; ▪ le règlement général sur les installations électriques (RGIE); L’installation de gaz: L’ensemble de l’installation doit répondre aux prescriptions (de
sécurité) en vigueur de la norme NBND51-003. L’installation électrique: L’ensemble de l’installation doit répondre aux prescriptions (de
sécurité) en vigueur du RGIE. L’évacuation des gaz de combustion et l’alimentation d’air: L’évacuation des gaz de combustion et l’alimentation d’air doivent
répondre à la norme NBN B 61-002.
4 À propos du carton

4.1 Chaudière à gaz

4.1.1 Déballage de la chaudière à gaz

Avant le déballage de la chaudière à gaz, rapprochez-la le plus possible de l'endroit où elle sera installée.
AVERTISSEMENT
Déchirez et jetez les sacs d'emballage en plastique de manière à ce que personne, notamment les enfants, ne puisse jouer avec. Risque possible: suffocation.
Manuel d'installation et de fonctionnement
8

4.1.2 Retrait des accessoires de la chaudière à gaz

1 Retirez les accessoires.
RHYKOMB33A
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
4P353068-1D – 2016.10
Page 9
a
b
c
a b c
a Barre de montage
No: Anno:
Type: NOx classe: PIN: G.C.: SVGW:
Qnw(net)
PMW
kW
kW kW bar
Qn (net)
Pn
PMS
bar
°C
0063 2013
Tmax
Condensing boiler
b
i
j
a
c
d e f
k
l
m
n o p
q
r s
g
h
b Purgeur de condensat c Manuel d'installation et de fonctionnement

5 À propos des unités et des options

Identification du modèle
5 À propos des unités et des
options

5.1 Identification

5.1.1 Étiquette d'identification: chaudière à gaz

Emplacement
RHYKOMB33A Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU 4P353068-1D – 2016.10
a Modèle b Numéro de série c Année de production d Type d'appareil e Classe NOx
f Numéro PIN: référence de l'organisme notifié g Pays de destination h Type de gaz
i Pression d'alimentation en gaz (en mbar)
j Catégorie d'appareil k Capacité de chauffage de l'eau chaude sanitaire (en kW)
l Pression maximale de l'eau chaude sanitaire (en bar)
m Capacité de chauffage (en kW)
n Puissance nominale (en kW) o Pression maximale du chauffage (en bar) p Température du départ maximale (°C) q Alimentation électrique
r Numéro de conseil du gaz
s Numéro SVGW

5.2 Association d'unités et d'options

5.2.1 Options possibles pour la chaudière à gaz

Options principales
Plaque de protection de la chaudière (EKHY093467)
Plaque de protection pour protéger la tuyauterie et les vannes de la chaudière à gaz.
Pour connaître les consignes d'installation, reportez-vous au manuel d'installation de la plaque de protection.
Kit de conversion gaz G25 (EKPS076227)
Kit pour la conversion de la chaudière à gaz pour une utilisation avec le type de gaz G25.
Kit de conversion gaz G31 (EKHY075787)
Kit pour la conversion de la chaudière à gaz pour une utilisation avec le type de gaz G31 (propane).
Kit de conversion double conduit (EKHY090707)
Kit pour la conversion d'un système de gaz de combustion concentrique en un système à double circuit.
Pour connaître les consignes d'installation, reportez-vous au manuel d'installation du kit de conversion double conduit.
Manuel d'installation et de fonctionnement
9
Page 10
5 À propos des unités et des options
Kit de raccordement concentrique de 80/125 (EKHY090717)
Kit pour la conversion de raccordements du gaz de combustion concentrique de 60/100 en raccordements du gaz de combustion concentrique de 80/125.
Pour connaître les consignes d'installation, reportez-vous au manuel d'installation du kit de raccordement concentrique.
Clapet de gaz de combustion (EKFGF1A)
Clapet de non-retour pour une utilisation dans des systèmes de gaz de combustion à plusieurs chaudières. Cette vanne ne peut être utilisée que dans des systèmes utilisant du gaz naturel (G20, G25) et ne peut PAS être utilisée dans des systèmes utilisant du propane (G31).
Autres options
Accessoires N° de pièce Description
EKFGP6837 Borne pour toit PP/GLV 60/100
AR460
EKFGS0518 Solin toit incliné Pb/GLV 60/100
18°-22°
EKFGS0519 Solin toit incliné Pb/GLV 60/100
23°-17°
EKFGP7910 Solin toit incliné PF 60/100
25°-45°
EKFGS0523 Solin toit incliné Pb/GLV 60/100
43°-47°
EKFGS0524 Solin toit incliné Pb/GLV 60/100
48°-52°
EKFGS0525 Solin toit incliné Pb/GLV 60/100
53°-57°
EKFGP1296 Solin toit plat, en aluminium
60/100 0°-15°
EKFGP6940 Solin toit plat, en aluminium
60/100
EKFGP2978 Kit de terminal pour toit PP/GLV
60/100
EKFGP2977 Kit de terminal pour toit, partie
basse, PP/GLV 60/100
EKFGP4651 Rallonge PP/GLV
60/100×500mm
EKFGP4652 Rallonge PP/GLV
60/100×1000mm
Accessoires N° de pièce Description
EKFGP1294 Kit de gestion des gaz
d'échappement 60 (Royaume­Uni uniquement)
EKFGP1295 Déflecteur des gaz de
combustion 60 (Royaume-Uni uniquement)
EKFGP1284 Coude PMK 60 90 (Royaume-
Uni uniquement)
EKFGP1285 Coude PMK 60 45° (2pièces)
(Royaume-Uni uniquement)
EKFGP1286 Extension PMK 60 L=1000
support inclus (Royaume-Uni uniquement)
EKFGW5333 Solin toit plat, en aluminium
80/125
EKFGW6359 Kit de terminal pour toit PP/GLV
80/125
EKFGP4801 Rallonge PP/GLV
80/125×500mm
EKFGP4802 Rallonge PP/GLV
80/125×1000mm
EKFGP4814 Coude PP/GLV 80/125 30°
EKFGP4811 Coude PP/ALU 80/125 45°
EKFGP4810 Coude PP/ALU 80/125 90°
EKFGP4820 Coude d'inspection Plus PP/
ALU 80/125 90° EPDM
EKFGP6864 Borne pour toit PP/GLV 80/125
AR300 RAL9011
EKFGP4664 Coude PP/GLV 60/100 30°
EKFGP4661 Coude PP/GLV 60/100 45°
EKFGP4660 Coude PP/GLV 60/100 90°
EKFGP4667 Raccord en T avec panneau
EKFGP4631 Support mural Ø100
EKFGP1292 Kit de terminal pour toit PP/GLV
EKFGP1293 Kit de terminal pour toit, partie
Manuel d'installation et de fonctionnement
10
d'instruction PP/GLV 60/100
60/100
basse, PP/GLV 60/100
EKFGT6300 Solin toit incliné Pb/GLV 80/125
18°-22°
EKFGT6301 Solin toit incliné Pb/GLV 80/125
23°-27°
EKFGP7909 Solin toit incliné PF 80/125
25°-45° RAL9011
EKFGT6305 Solin toit incliné Pb/GLV 80/125
43°-47°
EKFGT6306 Solin toit incliné Pb/GLV 80/125
48°-52°
EKFGT6307 Solin toit incliné Pb/GLV 80/125
53°-57°
EKFGP1297 Solin toit plat, en aluminium
80/125 0°-15°
RHYKOMB33A
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
4P353068-1D – 2016.10
Page 11
5 À propos des unités et des options
Accessoires N° de pièce Description
EKFGP6368 Raccord en T flexible 100 pour
chaudière, kit1
EKFGP6354 Flexible 100-60 + coude de
support
EKFGP6215 Raccord en T flexible 130 pour
chaudière, kit1
EKFGS0257 Flexible 130-60 + coude de
support
EKFGP4678 Raccord de cheminée 60/100
EKFGP5461 Rallonge PP 60×500
Accessoires N° de pièce Description
EKFGS0250 Rallonge flexible PP130
L=130m
EKFGP6366 Connecteur flexible/flexible
PP130
EKFGP1856 Kit flexible PPØ60-80
EKFGP4678 Raccord de cheminée 60/100
EKFGP2520 Kit flexible PPØ80
EKFGP4828 Raccord de cheminée 80/125
EKFGP5497 Chapeau de cheminée PP 100
avec tuyau de gaz de combustion inclus
EKFGP6316 Adaptateur flexible/rigide PP
100
EKFGP6337 Élément supérieur du support,
en inox Ø100
EKFGP6346 Rallonge flexible PP100
L=10m
EKFGP6349 Rallonge flexible PP100
L=15m
EKFGP6347 Rallonge flexible PP100
L=25m
EKFGP6325 Connecteur flexible/flexible
PP100
EKFGP5197 Chapeau de cheminée PP 130
avec tuyau de gaz de combustion inclus
EKFGS0252 Adaptateur flexible/rigide PP
130
EKFGP6353 Élément supérieur du support,
en inox Ø130
EKFGP6340 Rallonge flexible PP80 L=10m
EKFGP6344 Rallonge flexible PP80 L=15m
EKFGP6341 Rallonge flexible PP80 L=25m
EKFGP6342 Rallonge flexible PP80 L=50m
EKFGP6324 Connecteur flexible/flexible
PP80
EKFGP6333 Entretoise PP80-100
EKFGP4481 Fixation Ø100
EKFGV1101 Raccordement de cheminée
60/10 entrée d'air Dn.80 C83
EKFGV1102 Ensemble de raccordement
60/10-60 combustion/entrée d'air Dn.80 C53
EKFGW4001 ExtensionPBM-Air 80×500
RHYKOMB33A Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU 4P353068-1D – 2016.10
Manuel d'installation et de fonctionnement
11
Page 12

6 Préparation

1
2
Accessoires N° de pièce Description
EKFGW4002 ExtensionPBM-Air 80×1000
EKFGW4004 ExtensionPBM-Air 80×2000
EKFGW4085 CoudePPBM-Air8090°
EKFGW4086 CoudePPBM-Air8045°
INFORMATIONS
Pour des options de configuration supplémentaires concernant le système de gaz de combustion, visitez http://
fluegas.rotex-heating.com/.
6 Préparation

6.1 Préparation de l'installation de la chaudière à gaz

Assurez-vous que l'hydrobox est déjà installée sur le mur.

7 Installation

7.1 Ouverture des unités

7.1.1 Ouverture de la chaudière à gaz

Nous vous recommandons d'installer ces éléments en premier: ▪ la tuyauterie d'eau, ▪ la tuyauterie de réfrigérant, ▪ les raccordements électriques vers le module de pompe à
chaleur.
1 Ouvrez le couvercle. 2 Dévissez les deux vis. 3 Inclinez le panneau avant vers vous et retirez-le.

7.1.2 Ouverture du couvercle du coffret électrique de la chaudière à gaz

1 Ouvrez la chaudière à gaz (reportez-vous à la section
"7.1.1Ouverture de la chaudière à gaz"à la page12).
2 Tirez l'unité de commande de la chaudière vers l'avant. Elle
bascule vers le bas.
Manuel d'installation et de fonctionnement
12

7.2 Montage de la chaudière à gaz

INFORMATIONS
Le retrait de la plaque supérieure de l'unité intérieure facilite l'installation de la chaudière à gaz.
RHYKOMB33A
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
4P353068-1D – 2016.10
Page 13

7.2.1 Installation de la chaudière à gaz

36kg
1 Sortez l'unité de l'emballage.
2 Retirez la plaque supérieure de l'unité intérieure. 3 Le support permettant de monter la chaudière sur le module de
pompe à chaleur est déjà installé au dos de la chaudière à gaz.
4 Soulevez la chaudière. Vous devez être deux pour soulever
l'unité: une personne sur le côté gauche (main gauche sur le haut de l'unité et main droite en-dessous) et une autre personne sur le côté droit (main gauche sous l'unité et main droite au-dessus).
5 Inclinez la partie supérieure de l'unité dans le support de
montage de l'unité intérieure.
7 Installation
7 Assurez-vous que la chaudière à gaz est correctement fixée et
alignée par rapport à l'unité intérieure.
6 Faites glisser la chaudière vers le bas pour fixer le montant de
la chaudière dans celui de l'unité intérieure.

