Daikin REYQ8U7Y1B, REYQ10U7Y1B, REYQ12U7Y1B, REYQ14U7Y1B, REYQ16U7Y1B Operation manuals [sv]

...
Page 1
Installations- och
användarhandbok
VRV IV+ värmeåtervinning
REYQ8U7Y1B REYQ10U7Y1B REYQ12U7Y1B REYQ14U7Y1B REYQ16U7Y1B REYQ18U7Y1B REYQ20U7Y1B
Installations- och användarhandbok
VRV IV+ värmeåtervinning
Svenska
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB0197)
60128402
DAIKIN.TCF.030B4/12-2018
<D> Daikin.TCFP.001
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
24*
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
19*
*
**
***
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
**
25*
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
**
20*
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
**
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат
<G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
**
21*
**
Sertifikatą<C>.
22*
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
**
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
14*
Certifikatu<C>.
**
15*
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.
Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
**
16*
**
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
17*
**
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
05*
**
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория
риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
10*
**
11*
**
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente
página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
**
το Πιστοποιητικό<C>.
07*
06*
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
12*
**
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
08*
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.
18*
**
Risikokategori <H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
Katsomyös seuraava sivu.
13*
**
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página
seguinte.
**
13***
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07***
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
14***
15***
16***
17***
18***
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
REYQ8U7Y1B*, REYQ10U7Y1B*, REYQ12U7Y1B*, REYQ14U7Y1B*, REYQ16U7Y1B*, REYQ18U7Y1B*, REYQ20U7Y1B*,
REMQ5U7Y1B*,
04
05
06
07
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
03*
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat
**
**
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page
suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
04*
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01***
02***
03***
04***
05***
06***
2P546224-3A
Page 3
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–30
63
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of March 2019
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P546224-3A
Page 4

Innehållsförteckning

Innehållsförteckning
1 Om dokumentationen 5
1.1 Om detta dokument................................................................... 5
För installatören 5
2 Om lådan 5
2.1 Hur du avlägsnar alla tillbehör från utomhusenheten................ 5
2.2 Tillbehörsrör: Diametrar............................................................. 6
2.3 Ta bort transportstödet (endast för 14+16 HP).......................... 6
2.4 Ta bort transportstödet (endast för 18+20 HP).......................... 6
3 Om enheterna och alternativ 6
3.1 Om utomhusenheten................................................................. 6
3.2 Systemlayout............................................................................. 7
4 Förberedelse 7
4.1 Förberedelse av installationsplatsen ......................................... 7
4.1.1 Installationsplatskrav för utomhusenheten.................. 7
4.1.2 Ytterligare krav för installationsplatsen för
utomhusenheten i kalla klimat..................................... 7
4.2 Förbereda köldmedierören ........................................................ 7
4.2.1 Kylmediumrörkrav....................................................... 7
4.2.2 Välja rörstorlek............................................................ 8
4.2.3 Välja kylmediumgrenrörsatser .................................... 9
4.2.4 Flera utomhusenheter: Möjliga layouter...................... 9
4.3 Förbereda dragning av elkablar ................................................ 10
4.3.1 Om elektrisk villkorsuppfyllelse................................... 10
4.3.2 Krav på säkerhetsanordningar.................................... 10
5 Installation 11
5.1 Öppna enheterna ...................................................................... 11
5.1.1 Öppna utomhusenheten ............................................. 11
5.1.2 Öppna elkomponentboxen på utomhusenheten......... 11
5.2 Montering av utomhusenheten.................................................. 12
5.2.1 Förbereda installationsstrukturen................................ 12
5.3 Anslutning av kylmediumrör ...................................................... 12
5.3.1 Dragning av kylmediumrör.......................................... 12
5.3.2 Ansluta köldmediumrören till utomhusenheten........... 13
5.3.3 Ansluta förgreningsrörsatsen för flera enheter............ 13
5.3.4 Flera utomhusenheter: Förstansade hål..................... 13
5.3.5 Skydda mot föroreningar............................................. 13
5.3.6 Använda stoppventilen och serviceporten .................. 13
5.3.7 Ta bort ihopklämda rör................................................ 14
5.4 Kontroll av köldmedierören........................................................ 14
5.4.1 Om kontroll av kylmediumrör ...................................... 14
5.4.2 Kontroll av kylmediumrör: Allmänna riktlinjer.............. 15
5.4.3 Kontroll av kylmediumrör: Konfiguration ..................... 15
5.4.4 Utföra en läckagekontroll ............................................ 15
5.4.5 Så här utför du vakuumtömningen.............................. 15
5.5 Isolering av kylmediumrör ......................................................... 15
5.6 Påfyllning av köldmedium.......................................................... 16
5.6.1 Försiktighetsåtgärder vid påfyllning av kylmedium ..... 16
5.6.2 Om påfyllning av kylmedium....................................... 16
5.6.3 Hur du avgör hur mycket ytterligare köldmedium som
behövs ........................................................................ 16
5.6.4 Fylla på kylmedium: Flödesschema............................ 17
5.6.5 Fylla på kylmedium ..................................................... 19
5.6.6 Steg 6a: Fylla på köldmedium automatiskt ................. 20
5.6.7 Steg 6b: Fylla på kylmedium manuellt ........................ 21
5.6.8 Felkoder vid påfyllning av kylmedium ......................... 21
5.6.9 Kontroller efter påfyllning av kylmedium ..................... 21
5.6.10 Hur du fäster etiketten om fluorerade växthusgaser... 21
5.7 Ansluta elkablarna..................................................................... 22
5.7.1 Lokal kabeldragning: Översikt..................................... 22
5.7.2 Försiktighetsåtgärder vid utslagning av hål................. 22
5.7.3 Dra och fästa signalöverföringskablar.......................... 22
5.7.4 Ansluta signalöverföringskabeln .................................. 23
5.7.5 Slutföra signalöverföringskabeldragningen.................. 23
5.7.6 Dra och fästa strömförsörjningskablar ......................... 23
5.7.7 Ansluta strömförsörjningen .......................................... 23
6 Konfiguration 24
6.1 Göra lokala inställningar............................................................. 24
6.1.1 Om lokala inställningar................................................. 24
6.1.2 Lokala inställningskomponenter................................... 24
6.1.3 Tillgång till lokala inställningskomponenter.................. 24
6.1.4 Byt till läge 1 eller 2...................................................... 25
6.1.5 Använda läge 1............................................................ 25
6.1.6 Använda läge 2............................................................ 25
6.1.7 Läge 1: Övervaka inställningar .................................... 25
6.1.8 Läge 2: Inställningar..................................................... 26
6.1.9 Ansluta PC-konfiguratorn till utomhusenheten............. 27
6.2 Använda läckagedetekteringsfunktionen.................................... 27
6.2.1 Om automatisk läckagedetektering.............................. 27
7 Driftsättning 27
7.1 Försiktighetsåtgärder vid driftsättning ........................................ 28
7.2 Checklista före driftsättning ........................................................ 28
7.3 Om testdriften............................................................................. 28
7.4 Utföra en testkörning .................................................................. 28
7.5 Korrigering efter slutförd testdrift med anmärkningar ................. 29
8 Felsökning 29
8.1 Lösa problem baserade på felkoder........................................... 29
8.2 Felkoder: Översikt ...................................................................... 29
9 Tekniska data 33
9.1 Serviceutrymme: Utomhusenhet ................................................ 33
9.2 Rördragningsschema: Utomhusenhet........................................ 35
9.3 Kopplingsschema: Utomhusenhet.............................................. 37
För användaren 39
10 Om systemet 39
10.1 Systemlayout.............................................................................. 39
11 Användargränssnitt 39 12 Drift 39
12.1 Driftsvillkor.................................................................................. 39
12.2 Använda systemet...................................................................... 40
12.2.1 Om användning av systemet ....................................... 40
12.2.2 Om kylning, uppvärmning, fläktdrift och automatisk
drift ............................................................................... 40
12.2.3 Om uppvärmning ......................................................... 40
12.2.4 Körning av systemet (UTAN växlare för kyla/värme i
fjärrkontrollen) .............................................................. 40
12.2.5 Körning av systemet (MED växlare för kyla/värme i
fjärrkontrollen) .............................................................. 40
12.3 Använda luftavfuktningsprogrammet.......................................... 41
12.3.1 Om luftavfuktningsprogrammet.................................... 41
12.3.2 Körning av luftavfuktningsprogrammet (UTAN
växlare för kyla/värme i fjärrkontrollen) ........................ 41
12.3.3 Körning av luftavfuktningsprogrammet (MED växlare
för kyla/värme i fjärrkontrollen)..................................... 41
12.4 Ändra luftflödesriktningen........................................................... 41
12.4.1 Om luftflödesklaffen ..................................................... 41
12.5 Ställa in huvudanvändargränssnittet .......................................... 42
12.5.1 Om inställning av huvudanvändargränssnittet............. 42
13 Underhåll och service 42
13.1 Om kylmediet ............................................................................. 42
13.2 Service och garanti efter försäljning ........................................... 42
13.2.1 Garantiperiod ............................................................... 42
13.2.2 Rekommenderat underhåll och inspektion................... 42
Installations- och användarhandbok
4
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ värmeåtervinning
4P546222-1 – 2018.09
Page 5

1 Om dokumentationen

a d
e
3P328191-1
BE SURE TO FILL OUT THE BLANKS, WHICH ARE NEEDED FOR AFTER-SALE SERVICES.
REQUEST FOR THE INDICATION OF INSTALLATION INFORMATION
1. RECORD OF INDOOR UNIT MODEL AND INSTALLATION SITE
2. RECORD FOR SETTINGS (CONTENTS SEE INSTALLATION MANUAL)
SETTING
40
30
10
2019
9
29
3938
28
8
1817
7
27
3736
26
6
1615
5
25
3534
23 24
4321
INSTALLATION
MODELNAME
No.
12 13 14
504948474645
6059585756
64636261
11
2221
333231
44434241
5554535251
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
3. RECORD OF INSTALLATION DATE
6. AFTER EQUIPPING, PLEASE PUT IT ON THE BACK SIDE OF THE FRONT PLATE.
DAY MONTH YEAR
4. MODEL NAME 5. MANUFACTURING NUMBER
VALUE
REMARK DATE SETTING VALUE REMARK DATE
3P328192-1
3. FOR DETAILS CONCERNING PIPING SELECTION AND CALCULATION OR HOW TO OPERATE THE LEAK DETECTION FUNCTION, PLEASE REFER TO THE INSTALLATION MANUAL.
2. RECORD OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGE AMOUNT AND RESULT OF LEAK CHECK OPERATION
REQUEST FOR THE INDICATION OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AND LEAK DETECTION OPERATION RESULT
BE SURE TO FILL OUT THE BLANKS, WHICH ARE NEEDED FOR AFTER-SALE SERVICES.
1. CALCULATION OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AMOUNT
4. AFTER FILLING IN THIS TABLE, PLEASE PUT IT ON THE SWITCH BOX COVER.
(m) x 0.18(m) x 0.37
kg
OUTDOOR UNIT
(m) x 0.26
(m) x 0.12 (m) x 0.059
(m) x 0.022
ADDITIONAL CHARGING AMOUNT
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O22.2 x 0.37
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O19.1 x 0.26
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O15.9 x 0.18
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O12.7 x 0.12
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O9.5 x 0.059
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O6.4 x 0.022
105%< CR < 130%
50%< CR < 105%
50%< CR < 70% 70%< CR < 85% 85%< CR < 105% 105%< CR < 130%
8HP
Total indoor unit capacity connection ratio (CR)
10-12HP
14-16HP
18-20HP
2.0
1.5
1.5
1.2
1.5
1
1
0.7
1.0
0.5
0.5
0.3
0.5
0
0
0
1.0
0.5
0.5
0.5
0.5
0
0
0
Total indoor unit capacity when piping length <30m
Total indoor unit capacity when piping length >30m
kg
1.3
1.1
0.9
RYYQ18-20
RYYQ14-16
RYYQ8~12
kg
ONLY FOR RYYQ8~20 MODELS
DATE AMOUNT
CALCULATE THE ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AMOUNT BASED ON THE FORMULA BELOW BEFORE CHARGING.
SHIPMENT (INDICATED ON THE MACHINE NAMEPLATE) AND THE ADDITIONAL AMOUNT SHOWN AS FOLLOWS :
WHEN RE-CHARGING TOTAL AMOUNT OF REFRIGERANT , CHARGE THE TOTAL OF THE AMOUNT CHARGED AT
RESULT LEAK CHECK
DATE AMOUNT RESULT LEAK CHECK
DATE AMOUNT RESULT LEAK CHECK
DATE AMOUNT RESULT LEAK CHECK
c
b
f g
14 Felsökning 43
14.1 Felkoder: Översikt ..................................................................... 43
14.2 Symptom som INTE är systemfel.............................................. 44
14.2.1 Symptom: Systemet startar inte.................................. 44
14.2.2 Symptom: Växlingskontakten för kyla/värme fungerar
inte .............................................................................. 44
14.2.3 Symptom: Fläktdrift är möjlig, men kylning och
värme fungerar inte..................................................... 44
14.2.4 Symptom: Fläktstyrkan motsvarar inte inställningen... 44
14.2.5 Symptom: Fläktriktningen överensstämmer inte med
inställningen ................................................................ 44
14.2.6 Symptom: Vit dimma kommer ut ur en enhet
(inomhusenhet) ........................................................... 44
14.2.7 Symptom: Vit dimma kommer ut ur en enhet
(inomhusenhet, utomhusenhet) .................................. 45
14.2.8 Symptom: På användargränssnittets display visas "U4" eller "U5". Enheten stannar, men startar sedan
igen efter några minuter.............................................. 45
14.2.9 Symptom: Buller från luftkonditioneringen
(inomhusenhet) ........................................................... 45
14.2.10 Symptom: Buller från luftkonditioneringen
(inomhusenhet, utomhusenhet) .................................. 45
14.2.11 Symptom: Buller från luftkonditioneringen
(utomhusenhet)........................................................... 45
14.2.12 Symptom: Det kommer damm från enheten............... 45
14.2.13 Symptom: Enheterna kan lukta................................... 45
14.2.14 Symptom: Utomhusenhetens fläkt snurrar inte........... 45
14.2.15 Symptom: På displayen visas "88" ............................. 45
14.2.16 Symptom: Kompressorn i utomhusenheten stoppar
inte efter en kort körning i uppvärmningsläge ............. 45
14.2.17 Symptom: Det inre av en utomhusenhet är varmt
även sedan enheten har stoppats............................... 45
14.2.18 Symptom: Varm luft känns när inomhusenheten är
avstängd ..................................................................... 45
15 Flyttning 45 16 Kassering 45
1 Om dokumentationen

1.1 Om detta dokument

Målgrupp
INFORMATION
Denna utrustning är avsedd att användas av utbildade användare i butiker, lätt industri och på lantbruk, eller för kommersiellt bruk av icke-fackmän.
Dokumentuppsättning
Detta dokument är en del av en dokumentuppsättning. Den kompletta dokumentuppsättningen består av:
Allmänna försiktighetsåtgärder:
▪ Försiktighetsåtgärder som du måste läsa före installation ▪ Format: Papper (i lådan för utomhusenheten)
Installations- och användarhandbok för utomhusenheten:
▪ Installations- och bruksanvisningar ▪ Format: Papper (i lådan för utomhusenheten)
Installations- och användarhandbok:
▪ Förberedelse av installationen, referensdata… ▪ Detaljerade steg för steg-instruktioner och
bakgrundsinformation för grundläggande och avancerad användning
▪ Format: Digitala filer på http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
De senaste versionerna av den medföljande dokumentationen kan finnas på Daikins lokala webbplats eller genom din återförsäljare.
Den ursprungliga dokumentationen har skrivits på engelska. Alla andra språk är översättningar.
Tekniska data
Delar av de senaste tekniska data är tillgängliga på den regionala
Daikin-webbplatsen (allmänt tillgänglig).
Alla de senaste tekniska data finns på Daikin extranät (inloggning
krävs).