7.2.2 Installation du purgeur de condensat

INFORMATIONS
La chaudière est fournie avec un tuyau flexible de 25mm sur le purgeur de condensat.
Condition requise: La chaudière DOIT être ouverte avant l'installation du purgeur de condensat.
1 Adaptez le tuyau flexible (accessoire) sur la sortie du purgeur
de condensat.
2 Remplissez le purgeur de condensat avec de l'eau. 3 Insérez le purgeur de condensat dans le connecteur du bac de
purge du condensat, situé sous la chaudière, et faites-le glisser aussi loin que possible.
RHYKOMB33A Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU 4P353068-1D – 2016.10
4 Branchez le tuyau flexible (si applicable avec le tuyau de trop-
plein de la soupape de décharge de pression) sur le tuyau de purge via un raccord ouvert.
Manuel d'installation et de fonctionnement
13
Page 14
7 Installation
Ø22 mm
a
b
c
a
b
c
d
≥75 mm
Ø22 mm
100 mm
Ø22 mm
c
≥75 mm
a
b
d
e
AVERTISSEMENT
▪ REMPLISSEZ TOUJOURS le purgeur de condensat
avec de l'eau et placez-le sur la chaudière avant d'allumer cette dernière. Reportez-vous à l'illustration ci-dessous.
▪ NE PAS PLACER ou NE PAS REMPLIR d'eau le
purgeur de condensat peut provoquer l'émanation de gaz de combustion dans la pièce où est installée la chaudière et peut causer des situations dangereuses!
▪ Pour placer le purgeur de condensat, vous DEVEZ
retirer complètement ou tirer vers l'avant le couvercle de la façade.
a Évacuation du condensat de la chaudière b Cheminée de ventilation ou colonne de renvoi c 450mm minimum et 3étages maximum
S'il n'est PAS possible de mettre en place la première option, vous pouvez utiliser un tuyau d'évacuation de la salle de bain, de la cuisine ou un tuyau de la machine à laver. Vérifiez que le tuyau de purge du condensat est relié plus bas à un siphon.
REMARQUE
Nous vous recommandons d'isoler tous les tuyaux de condensat externes et d'augmenter leur diamètre à Ø32mm afin d'empêcher le condensat de geler.

7.3 Tuyauterie du condensat

INFORMATIONS
Le système d'évacuation du condensat DOIT être constitué de plastique; aucun autre matériau ne doit être utilisé. La pente du conduit d'évacuation DOIT être d'au moins 5~20 mm/m. L'évacuation du condensat par la gouttière N'EST PAS AUTORISÉE en raison du risque de gel et de la détérioration possible des matériaux.

7.3.1 Raccordements internes

Si possible, le tuyau d'évacuation du condensat doit être conçu et terminé de manière à ce que le condensat soit évacué de la chaudière par gravité dans un point interne et adapté de rejet des eaux usées tel qu'une cheminée de ventilation ou une colonne de renvoi. Un raccord adapté et permanent au tuyau des eaux usées devrait être utilisé.
a Évacuation du condensat de la chaudière b Cheminée de ventilation ou colonne de renvoi c Cuvette, bassine anti-débordement d Siphon et anti-retour de 75mm
Pompe à condensat
Si l'évacuation par gravité vers un terminal interne est physiquement IMPOSSIBLE ou si une trop grande longueur de tuyaux d'évacuation internes est nécessaire pour atteindre un point de rejet adapté, le condensat peut être évacué à l'aide d'une pompe à condensat brevetée (à fournir).
Le tuyau d'évacuation de la pompe doit évacuer le condensat vers un point de rejet interne et adapté des eaux usées tel qu'une cheminée de ventilation ou une colonne de renvoi, la tuyauterie d'évacuation de la cuisine, de la salle de bain ou de la machine à laver. Un raccord adapté et permanent au tuyau des eaux usées devrait être utilisé.
Manuel d'installation et de fonctionnement
14
a Évacuation du condensat de la chaudière
RHYKOMB33A
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
4P353068-1D – 2016.10
Page 15
7 Installation
a b
c
0.2
0
1
3
5
7
9
11
13
15
0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0
bar
l/min
b
a
b Cheminée de ventilation ou colonne de renvoi c Cuvette ou bassine anti-débordement d Siphon et anti-retour de 75mm e Pompe à condensat

7.3.2 Raccordements externes

Si vous utilisez un tuyau d'évacuation du condensat à l'extérieur, respectez les mesures suivantes afin d'empêcher le gel:
▪ Installez le tuyau autant que possible à l'intérieur avant de passer
à l'extérieur. Augmentez le diamètre du tuyau à un diamètre interne minimum de 30mm (le diamètre traditionnel extérieur est de 32mm) avant de traverser le mur.
▪ La tuyauterie externe doit être aussi courte que possible et
rejoindre le point de rejet de la manière la plus verticale possible. N'oubliez pas que le condensat ne peut être collecté dans aucune section horizontale.
▪ Isolez les tuyaux externes. Utilisez une isolation adaptée, étanche
et résistant aux intempéries (l'isolation de niveauO est adaptée à cette situation).
▪ Réduisez au maximum l'utilisation de raccords et de coudes.
Retirez les bavures afin que la section de tuyauterie interne soit aussi lisse que possible.

7.4 Raccordement de la tuyauterie d'eau

7.4.1 Raccordement de la tuyauterie d'eau à la chaudière à gaz

Raccordement de la tuyauterie d'eau à l'eau chaude sanitaire (s'applique pour la Suisse)
Pour la Suisse, l'eau chaude sanitaire doit être traitée par un ballon d'eau chaude sanitaire. Le ballon d'eau chaude sanitaire doit être doté d'une vanne 3 voies sur la tuyauterie de chauffage. Reportez­vous au manuel du ballon d'eau chaude sanitaire pour plus d'informations.
Graphique de résistance au débit pour le circuit de l'eau chaude sanitaire
Ne s'applique pas à la Suisse.
Le débit minimum de fonctionnement de l'eau chaude sanitaire est de 1,5 l/min. La pression minimum est de 0,1 bar. Un faible débit (<5l/min) peut réduire le confort. Veillez à ce que le réglage du point de consigne soit suffisamment élevé.
Raccordement de la tuyauterie d'eau à l'eau chaude sanitaire (ne s'applique pas pour la Suisse)
1 Purgez soigneusement l'unité afin de la nettoyer.
a Sortie de l'eau chaude sanitaire b Entrée de l'eau froide c Soupape de décharge de pression (non fournie)
2 Installez une soupape de décharge de pression conformément
aux réglementations locales et nationales (le cas échéant).
3 Branchez le raccordement de l'eau chaude (Ø15mm). 4 Branchez le raccordement principal de l'eau froide (Ø15mm).
DANGER: RISQUE DE BRÛLURE
Si les points de consigne de l'eau de sortie pour le chauffage sont élevés (point de consigne défini trop haut ou fortement dépendant des intempéries à des températures ambiantes basses), l'échangeur de chaleur de la chaudière peut être chauffé à des températures dépassant les 60°C.
En cas de demande d'eau, il est possible qu'un petit volume de soutirage d'eau (<0,3 l) ait une température supérieure à 60°C.
RHYKOMB33A Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU 4P353068-1D – 2016.10
Raccordement de la tuyauterie d'eau au chauffage
Utilisez les raccordements droits en laiton (accessoires de la pompe à chaleur).
1 La tuyauterie de chauffage de la chaudière sera raccordée à
l'unité intérieure.
2 Installez les raccordements droits en laiton de manière à ce
qu'ils s'adaptent parfaitement au raccordement des deux modules.
3 Serrez les raccordements droits en laiton.
a Sortie chauffage b Entrée chauffage
Manuel d'installation et de fonctionnement
15
Page 16
7 Installation
a
X2
a
b
REMARQUE
Vérifiez que les raccordements droits en laiton sont fermement serrés afin d'empêcher tout risque de fuite. Le couple de serrage maximum est de 30N∙m.
Remplissage du circuit d'eau sanitaire de la chaudière à gaz
1 Ouvrez le robinet principal pour pressuriser la section d'eau
chaude.
2 Ventilez l'échangeur et le système de tuyauterie en ouvrant le
robinet d'eau chaude.
3 Laissez le robinet ouvert jusqu'à ce que tout l'air ait disparu du
système.
4 Vérifiez l'absence de fuite sur les raccordements, y compris les
raccordements internes.

7.5 Raccordement du câblage électrique

DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
AVERTISSEMENT
Utilisez TOUJOURS un câble multiconducteur pour l'alimentation électrique.
ATTENTION
Pour les appareils installés dans des pièces humides, un raccordement fixe est obligatoire. Si vous travaillez sur le circuit électrique, coupez TOUJOURS l'alimentation électrique.

7.5.2 Raccordement du câble de communication entre la chaudière à gaz et l'unité intérieure

1 Ouvrez la chaudière à gaz. 2 Ouvrez le couvercle du coffret électrique de la chaudière à gaz. 3 Retirez l'un des plus grands trous à défoncer, sur la droite du
coffret électrique de la chaudière à gaz.

7.5.1 Raccordement de l'alimentation électrique principale à la chaudière à gaz

1 Branchez le câble d'alimentation électrique de la chaudière au
fusible (a) (L: X2-2 (BRN), N: X2-4 (BLU)).
2 Branchez la mise à la terre de la chaudière à gaz dans une
borne de terre.
Résultat: La chaudière à gaz effectue un essai. l'écran de maintenance. Lorsque l'essai est terminé, s'affiche sur l'écran de maintenance (mode attente). La pression est affichée en bar sur l'écran principal.
apparaît sur
4 Passez le connecteur de câble (le plus grand) par l'ouverture du
trou. Fixez le câble dans le coffret électrique en l'acheminant derrière les câbles préinstallés.
a Bobine de solénoïde b Connecteur X5
5 Branchez le connecteur de la chaudière à gaz au connecteur
X5 de la chaudière. Veillez à ce que la bobine de solénoïde soit à l'extérieur du coffret électrique de la chaudière à gaz.
DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Une dérivation à fusible ou une prise sans interrupteur DOIT être située à moins de 1m de l'appareil.
Manuel d'installation et de fonctionnement
16
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1D – 2016.10
Page 17
6 Placez le câble de communication de la chaudière à gaz vers
X39A
b
a
l'unité intérieure tel qu'indiqué sur le schéma ci-dessous.
7 Ouvrez le couvercle du coffret électrique de l'unité intérieure. 8 Branchez le connecteur de l'unité intérieure sur X39A sur la CCI
de l'unité intérieure.
7 Installation
2 Si le gaz risque d'être contaminé, installez un filtre à gaz avec
maille pour le raccordement du gaz.
3 Raccordez la chaudière à gaz à l'alimentation en gaz. 4 Vérifiez l'absence de fuites de gaz sur toutes les parties, à une
pression de 50 mbar (500 mm H2O) maximum. Aucune pression ne doit être exercée sur les raccordements d'alimentation en gaz.

7.7 Raccordement de la chaudière au système d'évacuation des gaz de combustion

La chaudière à gaz est UNIQUEMENT conçue pour fonctionner indépendamment de l'air de la pièce.
La chaudière à gaz est livrée avec un raccordement concentrique d'entrée de l'air/du gaz de combustion de 60/100. Un adaptateur pour raccordement concentrique de 80/125 est également disponible.
L'adaptateur concentrique est équipé d'un point de mesure des gaz d'échappement et d'un point de mesure de l'entrée d'air.
9 Fermez le couvercle du coffret électrique de l'unité intérieure. 10 Fermez le couvercle du coffret électrique de la chaudière à gaz. 11 Fermez la chaudière à gaz.

7.6 Raccordement de la tuyauterie de gaz

Le tuyau d'alimentation en air et du gaz de combustion peut également être raccordé de manière séparée dans un raccordement à double tuyau. Il est également possible de modifier la chaudière à gaz en transformant le raccordement concentrique en un raccordement à double tuyau.