För installatören

2 Om lådan

2.1 Hur du avlägsnar alla tillbehör från utomhusenheten

Kontrollera att alla tillbehör är tillgängliga i enheten.
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ värmeåtervinning 4P546222-1 – 2018.09
a Allmänna försiktighetsåtgärder b Installationshandbok och bruksanvisning c Etikett för påfyllning av extra köldmedium d Informationsdekal för installation e Dekal med information om fluorgaser som påverkar
växthuseffekten
f Flerspråkig dekal med information om fluorgaser som
påverkar växthuseffekten
g Rörtillbehörsväska
Installations- och användarhandbok
5
Page 6

3 Om enheterna och alternativ

ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
1
3
2
1
3
33
2
(x2)
(x2)
121
2
a
b
a
(12.3 N·m)
(12.3 N·m)
(12.3 N·m)
11
4
4
2
222
5
5
3
3
6
6
7
7
a b
d
e c

2.2 Tillbehörsrör: Diametrar

Tillbehörsrör (mm) HP Øa Øb
Gasrör
▪ Vid anslutning framifrån
▪ Vid anslutning underifrån
Vätskerör
▪ Vid anslutning framifrån
▪ Vid anslutning underifrån
Högtrycks-/lågtrycksgasrör
▪ Vid anslutning framifrån
▪ Vid anslutning underifrån
(a) Endast i kombination med utomhusenhetens rörsats för
flera anslutningar.
5 25,4 19,1
8 10 22,2 12 28,6 14 16 18 20
(a)
18+20
5 9,5 9,5
8 10 12 12,7 14 12,7 16 18 15,9 20
5 19,1 15,9
8 10 19,1 12 14 22,2 16 18 20 28,6
31,8 41,4

2.4 Ta bort transportstödet (endast för 18+20 HP)

Transportstödet som skyddar enheten vid transport måste tas bort. Gör som visas i bilden och följ proceduren nedan.
NOTERING
Om enheten används med transportstödet monterat kan onormala vibrationer eller ljud uppstå.
1 Lossa bulten lite (a). 2 Ta bort transportstödet (b) enligt bilden nedan. 3 Dra åt bulten (a) igen. 4 Lossa bulten lite (c). 5 Ta bort bulten (d) och transportstödet (e). 6 Ta bort transportstödet (e) enligt bilden nedan. 7 Dra åt bulten (c) igen.

2.3 Ta bort transportstödet (endast för 14+16 HP)

Transportstödet som skyddar enheten vid transport måste tas bort. Gör som visas i bilden och följ proceduren nedan.
NOTERING
Om enheten används med transportstödet monterat kan onormala vibrationer eller ljud uppstå.
1 Lossa bulten lite (a). 2 Ta bort transportstödet (b) enligt bilden nedan. 3 Dra åt bulten (a) igen.
Installations- och användarhandbok
6
3 Om enheterna och alternativ

3.1 Om utomhusenheten

Den här installationshandboken avser VRV IV, fullständigt inverterardrivet värmeåtervinningssystem.
Modellsortiment:
Modell Beskrivning
REYQ8~20 Värmeåtervinningsmodell för enskilda eller
kombinationsenheter
REMQ5 Värmeåtervinningsmodell för endast
kombinationsenheter
Vilka funktioner som är tillgängliga beror på vilken typ av utomhusenhet som väljs. Detta indikeras i denna installationshandbok och du uppmärksammas på detta. Vissa funktioner är exklusiva för vissa modeller.
Dessa enheter är avsedda för installation utomhus och är avsedda för värmepumptillämpningar, luft till luft och luft till vatten.
Dessa enheter har (vid enskild användningar) uppvärmningskapaciteter mellan 25 och 63 kW samt kylningskapaciteter mellan 22,4 och 56kW. Flera sammankopplade enheter kan öka uppvärmningskapaciteten till 168 kW och kylningskapaciteten till 150kW.
Utomhusenhten är avsedd att fungera i uppvärmningsläge vid omgivningstemperaturer mellan –20°C WB och 15,5°C WB samt i kylningsläge vid omgivningstemperaturer från –5°CDB till 43°CDB.
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ värmeåtervinning
4P546222-1 – 2018.09
Page 7

4 Förberedelse

k
e
c
k l
e
e e
f h
b
a
k
l
c c
kkk
j
c
e
i
k
k
c
d
1
3
2
5
4
e
g
c
T
AO
(°C WB)
a b
20
15.5 15
10
5
0
–5
–10
–15
–20
10 15 20 25
27
30
T
AI
(°C DB)

3.2 Systemlayout

NOTERING
Systemet bör inte utformas för temperaturer under –15°C.
NOTERING
Detta är en A-klassad produkt. I en hushållsmiljö kan den här produkten orsaka radiostörningar och användaren måste då vidta lämpliga åtgärder.

4.1.2 Ytterligare krav för installationsplatsen för utomhusenheten i kalla klimat

NOTERING
Vid användning av enheten i en miljö med låg utomhustemperatur och hög luftfuktighet ska du vara noga med att använda lämplig utrustning för att vidta försiktighetsåtgärder så att enhetens dräneringshål inte sätts igen.
Vid uppvärmning:
a Utomhusenhet b Köldmediumrör c BS-enhet d Multi-BS-enhet e VRV DX-inomhusenhet
f LT Hydroboxenhet g VRV-inomhusenhet endast för kylning h HT Hydroboxenhet
i EKEXV-sats
j AHU k Fjärrkontroll
l Trådlöst fjärrkontroll
4 Förberedelse
4.1 Förberedelse av
4.1.1 Installationsplatskrav för
installationsplatsen
utomhusenheten
Tänk på riktlinjerna för utrymmet. Se kapitlet "Tekniska data".
FÖRSIKTIGT
Utrustning ej tillgänglig för allmänheten. Installeras i ett säkert område, utan enkel tillgång.
Både inomhus- och utomhusenheterna är anpassade för att installeras både i offentlig miljö och i lätt industrimiljö.
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ värmeåtervinning 4P546222-1 – 2018.09
a Driftintervall, uppvärmning b Driftintervall
TAI Omgivningstemperatur, inomhus TAO Omgivningstemperatur, utomhus
Om enheten ska köras i 5 dagar i det här området med hög luftfuktighet (>90%) rekommenderar Daikin att du installerar tillvalet värmekabel (EKBPH012TA eller EKBPH020TA) för att hålla dräneringshålen fria.

4.2 Förbereda köldmedierören

4.2.1 Kylmediumrörkrav

NOTERING
Kylmediumet R410A kräver strikta säkerhetsåtgärder för att hålla systemet rent och torrt. Tillse att främmande ämnen (som mineraloljor och fukt) inte kommer in i systemet.
NOTERING
Rör och andra tryckförande komponenter ska vara lämpliga för kylmedium. Använd sömlösa kopparrör, avoxiderade med fosforsyra, för kylmedium.
▪ Använd endast sömlösa kopparrör, avoxiderade med fosforsyra. ▪ Främmande material i rören (inklusive oljor för tillverkning) måste
vara ≤30mg/10m.
▪ Härdningsgrad: använd rör med en härdningsgrad som en
funktion av rördiametern enligt tabellen nedan.
Installations- och användarhandbok
7
Page 8
4 Förberedelse
C
A
B
D E
C C
E
a
b
x
y
43
1 2
a
e
b
c
d
Rördiameter Härdningsgrad för rörmaterial
≤15,9mm O (anlöpt) ≥19,1mm 1/2H (halvhärdat)
▪ Alla rörlängder och distanser måste beaktas (se Om rörlängden i
installationsreferensguiden).

4.2.2 Välja rörstorlek

Bestäm korrekt storlek enligt tabellerna nedan och referensbilden (endast för indikering).
1,2 VRVDX inomhusenhet
3 BS-enhet 4 VRV-inomhusenhet endast för kylning
A~E Rör
a,b Grenrörpaket x,y Multi-utomhusenhet med anslutningssats
A, B, C: Rörlängd mellan utomhusenhet och (första) kylmediumgrenrörpaket
Välj i följande tabell enligt utomhusenhetens totala kapacitetstyp, ansluten nedströms.
Kapacitetsindex för
inomhusenheter
<150 9,5 15,9 12,7 150≤x<200 19,1 15,9 200≤x<290 22,2 19,1 290≤x<420 12,7 28,6 420≤x<640 15,9 28,6 640≤x<920 19,1 34,9
≥920 41,3
Exempel:
▪ Nedströmskapacitet för E=[kapacitetsindex för enhet 1] ▪ Nedströmskapacitet för D=[kapacitetsindex för enhet
1 ]+[kapacitetsindex för enhet 2]
Rördimension ytterdiameter (mm)
Vätskerör Gasrör för
inlopp
Högtrycks-/
lågtrycksgas
rör
E: Rör mellan köldmediumgrensatsen eller BS­enheten och inomhusenheten
Rördimensionen vid direktanslutning till en inomhusenhet måste vara samma som inomhusenhetens anslutningsdimension (om inomhusenheten är VRVDX eller Hydrobox).
Kapacitetsindex för
inomhusenheter
15~50 12,7 6,4
63~140 15,9 9,5
200 19,1 250 22,2
▪ Om rören måste dimensioneras upp, se tabellen nedan.
Rördimension ytterdiameter (mm)
Gasrör Vätskerör
Kapacitetstyp för
utomhusenheter
(HP)
5~8 9,5 19,1 15,9
10 9,5 22,2 19,1 12 12,7 28,6 19,1
14~16 12,7 28,6 22,2
18 15,9 28,6 22,2
20~22 15,9 28,6 28,6
24 15,9 34,9 28,6
26~34 19,1 34,9 28,6
36 19,1 41,3 28,6
38~54 19,1 41,3 34,9
Rördimension ytterdiameter (mm)
Vätskerör Gasrör för
inlopp
D: Rör mellan köldmediumgrensatser eller köldmediumgrensats och BS-enhet
Välj i följande tabell enligt inomhusenhetens totala kapacitetstyp, ansluten nedströms. Låt inte anslutningsrören överskrida dimensionerna för köldmediumrören som valts utifrån systemets allmänna modellnamn.
Installations- och användarhandbok
8
Högtrycks-/
lågtrycksgas
rör
a Utomhusenhet b Huvudrör c Ökning d Första köldmediumgrenrörsatsen e Inomhusenhet
Öka storleken
HP klass Ytterdiameter för vätskerör (mm)
5~8 9,5 12,7
10
12+14 12,7 15,9
16
18~22 15,9 19,1
24
26~34 19,1 22,2 36~54
▪ Godstjockleken på köldmediumrören måste uppfylla tillämplig
lagstiftning. Minsta rörtjocklek för R410A-rör ska vara i enlighet med nedanstående tabell.
Rördiameter (mm) Minsta tjocklek t (mm)
6,4/9,5/12,7 0,80
15,9 0,99
19,1/22,2 0,80
28,6 0,99 34,9 1,21
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ värmeåtervinning
4P546222-1 – 2018.09
Page 9
4 Förberedelse
a b
b
a b
a
a
b
a b
b
a
a
a
b b b
a
b b b
a
b
a
b
a
b
a
a
a
≥200 mm
Rördiameter (mm) Minsta tjocklek t (mm)
41,3 1,43
▪ Om de nödvändiga rördimensionerna (tumstorlekar) inte är
tillgängliga kan du också använda andra diameter (metriska storlekar), med följande villkor:
▪ Välj den rörstorlek som är närmast angiven storlek. ▪ Använd därför avsedda adapterringar för övergången mellan
rörstorlekarna (anskaffas lokalt).
▪ Beräkning av ytterligare köldmedium ska justeras enligt
"5.6.3 Hur du avgör hur mycket ytterligare köldmedium som behövs"på sidan16.

4.2.3 Välja kylmediumgrenrörsatser

Köldmedium-refnet
För rördragningsexempel, se "4.2.2Välja rörstorlek"på sidan8. ▪ Vid användning av refnet-kopplingar i den första förgreningen
räknat från utomhusenhetens sida väljer du i följande tabell i enlighet med utomhusenhetens kapacitet (exempel: refnet­koppling a).
Kapacitetstyp för
utomhusenheter (HP)
8+10 KHRQ23M29T9 12~22 KHRQ23M64T 24~54 KHRQ23M75T
▪ För andra refnet-kopplingar än den första förgreningen (t.ex.
refnet-koppling b) väljer du rätt grensatsmodell utifrån totalt kapacitetsindex för alla inomhusenheter som ansluts efter köldmediumförgreningen.
3 rör
NOTERING
Grensatser i kylledningen kan bara användas med R410A.

4.2.4 Flera utomhusenheter: Möjliga layouter

▪ Rören mellan utomhusenheterna måste dras plant eller något
uppåt så att ingen olja blir kvar i rören.
Mönster 1
a Till inomhusenhet
b Rör mellan utomhusenheter X Ej tillåtet (olja kvar i rören) O Tillåtet
▪ Undvik att olja blir kvar på den yttersta utomhusenheten genom att
alltid ansluta stoppventilen och rören mellan utomhusenheterna enligt någon av de 4 korrekta möjligheterna i bilden nedan.
Mönster 2
Kapacitetsindex för
3 rör
inomhusenheter
<200 KHRQ23M20T 200≤x<290 KHRQ23M29T9 290≤x<640 KHRQ23M64T
≥640 KHRQ23M75T
▪ När det gäller refnet-huvuden väljer du i följande tabell enligt den
totala kapaciteten för alla inomhusenheter som ansluts nedanför refnet-huvudet.
Kapacitetsindex för
3 rör
inomhusenheter
<200 KHRQ23M29H 200≤x<290 290≤x<640 KHRQ23M64H
(a)
≥640 KHRQ23M75H
(a) Om rörstorleken ovanför refnet-huvudet har minst Ø34,9
krävs KHRQ23M75H.
INFORMATION
Max 8 grenrör kan anslutas till ett huvud.
▪ Så här ansluter du en förgreningsrörsats för flera utomhusenheter.
Välj i följande tabell enligt antalet utomhusenheter.
Antal utomhusenheter Grensats
2 BHFQ23P907 3 BHFQ23P1357
a Till inomhusenhet b Olja samlas i den yttersta utomhusenheten när systemet
stannar
X Ej tillåtet O Tillåtet
▪ Om rörlängden mellan utomhusenheterna överstiger 2 m skapar
du en stigning på 200 mm eller mer i insugsgasledningen och högtrycks-/lågtrycksgasledningen inom ett avstånd av 2 m från satsen.
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ värmeåtervinning 4P546222-1 – 2018.09
INFORMATION
Övergångsrör eller T-kopplingar anskaffas lokalt.
Installations- och användarhandbok
9
Page 10
4 Förberedelse
a
b
≤2 m
a
≤2 m ≤2 m
≥200 mm
≥200 mm
b
>2 m >2 m
A B C
a b c
Om
≤2m
>2m
a Till inomhusenhet
b Rör mellan utomhusenheter
NOTERING
Det finns begränsningar för anslutningsordningen av köldmediumrör mellan utomhusenheter vid installation i ett system med flera utomhusenheter. Installera enligt följande begränsningar. Kapaciteter för utomhusenheterna A, B och C måste uppfylla följande begränsningsvillkor: A≥B≥C.
a Till inomhusenheter b Rörsats med flera anslutningar för utomhusenhet (första
grenrör) c Rörsats med flera anslutningar för utomhusenhet (andra
grenrör)