7.6.1 Raccordement de la tuyauterie de gaz

1 Branchez une vanne de gaz au raccordement du gaz de 15mm
sur la chaudière et raccordez-la à la tuyauterie conformément aux règlementations locales.
RHYKOMB33A Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU 4P353068-1D – 2016.10
a Point de mesure des gaz d'échappement b Point de mesure de l'entrée d'air
REMARQUE
Lorsque vous installez l'évacuation des gaz d'échappement, prenez en compte l'installation de l'unité extérieure. Vérifiez que les gaz d'échappement ne sont pas aspirés dans l'évaporateur.
Lorsque vous installez l'évacuation des gaz d'échappement et l'entrée d'air, prenez en compte l'état de fonctionnement de l'unité intérieure. Si l'évacuation des gaz d'échappement/l'entrée d'air revient vers l'unité intérieure, vous ne pouvez pas accéder au vase d'expansion et devrez le replacer à l'extérieur de l'unité, le cas échéant.
Manuel d'installation et de fonctionnement
17
Page 18
7 Installation

7.7.1 Changement du raccordement de la chaudière à gaz en un raccordement concentrique de 80/125

Le raccordement concentrique Ø60/100 peut être modifié en un raccordement de Ø80/125 grâce à un kit d'adaptation.
1 Retirez le raccordement concentrique du tuyau d'alimentation
en air et du gaz de combustion, situé au-dessus de la chaudière à gaz, en le tournant dans le sens anti-horaire.
2 Retirez le joint torique du tuyau concentrique et passez-le
autour de la bride de l'adaptateur concentrique de Ø80/125.
3 Placez l'adaptateur concentrique au-dessus de l'appareil et
tournez-le dans le sens horaire jusqu'à ce que les points de mesure des ergots soient face à face.
4 Placez le tuyau concentrique de l'alimentation en air et du gaz
de combustion dans l'adaptateur. Le joint d'étanchéité intégral garantit un raccordement hermétique.
5 Vérifiez le raccordement du tuyau du gaz de combustion interne
et du collecteur de condensat. Veillez à ce qu'ils soient correctement raccordés.

7.7.2 Transformation du raccordement concentrique de 60/100 en un raccordement à double tuyau

Le raccord concentrique Ø60/100 peut être remplacé par un raccord à double tuyau de 2× Ø80 à l'aide d'un adaptateur.
1 Retirez le raccordement concentrique du tuyau d'alimentation
en air et du gaz de combustion, situé au-dessus de la chaudière à gaz, en le tournant dans le sens anti-horaire.
2 Retirez le joint torique du tuyau concentrique et passez-le
autour de la bride de l'adaptateur à double tuyau de Ø80.
3 Placez le raccordement du gaz de combustion (Ø80) au-dessus
de l'appareil et tournez-le dans le sens horaire jusqu'à ce que les points de mesure des ergots soient face à face. Le joint d'étanchéité intégral garantit un raccordement hermétique.
4 Retirez le couvercle du raccord d'alimentation en air. Veiller à
raccorder correctement l'entrée de l'air. Il est INTERDIT d'installer un système dépendant de l'air de la pièce.
5 Vérifiez le raccordement du tuyau du gaz de combustion interne
et du collecteur de condensat. Veillez à ce qu'ils soient correctement raccordés.

7.7.3 Calcul de la longueur totale de la tuyauterie

Lorsque la résistance du tuyau du gaz de combustion et d'alimentation en air augmente, la puissance de l'appareil diminue. La réduction maximum autorisée pour la puissance est de 5%.
La résistance du tuyau d'alimentation en air et du gaz de combustion dépend de:
▪ sa longueur, ▪ son diamètre, ▪ tous les composants (coudes, tuyaux pliés, etc.). La longueur de tuyau totale autorisée pour l'alimentation en air et le
gaz de combustion est indiquée pour chaque catégorie d'appareil. Pour les raccordements à double tuyau, l'indication de la longueur est basée sur Ø80mm.
Longueur équivalente pour une installation concentrique (60/100)
Longueur (m)
Pli à 90° 1,5 Pli à 45° 1
Longueur équivalente pour une installation à double conduit
Longueur (m)
R/D=1 Pli à 90° 2m
Pli à 45° 1m
R/D=0,5 Coude de 90° 4m
Coude de 45° 2m
Manuel d'installation et de fonctionnement
18
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1D – 2016.10
Page 19
R
R
D D
R/D=1 R/D=0.5
Pour un raccordement à double tuyau, toutes les longueurs définies
L6
L4
L3
L1
L2
L5
1
L1
L1
L2
L1
3
2
C
53
C
93
C
13
C
33
L2
4
L1
ont un diamètre de 80 mm. Si le diamètre est plus petit ou plus grand, la longueur de tuyau autorisée est respectivement inférieure ou supérieure. Si le diamètre est plus petit, les longueurs suivantes s'appliquent:
▪ Ø70: 0,59×la longueur de tuyau autorisée pour Ø80 ▪ Ø60: 0,32×la longueur de tuyau autorisée pour Ø80 ▪ Ø50: 0,15×la longueur de tuyau autorisée pour Ø80 Contactez le fabricant pour vérifier les calculs de résistance du tuyau
d'alimentation en air et du gaz de combustion, ainsi que la température du mur à l'extrémité du tuyau du gaz de combustion.
Exemples de calcul pour un système à double tuyau
7 Installation
Longueur totale des tuyaux = somme des longueurs des tuyaux droits + somme de la longueur de tuyau équivalente des coudes et tuyaux pliés.

7.7.4 Catégories d'appareil et longueurs de tuyaux

Les méthodes d'installation suivantes sont encouragées par le fabricant.
Installation d'une seule chaudière
INFORMATIONS
Toutes les longueurs de tuyauterie indiquées dans les tableaux ci-dessous sont des valeurs équivalentes maximales.
Tuyau Longueur du tuyau Longueur totale des
Tuyau du gaz de combustion
Alimentation en air L4+L5+L6+(2×2)m 12m
RHYKOMB33A Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU 4P353068-1D – 2016.10
tuyaux
L1+L2+L3+(2×2)m 13m
Le système de ventouse horizontal DOIT être installé sous une pente de 3° vers la chaudière (50 mm par mètre) et DOIT être soutenu par au moins 1 attache tous les mètres. Le meilleur emplacement pour fixer l'attache se situe sous le raccord.
INFORMATIONS
Les canalisations flexibles du gaz de combustion ne peuvent PAS être utilisées dans les sections de raccordement horizontal.
C13 (1) C33 (2) C13 (1) C33 (2) 60/100 60/100 Double 80 Double 80 L1 (m) L1 (m) L1 (m) L1 (m)
10 10 80 21
C13 (1) C33 (2) C93 (4) C53 (3) 80/125 80/125 80/125 80 60/100 60 L1 (m) L1 (m) L1 (m) L2 (m) L1 (m) L2 (m)
29 29 10 25 6 1
1 10
Remarque spéciale à propos de C53: les longueurs maximales de L1 et L2 sont liées. Déterminez tout d'abord la longueur de L1; utilisez ensuite le graphique ci-dessous pour définir la longueur maximale de L2. Par exemple: si L1 mesure 2m, la longueur de L2 ne peut pas dépasser 8m.
Manuel d'installation et de fonctionnement
19
Page 20
7 Installation
7
6
5
10
9
11
8
3
4
2
1
0
L2
L1
0 1 2 3 4 6 75
L2=–1.8×L1+11.8
L1
L1
C
83
C
43
C
43
6
L2
5
C
83
6
L1
C
43
C
43
5
5
5
L1
L2
L1
L1
L2
Installation de plusieurs chaudières
INFORMATIONS
Toutes les longueurs de tuyauterie indiquées dans les tableaux ci-dessous sont des valeurs équivalentes maximales.
Le système de ventouse horizontal DOIT être installé sous une pente de 3° vers la chaudière (50 mm par mètre) et DOIT être soutenu par au moins 1 attache tous les mètres. Le meilleur emplacement pour fixer l'attache se situe sous le raccord.
INFORMATIONS
Les canalisations flexibles du gaz de combustion ne peuvent PAS être utilisées dans les sections de raccordement horizontal.
INFORMATIONS
Les longueurs maximales indiquées dans le tableau ci­dessous s'appliquent séparément à chaque chaudière à gaz.
Manuel d'installation et de fonctionnement
20
C83 (6) C43 (5) Double 80 60/100 80/125 Double 80 L1+L2 (m) L1 (m) L1 (m) L1+L2 (m)
80 10 29 80
Remarque spéciale à propos de C83: reportez-vous au tableau ci­dessous pour connaître les diamètres minimum des systèmes combinés d'échappement du gaz.
Nombre d'unités Ø minimum
2 130 3 150 4 180 5 200 6 220 7 230 8 250
9 270 10 280 11 290 12 300
Remarque spéciale à propos de C43: reportez-vous au tableau ci­dessous pour connaître les diamètres minimum des systèmes combinés d'échappement du gaz/d'entrée d'air.
Nombre d'unités
Concentrique Double tuyau
Échappeme
nt des gaz
Entrée d'air Échappeme
nt des gaz
Entrée d'air
2 161 302 161 255 3 172 322 172 272 4 183 343 183 290 5 195 366 195 309 6 206 386 206 326 7 217 407 217 344 8 229 429 229 363
9 240 449 240 380 10 251 470 251 398 11 263 493 263 416 12 274 513 274 434 13 286 536 286 453 14 297 556 297 470 15 308 577 308 488 16 320 599 320 507 17 331 620 331 524 18 342 641 342 541 19 354 663 354 560 20 365 683 365 578
Remarque spéciale à propos de C93: les dimensions intérieures minimum de la cheminée doivent être de 200×200mm.

7.7.5 Matériel utilisable

Les matériaux d'installation de l'échappement de gaz et/ou de l'admission d'air DOIVENT être achetés conformément au tableau ci-dessous.
RHYKOMB33A
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
4P353068-1D – 2016.10
Page 21
7 Installation
HR SK SI PT GR CH MT LT FR DE B
ROTEX
ROTEX
ROTEX
ROTEX
ROTEX
ROTEX
(a) (b) (a) (b)
C
C
C
C
93
C
C
C
83
63
53
43
33
13
P
S
C
B
A
M
R
D
J
Q
G
A
Q
Q
N
P
T2 T2
T2
T1
H
T
I
K
L
F
F
N
E
(a) Les éléments d'évacuation des gaz d'échappement/
d'entrée d'air peuvent être fournis par un tiers. Tous les éléments achetés auprès d'un fournisseur externe DOIVENT être conformes à la norme EN14471.
(b) NON autorisé.

7.7.6 Position du tuyau du gaz de combustion

Reportez-vous aux réglementations locales et nationales.
Remarques spécifiques au Royaume-Uni:
Utilisez uniquement des produits de combustion approuvés par le fabricant de la chaudière et qui peuvent être achetés auprès du fournisseur de celle-ci.
Reportez-vous aux accessoires à fournir pour en connaître la liste complète.
Position des bornes Distance
minimum (mm)
B Sous une gouttière, un tuyau de
75
vidange ou d'évacuation C Sous une corniche 200 D Sous un balcon ou sous le bord de
toiture d'un garage E À partir d'un tuyau de vidange ou
150
d'évacuation vertical F À partir de coins externes ou internes 300 G Au-dessus du niveau du sol, du toit, ou
du balcon H À partir d'une surface faisant face à la
600
borne I À partir d'une borne évacuant face à
1200
une autre borne J À partir d'une ouverture dans un garage
(fenêtre ou porte, par exemple) dans
une habitation K Verticalement à partir d'une autre borne
1500
sur le même mur L Horizontalement à partir d'une autre
300
borne sur le même mur M Au-dessus d'une ouverture, d'une
brique perforée, d'une fenêtre ouvrable,
etc. N Horizontalement par rapport à une
ouverture, une brique perforée, une
fenêtre ouvrable, etc. P Au-dessus du niveau du toit (par rapport
à la base de la borne) Q À partir d'un mur adjacent au gaz de
combustion R À partir d'une fenêtre ouvrable
1000
adjacente S À partir d'une autre borne sur le toit 600
- À partir d'une limite extérieure.
Remarque: si la borne fait face à une
limite, nous vous recommandons de
fixer un kit anti-gaz d'échappement. T
T1 T2
Bornes adjacentes à des fenêtres ou
des ouvertures situées sur des toits
plats ou inclinés: le gaz de combustion
ne doit PAS pénétrer dans cette zone.
2000
600
A Directement sous une fenêtre ouvrable
RHYKOMB33A Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU 4P353068-1D – 2016.10
ou toute autre ouverture (brique perforée, par exemple)
Position des bornes Distance
REMARQUE
Le fabricant de la chaudière ne peut être tenu responsable des conditions atmosphériques lors de l'implantation des bornes de ventouse.
ATTENTION
Une fois le système de ventouse installé et l'appareil mis en service, l'installateur devra surveiller la direction du panache. Il faudra faire particulièrement attention au panache de vapeur qui se réintroduirait dans la chaudière à gaz par l'entrée d'air. Si cela se produit, il est fort probable que la ventouse contienne une zone de pression négative, et par conséquent un kit de gestion de panache DOIT être équipé.
minimum (mm)
300
Manuel d'installation et de fonctionnement
21
Page 22
7 Installation

7.7.7 Isolation de l'entrée d'air et des gaz d'échappement

De la condensation peut apparaître à l'extérieur du tuyau lorsque la température du matériel est basse alors que celle de l'environnement est élevée, tout comme le taux d'humidité. S'il existe un risque de condensation, utilisez un matériel avec une isolation de 10mm contre l'humidité.

7.7.8 Montage d'un système de ventouse horizontal

Le système de ventouse horizontal de 60/100mm peut être rallongé jusqu'à une longueur maximale spécifiée dans le tableau d'indication des longueurs maximales de tuyau. Calculez la longueur équivalente conformément aux spécifications de ce manuel.
ATTENTION
Lisez les manuels d'installation des éléments non fournis avec la pompe à chaleur hybride.
Le système de ventouse horizontal DOIT être installé sous une pente de 3° vers la chaudière (50 mm par mètre) et DOIT être soutenu par au moins 1 attache tous les mètres. Le meilleur emplacement pour fixer l'attache se situe sous le raccord.
INFORMATIONS
Les canalisations flexibles du gaz de combustion ne peuvent PAS être utilisées dans les sections de raccordement horizontal.

7.7.10 Kit de gestion des gaz d'échappement

Reportez-vous aux réglementations locales et nationales.

7.7.11 Ventouses dans des interstices

Non applicable.

7.8 Fin de l'installation de la chaudière à gaz

7.8.1 Fermeture de la chaudière à gaz

1 Insérez la partie supérieure du panneau avant dans la partie
supérieure de la chaudière à gaz.

7.7.9 Montage d'un système de ventouse vertical

Un système de ventouse vertical de 60/100 mm est également disponible. Si vous utilisez des éléments supplémentaires disponibles auprès du fournisseur de votre chaudière, vous pouvez rallonger le système jusqu'à une longueur maximale spécifiée dans le tableau d'indication des longueurs maximales de tuyau (raccordement initial de la chaudière non inclus).
ATTENTION
Lisez les manuels d'installation des éléments non fournis avec la pompe à chaleur hybride.
2 Soulevez la partie inférieure du panneau avant vers la
chaudière.
3 Vissez les deux vis du couvercle. 4 Fermez le couvercle.
Manuel d'installation et de fonctionnement
22
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1D – 2016.10
Page 23

8 Configuration

1 2 75 63 4 8
a b c fed

7.8.2 Installation de la plaque de protection

8 Configuration

8.1 Chaudière à gaz

Fonction confort de l'eau chaude sanitaire
Ne s'applique pas à la Suisse.
Cette fonction peut être utilisée avec le bouton Confort de l'eau chaude sanitaire ( ). Les fonctions suivantes sont disponibles:
▪ Activé: le voyant
sanitaire est activée. La température de l'échangeur de chaleur est conservée afin de garantir un apport constant en eau chaude.
▪ Éco: le voyant
sanitaire apprend automatiquement. Le système apprend à s'adapter aux schémas d'utilisation des robinets d'eau chaude. Par exemple, la température de l'échangeur de chaleur n'est PAS maintenue pendant la nuit ou en cas de longue absence.
▪ Désactivé: les deux voyants sont éteints. La température de
l'échangeur de chaleur n'est PAS maintenue. Par exemple, il faudra attendre un certain temps avant d'avoir de l'eau chaude au robinet. S'il n'est pas nécessaire d'avoir immédiatement de l'eau chaude au robinet, la fonction confort de l'eau chaude sanitaire peut être désactivée.
s'allume. La fonction confort de l'eau chaude
s'allume. La fonction confort de l'eau chaude
Réinitialisation de la chaudière à gaz
La chaudière ne peut être réinitialisée qu'en cas d'erreur. Condition requise: Le voyant au-dessus du bouton
un message d'erreur s'affiche sur l'écran principal. Condition requise: Vérifiez la signification du code d'erreur (cf.
"Codes d'erreur de la chaudière à gaz"à la page 34) et résolvez la
cause du problème.
1 Appuyez sur le bouton
pour redémarrer la chaudière à gaz.
clignote et

8.1.1 Vue d'ensemble: configuration

Affichage
Fonctionnement
1 Marche/Arrêt 2 Écran principal 3 Fonctionnement du chauffage 4 Fonctionnement de l'eau chaude sanitaire 5 Fonction confort de l'eau chaude sanitaire Éco 6 Fonction confort de l'eau chaude sanitaire activée (en
continu)
7 Écran de maintenance 8 Voyant clignotant pour indiquer une défaillance
a Bouton Marche/Arrêt
Bouton
b
Bouton
c d Fonction eau chaude sanitaire désactivée/éco/activée e Bouton de maintenance
f Bouton de réinitialisation