4.3 Förbereda dragning av elkablar

4.3.1 Om elektrisk villkorsuppfyllelse

Denna utrustning uppfyller: ▪ EN/IEC 61000‑3‑11 förutsatt att systemets impedans Z
mindre än eller lika med Z
vid gränssnittspunkten mellan
max
användarens nät och det offentliga systemet. ▪ EN/IEC 61000‑3‑11 = Europeisk/internationell teknisk standard
som anger gränserna för spänningsförändringar, spänningsfluktuationer och flimmer i offentliga lågspänningssystem för utrustning med märkströmmen ≤75A.
▪ Installatören eller användaren av utrustningen har ansvaret att
säkerställa, genom att vid behov kontakta nätoperatören, att utrustningen endast är ansluten till ett nät där systemimpedansen Z
är mindre än eller lika med Z
sys
EN/IEC 61000‑3‑12 förutsatt att kortslutningseffekten Ssc är större
än eller lika med minsta Ssc-värde vid gränssnittspunkten mellan användarens nät och det offentliga systemet.
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 = Europeisk/internationell teknisk standard
som anger gränserna för övertoner som produceras av utrustning ansluten till offentliga lågspänningssystem med inström >16A och ≤75A per fas.
▪ Installatören eller användaren av utrustningen har ansvaret att
säkerställa, genom att vid behov kontakta nätoperatören, att utrustningen endast är ansluten till ett nät med en kortslutningseffekt Ssc som är större än eller lika med minsta Ssc-värde.
max
är
sys
.
En utomhusenhet
Modell Z
(Ω) Minimumvärdet
max
för Ssc (kVA)
REMQ5 2893 REYQ8 2893 REYQ10 3954 REYQ12 4313 REYQ14 4852 REYQ16 5391 REYQ18 6289 REYQ20 7009
Flera utomhusenheter
Modell Z
(Ω) Minimumvärdet
max
för Ssc (kVA)
REYQ10 5786 REYQ13 5786 REYQ16 5786 REYQ18 6846 REYQ20 7206 REYQ22 8266 REYQ24 8284 REYQ26 9165 REYQ28 9704 REYQ30 10602 REYQ32 10781 REYQ34 11680 REYQ36 12399 REYQ38 13495 REYQ40 14556 REYQ42 14735 REYQ44 15094 REYQ46 15634 REYQ48 16172 REYQ50 17071 REYQ52 17969 REYQ54 18868
INFORMATION
Multi-enheter är standardkombinationer.

4.3.2 Krav på säkerhetsanordningar

Strömkretsen måste skyddas med erforderliga säkerhetsenheter, d.v.s. en huvudbrytare, en trög säkring i vardera fasen och en jordfelsbrytare enligt tillämplig lagstiftning.
För standardkombinationer
Val av kabel och kabelstorlek bör göras enligt tillämplig lagstiftning baserat på informationen i tabellen nedan.
En utomhusenhet
Modell Minsta
strömbelastn
ingsförmåga
REMQ5 16,1A 20A REYQ8 16,1A 20A REYQ10 22,0A 25A REYQ12 24,0A 32A REYQ14 27,0A 32A
Rekommenderad
e säkringar
Installations- och användarhandbok
10
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ värmeåtervinning
4P546222-1 – 2018.09
Page 11
En utomhusenhet
14×14×
5~12 HP 14~20 HP
5~12 HP
SW8
14~20 HP
SW8
Modell Minsta
strömbelastn
ingsförmåga
REYQ16 31,0A 40A REYQ18 35,0A 40A REYQ20 39,0A 50A
För alla modeller: ▪ Fas och frekvens: 3N~50Hz ▪ Spänning: 380~415V ▪ Signalöverföringsledningsyta: 0,75~1,25 mm2, maxlängd är
1000 m. Om de totala signalkablarna överstiger dessa gränser kan det ge kommunikationsfel.
För icke-standardkombinationer
Beräkna den rekommenderade säkringskapaciteten.
Formel Beräkna genom att lägga till minsta kretsamperetal för
varje enhet som används (enligt tabellen ovan), multiplicera resultatet med 1,1 och välj nästa högre rekommenderade säkringskapacitet.
Exempel Kombinering av REYQ30 med REYQ8, REYQ10 och
REYQ12. ▪ Minsta strömbelastningsförmåga för REYQ8=16,1A ▪ Minsta strömbelastningsförmåga för
REYQ10=22,0A
▪ Minsta strömbelastningsförmåga för
REYQ12=24,0A
Minsta strömbelastningsförmåga för REYQ30 är därmed 16,1+22,0+24,0 = 62,1A
Multiplicera resultatet ovan med 1,1 (62,1A×1,1)=68,3A, vilket ger en rekommenderad säkringskapacitet på 80A.
Rekommenderad
e säkringar

5 Installation

När frontplåtarna är öppna är elkomponentboxen tillgänglig. Se
"5.1.2Öppna elkomponentboxen på utomhusenheten"på sidan11.
För servicesyften måste du ha tillgång till tryckknapparna på huvudkretskortet. För tillgång till dessa tryckknappar behöver elkomponentboxens hölje inte öppnas. Se "6.1.3 Tillgång till lokala
inställningskomponenter"på sidan24.

5.1.2 Öppna elkomponentboxen på utomhusenheten

NOTERING
Använd EJ överdriven kraft när du öppnar elkomponentboxens lock. Överdriven kraft kan deformera locket, vilket gör att vatten kan orsaka fel på utrustningen.
NOTERING
När du använder kretsbrytare som styrs av begynnelseström ska du använda begynnelseström av höghastighetstyp med 300mA.
5 Installation

5.1 Öppna enheterna

5.1.1 Öppna utomhusenheten

FARA: RISK FÖR ELCHOCK
FARA: RISK FÖR BRÄNNSKADOR
För tillgång till enheten måste frontplåtarna öppnas som följer:
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ värmeåtervinning 4P546222-1 – 2018.09
Installations- och användarhandbok
11
Page 12
5 Installation
a b
c d
e
≥100 mm
≥100 mm
*
729
≤613
≥929
AB
AA
a
(mm)
20 mm
a
a b
c
c
b
a
NOTERING
När du stänger elkomponentboxen ska du vara noga med att tätningsmaterialet på nedre baksidan av locket INTE fastnar och böjs inåt.
a Elkomponentboxens lock b Framsidan c Kopplingsplint för strömförsörjning d Tätningsmaterial e Fukt och smuts kan komma in X Ej tillåten O Tillåten

5.2 Montering av utomhusenheten

5.2.1 Förbereda installationsstrukturen

Kontrollera att enheten installeras plant på ett fundament som är starkt nog att förhindra vibrationer och oljud.
NOTERING
▪ Om enhetens installationshöjd måste ökas ska du INTE
använda ställ som bara ger stöd för hörnen.
▪ Ställ under enheten måste vara minst 100mm breda.
▪ Dra fast enheten på plats med fyra förankringsbultar M12. Det
bästa är att skruva in förankringsbultarna tills de når 20 mm över fundamentets yta.
NOTERING
▪ Ordna med dräneringsrännor runt fundamentet så att
spillvatten kan rinna bort från enheten. Vid uppvärmningsdrift och när utomhustemperaturen är under nollan kommer spillvatten från utomhusenheten att frysa. Om vattendräneringen inte är korrekt kan området kring enheten bli väldigt halt.
▪ Vid installation i en frätande miljö ska du använda
mutter med plastbricka (a) för att skydda mutteråtdragningsdelen från rost.

5.3 Anslutning av kylmediumrör

5.3.1 Dragning av kylmediumrör

Installation av köldmediumrör kan göras framifrån eller från sidan (när de tas ut genom undersidan) enligt bilden nedan.
X Ej tillåtet O Tillåtet (* = föredragen installation)
▪ Fundamentets höjd måste vara minst 150 mm från golvet. I
områden med kraftigt snöfall bör denna höjd ökas, beroende på installationsplats och förhållanden.
▪ Föredragen installation är på ett stabilt längsgående fundament
(en stål- eller betongbalk). Fundamentet måste vara större än de gråmarkerade områdena.
Minimumstorlek på fundamentet
a Förankringspunkt (4×)
HP AA AB
5~12 766 992
14~20 1076 1302
Installations- och användarhandbok
12
a Vid anslutning på vänster sida b Vid anslutning framifrån c Vid anslutning på höger sida
För sidoanslutningar ska det förstansade hålet på bottenplåten tas ut:
a Stort utstansat hål b Borr c Punkter för borrning
NOTERING
Försiktighetsåtgärder vid urtagning av stansade hål:
▪ Undvik att skada höljet. ▪ Efter urtagning av de stansade hålen rekommenderar
vi att man tar bort gjutskägg och målar kanterna och området runt kanterna med reparationsfärg som förebygger rost.
▪ När el-kablarna dras genom de stansade hålen ska de
lindas in med skyddstejp så kabeln inte skadas.
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ värmeåtervinning
4P546222-1 – 2018.09
Page 13
5 Installation
a
a
A B
7.5°
7.5°
>120 mm
>500 mm

5.3.2 Ansluta köldmediumrören till utomhusenheten

NOTERING
▪ Se till att använda medföljande rör när du utför
rördragning på plats.
▪ Se till att rören som installeras på plats inte vidrör
andra rör, underpanelen eller sidopanelen. Särskilt vid anslutning underifrån och i sida måste du skydda rören med lämplig isolering så att de inte vidrör höljet.
Anslut stoppventilerna till lokal rörkrets med tillbehörsrören som medföljer enheten.
Installatören ansvarar för anslutningar till förgreningssatser (lokal rördragning).

5.3.3 Ansluta förgreningsrörsatsen för flera enheter

NOTERING
Felaktig installation kan leda till att utomhusenheten inte fungerar korrekt.
▪ Installera kopplingarna vågrätt så att varningsetiketten (a) på
kopplingen är uppåt. ▪ Luta inte kopplingen mer än 7,5° (se vy A). ▪ Installera inte kopplingen lodrätt (se B).
Anslutning Beskrivning
Vid anslutning underifrån
Ta ut hålen i den undre ramen och dra rören under nederkanten.

5.3.5 Skydda mot föroreningar

Täta alla glapp i hålen för genomföring av rör och kablar med tätningsmaterial (anskaffas lokalt) eftersom enhetens kapacitet annars försämras och smådjur kan komma in i enheten.

5.3.6 Använda stoppventilen och serviceporten

Hur du hanterar stoppventilen
▪ Var noga med att hålla alla stoppventiler öppna under drift. ▪ Gas- och vätskesidans stoppventiler är stängda från fabriken.
Hur du öppnar/stänger stoppventilen
1 Ta bort dammskyddet. 2 Sätt in en sexkantsnyckel (vätskesidan: 4mm, gassidan: 8mm)
i stoppventilen och vrid stoppventilen:
a Varningsetikett X Ej tillåtet O Tillåtet
▪ Kontrollera att den totala rörlängden ansluten till kopplingen är helt
rak i minst 500mm. Bara om ett rakt fältrör på minst 120mm är anslutet kan över 500mm rak sektion säkerställas.

5.3.4 Flera utomhusenheter: Förstansade hål

Anslutning Beskrivning
Vid anslutning framifrån
Ta bort frontplåtens förstansade hål för anslutning.
Moturs för att öppna ventilen. Medurs för att stänga ventilen.
3 Dra åt stoppventilen ordentligt vid öppning eller stängning av
stoppventilen. Korrekt vridmoment finns i tabellen nedan.
NOTERING
Otillräcklig åtdragning kan orsaka köldmediumläckage och skador på stoppventilen.
4 Sätt tillbaka dammskyddet.
Resultat: Ventilen är nu öppen/stängd.
Hantera serviceporten
▪ Använd alltid en påfyllningsslang med ett ventiltryckningsstift
eftersom serviceporten är en ventil av Schrader-typ.
▪ Efter hantering av serviceporten ska skyddet skruvas åt ordentligt.
Vridmomentet finns i tabellen nedan.
▪ Kontrollera att inga köldmediumläckor finns när serviceportens
skydd dragits åt.
Åtdragningsmoment
Stoppventile
ns storlek
(mm)
Ø9,5 5~7N•m 4mm 10,7~14,7 Ø12,7 8~10N•m Ø15,9 14~16N•m 6mm Ø19,1 19~21N•m 8mm Ø25,4
Vridmoment (vid öppning/stängning)
Ventilhus Sexkantsnyckel Serviceport
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ värmeåtervinning 4P546222-1 – 2018.09
Installations- och användarhandbok
13
Page 14
5 Installation
p<p
>
R410AN2
b c e
a
f
g h
d
A
C D
B
Är kylmediumrörarbetet slutfört?
Har inomhusenhet och/eller utomhusenhet redan strömsatts?
Använd proceduren: "Metod 2: Efter strömsättning".
Slutför rördragningsarbetet.
Använd proceduren: "Metod 1: Före strömsättning
(normal metod)".
Ja
Nej
Nej
Ja

5.3.7 Ta bort ihopklämda rör

VARNING
Gas som finns kvar i stoppventilen kan blåsa av det ihopklämda röret.
Om du inte följer instruktionerna i proceduren nedan kan det leda till egendoms- eller kroppsskador, vilka kan vara allvarliga beroende på omständigheterna.
Använd följande procedur för att ta bort det ihopklämda röret:
1 Se till att stoppventilerna är helt stängda.
2 Anslut en vakuumtömnings-/återvinningsenhet via ett
samlingsrör till serviceportarna för alla stoppventiler.
a Tryckreduceringsventil
b Kväve
c Våg
d Kylmediumtank R410A (sifonsystem)
e Vakuumpump
f Vätskeledning, stoppventil g Gasledning, stoppventil h Högtryck/lågtryck-stoppventil för gaskrets A Ventil A B Ventil B C Ventil C D Ventil D
3 Återvinn gas och olja från det ihopklämda röret med en
återvinningsenhet.
FÖRSIKTIGT
Låt inte gaserna komma ut i atmosfären.
4 När all gas och olja återvunnits från det ihopklämda röret
kopplar du från påfyllningsslangen och stänger serviceportarna.
5 Skär av den nedre delen av stoppventilrören för gas, vätska och
utjämning längs den svarta linjen. Använd ett lämpligt verktyg (t.ex. en rörkap).
VARNING
Ta aldrig bort ihopklämda rör med hårdlödning. Gas som finns kvar i stoppventilen kan blåsa av det
ihopklämda röret.
6 Vänta tills all olja har runnit ut innan du fortsätter med
anslutningen av lokala rör i händelse av att återvinningen inte var fullständig.