8.1.2 Configuration de base

Mise sous tension/hors tension de la chaudière à gaz
1 Appuyez sur le bouton
Résultat: Le voyant vert au-dessus du bouton
chaudière est en MARCHE. Lorsque la chaudière est à l'ARRÊT, s'affiche sur l'écran de
maintenance pour indiquer que le système est branché à l'alimentation secteur. Dans ce mode, la pression de l'installation de chauffage est également affichée sur l'écran principal (en bar).
.
s'allume lorsque la
Température maximale d'alimentation du chauffage
Reportez-vous au guide de référence de l'unité intérieure pour plus de détails.
Température de l'eau chaude sanitaire
Reportez-vous au guide de référence de l'unité intérieure pour plus de détails.
Fonction Maintien de la chaleur
La pompe à chaleur réversible dispose d'une fonction Maintien de la chaleur qui permet de garder l'échangeur de chaleur continuellement chaud afin d'empêcher un suintement dans le coffret électrique de la chaudière à gaz.
S'il s'agit d'un modèle de chauffage uniquement, vous pouvez désactiver cette fonction dans les réglages de paramètre de la chaudière.
INFORMATIONS
Ne désactivez PAS cette fonction si la chaudière à gaz est connectée à une unité intérieure réversible. Nous vous recommandons de toujours désactiver cette fonction si la chaudière à gaz est connectée à une unité intérieure de chauffage uniquement.
Fonction de protection antigel
La chaudière est équipée d'une fonction de protection antigel interne qui fonctionne automatiquement en cas de besoin, même si la chaudière est éteinte. Si la température de l'échangeur de chaleur descend trop bas, le brûleur s'allume jusqu'à ce que la température soit de nouveau suffisamment élevée. Lorsque la protection antigel est activée,
s'affiche sur l'écran de maintenance.
RHYKOMB33A Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU 4P353068-1D – 2016.10
Manuel d'installation et de fonctionnement
23
Page 24
8 Configuration
Réglage des paramètres via le code de maintenance
La chaudière à gaz est paramétrée par défaut avec les réglages d'usine. Considérez les éléments du tableau suivant si vous modifiez les paramètres.
1 Appuyez simultanément sur et jusqu'à ce que
apparaisse sur l'écran principal et l'écran de maintenance.
2 Utilisez les boutons et pour afficher (code de
maintenance) sur l'écran principal.
3 Appuyez sur le bouton pour définir le paramètre sur l'écran
de maintenance.
Paramètres de la chaudière à gaz
Paramètre Réglage Plage Réglages par
Code de maintenance Pour accéder aux réglages installateur,
Type d'installation 0~3 0 ▪ 0=Combi
Fonctionnement continu de la pompe à chaleur
Puissance de chauffage maximale ~85% 70% Puissance de chauffage au maximum.
. Capacité maximale de la pompe de
chauffage
Puissance maximale de l'eau chaude sanitaire
(Ne s'applique pas à la Suisse)
Température d'alimentation minimale de la courbe de chaleur
. Température d'alimentation maximale
de la courbe de chaleur
Température extérieure minimale de la courbe de chaleur
0~3 0 ▪ 0=Après la purge uniquement
80 Il n'y a pas de pompe de chauffage
~100% 100% Puissance maximale de l'eau chaude
10°C~25°C 15°C NE MODIFIEZ PAS ce paramètre sur
30°C~90°C 90°C NE MODIFIEZ PAS ce paramètre sur
–9°C~10°C –7°C NE MODIFIEZ PAS ce paramètre sur
4 Utilisez les boutons et pour définir le paramètre sur la
valeur souhaitée, sur l'écran de maintenance.
5 Lorsque tous les paramètres sont définis, appuyez sur
jusqu'à ce que s'affiche sur l'écran de maintenance.
Résultat: La chaudière à gaz est maintenant reprogrammée.
INFORMATIONS
▪ Appuyez sur le bouton pour quitter le menu sans
enregistrer la modification des paramètres.
▪ Appuyez sur le bouton pour charger les paramètres
par défaut sur la chaudière à gaz.
Description
défaut
saisissez le code de maintenance (=15).
▪ 1=Chauffage uniquement + ballon
externe d'eau chaude sanitaire
▪ 2=Eau chaude sanitaire uniquement
(aucun système de chauffage
requis) ▪ 3=Chauffage seul Nous vous recommandons de ne pas
modifier ce paramètre.
▪ 1=Pompe active en continu ▪ 2=Pompe active en continu avec le
commutateur MIT ▪ 3=Pompe active avec le
commutateur externe Ce paramètre n'a aucun effet.
Il s'agit d'un pourcentage du paramètre
maximum défini. Nous vous recommandons vivement de ne pas modifier ce paramètre.
dans la chaudière à gaz. La modification de ce réglage n'a aucun effet.
sanitaire instantanée. Il s'agit d'un pourcentage du paramètre maximum défini. L'affichage est restreint à 2chiffres; 99est donc la valeur maximale qui peut s'afficher. Il est cependant possible de régler ce paramètre sur 100% (réglage par défaut). Nous vous recommandons vivement de ne pas modifier ce paramètre.
la chaudière. Utilisez plutôt l'interface utilisateur.
la chaudière. Utilisez plutôt l'interface utilisateur.
la chaudière. Utilisez plutôt l'interface utilisateur.
Manuel d'installation et de fonctionnement
24
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1D – 2016.10
Page 25
8 Configuration
Paramètre Réglage Plage Réglages par
défaut
Température extérieure maximale de la courbe de chaleur
Phase post purge de la pompe à chaleur
Phase post purge de la pompe à chaleur après fonctionnement de l'eau chaude sanitaire
Position de la vanne 3voies ou de la soupape électrique
Booster 0~1 0 La modification de ce paramètre n'a
Modulation des étapes 0~1 1 ▪ 0=DÉSACTIVÉE pendant le
Régime minimum du chauffage 23%~50% 23% Plage de réglage 23~50%
. Capacité minimale de la pompe de
chauffage
Régime minimum de l'eau chaude sanitaire
(Ne s'applique pas à la Suisse)
Température d'alimentation minimum pendant la demande OT (OT=thermostat OpenTherm)
. Réglage réversible 0~1 1 Ce réglage active la fonction Maintien
Régime de départ du chauffage 50%~99% 50% Il s'agit du régime du ventilateur avant
. Régime de départ de la production
d'eau chaude sanitaire (Ne s'applique pas à la Suisse)
Régime maximum du ventilateur 45~50 48 Utilisez ce paramètre pour définir le
15°C~30°C 25°C NE MODIFIEZ PAS ce paramètre sur
0~15min 1min La modification de ce paramètre n'a
0~15min 1min La modification de ce paramètre n'a
0~3 0 ▪ 0=Activée pendant le chauffage
40 Il n'y a pas de pompe de chauffage
23%~50% 23% Plage de réglage 23~50%
10°C~16°C 40°C La modification de ce paramètre n'a
50%~99% 50% Il s'agit du régime du ventilateur avant
Description
la chaudière. Utilisez plutôt l'interface utilisateur.
aucun effet sur le fonctionnement de l'unité.
aucun effet sur le fonctionnement de l'unité.
▪ 1=Activée pendant le
fonctionnement de l'ECS
▪ 2=Activée lors de chaque demande
de chauffage (chauffage, eau chaude sanitaire, éco/confort)
▪ 3=Réglage de la zone
aucun effet sur le fonctionnement de l'unité.
chauffage ▪ 1=ACTIVÉE pendant le chauffage Nous vous recommandons de ne pas
modifier ce paramètre.
(40=propane). Il est recommandé de ne pas modifier
ce paramètre en cas de gaz naturel.
dans la chaudière à gaz. La modification de ce réglage n'a aucun effet.
(40=propane). Il est recommandé de ne pas modifier
ce paramètre en cas de gaz naturel.
aucun effet sur le fonctionnement de l'unité.
de la chaleur de la chaudière à gaz. Il est uniquement utilisé pour les modèles de pompe à chaleur réversible et ne doit JAMAIS être désactivé. Il DOIT être désactivé pour les modèles de chauffage uniquement (réglage sur 0).
▪ 0=désactivé ▪ 1=activé
l'allumage du chauffage. Nous vous recommandons de ne pas modifier ce paramètre.
l'allumage de l'eau chaude sanitaire instantanée. Nous vous recommandons de ne pas modifier ce paramètre.
régime maximal du ventilateur. Nous vous recommandons de ne pas modifier ce paramètre.
RHYKOMB33A Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU 4P353068-1D – 2016.10
Manuel d'installation et de fonctionnement
25
Page 26
8 Configuration
Paramètre Réglage Plage Réglages par
défaut
Chauffage du point de consigne (température du départ) pendant le chauffage du ballon externe d'eau chaude sanitaire
. Température de confort 0°C / 40°C~65°C 0°C Température utilisée pour la fonction
. Temps d'attente après une demande
de chauffage du thermostat
Temps d'attente après une demande d'eau chaude sanitaire et avant la réponse à une demande de chauffage
. Nombre de jours éco 1~10 3 Nombre de jours éco.
Période de non reconduction du cycle pendant le chauffage
. Valeur de référence pour l'eau chaude
sanitaire
60°C~90°C 85°C NE MODIFIEZ PAS ce paramètre sur
0min~15min 0min La modification de ce paramètre n'a
0min~15min 0min Période pendant laquelle la chaudière
0min~15min 5min Temps de désactivation minimum du
24-30-36 36 ▪ 24: non applicable
Description
la chaudière. Utilisez plutôt l'interface utilisateur.
éco/confort. Si la valeur est de 0°C, la température éco/confort est identique au point de consigne de l'eau chaude sanitaire. Autrement, la température éco/confort est comprise entre 40°C et 65°C.
aucun effet sur le fonctionnement de l'unité.
attend avant de répondre à la demande de chauffage faisant suite à une demande d'eau chaude sanitaire.
chauffage. Nous vous recommandons de ne pas modifier ce paramètre.
▪ 30: non applicable ▪ 36: uniquement pour le modèle
RHYKOMB33AA*
Paramètre de la puissance maximale du chauffage
Le paramètre de puissance maximale du chauffage ( ) est défini par défaut à 70%. Si une puissance inférieure ou supérieure est requise, vous pouvez modifier le régime du ventilateur. Le tableau ci-contre indique le rapport entre le régime du ventilateur et la puissance de l'appareil. Nous vous recommandons vivement de ne PAS modifier ce paramètre.
Puissance souhaitée (en kW) Paramètre sur l'écran de
maintenance (% du régime max.)
26,2 83 25,3 80 22,0 70 19,0 60 15,9 50 12,7 40 9,6 30 7,0 25
Veuillez noter que pour la chaudière à gaz, la puissance augmente doucement pendant la combustion et diminue dès que la température d'alimentation est atteinte.
Fonction de protection antigel
La chaudière est équipée d'une fonction de protection antigel interne qui fonctionne automatiquement en cas de besoin, même si la chaudière est éteinte. Si la température de l'échangeur de chaleur descend trop bas, le brûleur s'allume jusqu'à ce que la température soit de nouveau suffisamment élevée. Lorsque la protection antigel est activée, s'affiche sur l'écran de maintenance.
Modification pour un type de gaz différent
ATTENTION
Toute action sur les éléments transportant du gaz doit UNIQUEMENT être effectuée par une personne qualifiée et compétente. Respectez TOUJOURS les réglementations locales et nationales. La vanne de gaz est étanche. En Belgique, toute modification à la vanne de gaz DOIT être effectuée par un représentant agréé du fabricant. Pour plus d'informations, contactez votre revendeur.
Si le type de gaz raccordé à l'appareil est différent de celui pour lequel l'appareil a été paramétré par le fabricant, le compteur de gaz DOIT être remplacé. Vous pouvez commander des kits de conversion pour d'autres types de gaz. Reportez-vous à la section
"5.2.1Options possibles pour la chaudière à gaz"à la page9.
1 Éteignez la chaudière et débranchez-la de l'alimentation
secteur.
2 Fermez l'arrivée de gaz. 3 Retirez le panneau avant de l'appareil. 4 Dévissez le raccord (a) au-dessus de la vanne de gaz et faites
pivoter le tube de mélange du gaz (b) vers l'arrière.
5 Remplacez le joint torique (c) et le joint de limitation du gaz (d)
par les joints du kit de conversion.
6 Remontez les éléments en effectuant les étapes précédentes
dans le sens inverse.
7 Ouvrez l'arrivée du gaz. 8 Vérifiez que les raccordements du gaz en amont de la vanne de
gaz sont imperméables au gaz.
9 Branchez l'alimentation secteur. 10 Vérifiez que les raccordements du gaz en aval de la vanne de
gaz sont imperméables au gaz (pendant le fonctionnement).
Manuel d'installation et de fonctionnement
26
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1D – 2016.10
Page 27
8 Configuration
a
b
c d
a
11 Vérifiez maintenant le réglage du pourcentage de CO2 avec un
paramètre élevé ( sur l'écran) et avec un paramètre faible ( sur l'écran).
12 Apposez un autocollant indiquant le nouveau type de gaz, au
bas de la chaudière à gaz, près de la plaque signalétique.
13 Apposez également un autocollant indiquant le nouveau type
de gaz, à proximité de la vanne de gaz, par-dessus l'ancien autocollant.
14 Replacez le panneau avant.
a Raccord b Tube de mélange du gaz c Joint torique d Joint de mesure du gaz
INFORMATIONS
La chaudière à gaz est configurée pour fonctionner avec le type de gaz G20 (20 mbar). Cependant, si le type de gaz utilisé est du G25 (25 mbar), la chaudière à gaz peut fonctionner sans modification.
À propos du paramètre du dioxyde de carbone
Le paramètre du CO2 a été défini à l'usine et ne doit normalement pas être modifié. Le paramètre peut être contrôlé en mesurant le pourcentage de CO2 présent dans les gaz de combustion. En cas d'anomalie du paramètre, de remplacement de la vanne de gaz ou de conversion vers un autre type de gaz, un réglage doit être effectué et, si nécessaire, paramétré conformément aux instructions ci-dessous.
Vérifiez toujours le pourcentage de CO2 lorsque le couvercle est ouvert.
Vérification du paramètre du dioxyde de carbone
1 Désactivez le module de la pompe à chaleur à l'aide de
l'interface utilisateur.
2 Éteignez la chaudière à gaz à l'aide du bouton
l'écran de maintenance.
3 Retirez le panneau avant de la chaudière à gaz.
. apparaît sur
4 Retirez le point d'échantillonnage (a) et insérez la sonde
d'analyse du gaz de combustion.
INFORMATIONS
Veillez à ce que la procédure de mise en route de l'analyseur soit terminée avant d'insérer la sonde dans le point d'échantillonnage.
INFORMATIONS
Laissez la chaudière à gaz fonctionner sans interruption. Ne branchez pas les sondes de mesure avant le fonctionnement en continu car vous risquez d'obtenir des résultats incorrects. Nous vous recommandons d'attendre au moins 30minutes.
5 Allumez la chaudière à gaz à l'aide du bouton
et créez une
demande de chauffage.
6 Sélectionnez le paramètre High (Élevé) en appuyant
simultanément sur
et sur deux fois. La lettre capitale s'affiche sur l'écran de maintenance. L'interface utilisateur affichera Occupé. N'effectuez PAS l'essai si la lettre est affichée en minuscule. Dans ce cas, appuyez sur puis sur de nouveau.
7 Laissez les relevés se stabiliser. Attendez au moins 3minutes
et comparez les pourcentages de CO2 avec les valeurs du tableau ci-dessous.
Valeur de CO
2
pour la puissance maximale
Gaz
naturel
G20
Gaz
naturel
G25 (en
Belgique)
Propane P
G31
(30/50mb
ar)
Propane P
G31
(37mbar)
Valeur maximale 9,6 8,3 10,8 Valeur minimale 8,6 7,3 9,8
8 Notez le pourcentage de CO2 pour la puissance maximale. Il est
important pour les étapes suivantes.
ATTENTION
Il n'est PAS possible de régler le pourcentage de CO lorsque le programme de test est en cours. Si le pourcentage de CO2 diffère des valeurs présentées dans le tableau ci-dessus, veuillez contacter votre département de maintenance local.
9 Sélectionnez le paramètre Low (Faible) en appuyant
simultanément sur
et sur deux fois. apparaît sur l'écran
de maintenance. L'interface utilisateur affichera Occupé.
10 Laissez les relevés se stabiliser. Attendez au moins 3 minutes
et comparez les pourcentages de CO2 avec les valeurs du tableau ci-dessous.
2
RHYKOMB33A Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU 4P353068-1D – 2016.10
Manuel d'installation et de fonctionnement
27
Page 28

9 Fonctionnement

a
Valeur de CO pour la puissance minimale
Valeur maximale Valeur minimale 8,4 7,4 9,4 9,4
11 Si le pourcentage de CO2 pour les puissances maximales et
minimales se situe dans la plage des tableaux ci-dessus, le paramètre du CO2 de la chaudière est correct. S'il ne l'est PAS, réglez le paramètre du CO2 conformément aux instructions du chapitre ci-après.
12 Éteignez l'appareil en appuyant sur le bouton
point d'échantillonnage à sa place. Vérifiez qu'il est imperméable au gaz.
13 Replacez le panneau avant.
Réglage du paramètre du dioxyde de carbone
1 Retirez le capuchon qui recouvre la vis de réglage. Sur
l'illustration, le capuchon est déjà retiré.
2 Tournez la vis (a) pour augmenter (sens horaire) ou réduire
(sens anti-horaire) le pourcentage de CO2. Reportez-vous au tableau ci-dessous pour connaître les valeurs souhaitées.
Valeur mesurée pour la puissance maximale
10,8 10,5±0,1 10,6 10,3±0,1 10,4 10,1±0,1 10,2 9,9±0,1 10,0 9,8±0,1 9,8 9,6±0,1
2
(a) Valeur de CO2 pour la puissance maximale enregistrée
ATTENTION
Toute action sur les éléments transportant du gaz doit uniquement être effectuée par une personne qualifiée et compétente.
INFORMATIONS
Réglez le paramètre du CO2 uniquement une fois que vous l'avez contrôlé et que vous êtes sûr(e) qu'un réglage est nécessaire. En Belgique, toute modification à la vanne de gaz DOIT être effectuée par un représentant agréé du fabricant. Pour plus d'informations, contactez votre revendeur.
a Vis de réglage avec couvercle
Gaz
naturel
G20
pour le paramètre High (Élevé).
Valeurs de réglage du CO2 (%) pour la puissance minimale (couvercle avant ouvert)
Gaz naturel 2H (G20, 20mbar)
Gaz
naturel
G25 (en
Belgique)
Propane P
G31
(30/50mb
ar)
(a)
puis replacez le
Propane 3P (G31, 30/50/37mbar)
Propane P
G31
(37mbar)
Valeur mesurée pour la puissance maximale
9,6 9,0±0,1 — 9,4 8,9±0,1 9,2 8,8±0,1 9,0 8,7±0,1 8,8 8,6±0,1 8,6 8,5±0,1
3 Après avoir mesuré le pourcentage de CO2 et réglé le
paramètre, replacez le capuchon et le point d'échantillonnage. Vérifiez qu'ils sont imperméables au gaz.
4 Sélectionnez le paramètre High (Élevé) en appuyant
simultanément sur s'affiche sur l'écran de maintenance.
5 Mesurez le pourcentage de CO2. Si le pourcentage de CO
diffère encore des valeurs du tableau indiquant le pourcentage de CO2 pour la puissance maximale, contactez votre revendeur local.
6 Appuyez simultanément sur
de test.
7 Replacez le panneau avant.
Valeurs de réglage du CO2 (%) pour la puissance minimale (couvercle avant ouvert)
Gaz naturel 2H (G20, 20mbar)
et sur deux fois. La lettre capitale
et pour quitter le programme
Propane 3P (G31, 30/50/37mbar)
9 Fonctionnement

9.1 Vue d'ensemble: fonctionnement

La chaudière à gaz est un appareil modulaire à haute efficacité. Cela signifie que la puissance est réglée par rapport aux exigences de chaleur souhaitées. L'échangeur de chaleur en aluminium dispose de 2 circuits distincts en cuivre. Leur séparation permet au chauffage et à l'eau chaude sanitaire de fonctionner indépendamment, mais simultanément.
La chaudière à gaz possède un dispositif de commande électronique qui effectue les actions suivantes lorsqu'un apport de chauffage ou d'eau chaude est requis:
▪ démarrage du ventilateur, ▪ ouverture de la vanne de gaz, ▪ allumage du brûleur, ▪ surveillance et contrôle constant de la flamme. Il est possible d'utiliser le circuit d'eau chaude sanitaire de la
chaudière sans raccorder ou remplir le système de chauffage central.