5.4 Kontroll av köldmedierören

5.4.1 Om kontroll av kylmediumrör

Det är mycket viktigt att allt köldmediumrörarbete är slutfört innan enheterna (utomhus såväl som inomhus) strömsätts.
När enheterna strömsätts kommer expansionsventilerna att initieras. Detta betyder att de stängs. Läckagetest och vakuumtorkning av lokal rördragning och inomhusenheter är inte möjlig när detta sker.
Därför förklaras 2 metoder för initial installation, läckagetest och vakuumtorkning.
Metod 1: Före strömsättning
Om systemet inte har strömsatts krävs ingen särskild åtgärd för att utföra läckagetestet och vakuumtorkningen.
Metod 2: Efter strömsättning
Om systemet redan har strömsatts aktiveras inställning [2‑21] (se
"6.1.4 Byt till läge 1 eller 2" på sidan 25). Den här inställningen
öppnar lokala expansionsventiler för att säkerställa vägen för R410A och möjliggöra läckagetest och vakuumtorkning.
Installations- och användarhandbok
14
NOTERING
Kontrollera att alla inomhusenheter som är anslutna till utomhusenheten påslagna.
NOTERING
Vänta med att tillämpa inställning [2‑21] tills utomhusenhetens startprocess är slutförd.
Läckagetest och vakuumtorkning
Kontroll av köldmediumrören inbegriper: ▪ Kontroll av läckage i köldmediumrör. ▪ Vakuumtorkning av systemet för att ta bort all fukt, luft och kväve i
köldmediumrören.
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ värmeåtervinning
4P546222-1 – 2018.09
Page 15
5 Installation
p<p
>
R410AN2
C D
b c e
a
g
h
f
d
A B
Om det finns risk för att det förekommer fukt i köldmedierören (exempelvis vatten som kan ha kommit in i rören) ska man först genomföra en vakuumtorkning, se nedan, tills all fukt avlägsnats.
Alla rör inuti enheten är fabrikstestade så att de är täta. Bara lokalt installerade köldmediumrör behöver kontrolleras.
Kontrollera därför att alla stoppventiler på utomhusenheter är helt stängda innan läckagetest eller vakuumtorkning utförs.
NOTERING
Kontrollera att alla (lokalt anskaffade) lokala rörventiler är
ÖPPNA (ej stoppventiler på utomhusenheten!) innan du
startar läckagetestning och vakuumtorkning.
För mer information om ventilernas status, se "5.4.3 Kontroll av
kylmediumrör: Konfiguration"på sidan15.

5.4.2 Kontroll av kylmediumrör: Allmänna riktlinjer

Anslut vakuumpumpen via ett förgreningsrör till serviceporten för alla stoppventilerna för att öka effekten (se "5.4.3 Kontroll av
kylmediumrör: Konfiguration"på sidan15).
NOTERING
Använd en 2-stegsvakuumpump med backventil eller solenoidventil som kan ge ett vakuum ner till −⁠100,7kPa (−⁠1,007bar) (5Torr absolut).
NOTERING
Kontrollera att inte pumpolja kommer in i systemet när pumpen stängs av.
NOTERING
Använd inte kylmedium för att trycka ut luften. Använd en vakuumpump för att tömma installationen.

5.4.3 Kontroll av kylmediumrör: Konfiguration

NOTERING
Anslutningarna till inomhusenheter och alla inomhusenheter bör också läckage- och vakuumtestas. Håll också alla eventuella (lokalt anskaffade) lokala rörventiler öppna.
Mer information finns i installationshandboken för inomhusenheten. Läckagetest och vakuumtorkning ska göras innan enheten strömsätts. Se annars även flödesschemat som beskrivs tidigare i det här kapitlet (se
"5.4.1Om kontroll av kylmediumrör"på sidan14).

5.4.4 Utföra en läckagekontroll

Läckagetestet måste uppfylla specifikationen EN378‑2.
Söka efter läckor: Vakuumläckagetest
1 Töm systemet på vätska och gas till −⁠100,7 kPa (−⁠1,007 bar)
(5Torr absolut) under minst 2 timmar.
2 När detta undertryck nåtts stänger du av vakuumpumpen och
kontrollerar att trycket inte stiger under minst 1 minut.
3 Om trycket stiger kan systemet antingen innehålla fukt (se
vakuumtorkning nedan) eller ha läckor.
Söka efter läckor: Tryckläckagetest
1 Bryt vakuumet genom att trycksätta med kväve till ett minsta
tryck på 0,2 MPa (2 bar). Ställ aldrig mätartrycket högre än enhetens maximala drifttryck, t.ex. 4,0MPa (40bar).
2 Utför ett läckagetest med en bubbeltestlösning för alla
röranslutningar.
3 Töm ut kvävgasen.
NOTERING
Se till att använda rekommenderad bubbeltestlösning från din återförsäljare. Använd inte tvålvatten, det kan orsaka sprickor i kronmuttrar (tvålvatten/såpvatten kan innehålla salt som drar till sig fukt som kan frysa när rörledningarna blir kalla) och/eller bly för som anfräter utvidgade kopplingar (tvål-/såpvatten kan innehålla ammoniak som orsakar oxidering mellan mässingskronmuttrar och koppar).
a Tryckreduceringsventil b Kväve c Våg d Kylmediumtank R410A (sifonsystem) e Vakuumpump
f Vätskeledning, stoppventil g Gasledning, stoppventil h Högtryck/lågtryck-stoppventil för gaskrets
A Ventil A B Ventil B C Ventil C D Ventil D
Ventil Ventiltillstånd
Ventil A Öppen Ventil B Öppen Ventil C Öppen Ventil D Öppen Vätskeledning, stoppventil Stäng Gasledning, stoppventil Stäng Högtryck/lågtryck-stoppventil för
gaskrets
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ värmeåtervinning 4P546222-1 – 2018.09
Stäng

5.4.5 Så här utför du vakuumtömningen

Ta bort allt fukt från systemet genom att följa instruktionerna nedan:
1 Töm systemet i minst 2 timmar till ett målvakuum på –⁠100,7kPa
(–⁠1,007bar) (5Torr absolut).
2 Kontrollera att målvakuumet bibehålls i minst 1 timme med
vakuumpumpen avstängd.
3 Om du inte lyckas nå målvakuum inom 2 timmar eller bibehålla
vakuumet i 1 timme kan systemet innehålla för mycket fukt. Om så är fallet bryter du vakuumet genom att trycksätta med kväve till 0,05 MPa (0,5 bar) och upprepa steg 1 till 3 tills all fukt är borta.
4 Beroende på om du vill fylla på köldmedium direkt via porten för
köldmediumpåfyllning eller först förpåfylla en del av köldmediumet via vätskekretsen öppnar du antingen stoppventilerna på utomhusenheten eller håller dem stängda. Se "5.6.2 Om påfyllning av kylmedium" på sidan 16 för mer information.

5.5 Isolering av kylmediumrör

Sedan läcktest och vakuumtorkning genomförts måste rören isoleras. Beakta följande punkter:
Installations- och användarhandbok
15
Page 16
5 Installation
a
b
▪ Var noga med att isolera anslutande rör och grensatser i
kylledningen fullständigt. ▪ Var noga med att isolera vätske- och gasrör (för alla enheter). ▪ Använd värmebeständigt polyetenskum som tål temperaturer upp
till 70°C för vätskerör och polyetenskum som tål temperaturer upp
till 120°C för gasrör. ▪ Förstärk isoleringen på köldmediumrören med hänsyn till
installationsmiljön.
Omgivningstempera
tur
≤30°C 75% till 80% RH 15mm >30°C ≥80% RH 20mm
Kondens kan bildas på isoleringens yta. ▪ Om kondens på stoppventilen kan droppa ned i inomhusenheten
via mellanrum i isoleringen och rören på grund av att
utomhusenheten placerats högre än inomhusenheten, måste du
förhindra detta genom att försegla anslutningarna. Se bilden
nedan.
Fuktighet Minsta tjocklek
NOTERING
Om operation utförs inom 12 minuter efter att inomhus­och utomhusenheterna slagits på kan kompressorn kan inte köras förrän kommunikationen har upprättats korrekt mellan utomhusenhet(er) och inomhusenheter.
NOTERING
Innan du inleder påfyllningsprocedurer kontrollerar du om 7-segmentdisplayindikeringen på A1P-kretskortet för utomhusenheten är normal (se "6.1.4 Byt till läge 1 eller
2" på sidan 25). Om en felkod visas, se "8.1 Lösa problem baserade på felkoder"på sidan29.
NOTERING
Kontrollera att alla anslutna inomhusenheter kan identifieras (se [1‑10] och [1‑39] under "6.1.7 Läge 1:
Övervaka inställningar"på sidan25).
NOTERING
Stäng frontpanelen innan någon påfyllningsoperation görs. Om frontpanelen inte är monterat kan enheten inte göra en korrekt bedömning av om driften är korrekt eller inte.
NOTERING
Vid underhåll och då systemet (utomhusenhet+lokala rör +inomhusenheter) inte längre innehåller något köldmedium (t.ex. efter en återvinning av köldmediu*at) måste enheten fyllas på med den ursprungliga mängden köldmedium (se enhetens märkplåt) genom förpåfyllning innan den automatiska påfyllningen kan startas.
a Isoleringsmaterial
b Tätning o.s.v.

5.6 Påfyllning av köldmedium

5.6.1 Försiktighetsåtgärder vid påfyllning av
kylmedium
VARNING
▪ Använd endast R410A som köldmedium. Andra vätskor
kan orsaka explosioner och olyckor.
▪ R410A innehåller fluorgaser som påverkar
växthuseffekten. Dess växthuseffektpåverkan (GWP) är 2087,5. Låt INTE dessa gaser komma ut i atmosfären.
▪ Använd alltid skyddshandskar och skyddsglasögon när
du fyller på med köldmedium.
NOTERING
Om strömmen till några av enheterna är avstängda kan påfyllningsproceduren inte slutföras korrekt.
NOTERING
För system med flera utomhusenheter stänger du av strömmen till alla utomhusenheter.
NOTERING
Sätt på strömmen minst 6 timmar innan driften startas för körning av värmaren till vevhuset och skydd av kompressorn.

5.6.2 Om påfyllning av kylmedium

När vakuumtorkningen är slutförd kan påfyllning av ytterligare köldmedium påbörjas.
Det finns två sätt att fylla på ytterligare köldmedium.
Metod Se
Automatisk påfyllning "5.6.6Steg 6a: Fylla på köldmedium
automatiskt"på sidan20
Manuell påfyllning "5.6.7Steg 6b: Fylla på kylmedium
manuellt"på sidan21
INFORMATION
Påfyllning av köldmedium med funktionen för automatisk påfyllning av köldmedium är inte möjlig när Hydrobox­enheter är anslutna till systemet.
Vi rekommenderar att du snabbar upp förpåfyllningen av köldmedium i stora system genom att först fylla på en del av köldmediumet genom vätskekretsen innan du utför automatisk eller manuell påfyllning. Detta steg ingår i proceduren nedan (se
"5.6.5 Fylla på kylmedium" på sidan 19). Detta steg är inte
obligatoriskt, men om det inte används tar påfyllningen längre tid. Ett flödesschema är tillgängligt med en översikt över möjligheter och
åtgärder som ska vidtas (se "5.6.4 Fylla på kylmedium:
Flödesschema"på sidan17).

5.6.3 Hur du avgör hur mycket ytterligare köldmedium som behövs

INFORMATION
Kontakta din återförsäljare för information om slutiltig köldmediumjustering i testlaboratoriet.
Installations- och användarhandbok
16
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ värmeåtervinning
4P546222-1 – 2018.09
Page 17
5 Installation
Steg 1
Beräkna ytterligare mängd kylmedium som ska fyllas på: R (kg)
Överpåfyllning av kylmedium gjordes, återvinn kylmedium så att R=Q
Steg 2+3
• Stäng ventil C, D och A
• Öppna ventil B till vätskekretsen
• Utför förpåfyllningsmängd: Q (kg)
• Koppla bort grenröret från gaskretsen och högtrycks-/lågtrycksgaskretsen
Steg 4a
• Stäng ventil B
• Påfyllningen är klar
• Fyll i mängden på dekalen för ytterligare
påfyllt kylmedium
• Fyll på den ytterligare kylmediummängden via inställning [2-14]
• Gå till testkörning
Steg 4b
Stäng ventil B
R=Q R>QR<Q
Fortsätter på nästa sida >>
p< p>
R410AN2
C D
A B
NOTERING
Maximalt tillåten påfyllning av köldmedium i systemet är 100 kg. Detta betyder att om den beräknade totala mängden köldmedium som ska fyllas på är större än eller lika med 95kg måste du dela upp dina utomhussystem i mindre oberoende system som vart och ett innehåller mindre än 95 kg köldmedium. Mängden som påfyllts från fabrik anges på namnplåten.
Formel:
R=[(X1ר22,2)×0,37+(X2ר19,1)×0,26+(X3ר15,9)×0,18+ (X4ר12,7)×0,12+(X5ר9,5)×0,059+(X6ר6,4)×0,022]×1,04+(A+B +C)
R Ytterligare köldmedium som ska fyllas på [i kilo, avrundat
till 1 decimal]
X
= Total längd [m] för vätskerör med storlek Øa
1...6
A~C Parametrar A~C
Parameter A. Om det totala anslutningsförhållandet för
inomhusenheternas kapacitet (CR)>100%, fyller du på ytterligare 0,5kg köldmedium per utomhusenhet.
Parameter B. När flera multi-utomhusenhetssystem används lägger du ihop summan av de individuella utomhusenheternas påfyllningsfaktorer.
Modell B
REMQ5+REYQ8+
0kg
REYQ10+REYQ12 REYQ14 1,3kg REYQ16 1,4kg REYQ18 4,7kg
Modell B
REYQ20 4,8kg
Parameter C. När flera multi-BS-enheter används lägger du ihop summan av de individuella BS-enheternas påfyllningsfaktorer.
Modell C
BS1Q10 0,05kg BS1Q16 0,1kg BS1Q25 0,2kg BS4Q 0,3kg BS6Q 0,4kg BS8Q 0,5kg BS10Q 0,7kg BS12Q 0,8kg BS16Q 1,1kg
Metriska rör. När du använder metriska rör ska du byta viktfaktorerna i formeln mot de i följande tabell:
Tumrör Metriska rör
Rör Viktfaktor Rör Viktfaktor
Ø6,4mm 0,022 Ø6mm 0,018
Ø9,5mm 0,059 Ø10mm 0,065 Ø12,7mm 0,12 Ø12mm 0,097 Ø15,9mm 0,18 Ø15mm 0,16
Ø16mm 0,18 Ø19,1mm 0,26 Ø18mm 0,24 Ø22,2mm 0,37 Ø22mm 0,35