9.2 Chauffage

Le chauffage est contrôlé par l'unité intérieure. La chaudière lance le processus de chauffage sur demande de l'unité intérieure.

9.3 Eau chaude sanitaire

Ne s'applique pas à la Suisse.
L'eau chaude sanitaire instantanée est fournie par la chaudière. L'eau chaude sanitaire est prioritaire sur le chauffage. C'est pourquoi la chaudière passe en mode ECS dès qu'une demande en est faite. Lorsqu'il se produit une demande simultanée de chauffage et d'eau chaude sanitaire:
2
Manuel d'installation et de fonctionnement
28
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1D – 2016.10
Page 29

10 Mise en service

▪ pendant le fonctionnement de la pompe à chaleur uniquement
(mode chauffage), la pompe à chaleur fournit le chauffage tandis que la chaudière est mise hors circuit et en mode ECS pour fournir de l'eau chaude sanitaire.
▪ pendant le fonctionnement de la chaudière en mode ECS
uniquement, le chauffage ne fonctionne PAS, mais l'eau chaude sanitaire est fournie.
▪ pendant le fonctionnement simultané de la chaudière et de la
pompe à chaleur, la pompe à chaleur fournit le chauffage, la chaudière est mise hors circuit et en mode ECS pour fournir de l'eau chaude sanitaire.
Le présent manuel explique la préparation de l'eau chaude sanitaire sans ballon d'eau chaude domestique combiné au système. Pour connaître le fonctionnement et les réglages requis pour l'eau chaude sanitaire en combinaison avec un ballon d'eau chaude sanitaire pour la Suisse, veuillez vous reporter au manuel de la pompe à chaleur.

9.4 Modes de fonctionnement

Les codes suivants qui apparaissent sur l'écran de maintenance indiquent les modes de fonctionnement suivants.
Arrêt
La chaudière à gaz ne fonctionne pas mais est alimentée par une source électrique. Aucune réponse ne sera donnée aux demandes de chauffage et/ou d'eau chaude sanitaire. La protection antigel est activée. Cela signifie que l'échangeur est réchauffé si la température de l'eau dans la chaudière est trop basse. Si applicable, la fonction Maintien de la chaleur est également activée.
Si la protection antigel ou la fonction Maintien de la chaleur est activée, apparaît (chauffage de l'échangeur). Dans ce mode, la pression (en bar) de l'installation de chauffage est affichée sur l'écran principal.
Mode Attente (écran de maintenance vide)
Le voyant du bouton est allumé et peut-être également l'un des voyants de la fonction confort de l'ECS. La chaudière à gaz attend une demande de chauffage et/ou d'eau chaude sanitaire.
Poursuite du chauffage
Après chaque période de chauffage, la pompe continue de fonctionner. La fonction est contrôlée par l'unité intérieure.
Arrêt de la chaudière lorsque la température requise est
atteinte
Le dispositif de commande de la chaudière peut temporairement arrêter une demande de chauffage. Le brûleur s'arrête. L'arrêt se produit parce que la température requise a été atteinte. Si la température chute trop vite et que la période de non reconduction du cycle est passée, l'arrêt est annulé.
Auto-test
Les capteurs vérifient le dispositif de commande de la chaudière. Pendant la vérification, le dispositif de commande n'effectue AUCUNE autre tâche.
Ventilation
Lorsque l'appareil est mis en route, le ventilateur tourne à une vitesse de démarrage. Une fois la vitesse de démarrage atteinte, le brûleur est allumé. Le code est également visible lorsqu'une ventilation est effectuée après l'arrêt du brûleur.
Allumage
Lorsque le ventilateur a atteint sa vitesse de démarrage, le brûleur est allumé par des étincelles électriques. Lors de l'allumage, le code est visible sur l'écran de maintenance. Si le brûleur ne s'allume PAS, une nouvelle tentative d'allumage sera effectuée 15 secondes plus tard. Si après 4tentatives d'allumage, le brûleur ne s'allume toujours PAS, la chaudière passe en mode Erreur.
Fonctionnement de l'eau chaude sanitaire
Ne s'applique pas à la Suisse.
Dans la chaudière à gaz, le fonctionnement de l'eau chaude sanitaire est prioritaire sur celui du chauffage. Si le capteur de débit détecte une demande d'eau chaude sanitaire supérieure à 2l/min, le chauffage fourni par la chaudière à gaz est interrompu. Une fois que le ventilateur a atteint le code de vitesse et que l'allumage a été effectué, le dispositif de commande de la chaudière passe en mode ECS.
Pendant le fonctionnement de l'eau chaude sanitaire, la vitesse du ventilateur et donc la puissance de l'appareil sont contrôlées par le dispositif de commande de la chaudière à gaz de manière à ce que la température de l'eau chaude sanitaire atteigne le paramètre de température.
La température d'alimentation de l'eau chaude sanitaire doit être définie sur l'interface utilisateur du module hybride. Reportez-vous au guide de référence utilisateur pour en savoir plus.
La fonction confort de l'ECS/Protection antigel/Fonction
Maintien de la chaleur
Ne s'applique pas à la Suisse.
apparaît à l'écran lorsque l'une de ces trois fonctions est activée.
Fonctionnement du chauffage
Lorsque le module intérieur demande un apport de chauffage, le ventilateur est démarré, suivi par l'allumage et par le fonctionnement du chauffage. Pendant le fonctionnement du chauffage, la vitesse du ventilateur et donc la puissance de l'appareil sont contrôlées par le dispositif de commande de la chaudière à gaz de manière à ce que la température de l'eau de chauffage atteigne la température d'alimentation souhaitée. Pendant le chauffage, la température d'alimentation du chauffage demandée est indiquée sur le panneau de commande.
La température d'alimentation du chauffage doit être définie sur l'interface utilisateur du module hybride. Reportez-vous au guide de référence utilisateur pour en savoir plus.
10 Mise en service

10.1 Purge d'air sur l'alimentation en gaz

1 Branchez un manomètre adapté sur la vanne de gaz. La
pression statique DOIT être de 20mbar.
RHYKOMB33A Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU 4P353068-1D – 2016.10
Manuel d'installation et de fonctionnement
29
Page 30

11 Maintenance et entretien

2 Sélectionnez le programme de test “ ”. Reportez-vous à la
section "10.2Essai de fonctionnement sur la chaudière à gaz"à
la page30. La pression statique DOIT être de 20mbar (+ ou –
1mbar). Si la pression de service est <19mbar, la sortie de la chaudière à gaz sera réduite et il est possible que le relevé de combustion correct ne soit pas obtenu. Ne réglez PAS le rapport d'air et/ou celui du gaz. Pour obtenir suffisamment de pression de service, l'alimentation en gaz DOIT être correcte.
INFORMATIONS
Veillez à ce la pression d'entrée de service n'interfère PAS avec les autres appareils à gaz installés.

10.2 Essai de fonctionnement sur la chaudière à gaz

La chaudière à gaz dispose d'un essai de fonctionnement. L'activation de cette fonction activera la pompe de l'unité intérieure, ainsi que la chaudière à gaz (avec une vitesse de ventilateur fixe), sans les fonctions de contrôle activées. Les fonctions de sécurité restent actives. Vous pouvez arrêter l'essai de fonctionnement en appuyant simultanément sur et ou laisser le test s'arrêter automatiquement au bout de 10minutes. Pour effectuer un essai de fonctionnement, éteignez le système à l'aide de l'interface utilisateur.
Veillez à ce que les pages d'accueil de la température de départ, de la température intérieure et de l'eau chaude sanitaire soient désactivées.
Aucune erreur ne doit apparaître sur la chaudière à gaz ou sur le module de la pompe à chaleur. Pendant un essai de fonctionnement, l'écran occupé s'affiche sur l'interface utilisateur.
DANGER: RISQUE DE BRÛLURE
REMARQUE:Risque de décharge électrostatique
Avant de procéder à des travaux de maintenance ou d'entretien, touchez une pièce métallique de l'unité pour supprimer l'électricité statique et protéger la CCI.

11.1.1 Ouverture de la chaudière à gaz

Reportez-vous à la section "7.1.1Ouverture de la chaudière à gaz"à
la page12.

11.2 Démontage de la chaudière à gaz

1 Éteignez l'appareil. 2 Débranchez l'alimentation secteur de l'appareil. 3 Fermez l'arrivée de gaz. 4 Enlevez le panneau avant. 5 Attendez que l'appareil refroidisse. 6 Dévissez l'écrou de raccordement situé à la base du tuyau du
gaz de combustion, en le tournant dans le sens anti-horaire.
Programme Boutons Écran
Brûleur activé pour la puissance minimale
Brûleur activé, paramètre de puissance maximale du chauffage
Brûleur activé, paramètre maximal d'eau chaude sanitaire
Arrêt du programme de test
REMARQUE
En cas d'erreur 81‑04, n'effectuez PAS d'essai de fonctionnement sur la chaudière à gaz.
et
et (1×)
et (2×)
et Situation actuelle
11 Maintenance et entretien
REMARQUE
La maintenance doit être effectuée par un installateur ou un agent d'entretien agréés.
Nous vous recommandons d'effectuer la maintenance au moins une fois par an. La législation applicable pourrait toutefois exiger des intervalles de maintenance plus courts.
7 Faites coulisser le tuyau vers le haut en le tournant dans les
sens horaire, jusqu'à ce que le bas du tuyau soit au-dessus du raccordement du bac de purge du condensat.

11.1 Consignes de sécurité pour la maintenance

DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Manuel d'installation et de fonctionnement
30
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1D – 2016.10
Page 31
11 Maintenance et entretien
10 Tournez-le vers la droite avec le raccordement du purgeur de
condensat au-dessus du bord du plateau de base.
8 Tirez le bas du tuyau vers l'avant et retirez-le vers le bas en le
tournant successivement dans le sens horaire puis anti-horaire.
11 Poussez la partie arrière du bac de purge du condensat vers le
bas, du raccord à l'échangeur de chaleur, et retirez-le.
9 Retirez le bac de purge du condensat, à gauche, du raccord
avec le purgeur de condensat.
RHYKOMB33A Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU 4P353068-1D – 2016.10
Manuel d'installation et de fonctionnement
31
Page 32
11 Maintenance et entretien
a
12 Retirez le connecteur du ventilateur et l'unité d'allumage de la
vanne de gaz.
13 Dévissez le raccord situé sous la vanne de gaz. 14 Dévissez les vis à tête creuse du panneau avant et retirez la
douille avec la vanne de gaz et le ventilateur à l'avant.
REMARQUE
Vérifiez que le brûleur, la plaque d'isolation, la vanne de gaz, l'alimentation en gaz et le ventilateur n'ont PAS été endommagés.