5.6.4 Fylla på kylmedium: Flödesschema

Mer information finns i "5.6.5Fylla på kylmedium"på sidan19.
Förpåfyllning av kylmedium
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ värmeåtervinning 4P546222-1 – 2018.09
Installations- och användarhandbok
17
Page 18
5 Installation
Steg 6
Fortsätt med automatisk eller manuell påfyllning
Steg 6b
Aktivera lokal inställning [2-20]=1 Enhetens kylmedium fylls på automatiskt.
Steg 6a
• Tryck 1x gång på BS2: "888"
• Tryck på BS2 i minst 5 sekunder "t01" tryckutjämning
• Öppna ventil A
• Fyll på återstående mängd kylmedium P (kg) R=Q+P
Beroende på omgivningsförhållanden kan enheten utföra automatisk
påfyllning av kylmedium i uppvärmnings- eller kylningsläge.
• Stäng ventil A
• Tryck på BS3 för att avbryta manuell påfyllning
• Påfyllningen är klar
• Fyll i mängden på dekalen för ytterligare påfyllt kylmedium
• Fyll på den ytterligare kylmediummängden via inställning [2-14]
• Gå till testkörning
Steg 5
• Anslut ventil A till porten för kylmediumpåfyllning (d)
• Öppna alla stoppventiler på utomhusenheten
R>Q
Automatisk påfyllning
Manuell påfyllning
Fortsätter på nästa sida >>
<< Forts. från föregående sida
p< p>
R410A
d
A
Påfyllning av kylmedium
Installations- och användarhandbok
18
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ värmeåtervinning
4P546222-1 – 2018.09
Page 19
"t23" blinkar
• Tryck på BS2 inom 5 minuter
• Öppna ventil A
("t22" startkontroll) ("t23" väntar på stabil uppvärmning)
"t03" blinkar
• Tryck på BS2 inom 5 minuter
• Öppna ventil A
("t02" startkontroll) ("t03" väntar på stabil kylning)
Displayen visar "t23" och lågtrycksvärdet med ett intervall på 1 sekund.
• Fyll på ytterligare kylmedium P (kg)
• Stäng ventil A
• Tryck på BS3 för att avbryta driften
• Slutkod "t26" visas
Displayen visar "t03" och lågtrycksvärdet med ett intervall på 1 sekund. Kylmedium fylls på automatiskt.
"pe"=påfyllningen är nästan klar "p9"=påfyllningen är klar
ELLER
P (kg) lades till vid automatisk påfyllning. R=Q+P
• Tryck på BS2
• T
A
-kontroll utförs
• Stäng ventil A
• Tryck på BS1 för att lämna programmet
• Påfyllningen är klar
• Fyll i mängden på dekalen för ytterligare påfyllt kylmedium
• Fyll på den ytterligare kylmediummängden via inställning [2-14]
• Gå till testkörning
Om följande koder visas:
"e-2" (inomhustemperatur utanför intervallet) och "e-3" (utomhustemperatur utanför intervallet)
Genomför då den automatiska påfyllningen igen.
• "t0X" visas
• Tryck på BS1
• Påfyllningen är klar
• Fyll i mängden på dekalen för ytterligare påfyllt kylmedium
• Fyll på den ytterligare kylmediummängden via inställning [2-14]
• Gå till testkörning
Följande koder visas: "e-2" (inomhustemperatur utanför
intervallet) och "e-3" (utomhustemperatur utanför
intervallet)
• Tryck på BS1 för att lämna programmet
• Påfyllningen är klar
• Fyll i mängden på dekalen för ytterligare påfyllt kylmedium
• Fyll på den ytterligare kylmediummängden via inställning [2-14]
• Gå till testkörning
Under grå förhållanden
<< Forts. från föregående sida
Uppvärmning, påfyllning Kylning, påfyllning
5 Installation

5.6.5 Fylla på kylmedium

Följ stegen nedan och överväg om du vill använda den automatiska påfyllningsfunktionen.
Förpåfyllning av köldmedium
1 Beräkna mängden ytterligare köldmedium som ska fyllas på
med formeln som nämns i "5.6.3 Hur du avgör hur mycket
ytterligare köldmedium som behövs"på sidan16.
2 De första 10 kg ytterligare köldmedium kan fyllas på utan drift
av utomhusenheten:
Ytterligare påfyllt köldmedium understiger 10kg
Ytterligare påfyllt köldmedium överstiger 10 kg
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ värmeåtervinning 4P546222-1 – 2018.09
Om
Följ steg 3~4.
Följ steg 3~6.
3 Förpåfyllning kan göras utan att kompressorn körs, genom
anslutning av köldmediumflaskan till serviceporten på vätskekretsens stoppventil (öppna ventil B). Kontrollera att alla stoppventiler på utomhusenheter, som ventilerna A, C och D, är stängda.
NOTERING
Vid förpåfyllning fylls köldmedium på endast via vätskekretsen. Stäng ventilerna C, D och A, och koppla bort grenröret från gaskretsen och högtrycks-/ lågtrycksgaskretsen.
Installations- och användarhandbok
19
Page 20
5 Installation
p<p
>
R410AN2
C D
b c e
a
g
h
f
d
A B
p<p
>
R410A
a c
d
b
A
a Tryckreduceringsventil
b Kväve
c Våg
d Kylmediumtank R410A (sifonsystem)
e Vakuumpump
f Vätskeledning, stoppventil g Gasledning, stoppventil h Högtryck/lågtryck-stoppventil för gaskrets A Ventil A B Ventil B C Ventil C D Ventil D
4 Gör något av följande:
Om
4a Den beräknade mängden
ytterligare kylmedium uppnås med förpåfyllningsproceduren ovan
4b Den totala mängden
köldmedium inte kunde fyllas på med förpåfyllning
Stäng ventil B och koppla från förgreningen från vätskekretsen.
Stäng ventil B, koppla från förgreningen från vätskekretsen och utför steg 5~6.
NOTERING
▪ Påfyllningsporten för köldmedium ansluts till
rörsystemet i enheten. Enhetens interna rörsystem är redan påfyllt med köldmedium från fabriken, så var försiktig när du ansluter påfyllningsslangen.
▪ När du fyllt på köldmedium ska du inte glömma att
stänga locket köldmediumpåfyllningsporten. Åtdragningsmomentet för locket är 11,5 till 13,9N•m.
▪ För att säkerställa enhetlig köldmediumdistribution kan
det ta ca. 10 minuter för kompressorn att starta när enheten slagits på. Detta innebär inget funktionsfel.
6 Gör något av följande:
6a "5.6.6Steg 6a: Fylla på köldmedium automatiskt"på
sidan20
6b "5.6.7Steg 6b: Fylla på kylmedium manuellt"på sidan21
INFORMATION
Om påfyllning av köldmedium:
▪ Anteckna den ytterligare påfyllda mängden köldmedium
på köldmediumetiketten som medföljer enheten, och fäst den på frontpanelens baksida.
▪ Fyll på ytterligare köldmedium i systemet via inställning
[2‑14].
▪ Utför testproceduren enligt "7 Driftsättning" på
sidan27.
Påfyllning av köldmedium
5 Efter förpåfyllningen ansluts ventil A till
Installations- och användarhandbok
20
INFORMATION
Om den totala mängden ytterligare köldmedium uppnåddes i steg 4 (endast med förpåfyllning) noterar du den påfyllda mängden köldmedium på etiketten för ytterligare köldmedium som medföljer enheten och fäster den på frontpanelens baksida.
Fyll sedan på den ytterligare köldmediummängden i systemet via inställning [2-14].
Utför testproceduren enligt "7Driftsättning"på sidan27.
köldmediumpåfyllningsporten och resterande köldmedium fylls på via denna. Öppna alla stoppventiler på utomhusenheten. I det här skedet måste ventil A vara stängd!
a Våg
b Köldmediumtank R410A (sifonsystem)
c Vakuumpump d Köldmediumpåfyllningsport A Ventil A
INFORMATION
För ett system med flera utomhusenheter behöver inte alla påfyllningsportar anslutas till en påfyllningstank.
Köldmedium fylls på med ±22 kg på 1 timme vid en utomhustemperatur på 30°C DB eller med ±6 kg vid en utomhustemperatur på 0°CDB.
Om du behöver snabba på processen för ett system med flera utomhusenheter ansluter du köldmediumtankar till varje utomhusenhet.

5.6.6 Steg 6a: Fylla på köldmedium automatiskt

INFORMATION
Den automatiska köldmediumpåfyllningen har nedan angivna begränsningar. Utanför dessa intervall kan systemet inte utföra den automatiska köldmediumpåfyllningen:
▪ Utomhustemperatur: 0~43°CDB. ▪ Inomhustemperatur: 10~32°CDB. ▪ Total kapacitet för inomhusenheter: ≥80%.
När " på BS2 inom 5 minuter. Öppna ventil A. Om BS2 inte trycks ned inom 5 minuter visas en felkod:
Uppvärmning "
Kylning Felkoden "
Testkörningen med detaljerad kontroll av köldmediumstatus krävs för användning av läckagedetektionsfunktionaliteten. Mer information finns i "7Driftsättning"på sidan27.
" visas
"
" eller " " börjar blinka (redo för påfyllning) trycker du
Om
" blinkar. Tryck på BS2 för att
starta om proceduren.
" visas. Tryck på BS1 för
att avbryta och starta om proceduren.
Om
", " " eller " "
Tryck på BS1 för att slutföra den automatiska påfyllningsproceduren. Omgivningsförhållandena är gynnsamma för att utföra testkörningen.
" eller " " visas Omgivningsförhållandena är INTE
gynnsamma för att utföra testkörningen. Tryck på BS1 för att slutföra den automatiska påfyllningsproceduren.
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ värmeåtervinning
4P546222-1 – 2018.09
Page 21
5 Installation
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
= =
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d e
INFORMATION
Om en felkod uppstod under denna automatiska påfyllningsprocedur kommer enheten att stanna och indikera " " blinkande. Tryck på BS2 för att starta om proceduren.
INFORMATION
▪ När ett fel identifieras under proceduren (t.ex. vid en
stängd stoppventil), visas en felkod. Se då "8.1Solving
problems based on error codes" på sidan 29 pch lös
problemet i enlighet med instruktionerna där. Återställning av felet kan göras genom att trycka på BS1. Proceduren kan återstartas från "5.6.6 Steg 6a:
Fylla på köldmedium automatiskt"på sidan20.
▪ Du kan avbryta den automatiska påfyllningen av
köldmedium genom att trycka på BS1. Enheten stannar och återgår viloläge.

5.6.7 Steg 6b: Fylla på kylmedium manuellt

INFORMATION
Den manuella påfyllningen stoppas automatiskt inom 30 minuter. Om påfyllningen inte är slutförd efter 30 minuter utför du proceduren för ytterligare påfyllning av kylmedium igen.
INFORMATION
▪ När ett fel identifieras under proceduren (t.ex. vid en
stängd stoppventil), visas en felkod. Se då
"5.6.8 Felkoder vid påfyllning av kylmedium" på sidan 21 och åtgärda felet. Återställning av felet kan
göras genom att trycka på BS3. Proceduren kan återstartas från "5.6.7 Steg 6b: Fylla på kylmedium
manuellt"på sidan21.
▪ Du kan avbryta den manuella påfyllningen av
köldmedium genom att trycka på BS3. Enheten stannar och återgår viloläge.

5.6.8 Felkoder vid påfyllning av kylmedium

Kod Orsak Lösning
Ovanligt lågtryck i insugsledningen
Frysskydd, inomhusenheten
Stäng omedelbart ventil A. Tryck på BS3 för att återställa. Kontrollera följande innan du försöker göra om den automatiska påfyllningen:
▪ Kontrollera om alla
stoppventiler på gassidan är korrekt öppnade.
▪ Kontrollera om ventilen
på köldmediumcylindern är öppen.
▪ Kontrollera att
luftintaget och luftutloppet på inomhusenheten inte är blockerat.
Stäng omedelbart ventil A. Tryck på BS3 för att återställa. Försök göra om den automatiska påfyllningen.
Kod Orsak Lösning
Inomhusenheten är inte inom temperaturintervallet för
Försök igen när omgivningsvillkoren är
uppfyllda. läckagedetekteringsoperat ion
Utomhusenheten är inte inom temperaturintervallet för
Försök igen när
omgivningsvillkoren är
uppfyllda. läckagedetekteringsoperat ion
Indikerar att en inomhusenhet som inte är kompatibel med
Se kraven för att kunna
köra
läckagedetekteringen. läckagedetektionsfunktion en är installerad (t.ex. Hydroboxenheter, …)
Annan
felkod
Stäng omedelbart ventil A.
Kontrollera felkoden och
vidta motsvarande åtgärd,
"8.1Lösa problem
baserade på felkoder"på
sidan29.

5.6.9 Kontroller efter påfyllning av kylmedium

▪ Är alla stoppventilerna öppna? ▪ Har mängden kylmedium som fyllts på antecknats på etiketten för
kylmediummedelpåfyllning?
NOTERING
Var noga med att öppna alla stoppventiler efter (för)påfyllning av kylmedium.
Om systemet används med stängda stoppventiler skadas kompressorn.

5.6.10 Hur du fäster etiketten om fluorerade växthusgaser

1 Fyll i dekalen enligt nedan:
a Om en flerspråkig dekal med information om fluorgaser
som påverkar växthuseffekten medföljer enheten (se tillbehör), ta loss tillämpligt språk och sätt ovanpå a.
b Fabrikspåfyllt köldmedium: se enhetens märkskylt c Ytterligare påfylld mängd köldmedium d Total mängd köldmedium e Mängden av fluorgaser som påverkar växthuseffekten
av den totala köldmediemängden som fyllts på uttrycks i ton ekvivalent CO2.
f GWP = Växthuseffektpåverkan (Global Warming Potential)
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ värmeåtervinning 4P546222-1 – 2018.09
Installations- och användarhandbok
21
Page 22
5 Installation
a
b
f
c
f
e
g
d
c
B
h
j
ji
i
a
b c
d
b a
A
b a
c
c
c
d
c
d
c
5~12 HP 14~20 HP
A
A
X1A
c d
a b a b
5~12 HP 14~20 HP
NOTERING Tillämplig lagstiftning om fluorgaser som påverkar
växthuseffekten kräver att köldmediumpåfyllning av
enheten indikeras både i vikt och motsvarande mängd CO2.
Formel för beräkning av motsvarande mängd CO2 i ton: GWP-värde för köldmedium × total mängd påfyllt
köldmedium [i kg]/1000 Använd GWP-värdet som anges på dekalen för påfyllt
köldmedium. Det GWP-värdet baseras på den senaste IPCC-bedömningsrapporten. GWP-värdet som anges i handboken kan vara föråldrat.
2 Fäst etiketten på insidan av utomhusenheten, nära gas- och
vätskestoppventilerna.

5.7 Ansluta elkablarna

5.7.1 Lokal kabeldragning: Översikt

Lokal kabeldragning består av strömförsörjningskablar (alltid med jordning) och kommunikationskablar mellan inomhusenhet och utomhusenhet (= signalkablar).
Exempel:

5.7.3 Dra och fästa signalöverföringskablar

Signalöverföringskablar får endast dras in genom framsidan. Fäst i det övre monteringshålet.
a Strömförsörjning (med jordfelsbrytare)
b Huvudströmbrytare
c Jordanslutning
d Utomhusenhet
e Inomhusenhet
f Fjärrkontroll g BS-enhet h Väljare kyla/värme
i Strömbrytare j Säkring
Strömförsörjning 3N~50Hz Strömförsörjning 1~50Hz Jordning

5.7.2 Försiktighetsåtgärder vid utslagning av hål

▪ När du ska slå ut ett hål slår du på det med en hammare. ▪ När du slagit ut de förstansade hålen rekommenderar vi att du tar
bort grader från hålen och målar kanterna och området runt hålen med grundfärg för att förhindra korrosion.
▪ När du för igenom elkablar genom de förstansade hålen kan du
skydda kablarna genom att linda in dem i skyddstejp, föra dem genom lokalt anskaffade skyddsrör eller installera lämpliga lokalt anskaffade kabelnipplar eller gummibussningar i de förstansade hålen.
a Signalöverföringskabel (möjlighet 1) b Signalöverföringskabel (möjlighet 2)
med buntband.
c Buntband. Fäst vid fabriksmonterade lågspänningskablar. d Buntband.
(a) Förstansat hål måste slås ut. Täta hålet för att undvika att
små djur eller smuts kommer in i enheten.
(a)
(a)
. Fixera rörisoleringen
Fäst vid anvisade plastkonsoler med klämmor (anskaffas lokalt).
a Kabeldragning mellan enheter (inomhus-utomhus) (F1/F2
left)
b Kablar för intern signalöverföring (Q1/Q2)
a Utstansat hål
b Grad
c Ta bort grader
Installations- och användarhandbok
22
d Om det finns risk att små djur kan ta sig in i systemet
genom hålen pluggar du dem med tätningsmaterial (som förbereds på platsen)
c Plastkonsol d Klämmor anskaffade lokalt
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ värmeåtervinning
4P546222-1 – 2018.09
Page 23
5 Installation
F1 F2 F1 F2 Q1 Q2
F1 F1F2 F2Q1Q2
g
e
TO IN/D UNIT
TO OUT/D UNIT TO MULTI UNIT
A1P
Q1 Q2
A1P
Q1 Q2
A1P
a b c
d
f
F1 F2F1 F2 F1 F2 F1 F2
TO IN/D
UNIT
TO OUT/D
UNIT
TO IN/D
UNIT
TO OUT/D
UNIT
F1 F2 F1 F2 F1 F2 F1 F2
F1 F2 F1 F2
j
ii
hh
e
b
a
f
c
d
f
e
f
c
X1M
abac
d
X1M
b
5~12 HP 14~20 HP
A
A
A
d
d
d
d
5~12 HP
a
bc d
f
g
e
i
j h

5.7.4 Ansluta signalöverföringskabeln

Kablarna från inomhusenheten måste anslutas till F1/F2­terminalerna (In-Ut) på utomhusenhetens kretskort.
Åtdragningsmoment för signalöverföringskablarnas terminalskruvar:
Skruvstorlek Åtdragningsmoment (N•m)
M3,5 (A1P) 0,8~0,96
a Enhet A (huvudutomhusenhet) b Enhet B (sekundärutomhusenhet) c Enhet C (sekundärutomhusenhet) d Utomhusenhetens kretskort (A1P) e Signalöverföring huvud/sekundär (Q1/Q2)
f Signalöverföring utomhus/inomhus (F1/F2)
g Signalöverföring mellan utomhusenhet och annat system
(F1/F2)
h BS-enhet
i Inomhusenhet j VRV-inomhusenhet endast med kylning/Hydrobox-enhet
endast för uppvärmning
INFORMATION
Enheter i U-serien kan inte dela köldmediumkrets med enheter i T-serien. Elektriskt kan dock enheter i U-serien och enheter i T-serien vara anslutna via F1/F2.
▪ Anslutningskablar mellan utomhusenheter i samma rörsystem
måste anslutas till Q1/Q2-terminalerna (Out Multi). Om du ansluter kablarna till F1/F2-terminalerna fungerar inte systemet.
▪ Kablarna för övriga system måste anslutas till F1/F2-terminalerna
(Out-Out) på kretskortet för utomhusenheten där kablarna från inomhusenheter ansluts.
▪ Basenheten är den utomhusenhet som anslutningskablarna från
inomhusenheten ansluts till.

5.7.5 Slutföra signalöverföringskabeldragningen

Efter installation av signalkablar i enheten ska dessa samlas och skyddas tillsammans med med köldmediumrör på plats med tejp, enligt bilden nedan.

5.7.6 Dra och fästa strömförsörjningskablar

NOTERING
Vid dragning av jordledningar ska ett säkerhetsavstånd på 25 mm eller mer hållas från kablar till kompressorn. Om dessa instruktioner inte följs kan det ha en negativ påverkan på andra enheter som är anslutna till samma jord.
Strömförsörjningskablaget får endast dras in från framsidan och vänstersidan. Fixera den i det nedre monteringshålet.
a Strömförsörjning (möjlighet 1) b Strömförsörjning (möjlighet 2) c Strömförsörjning (möjlighet 3) d Buntband
(a) Förstansat hål måste slås ut. Täta hålet för att undvika att
små djur eller smuts kommer in i enheten.
(a)
(a)
(a)
. Använd skyddsrör.

5.7.7 Ansluta strömförsörjningen

Strömförsörjningen MÅSTE klämmas fast i plastkonsolen med en lokalt anskaffad klämma för att förhindra extern kraftpåverkan på kontakten. Kabel med grön och gul markering ska ENBART användas till jordning.
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ värmeåtervinning 4P546222-1 – 2018.09
a Vätskerör b Gasrör c Tejp d Högtrycks-/lågtrycksgasrör e Signalöverföringskabel (F1/F2)
f Insulator
Installations- och användarhandbok
23
Page 24

6 Konfiguration

14~20 HP
a
bc d
f
g
e
i j h
L1 L2 L2 N
a b
BS1 BS2
DS1 DS2
BS3
X27A
a Strömförsörjning (380~415 V , 3N~50Hz)
b Säkring
c Jordfelsbrytare
d Jordledning
e Kopplingsplint för spänningskälla
f Anslut strömkablarna: RED till L1, WHT till L2, BLK till L3
och BLU till N
g Jordledning (GRN/YLW) h Buntband
i Skålbricka j Vid anslutning av jordledningen rekommenderar vi att du
gör en ögla.
Flera utomhusenheter
För ihopkoppling av strömförsörjning för flera utomhusenheter ska ringkabelskor användas. Ingen skalad kabel får användas.
I det fallet ska den fabriksinstallerade ringbrickan tas bort. Koppla båda kablarna till strömförsörjningskontakten enligt nedan:
PC-konfigurator
För VRV IV-värmeåtervinningssystem är det också möjligt att göra flera lokala inställningar vid driftsättning via ett PC-gränssnitt (för detta krävs tillvalet EKPCCAB). Installatören kan förbereda konfigurationen (ej på plats) via en dator och sedan ladda upp konfigurationen till systemet.
Se även: "6.1.9 Ansluta PC-konfiguratorn till utomhusenheten" på
sidan27.
Läge 1 och 2
Läge Beskrivning
Läge 1 (övervaka
inställningar)
Läge 2 (lokala
inställningar)
Läge1 kan användas för att övervaka den aktuella situationen för utomhusenheten. Innehållet i vissa lokala inställningar kan också övervakas.
Läge2 används för att ändra lokala inställningar för systemet. Du kan kontrollera den aktuella lokala inställningen och ändra dess värde.
I allmänhet kan normal drift återupptas utan särskild åtgärd efter ändring av lokala inställningar.
Vissa lokala inställningar används för särskild drift (t.ex. engångsdrift, inställning för återvinning/vakuumtorkning, inställning för manuell påfyllning av köldmedium, etc.). Det krävs då att specialdriften avbryts innan normal drift kan återupptas. Detta indikeras då i förklaringarna nedan.
6 Konfiguration
INFORMATION
Det är viktigt att all information i detta kapitel läses i ordning av installatören och att systemet konfigureras därefter.
FARA: RISK FÖR ELCHOCK

6.1 Göra lokala inställningar

6.1.1 Om lokala inställningar

För att fortsätta konfigurera VRV IV-värmeåtervinningssystemet måste du förse enhetens kretskort med indata. I det här kapitlet beskrivs hur manuell inmatning kan göras med tryckknapparna på kretskortet och avläsning av feedback via 7-segmentdisplayer.
Inställningar görs via huvudutomhusenheten. Utöver att göra lokala inställningar är det också möjligt att bekräfta
enhetens aktuella driftparametrar.
Tryckknappar
Specialåtgärder (automatisk köldmediumpåfyllning, testkörning, m.m.) och lokala inställningar (behovsdrift, lågbullrande, m.m.) görs med tryckknapparna.
Se även: ▪ "6.1.2Lokala inställningskomponenter"på sidan24"6.1.3Tillgång till lokala inställningskomponenter"på sidan24
Installations- och användarhandbok
24
Se även: ▪ "6.1.4Byt till läge 1 eller 2"på sidan25"6.1.5Använda läge 1"på sidan25"6.1.6Använda läge 2"på sidan25"6.1.7Läge 1: Övervaka inställningar"på sidan25"6.1.8Läge 2: Inställningar"på sidan26

6.1.2 Lokala inställningskomponenter

Placering av 7-segmentdisplayer, knappar och dipswitchar:
BS1 LÄGE: Ändra inställt läge BS2 STÄLL IN: För lokal inställning BS3 RETUR: För lokal inställning
DS1, DS2 DIP-switchar
a 7‑segmentdisplayer b Tryckknappar

6.1.3 Tillgång till lokala inställningskomponenter

Du behöver inte öppna hela elkomponentboxen för att komma åt tryckknapparna på kretskortet och läsa av 7-segmentdisplay(er).
Du kommer åt dem genom att ta bort den främre inspektionsluckan på frontplåten (se bilden). Du kan nu öppna inspektionsluckan på elkomponentboxens frontplåt (se bilden). Du kan se de tre tryckknapparna och de tre 7-segmentdisplayerna och DIP­switcharna.
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ värmeåtervinning
4P546222-1 – 2018.09
Page 25
6 Konfiguration
a
b
c
Åtkomst Åtgärd
Läge 1 Tryck en gång på BS1.
7‑segmentdisplayindikeringen ändras till:
Läge 2 Tryck på BS1 i minst 5 sekunder.
7‑segmentdisplayindikeringen ändras till:
INFORMATION
a Frontplåt b Huvudkretskort med 3 7-segmentdisplayer och 3
tryckknappar
c Elkomponentboxens servicelucka
Manövrera brytarna och tryckknapparna med en isolerad pinne (till exempel en kulspetspenna) så att du inte vidrör några strömförande delar.
Se till att sätta tillbaka inspektionsluckan i elkomponentboxens lucka och stänga frontplåtens inspektionslucka när du är färdig. Vid drift av enheten ska enhetens frontplåt alltid vara monterad. Inställningar kan fortfarande göras genom inspektionsöppningen.
NOTERING
Kontrollera att alla yttre paneler, utom serviceluckan på elkomponentboxen, är stängda medan du arbetar.
Stäng elkomponentboxens lock ordentligt innan du sätter på strömmen.

6.1.4 Byt till läge 1 eller 2

Initiering: standardsituation
NOTERING
Sätt på strömmen minst 6 timmar innan driften startas för körning av värmaren till vevhuset och skydd av kompressorn.
Sätt på strömmen till utomhusenheten och alla inomhusenheter. När kommunikationen mellan inomhusenheter och utomhusenhet(er) upprättats och är normal är 7-segmentindikeringen som följer (standardläge vid fabriksleverans).
Steg Display
När strömmen sätts på: blinkar som indikeras. Första strömförsörjningskontrollerna utförs (1~2min).
Om inget problem uppstår: tänds som indikeras (8~10min).
Driftklar: tom displayindikering som indikeras.
7‑segmentdisplayindikeringar:
När situationen ovan inte kan bekräftas efter 12 minuter kan felkoden kontrolleras via inomhusenhetens användargränssnitt och utomhusenhetens 7-segmentdisplay. Åtgärda felkoden. Kontrollera först kommunikationskablaget.
Åtkomst
BS1 används för att välja önskat läge.
Av Blinkar På
Om du tappar bort dig under inställningen trycker du på BS1. Systemet återgår till viloläge (ingen indikering på 7­segmentdisplayer: tom, se "6.1.4 Byt till läge 1 eller 2" på
sidan25).

6.1.5 Använda läge 1

Läge 1 används för att ange grundinställningar och övervaka enhetens status.
Vad Hur
Ändring och val av inställning i läge1
Avsluta och återgå till grundstatus
När läge1 har valts (tryck en gång på BS1) kan du välja önskad inställning. Detta gör du genom att trycka på BS2.
Du väljer värde för vald inställning genom att trycka en gång på BS3.
Tryck på BS1.

6.1.6 Använda läge 2

Huvudenheten ska användas för att ange lokala inställningar i läge2.
Läge2 används för att ange grundinställningar för utomhusenheten och systemet.
Vad Hur
Ändring och val av inställning i läge2
Avsluta och återgå till grundstatus
Ändring av värdet för vald inställning i läge2
När läge2 har valts (tryck på BS1 i minst 5 sekunder) kan du välja önskad inställning. Detta gör du genom att trycka på BS2.
Du väljer värde för vald inställning genom att trycka 1 gång på BS3.
Tryck på BS1.
▪ När läge2 har valts (tryck på BS1 i
minst 5 sekunder) kan du välja önskad inställning. Detta gör du genom att trycka på BS2.
▪ Du väljer värde för vald inställning
genom att trycka 1 gång på BS3.
▪ Nu används BS2 för val av önskat
värde för vald inställning.
▪ När önskat värde har valts kan du
bekräfta ändringen av värdet genom att trycka 1 gång på BS3.
▪ Tryck en gång till på BS3 för att starta
driften enligt önskat värde.

6.1.7 Läge 1: Övervaka inställningar

[1‑0]
Visar om enheten du kontrollerar är en huvudenhet, sekundärenhet 1 eller sekundärenhet 2.
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ värmeåtervinning 4P546222-1 – 2018.09
Installations- och användarhandbok
25
Page 26
6 Konfiguration
Huvudenheten ska användas för att ange lokala inställningar i läge2.
[1‑0] Beskrivning
Ingen indikering Odefinierad situation.
0 Utomhusenheten är huvudenhet. 1 Utomhusenheten är sekundärenhet1. 2 Utomhusenheten är sekundärenhet2.
[1‑1]
Visar status för lågbullerdrift.
[1‑1] Beskrivning
0 Enheten arbetar för tillfället inte under
lågbullerbegränsningar.
1 Enheten arbetar för tillfället under
lågbullerbegränsningar.
[1‑2]
Visar status för drift med strömförbrukningsbegränsning.
[1‑2] Beskrivning
0 Enheten arbetar för tillfället inte under
strömförbrukningsbegränsningar.
1 Enheten arbetar för tillfället under
strömförbrukningsbegränsning.
[1‑5] [1‑6]
Visar: ▪ [1‑5]: Aktuell Te-målparameterposition. ▪ [1‑6]: Aktuell Tc-målparameterposition.
[1‑10]
Visar totalt antal anslutna VRV- och AHU-inomhusenheter.
[1‑13]
Visar det totala antalet anslutna utomhusenheter (i system med flera utomhusenheter).
[1‑17] [1‑18] [1‑19]
Visar: ▪ [1‑17]: Den senaste felkoden. ▪ [1‑18]: Den näst senaste felkoden. ▪ [1‑19]: Felkoden före den näst senaste felkoden.
[1‑29] [1‑30] [1‑31]
Visar resultatet av läckagedetekteringsfunktionen: ▪ : Inga data. ▪ : Läckagedetekteringsfel på grund av onormal drift. ▪ : Inget läckage detekterat. ▪ : Läckage detekterat.
[1‑34]
Visar hur många dagar som återstår till nästa automatiska läckagedetektering (om automatisk läckagedetektering är aktiverad).
[1‑39]
Visar: ▪ Antalet Hydrobox (HXY080/125 och HXHD)-inomhusenheter
anslutna till systemet.
[1‑40] [1‑41]
Visar: ▪ [1‑40]: Aktuell kylkomfortinställning. ▪ [1‑41]: Aktuell uppvärmningskomfortinställning.