11.3 Nettoyage de l'intérieur de la chaudière à gaz

1 Nettoyez l'échangeur de chaleur du haut vers le bas avec une
brosse en plastique ou de l'air comprimé.
2 Nettoyez le dessous de l'échangeur de chaleur. 3 Nettoyez le bac de purge du condensat avec de l'eau. 4 Nettoyez le purgeur de condensat avec de l'eau.
7 Tournez le bac de purge du condensat vers la gauche et

11.4 Montage de la chaudière à gaz

ATTENTION
▪ Lorsque vous installez les différents joints d'étanchéité,
vérifiez qu'ils ne sont pas endommagés, durcis, déchirés, fissurés et/ou décolorés. Remplacez-les si
nécessaire. ▪ Vérifiez leur position. ▪ Si vous n'arrivez pas à insérer les capteursS1 et/ouS2
ou si vous n'arrivez pas à les insérer correctement,
cela peut provoquer de graves dommages. ▪ La garantie est annulée si vous ne remplacez PAS
correctement les éléments retirés.
1 Vérifiez que le joint d'étanchéité est correctement positionné
autour du couvercle avant.
2 Placez le couvercle avant sur l'échangeur de chaleur et
sécurisez-le à l'aide de vis à tête creuse serrées par des rondelles de blocage.
3 Serrez manuellement les vis à tête creuse de manière égale en
tournant la clé hexagonale dans le sens horaire.
4 Insérez le raccord du gaz sous la vanne de gaz. 5 Insérez le connecteur dans le ventilateur et l'unité d'allumage
dans la vanne de gaz.
6 Insérez le bac de purge du condensat en le glissant sur la base
de sortie de l'échangeur avec le raccord du purgeur de condensat toujours face au plateau de la base.
8 Remplissez le purgeur de condensat d'eau et insérez-le
9 Faites coulisser le tuyau du gaz de combustion et tournez-le
10 Insérez le bas du tuyau dans le bac de purge du condensat et
11 Ouvrez l'arrivée du gaz et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite dans
12 Vérifiez l'absence de fuite dans les tuyaux de chauffage et
13 Branchez l'appareil. 14 Mettez l'appareil sous tension en appuyant sur le bouton 15 Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite sur le couvercle avant, sur le
16 Vérifiez le réglage gaz/air.
a Plateau de base
poussez-le vers le bas, dans le raccord du purgeur de condensat. Lors de cette étape, veillez à ce que l'arrière du bac de purge du condensat repose sur le plateau de base.
raccord, sous le bac de purge du condensat.
dans le sens anti-horaire, avec le haut du tuyau autour de l'adaptateur des gaz de combustion, dans le couvercle supérieur.
serrez l'écrou du raccord dans le sens horaire.
les raccordements du gaz sous la vanne de gaz et sur le support de montage.
d'eau.
.
raccordement du ventilateur sur le couvercle avant et sur les composants du tuyau du gaz de combustion.
Manuel d'installation et de fonctionnement
32
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1D – 2016.10
Page 33

12 Dépannage

28.3~30.2 mm
a
17 Insérez le boîtier, serrez les 2 vis à gauche et à droite de
l'écran.
18 Fermez le couvercle. 19 Vérifiez l'alimentation en chauffage et en eau chaude.
12 Dépannage

12.1 Directives générales

Avant de commencer la procédure de dépannage, procédez à une inspection visuelle complète de l'unité et identifiez les défauts évidents, tels que les raccords lâches ou le câblage défectueux.

12.2 Précautions lors du dépannage

AVERTISSEMENT
▪ Lors de l'inspection du coffret électrique de l'unité,
vérifiez toujours que l'unité est déconnectée du secteur. Désactivez le disjoncteur du circuit correspondant.
▪ Si un dispositif de sécurité a été activé, arrêtez l'unité
et recherchez la cause du déclenchement du dispositif de sécurité avant de le réinitialiser. Ne contournez JAMAIS les dispositifs de sécurité. De même, ne les réglez jamais sur une valeur autre que celle du réglage par défaut défini en usine. Contactez votre revendeur si vous ne parvenez pas à trouver la cause du problème.
DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques liés à la réinitialisation intempestive de la coupure thermique, cet appareil ne doit PAS être alimenté par un dispositif de commutation externe, comme un programmateur, ou raccordé à un circuit qui est régulièrement mis sous tension et hors tension par le service public.
Causes possibles Mesure corrective
Défaillance du ventilateur. ▪ Vérifiez le câblage.
▪ Vérifiez le fusible. Le cas
échéant, remplacez le
ventilateur. Le ventilateur est sale. Nettoyez le ventilateur. Défaillance de la vanne de gaz. ▪ Remplacez la vanne de gaz.
▪ Réglez de nouveau la vanne
de gaz, reportez-vous à la
section "Vérification du
paramètre du dioxyde de
carbone"à la page27.

12.3.2 Problème: le brûleur s'allume bruyamment

Causes possibles Mesure corrective
La pression d'alimentation en gaz est trop élevée.
L'écartement des contacts n'est pas correct.
Le réglage gaz/air n'est PAS défini correctement.
Étincelle faible. Vérifiez l'écartement des
Le commutateur de pression de votre maison est probablement défaillant. Contactez la société de gaz.
▪ Remplacez la broche
d'allumage.
▪ Vérifiez l'écartement de
l'électrode d'allumage.
Vérifiez le réglage. Reportez­vous à la section "Vérification du
paramètre du dioxyde de carbone"à la page27.
contacts. Remplacez l'électrode
d'allumage. Remplacez l'unité d'allumage sur
la vanne de gaz.
DANGER: RISQUE DE BRÛLURE

12.3 Dépannage en fonction des symptômes

12.3.1 Problème: le brûleur ne s'allume PAS

Causes possibles Mesure corrective
L'arrivée du gaz est fermée. Ouvrez l'arrivée du gaz. Il y a de l'air dans l'arrivée du
gaz. La pression d'alimentation en gaz
est trop basse. Aucun allumage. Remplacez l'électrode
Aucune étincelle. L'unité d'allumage sur la vanne de gaz est défectueuse.
Le réglage gaz/air n'est PAS défini correctement.
Supprimez l'air présent dans le tuyau de gaz.
Contactez l'entreprise de distribution de gaz.
d'allumage. ▪ Vérifiez le câblage.
▪ Vérifiez le capuchon de la
bougie d'allumage.
▪ Remplacez l'unité d'allumage. Vérifiez le réglage. Reportez-
vous à la section "Vérification du
paramètre du dioxyde de carbone"à la page27.
a Écartement des électrodes (±4,5mm)

12.3.3 Problème: le brûleur résonne

Causes possibles Mesure corrective
La pression d'alimentation en gaz est trop basse.
Recirculation des gaz de combustion.
Le réglage gaz/air n'est PAS défini correctement.
Le commutateur de pression de votre maison est probablement défaillant. Contactez la société de gaz.
Vérifiez le tuyau d'alimentation en air et du gaz de combustion.
Vérifiez le réglage. Reportez­vous à la section "Vérification du
paramètre du dioxyde de carbone"à la page27.

12.3.4 Symptôme: la chaudière à gaz ne chauffe pas

Causes possibles Mesure corrective
Erreur de la pompe à chaleur. Vérifiez l'interface utilisateur.
RHYKOMB33A Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU 4P353068-1D – 2016.10
Manuel d'installation et de fonctionnement
33
Page 34
12 Dépannage
Causes possibles Mesure corrective
Problème de communication avec la pompe à chaleur.
Réglages de la pompe à chaleur incorrects.
L'écran de maintenance affiche “ ”, la chaudière à gaz est éteinte.
Pas de courant (24V). ▪ Vérifiez le câblage.
Le brûleur ne s'allume pas sur le chauffage: capteurS1 ouS2 défaillant.
Le brûleur ne s'allume PAS. Reportez-vous à la section
Vérifiez que le câble de communication est correctement installé.
Vérifiez les réglages dans le manuel de la pompe à chaleur.
Allumez la chaudière en appuyant sur .
▪ Vérifiez le connecteur X4. Remplacez le capteurS1 ouS2.
Reportez-vous à la section
"Codes d'erreur de la chaudière à gaz"à la page34.
"12.3.1Problème: le brûleur ne s'allume PAS"à la page33.

12.3.5 Problème: la puissance est réduite

Causes possibles Mesure corrective
À un régime élevé, la puissance a chuté de plus de 5%.
▪ Vérifiez que l'appareil et le
système de ventouse ne sont pas encrassés.
▪ Nettoyez l'appareil et le
système de ventouse.

12.3.8 Problème: l'eau chaude n'atteint PAS la température (aucun ballon installé)

Ne s'applique pas à la Suisse.
Causes possibles Mesure corrective
Le débit d'eau chaude sanitaire est trop élevé.
Le réglage de la température pour le circuit d'eau est trop bas.
Aucun transfert de chaleur en raison d'une formation de tartre ou d'encrassement dans l'échangeur de chaleur, côté eau chaude sanitaire.
Température de l'eau froide <10°C.
La température de l'eau chaude sanitaire oscille entre le chaud et le froid.
Réglez l'installation d'entrée.
Augmentez le point de consigne de l'eau chaude sanitaire sur la page d'accueil de l'eau chaude sanitaire de l'interface utilisateur.
Détartrez ou purgez l'échangeur côté ECS.
La température d'entrée de l'eau est trop basse.
▪ Le débit est trop faible. Un
débit d'eau minimal de 5l/min est recommandé pour garantir le confort.
▪ Augmentez le point de
consigne de l'eau chaude sanitaire sur la page d'accueil de l'eau chaude sanitaire de l'interface utilisateur.

12.3.6 Problème: le chauffage n'atteint PAS la température

Causes possibles Mesure corrective
Le réglage du point de consigne de la loi du temps n'est pas correct.
La température est trop basse. Augmentez la température du
Aucune circulation dans l'installation.
La puissance de la chaudière n'a PAS été définie correctement pour l'installation.
Aucun transfert de chaleur en raison d'une formation de tartre ou d'encrassement dans l'échangeur de chaleur.
Vérifiez le réglage sur l'interface utilisateur et procédez à des réglages si nécessaire.
chauffage. Vérifiez s'il y a de la circulation.
Au moins 2 ou 3radiateurs DOIVENT être ouverts.
Réglez la puissance. Reportez­vous à la section "Paramètre de
la puissance maximale du chauffage"à la page26.
Détartrez ou purgez l'échangeur de chaleur du côté du chauffage.

12.3.7 Problème: pas d'eau chaude sanitaire

Ne s'applique pas à la Suisse.
Causes possibles Mesure corrective
Le brûleur ne s'allume PAS sur l'eau chaude sanitaire: S3 défaillant.
Le brûleur ne s'allume PAS. Reportez-vous à la section
Remplacez le S3.
"12.3.1Problème: le brûleur ne s'allume PAS"à la page33.

12.4 Dépannage en fonction des codes d'erreur

En cas de problème, un code d'erreur s'affiche sur l'interface utilisateur. Il est important de comprendre le problème et de prendre des mesures correctives avant de réinitialiser le code d'erreur. Cette opération est réservée à un installateur agréé ou à votre revendeur local.
Ce chapitre vous offre une vue d'ensemble de tous les codes d'erreur et du contenu qui s'affiche sur l'interface utilisateur.
Veuillez vous reporter au manuel d'entretien pour des consignes de dépannage plus détaillées pour chaque erreur.

12.4.1 Codes d'erreur: vue d'ensemble

Codes d'erreur de la chaudière à gaz
Le dispositif de commande sur la chaudière à gaz détecte les défaillances et les affiche à l'écran à l'aide de codes d'erreur.
Si le voyant clignote, le dispositif de commande a détecté un problème. Une fois le problème rectifié, redémarrez le dispositif en appuyant sur le bouton .
Le tableau suivant présente une liste de codes d'erreur et leurs solutions possibles.
Manuel d'installation et de fonctionnement
34
Code d'erreur
10, 11, 12, 13, 14
Cause Solution possible
Défaillance du capteurS1
▪ Vérifiez les câblages. ▪ Remplacez le S1.
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
4P353068-1D – 2016.10
RHYKOMB33A
Page 35

13 Glossaire

Code d'erreur
20, 21, 22, 23, 24
0 Défaillance du
1 Température trop
2 Les capteursS1
4 Aucun signal de
5 Faible signal de
6 Défaillance de
8 Vitesse de
29, 30 Défaillance du
Cause Solution possible
Défaillance du capteurS2
capteur après l'auto-test.
élevée.
etS2 ont été échangés.
flamme.
flamme.
détection de la flamme.
ventilation incorrecte.
relais de la vanne de gaz.
▪ Vérifiez les câblages. ▪ Remplacez le S2.
Remplacez le capteurS1 et/ouS2.
▪ Il y a de l'air dans l'installation. ▪ La pompe ne fonctionne PAS. ▪ Débit insuffisant dans l'installation. ▪ Les radiateurs sont fermés. ▪ Le réglage de la pompe est trop
faible.
▪ Vérifiez le réglage des câbles. ▪ Remplacez les capteursS1 etS2.
▪ L'arrivée du gaz est fermée. ▪ Écartement des contacts
inexistant ou incorrect.
▪ La pression de l'alimentation en
gaz est trop basse ou chute.
▪ La vanne de gaz ou l'unité
d'allumage n'est PAS allumée.
▪ Bac de purge de condensat
bloqué.
▪ Vérifiez le réglage de la vanne de
gaz.
▪ Remplacez le câble d'allumage et
le capuchon de la bougie
d'allumage. ▪ Remplacez l'unité d'allumage. ▪ Remplacez le dispositif de
commande. ▪ Le ventilateur s'accroche dans le
boîtier. ▪ Câblage entre le ventilateur et le
boîtier. ▪ Vérifiez qu'il n' a pas de mauvais
contact dans le câblage. ▪ Remplacez le ventilateur.
Remplacez le dispositif de commande.
Manuel d'installation
Manuel d'instructions destiné à un appareil ou une application spécifique et détaillant la procédure d'installation, de configuration et d'entretien.
Manuel d'utilisation
Manuel d'instructions défini pour un appareil ou une application spécifique et détaillant la procédure d'utilisation.
Accessoires
Étiquettes, manuels, fiches d'informations et équipements fournis avec l'appareil et qui doivent être installés conformément aux instructions de la documentation fournie.
Équipement en option
Équipement fabriqué ou approuvé par ROTEX qui peut être associé à l'appareil conformément aux instructions de la documentation fournie.
Équipement non fourni
Équipement non fabriqué par ROTEX qui peut être associé à l'appareil conformément aux instructions de la documentation fournie.
13 Glossaire
Revendeur
Distributeur commercial de l'appareil.
Installateur agréé
Technicien expérimenté qualifié pour installer l'appareil.
Utilisateur
Propriétaire et/ou utilisateur de l'appareil.
Législation applicable
Ensemble des directives, lois, réglementations et/ou codes internationaux, européens, nationaux et locaux relatifs et applicables à un appareil ou à un domaine spécifique.
Entreprise chargée de l'entretien
Entreprise qualifiée qui peut procéder à ou coordonner l'entretien requis au niveau de l'appareil.
RHYKOMB33A Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU 4P353068-1D – 2016.10
Manuel d'installation et de fonctionnement
35
Page 36