6.1.8 Läge 2: Inställningar

[2‑8]
Te-måltemperatur vid kylningsdrift.
[2‑8] Te-mål (°C)
0 (standard) Auto
2 6 3 7 4 8 5 9 6 10 7 11
[2‑9]
Tx-måltemperatur vid uppvärmningsdrift.
[2‑9] Tc-mål (°C)
0 (standard) Auto
1 41 2 42 3 43 4 44 5 45 6 46
[2‑14]
Ange mängden extra köldmedium som fyllts på. Om du vill använda den automatiska läckagedetektionsfunktionen
måste du ange den totala mängden påfyllt köldmedium.
[2‑14] Ytterligare påfylld mängd (kg)
0 (standard) Inga indata
1 0<x<5 2 5<x<10 3 10<x<15 4 15<x<20 5 20<x<25 6 25<x<30 7 30<x<35 8 35<x<40
9 40<x<45 10 45<x<50 11 50<x<55 12 55<x<60 13 60<x<65 14 65<x<70 15 70<x<75 16 75<x<80 17 80<x<85 18 85<x<90 19 Inställningen kan inte användas. Total mängd 20 21
▪ Detaljerad information om beräkning av mängden påfyllt
köldmedium finns i "5.6.3 Hur du avgör hur mycket ytterligare
köldmedium som behövs"på sidan16.
▪ Hjälp med inmatning av mängden ytterligare påfyllt köldmedium
och läckagedetektionsfunktionen finns i "6.2 Använda
läckagedetekteringsfunktionen"på sidan27.
köldmedium måste understiga 100kg.
Installations- och användarhandbok
26
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ värmeåtervinning
4P546222-1 – 2018.09
Page 27

7 Driftsättning

X27A
a
b
c
2
345
H JS T
X27A
A1P
[2‑20]
Manuell påfyllning av ytterligare kylmedium.
[2‑20] Beskrivning
0 (standard) Inaktiverad.
1 Aktiverad.
Du kan avbryta den manuella påfyllningen av ytterligare kylmedium (när erforderlig mängd kylmedium har fyllts på) genom att trycka på BS3. Om den här funktionen inte avbryts med BS3 avbryts drift av enheten efter 30minuter. Om 30minuter inte räckte för att lägga till den ytterligare mängden kylmedium kan funktionen återaktiveras genom att åter ändra den lokala inställningen.
[2‑35]
Inställning av höjdskillnad.
[2‑35] Beskrivning
0 Om utomhusenheten är installerad lägst (alla
inomhusenheter är installerade på en högre höjd än utomhusenheter) och höjdskillnaden mellan den högst placerade inomhusenheten och utomhusenheten överstiger 40m ska inställningen [2‑35] ändras till 0.
1 (standard)
[2‑45]
Teknisk kylning.
[2‑45] Beskrivning
0 (standard) Ingen teknisk kylning tillgänglig
1 Teknisk kylning tillgänglig
Mer information om den här inställningen finns i servicehandboken.
[2‑47]
Te-måltemperatur vid värmeåtervinningsdrift.
[2‑47] Te-mål (°C)
0 (standard) Auto
2 6 3 7 4 8 5 9 6 10 7 11
[2‑49]
Inställning av höjdskillnad.
[2‑49] Beskrivning
0 (standard)
1 Om utomhusenheten är installerad högst (alla
inomhusenheter är installerade på en lägre höjd än utomhusenheter) och höjdskillnaden mellan den lägst placerade inomhusenheten och utomhusenheten överstiger 50m ska inställningen [2‑49] ändras till 1.

6.1.9 Ansluta PC-konfiguratorn till utomhusenheten

a PC b Kabel (EKPCCAB) c Utomhusenhetens huvudkretskort

6.2 Använda läckagedetekteringsfunktionen

6.2.1 Om automatisk läckagedetektering

(Den automatiska) läckagedetekteringsfunktionen är inte aktiverad som standard och kan först användas när ytterligare påfyllt kylmedium har matats in i systemets logik (se [2‑14]).
Läckagedetekteringsoperationen kan automatiseras. Genom att ändra parameter [2‑85] till valt värde kan intervalltiden eller tiden till nästa automatiska läckagedetekteringsoperation väljas. Parameter [2‑86] definierar om läckagedetekteringsoperationen körs en gång (inom [2‑85] dagar) eller regelbundet, med ett intervall på [2‑85] dagar.
Tillgänglighet för läckagedetektionen kräver inmatning av mängden ytterligare påfyllt kylmedium direkt efter påfyllningen. Inmatningen måste göras innan testdriften.
NOTERING
Om fel värde anges för vikten på ytterligare påfyllt köldmedium fungerar läckagedetektionen sämre.
INFORMATION
▪ Den vägda och redan registrerade mängden ytterligare
påfyllt köldmedium (inte den totala mängden köldmedium i systemet) ska anges.
▪ Läckagedetekteringsfunktionen är inte tillgänglig när
Hydrobox-enheter är anslutna till systemet.
▪ Om höjdskillnaden mellan inomhusenheter överstiger
50/40 meter kan läckagedetekteringsfunktionen inte användas.
7 Driftsättning
Efter installation och när de lokala inställningarna är definierade måste installatören verifiera att driften fungerar korrekt. Därför MÅSTE en testkörning göras enligt procedurerna som beskrivs nedan.
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ värmeåtervinning 4P546222-1 – 2018.09
Installations- och användarhandbok
27
Page 28
7 Driftsättning

7.1 Försiktighetsåtgärder vid driftsättning

FÖRSIKTIGT Utför INTE testdriften medan du arbetar på
inomhusenheterna.
Vid testdrift körs INTE bara utomhusenheten, utan även den anslutna inomhusenheten. Det är farligt att arbeta på en inomhusenhet i samband med testdrift.
NOTERING
Sätt på strömmen minst 6 timmar innan driften startas för körning av värmaren till vevhuset och skydd av kompressorn.
Under provkörning kommer utomhus- och inomhusenheter att starta. Kontrollera att alla förberedelser av alla inomhusenheter är slutförda (lokal rördragning, elinstallationer, lufttömning, m.m.). Se installationshandboken för inomhusenheterna för mer information.

7.2 Checklista före driftsättning

Efter installation av enheten kontrolleras följande. När alla kontroller nedan är gjorda MÅSTE enheten stängas, och FÖRST därefter kan den startas.
Läs de fullständiga installations- och bruksanvisningarna enligt installations- och användarhandboken.
Installation
Se till att enheten installerats ordentligt, detta för att undvika onormala ljud och vibrationer när enheten startas.
Lokal kabeldragning
Kontrollera att den lokala kabeldragningen utförts i enlighet med anvisningarna i kapitlet "5.7 Ansluta
elkablarna" på sidan 22, kretsscheman samt tillämplig
lagstiftning.
Nätspänning
Kontrollera nätspänningen över försörjningspanelen. Spänningen SKA överensstämma med spänningen på etiketten på enheten.
Jordning
Se till att alla jordningsledningar dragits korrekt och att alla jordkontakter är ordentligt åtdragna.
Isoleringstest av spänningsmatningens krets
Kontrollera med ett testinstrument för 500 V att isoleringsmotståndet är 2MΩ eller mer när likspänningen 500V läggs mellan spänningsterminaler och jord. Använd ALDRIG testinstrumentet ledningarna för signalöverföring.
Säkringar, överspänningsskydd och skyddsanordningar
Kontrollera att säkringar, överströmsskydd och lokala skyddsanordningar är av den storlek och typ som anges i kapitlet "4.3.2Krav på säkerhetsanordningar"på sidan10. Se till att vare sig någon säkring eller skyddsanordning har förbikopplats.
Inre ledningar
Kontrollera elkomponentboxen och insidan av enheten visuellt efter lösa anslutningar eller skadade elektriska komponenter.
Rörstorlek och rörisolering
Kontrollera att rätt rörstorlekar använts och att isoleringen utförts korrekt.
Stoppventiler
Se till att stoppventilerna är öppna på både vätske- och gassidan.
Skadad utrustning
Kontrollera insidan av enheten för att se om komponenter är skadade eller rör klämda.
Kylmediumläckor
Kontrollera insidan av enheten efter kylmediumläckor. Försök reparera ev. upptäckta kylmediumläckor. Om reparationen inte lyckas kontaktar du återförsäljaren. Vidrör inget kylmedium som läckt ut från kylmediumrörens anslutningar. Det kan leda till köldskador.
Oljeläckor
Kontrollera kompressorn efter oljeläckor. Om det finns en oljeläcka försöker du reparera läckan. Om reparationen inte lyckas kontaktar du återförsäljaren.
Luftintag/luftutsläpp
Kontrollera att enhetens luftintag och luftutsläpp INTE är blockerade av pappersark, papp eller andra material.
Påfyllning av extra kylmedium
Mängden kylmedium som ska fyllas ska bör skrivas på den medföljande etiketten "Påfyllt kylmedium" som sedan fästs på baksidan av frontluckan.
Installationsdatum och lokal inställning
Var noga med att notera installationsdatum på etiketten på baksidan av övre frontpanelen enligt EN60335-2-40. Notera även de lokala inställningarna.

7.3 Om testdriften

I proceduren nedan beskrivs testdrift av det kompletta systemet. Denna operation kontrollerar och bedömer följande punkter:
▪ Kontroll av felaktig kabeldragning (kommunikationskontroll med
inomhusenheter). ▪ Kontroll av öppning av stoppventiler. ▪ Bedömning av rörlängden. Om Hydrobox-enheter finns i systemet utförs inte
rörlängdskontrollen eller kylmedelsituationskontrollen. ▪ Genomför testdrift av systemet efter den första installationen.
Annars visas felkoden på fjärrkontrollen och normal drift eller
testning av enskilda inomhusenheter kan inte utföras. ▪ Onormala resultat för inomhusenheter kan inte kontrolleras
individuellt för varje enhet. När testkörningen är färdig kontrollerar
du inomhusenheterna en efter en genom att starta normal drift
med användargränssnittet. I installationshandboken för
inomhusenheten finns mer information (t.ex. Hydrobox) för
individuella testkörningar.
INFORMATION
▪ Det kan ta 10 minuter för allt kylmedium att få samma
status innan kompressorn startar.
▪ Under testdriften kan ljudet av rinnande kylmedium
eller magnetventilernas ljud bli högt och displayindikeringen ändras. Detta innebär inte att något är fel.

7.4 Utföra en testkörning

1 Stäng alla frontpaneler så att de inte ger upphov till
felbedömningar (utom elkomponentboxens inspektionslucka).
2 Kontrollera att alla lokala inställningar du vill ha är angivna. Se
"6.1Göra lokala inställningar"på sidan24.
Installations- och användarhandbok
28
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ värmeåtervinning
4P546222-1 – 2018.09
Page 29

8 Felsökning

3 Sätt på strömmen till utomhusenheten och anslutna
inomhusenheter.
NOTERING
Sätt på strömmen minst 6 timmar innan driften startas för körning av värmaren till vevhuset och skydd av kompressorn.
4 Kontrollera att standardsituationen (viloläge) finns. Se "6.1.4Byt
till läge 1 eller 2"på sidan25. Tryck på BS2 i minst 5 sekunder.
Enhetens testdrift startar. Resultat: Testdriften körs automatiskt, utomhusenhetens
display visar " " och indikeringarna "Test operation" (testdrift) och "Under centralised control" (centralstyrning) visas på inomhusenheternas gränssnitt.
Steg för proceduren av den automatiska testkörning av systemet:
Steg Beskrivning
Kontroll före start (tryckutjämning) Startkontroll, kylning Stabil kylning Kommunikationskontroll Stoppventilkontroll Kontroll av rörlängd Kontroll av mängden kylmedium Tömning Enhet stoppad
Obs: Under testkörningen kan du inte stoppa enheten via fjärrkontrollen. Du kan avbryta genom att trycka på BS3. Enheten stannar efter ca 30sekunder.
5 Kontrollera resultatet av testdriften på utomhusenhetens 7-
segmentdisplay.

7.5 Korrigering efter slutförd testdrift med anmärkningar

Testkörningen är endast slutförd om ingen felkod visas på användargränssnittet eller utomhusenhetens 7-segmentdisplay. Om en felkod visas vidtar du åtgärder för att korrigera felen enligt tabellen med felkoder. Utför testningen igen och kontrollera att felet har korrigerats.
INFORMATION
I installationshandboken för inomhusenheten finns detaljerade felkoder relaterade till inomhusenheter.
8 Felsökning

8.1 Lösa problem baserade på felkoder

Om en felkod visas vidtar du åtgärder för att korrigera felen enligt tabellen med felkoder.
När felet är korrigerat trycker du på BS3 för att återställa felkoden och försöker igen.
Felkoden som visas på utomhusenheten indikerar en huvudfelkod och en underkod. Underkoden indikerar mer detaljerad information om felkoden. Felkoderna visas omväxlande.
Exempel:
Kod Exempel
Huvudkod
Underkod
Slutförande Beskrivning
Slutfört utan anmärkning
Slutfört med anmärkningar
Ingen indikering på 7-segmentdisplayen (viloläge).
Indikering av felkod på 7-segmentdisplayen. Se "7.5Korrigering efter slutförd testdrift med
anmärkningar"på sidan29 för åtgärder för
korrigering av problemet. När testdriften är helt slutförd kan normal drift återupptas efter 5 minuter.
Med ett intervall på 1sekund växlar displayen mellan huvudkoden och underkoden.