14 Données techniques

i
j
c
q
d
o
g
h
n
m
p
s
e
a
f
t
b
r
l k
14 Données techniques

14.1 Composants

14.1.1 Composants: chaudière à gaz

Manuel d'installation et de fonctionnement
a Soupape de gaz
b Panneau de commande de la chaudière
c CapteurS1
d CapteurS2
e Ventilateur
f Capteur de débit g Capteur de pression du chauffage h Câble électrique 230Vc.a. sans cheville (dénudé)
i Purge d'air manuelle j Fenêtre à niveau
k Capuchon de l'alimentation en air
l Adaptateur du tuyau du gaz de combustion (utilisez
UNIQUEMENT avec le coude associé dans les kits de ventouse)
m Bloc raccord/barrette de raccordement X4
n Bac de purge de condensat o CapteurS3 d'eau chaude
36
p Condensat S3 q Échangeur de chaleur
r Panneau de fonctionnement et affichage
s Électrode à ionisation/d'allumage
t Position de la plaque signalétique
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1D – 2016.10
Page 37
14 Données techniques
a b c d e
1 4
1
1
1
2
4
5
1
7
8
1
8
3
S1
c
X5
X7
X3
(230 V~)
X2 X1
(230 V~)
3.15 AT
e
S2
S7
S3
S5
i
a
d
b
g
f
h
230 V~/50 Hz
6
1= 0 V 2= 24 V= 3= Tacho 4= Pwm
1
1 2 3 4 5 6 7 8 4 3 2 1
43 2
3-4= 2-3= 1 =
1
3
5
4
7
6
3
Vue de dessous

14.2 Schéma de câblage

14.2.1 Schéma de câblage: chaudière à gaz

a Sortie du chauffage b Sortie d'eau chaude sanitaire (ne s'applique pas pour la
Suisse)
c Entrée du gaz d Entrée d'eau chaude sanitaire (ne s'applique pas pour la
Suisse)
e Entrée du chauffage
a Connexions de terre de l'échangeur de chaleur b Couvercle de bougie d'allumage c Régulateur de chaudière d Connexions de terre du dispositif de commande de la
chaudière
e Fusible (3,15AT)
f Vanne de gaz et unité d'allumage g Sonde à ionisation/d'allumage h Tension principale
i Ventilateur
S1 Capteur de débit S2 Capteur de retour S3 Capteur d'eau chaude sanitaire (ne s'applique pas pour la
Suisse)
S5 Contacteur de débit S7 Capteur de pression de l'eau de chauffage de l'air ambiant X1 Vanne de gaz et électrode d'allumage X2 Alimentation électrique principale (2=l (BRN), 4=N (BLU)) X3 Alimentation électrique du ventilateur (230V) X5 Câble de communication de la chaudière X7 Raccordement du capteur

14.3 Spécifications techniques

14.3.1 Spécifications techniques: chaudière à gaz

Généralités
RHYKOMB33AA*
Fonction Chauffage – eau chaude
Module de pompe à chaleur RHYHBH05
Catégorie d'appareil C13, C33, C43, C53, C63,
Gaz
Consommation de gaz (G20) 0,78~3,39m3/h Consommation de gaz (G25) 0,90~3,93m3/h Consommation de gaz (G31) 0,30~1,29m3/h Classe Nox 5
Chauffage central
Charge thermique (Hi) 7,6~27,0kW Puissance de chauffage (80/60) 8,2~26,6kW Efficacité du chauffage (valeur
calorifique nette 80/60)
RHYKOMB33A Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU 4P353068-1D – 2016.10
RHYHBH/X08
C83, C93
sanitaire
98%
RHYKOMB33AA*
Efficacité du chauffage (valeur
107%
calorifique nette 40/30 (30%)) Fonctionnement 15~80°C Chute de pression Reportez-vous à la courbe
ESP du guide de
référence de l'installateur.
Eau chaude sanitaire (ne s'applique pas pour la Suisse)
Puissance de chauffage de l'ECS 7,6~32,7kW Efficacité de l'eau chaude sanitaire
105%
(valeur calorifique nette) Fonctionnement 40~65°C Débit de l'eau chaude sanitaire (point de
9l/min
consigne 60°C) Débit de l'eau chaude sanitaire (point de
15l/min
consigne 40°C)
Boîtier
Couleur Blanc –RAL9010 Matériel Tôle de métal pré-enduite
Dimensions
Emballage (L×l×p) 820×490×270mm Unité (L×l×p) 710×450×240mm Poids net de la machine 36kg
Manuel d'installation et de fonctionnement
37
Page 38
14 Données techniques
RHYKOMB33AA*
Poids de la machine emballée 37kg Matériel d'emballage Carton/PP (attaches) Matériel d'emballage (poids) 1kg
Principaux composants
Échangeur de chaleur côté eau Aluminium
Circuit d'eau du chauffage
Raccordements des tuyaux de
Ø22mm
chauffage Matériau des tuyaux Cu Vanne de sécurité Voir le manuel de l'unité
intérieure Manomètre Oui Vanne de purge/remplissage Non Vannes d'arrêt Non Vanne de purge d'air Oui
Pression maximum du circuit de chauffage
Circuit d'eau chaude sanitaire (ne s'applique pas pour la Suisse)
Raccordements des tuyaux de l'ECS Ø15mm Matériau des tuyaux Cu Raccordement du gaz Ø15mm Raccordement air comburant/gaz de
combustion
Électricité
Tension de l'alimentation 230V Phase d'alimentation 1~ Fréquence d'alimentation 50Hz Classe IP IP44 Consommation électrique maximum 55W
RHYKOMB33AA*
3bar
Raccordement
concentrique Ø60/100mm
Consommation électrique (veille) 2W
Catégorie de gaz et pression de l'alimentation
Pays Catégorie de gaz Réglage par défaut Après conversion en G25 Après conversion en G31
Allemagne II2ELL3P G20 (20mbar) G25 (25mbar) G31 (28~50mbar) Belgique
France II2Esi3P G20 (20mbar) G25 (25mbar) G31 (30mbar) Italie II2H3P G20 (20mbar) G31 (30mbar) Royaume-Uni II2H3P G20 (20mbar) G31 (30~37mbar) Espagne II2H3P G20 (20mbar) G31 (30~37mbar) Autriche II2H3P G20 (20mbar) G31 (30~50mbar) Bulgarie II2H3P G20 (20mbar) G31 (30mbar) République tchèque II2H3+,
Croatie II2H3P G20 (20mbar) G31 (30mbar) Hongrie II2HS3P G25 (25mbar) G31 (30mbar) Slovaquie II2H3P G20 (20mbar) G31 (30~50mbar) Slovénie II2H3P G20 (20mbar) G31 (37mbar) Portugal II2H3+ G20 (20mbar) G31 (37mbar) Grèce II2H3+ G20 (20mbar) G31 (37mbar) Chypre II2H3+ G20 (20mbar) G31 (37mbar) Pologne II2H3P G20 (20mbar) G31 (37mbar) Irlande II2H3+ G20 (20mbar) G31 (37mbar) Turquie II2H3+ G20 (20mbar) G31 (37mbar) Suisse II2H3+ G20 (20mbar) G31 (37mbar) Malte I3P G31 (30mbar) Lituanie II2H3P G20 (20mbar) G31 (30mbar) Lettonie II2H3P G20 (20mbar) G31 (30mbar)
1
I2E(s)3Pc,
G20 (20mbar) G25 (25mbar) G31 (30mbar)
I3P
G20 (20mbar) G31 (37mbar)
II2H3P
(1)
Toute modification à la vanne de gaz DOIT être effectuée par un représentant agréé du fabricant. Pour plus d'informations, contactez votre revendeur.
Manuel d'installation et de fonctionnement
38
Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU
RHYKOMB33A
4P353068-1D – 2016.10
Page 39
14 Données techniques
Seulement pour Belgique
Déclaration de conformité A.R. 17/7/2009-BE Verklaring van overeenstemming K.B. 17/7/2009-BE Konformitätserklarung K.E. 17.7.2009-BE
ROTEX Heating Systems GmbH
Langwiesenstraβe 10
D-74363 Güglingen, Germany
Nous certifions par la présente que la série des appareils spécifiée ci-après est conforme au modèle type décrit dans la déclaration de
conformité CE, qu’il est fabriqué et mis en circulation conformément aux exigences définies dans l’A.R. du 17 juillet 2009.
Met deze verklaren we dat de reeks toestellen zoals hierna vermeld, in overeenstemming zijn met het type model beschreven in de CE-verklaring van overeenstemming, geproduceerd en verdeeld volgens de eisen van het K.B. van 17 juli 2009.
Wir bestätigen hiermit, dass die nachstehende Geräteserie dem in der CE-Konformitätserklärung beschriebenen Baumuster entspricht und
dass sie im Übereinstimmung mit den Anforderungen des K.E. vom 17. Juli 2009 hergestellt und in den Verkehr gebracht wird.
Type du produit / Type product / : Chaudière de gaz haut rendement
Produktart mit: Gasgestookte hoog rendement CV-ketel
Gas brennwert Heizungskessel
Modèle / Model / Modell : RHYKOMB33AA
Organisme de contrôle / Keuringsorganisme / : Gastec, Apeldoorn, NL
Kontrollorganismus CE 0063 BT 3576
Valeurs mesurées / Gemeten waarde / Messwerte :
CO: 28,53 mg/kWh
NOx: 58,26 mg/kWh
a
a
RHYKOMB33A Module de chaudière à gaz hybride ROTEX HPU 4P353068-1D – 2016.10
Manuel d'installation et de fonctionnement
39
Page 40
ROTEX Heating Systems GmbH
Langwiesenstraße 10 · D-74363 Güglingen Fon +49(7135)103-0 · Fax +49(7135)103-200 e-mail info@rotex.de www.rotex.de
DAIKIN AIRCONDITIONING UK Ltd.
The Heights, Brooklands, Weybridge, Surrey KT 13 ONY
Tel. +44 845 645 641 9000 · Fax +44 845 641 9009
www.daikin.co.uk
DAIKIN AIRCONDITIONING ITALY S.p.A.
Sede operativa
Via Milano, 6 - 20097 San Donato Milanese MI-Italy
Tel. +39 02 51619.1 · Fax +39 02 51619222
e-mail info@rotexitalia.it · www.rotexitalia.it
Numero verde ROTEX 800-886699
ROTEX Heating Systems SARL
1, rue des Artisans · F-68280 Sundhoffen
Tel. +33 (0)3 89 21 74 70 · Fax +33 (0)3 89 21 74 74
e-mail info@rotex.fr · www.rotex.fr
DAIKIN AIRCONDITIONING BELGIUM NV
Avenue Franklin 1B · B-1300 Wavre
Tel. +32 (0)10 23 72 23 · Fax +32 (0)10 24 49 10
e-mail info@daikin.be · www.daikin.be
DAIKIN AIRCONDITIONING SPAIN
Calle Labastida 2 · E-28034 Madrid
Tel. +34 91 334 5600 · Fax +34 91 334 5630
e-mail marketing@daikin.es · www.daikin.es
d
a
i
f
e
ROTEX products distributed
in the United Kingdom by:
In Italia i prodotti ROTEX sono commercializzati tramite:
ROTEX Représenté
en France par:
ROTEX
Vertegenwoordigd in België door: Représenté en Belgique par:
En España los productos
ROTEX se comercializan por:
Sous réserve d'erreurset de modifications techniques 07/2013
4P353068-1D 2016.10
Loading...