8.2 Felkoder: Översikt

Kontakta din återförsäljare om andra felkoder visas.
Huvudkod Underkod Orsak Lösning
Huvudenhet Slav 1 Slav 2
Jordfelsbrytare aktiverad Starta om enheten. Om problemet
återkommer ska du kontakta leverantören.
Fel i jordfelsdetektor: öppen krets - A1P (X101A)
Kontrollera kontakt på kretskort eller manöverenhet.
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ värmeåtervinning 4P546222-1 – 2018.09
Installations- och användarhandbok
29
Page 30
8 Felsökning
Huvudkod Underkod Orsak Lösning
Huvudenhet Slav 1 Slav 2
Högtryckskontakt aktiverades (S1PH, S2PH) – huvudkretskort (X2A, X3A)
▪ Överpåfyllning av köldmedium ▪ Stoppventilen stängd
Stoppventilen stängd (vätska) Öppna stoppventilen för vätska. ▪ Överpåfyllning av köldmedium
▪ Stoppventilen stängd
Lågtrycksfel: ▪ Stoppventilen stängd ▪ Brist på köldmedium ▪ Fel i inomhusenhet
Fel i elektronisk expansionsventil (över värmeväxlare) (Y1E) – huvudkretskort (X21A)
Fel i elektronisk expansionsventil (nedre värmeväxlare) (Y3E) – huvudkretskort (X23A)
Fel i elektronisk expansionsventil (underkylningsvärmeväxlare) (Y2E) – huvudkretskort (X22A)
Fel i elektronisk expansionsventil (gasintag) (Y4E) – huvudkretskort (X25A)
Fel i elektronisk expansionsventil (inverterarkylning) (Y5E) – underkretskort (X8A)
Fel i elektronisk expansionsventil (automatisk påfyllning) (Y6E) – underkretskort (X10A)
För hög utloppstemperatur (R21T/R22T) – huvudkretskort (X19A):
▪ Stoppventilen stängd ▪ Brist på köldmedium
Kompressorhöljets temperatur för hög (R15T) – huvudkretskort (X19A):
▪ Stoppventilen stängd ▪ Brist på köldmedium
▪ Överpåfyllning av köldmedium ▪ Stoppventilen stängd
Fel i omgivningstemperatursensor (R1T) – huvudkretskort (X18A)
Kontrollera stoppventilsituationen eller avvikelser i (lokal) rördragning eller luftflödet över lyftkyld spole.
▪ Kontrollera mängden köldmedium
+påfyllningsenhet.
▪ Öppna stoppventiler
▪ Kontrollera mängden köldmedium
+påfyllningsenhet.
▪ Öppna stoppventiler. ▪ Öppna stoppventiler.
▪ Kontrollera mängden köldmedium
+påfyllningsenhet.
▪ Kontrollera fjärrkontrollens display
eller signalkablaget mellan utomhusenheten och inomhusenheten.
Kontrollera kontakt på kretskort eller manöverenhet.
Kontrollera kontakt på kretskort eller manöverenhet.
Kontrollera kontakt på kretskort eller manöverenhet
Kontrollera kontakt på kretskort eller manöverenhet.
Kontrollera kontakt på kretskort eller manöverenhet.
Kontrollera kontakt på kretskort eller manöverenhet.
▪ Öppna stoppventiler. ▪ Kontrollera mängden köldmedium
+påfyllningsenhet.
▪ Öppna stoppventiler. ▪ Kontrollera mängden köldmedium
+påfyllningsenhet.
▪ Kontrollera mängden köldmedium
+påfyllningsenhet.
▪ Öppna stoppventiler. Kontrollera kontakt på kretskort eller
manöverenhet.
Installations- och användarhandbok
30
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ värmeåtervinning
4P546222-1 – 2018.09
Page 31
8 Felsökning
Huvudkod Underkod Orsak Lösning
Huvudenhet Slav 1 Slav 2
Fel i sensor för utloppstemperatur (R21T): öppen krets – huvudkretskort (X19A)
Fel i sensor för utloppstemperatur (R21T): kortslutning – huvudkretskort (X19A)
Fel i sensor för utloppstemperatur (R22T): öppen krets – huvudkretskort (X19A)
Fel i sensor för utloppstemperatur (R22T): kortslutning – huvudkretskort (X19A)
Fel i temperatursensor för kompressorhölje (R15T): öppen krets – huvudkretskort (X19A)
Fel i temperatursensor för kompressorhölje (R15T): kortslutning – huvudkretskort (X19A)
Temperatursensor för insugskompressor (R12T) – underkretskort (X15A)
Temperatursensor för insug (R10T) – huvudkretskort (X29A)
Temperatursensor för värmeväxlarens avisningssystem (R11T) – underkretskort (X15A)
Temperatursensor för övre värmeväxlare – gas – (R8T) – huvudkretskort (X29A)
Temperatursensor för nedre värmeväxlare – gas – (R9T) – huvudkretskort (X29A)
Huvudvätskekrets – temperatursensor (R3T) – huvudkretskort (X30A)
Underkylningsvärmeväxlare – vätska – temperatursensor (R7T) – huvudkretskort (X30A)
Övre värmeväxlare – vätska – temperatursensor (R4T) – huvudkretskort (X30A)
Nedre värmeväxlare – vätska – temperatursensor (R5T) – huvudkretskort (X30A)
Temperatursensor för automatisk påfyllning (R14T) – underkretskort (X15A)
Underkylningsvärmeväxlare – gas – temperatursensor (R6T) – huvudkretskort (X30A)
Temperatursensor för gasintag (R13T) – underkretskort (X17A)
Fel i högtryckssensor (S1NPH): öppen krets – huvudkretskort (X32A)
Fel i högtryckssensor (S1NPH): kortslutning – huvudkretskort (X32A)
Fel i lågtryckssensor (S1NPL): öppen krets – huvudkretskort (X31A)
Fel i lågtryckssensor (S1NPL): kortslutning – huvudkretskort (X31A)
Kontrollera kontakt på kretskort eller manöverenhet.
Kontrollera kontakt på kretskort eller manöverenhet.
Kontrollera kontakt på kretskort eller manöverenhet.
Kontrollera kontakt på kretskort eller manöverenhet.
Kontrollera kontakt på kretskort eller manöverenhet.
Kontrollera kontakt på kretskort eller manöverenhet.
Kontrollera kontakt på kretskort eller manöverenhet.
Kontrollera kontakt på kretskort eller manöverenhet.
Kontrollera kontakt på kretskort eller manöverenhet
Kontrollera kontakt på kretskort eller manöverenhet.
Kontrollera kontakt på kretskort eller manöverenhet.
Kontrollera kontakt på kretskort eller manöverenhet.
Kontrollera kontakt på kretskort eller manöverenhet.
Kontrollera kontakt på kretskort eller manöverenhet.
Kontrollera kontakt på kretskort eller manöverenhet.
Kontrollera kontakt på kretskort eller manöverenhet.
Kontrollera kontakt på kretskort eller manöverenhet.
Kontrollera kontakt på kretskort eller manöverenhet.
Kontrollera kontakt på kretskort eller manöverenhet.
Kontrollera kontakt på kretskort eller manöverenhet.
Kontrollera kontakt på kretskort eller manöverenhet.
Kontrollera kontakt på kretskort eller manöverenhet.
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ värmeåtervinning 4P546222-1 – 2018.09
Installations- och användarhandbok
31
Page 32
8 Felsökning
Huvudkod Underkod Orsak Lösning
Huvudenhet Slav 1 Slav 2
Signal utomhusenhet - inverterare: INV1 signalproblem – huvudkretskort (X20A, X28A, X40A)
Signal utomhusenhet - inverterare: FAN1 signalproblem – huvudkretskort (X20A, X28A, X40A)
Signal utomhusenhet - inverterare: FAN2 signalproblem – huvudkretskort (X20A, X28A, X40A)
Signal utomhusenhet - inverterare: INV2 signalproblem – huvudkretskort (X20A, X28A, X40A)
Signalöverföring huvudkretskort – underkretskort – huvudkretskort (X20A), underkretskort (X2A, X3A)
INV1 obalanserad strömförsörjningsspänning
INV2 obalanserad strömförsörjningsspänning
Motfasfel, strömförsörjning Korrekt fasordning. Motfasfel, strömförsörjning Korrekt fasordning. INV1 spänningsbrist Kontrollera att strömförsörjningen är i
INV1 fasbrist Kontrollera att strömförsörjningen är i
INV2 spänningsbrist Kontrollera att strömförsörjningen är i
INV2 fasbrist Kontrollera att strömförsörjningen är i
Felkod: testdrift av systemet har ännu ej utförts (systemdrift är ej möjlig)
Ett fel uppstod under testdriften Kör testdriften igen.
, Testdrift avbruten Kör testdriften igen.
, Testdrift avbruten på grund av
kommunikationsproblem Felaktig kabeldragning till Q1/Q2 eler
inomhus - utomhus Signalfel i inomhusenheten Kontrollera anslutning av fjärrkontrollen.
, Felkod: felaktig kabeldragning till Q1/Q2 Kontrollera Q1/Q2-kabeldragning.
För många inomhusenheter är anslutna till F1/F2-ledning
Felkoppling i systemet. Fel typ av inomhusenheter har kombinerats (R410A, R407C, Hydrobox, m.m.)
Fel i inomhusenhet Kopplingsfel för inomhusenheter eller fel
kombination av typer (R410A, R407C, Hydrobox, m.m.)
Kopplingsfel för inomhusenheter eller fel kombination av typer (R410A, R407C, Hydrobox, m.m.)
Fel kombination av enheter (multisystem)
Fel utomhusenhet ansluten Koppla bort utomhusenheten. Ingen BS-enhet ansluten Anslut en BS-enhet. Gammal BS-enhet ansluten Koppla bort BS-enheten. BS-enhetens DIP-switchar felställda Kontrollera BS-enhetens DIP-switchar.
Kontrollera kontakt.
Kontrollera kontakt.
Kontrollera kontakt.
Kontrollera kontakt.
Kontrollera kontakt.
Kontrollera att strömförsörjningen är i korrekt intervall.
Kontrollera att strömförsörjningen är i korrekt intervall.
korrekt intervall.
korrekt intervall.
korrekt intervall
korrekt intervall. Utför automatisk testkörning.
Kontrollera signalkablar och kör testdriften igen.
Kontrollera (Q1/Q2) ledningsdragningen.
Kontrollera mängd och total kapacitet för anslutna inomhusenheter.
Kontrollera om andra inomhusenheter har fel och bekräfta att blandningen av inomhusenheter är tillåten.
Kontrollera om andra inomhusenheter har fel och bekräfta att blandningen av inomhusenheter är tillåten.
Kontrollera om andra inomhusenheter har fel och bekräfta att blandningen av inomhusenheter är tillåten.
Kontrollera att enhetstyperna är kompatibla.
Installations- och användarhandbok
32
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ värmeåtervinning
4P546222-1 – 2018.09
Page 33

9 Tekniska data

Huvudkod Underkod Orsak Lösning
Huvudenhet Slav 1 Slav 2
Fel i automatisk adress (inkonsekvens) Kontrollera om anslutet antal enheter
matchar antalet påslagna enheter (via övervakningsläget) eller vänta tills initieringen är slutförd.
Fel i automatisk adress (inkonsekvens) Kontrollera om anslutet antal enheter
matchar antalet påslagna enheter (via övervakningsläget) eller vänta tills initieringen är slutförd.
Stoppventilen stängd eller fel (vid körning av systemtestet)
Gällande automatisk påfyllning
Ovanligt lågtryck i insugsledningen Stäng omedelbart ventil A. Tryck på BS1
Frysskydd, inomhusenheten Stäng omedelbart ventil A. Tryck på BS1
Automatisk påfyllning nästan klar Förbered för stopp av automatisk
Automatisk påfyllning klar Avsluta läget för automatisk påfyllning.
Gällande läckagedetektering
Enheten är inte förberedd för
läckagedetektering
Inomhusenheten är inte inom
temperaturintervallet för läckagedetekteringsoperation
Utomhusenheten är inte inom
temperaturintervallet för läckagedetekteringsoperation
För lågt tryck identifierades under
läckagedetekteringsoperationen
Indikerar att en inomhusenhet som inte
är kompatibel med läckagedetektionsfunktionen är installerad (t.ex. Hydroboxenheter, …)
Öppna stoppventiler.
för att återställa. Kontrollera följande innan du försöker göra om den automatiska påfyllningen:
▪ Kontrollera om stoppventilen på
gassidan är korrekt öppnad.
▪ Kontrollera om ventilen
köldmediumcylindern är öppen.
▪ Kontrollera att luftintaget och
luftutloppet på inomhusenheten inte är blockerat.
för att återställa. Försök göra om den automatiska påfyllningen.
påfyllning.
Se kraven för att kunna köra läckagedetekteringen.
Försök igen när omgivningsvillkoren är uppfyllda.
Försök igen när omgivningsvillkoren är uppfyllda.
Omstart av automatisk läckagedetektering.
Se kraven för att kunna köra läckagedetekteringen.
9 Tekniska data
En deluppsättning av den senaste tekniska datan finns tillgänglig på den regionala webbplatsen för Daikin (allmän tillgång). Hela uppsättningen av den senaste tekniska datan finns tillgänglig på Daikin Business Portal (autentisering krävs).

9.1 Serviceutrymme: Utomhusenhet

Kontrollera att utrymmet runt enheten är tillräckligt för att ge plats för service och uppfyller minimikravet för plats för luftintag och luftutsläpp (se bilden nedan och välj ett av alternativen).
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ värmeåtervinning 4P546222-1 – 2018.09
Installations- och användarhandbok
33
Page 34
9 Tekniska data
a
b
a
c
d
a
b
a
e
d
e
c
a
b
a
e
d
f
c
a
b
a
e
b
d
c
a
b
a
e
d
f
c
h
1
h
2
1500
500
F
(mm)
d b
Layout A+B+C+D A+B
1 a≥10mm
2 a≥10mm
3 a≥10mm
4 a≥10mm
5 a≥10mm
Möjlighet 1 Möjlighet 2
b≥300mm c≥10mm d≥500mm
b≥300mm c≥10mm d≥500mm e≥20mm
b≥300mm c≥10mm d≥500mm e≥20mm f≥600 mm
b≥300mm c≥10mm d≥500mm e≥20mm
b≥500mm c≥10mm d≥500mm e≥20mm f≥900mm
a≥50mm b≥100mm c≥50mm d≥500mm
a≥50mm b≥100mm c≥50mm d≥500mm e≥100mm
a≥50mm b≥100mm c≥50mm d≥500mm e≥100mm f≥500mm
a≥50mm b≥100mm c≥50mm d≥500mm e≥100mm
a≥50mm b≥500mm c≥50mm d≥500mm e≥100mm f≥600mm
a≥200mm b≥300mm
a≥200mm b≥300mm
e≥400mm —
ABCD Sidor med hinder på installationsplatsen
F Framsida
Insugssidan
▪ Vid installationsplatser där det endast finns hinder på sidorna A+B
+C+D påverkar väggens höjd på sidorna A+C inte angivna dimensioner för serviceutrymmet. Se bilden ovan för påverkan av väggens höjd på sidorna B+D på dimensioner för serviceutrymmet.
▪ Vid installationsplatser där det endast finns hinder på sidorna A+B
påverkar väggens höjd inte angivna dimensioner för serviceutrymmet.
▪ Det installationsutrymme som krävs på dessa ritningar gäller för
uppvärmningsdrift med fullständig belastning utan att riskera att is bildas på enheten. Om installationsplatsen finns i ett kallt klimat bör alla dimensioner ovan vara >500 mm för att undvika att is bildas mellan utomhusenheter.
INFORMATION
Dimensionerna för serviceutrymmet i bilden ovan är baserade på kylningsdrift vid en omgivningstemperatur på 35°C (standardförhållanden).
INFORMATION
Ytterligare specifikationer finns i de tekniska data.
Installations- och användarhandbok
34
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ värmeåtervinning
4P546222-1 – 2018.09
Page 35
9.2 Rördragningsschema:
a
b
d
e
c
Utomhusenhet
Rördragningsschema: 5~12 HP
9 Tekniska data
a Stoppventil (vätska) b Serviceport c Stoppventil (högtryck/lågtryck) d Stoppventil (gas) e Påfyllningsport
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ värmeåtervinning 4P546222-1 – 2018.09
Installations- och användarhandbok
35
Page 36
9 Tekniska data
a
b
d
e
c
Rördragningsschema: 14~20 HP
a Stoppventil (vätska)
b Serviceport
c Stoppventil (högtryck/lågtryck)
d Stoppventil (gas)
e Påfyllningsport
Installations- och användarhandbok
36
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ värmeåtervinning
4P546222-1 – 2018.09
Page 37
9 Tekniska data
Påfyllningsport/Serviceport Stoppventil
Filter
Backventil
Övertrycksventil
Termistor Magnetventil
Dissipator (kretskort)
Hårrör
Expansionsventil
4-vägsventil
Propellerfläkt
Högtrycksbrytare
Lågtryckssensor Högtryckssensor Oljeseparator
Ackumulator
7 För 5~12 HP: Färger (se nedan). 7 För 14~20 HP: Vid användning av tillvalet, se
installationshandboken för detta.
8 För 14~20 HP: Färger (se nedan).
Symboler:
Lokal kabeldragning Kopplingsplint Kontaktdon Terminal Skyddsjord
Brusfri jord Jordning Anskaffas lokalt Kretskort
Kopplingsbox
Extrautrustning
Färger:
BLK Svart RED Röd BLU Blå WHT Vit GRN Grön
Värmeväxlare
Kompressor
Värmeväxlare med dubbel tub
Spridare
Vätskemottagare

9.3 Kopplingsschema: Utomhusenhet

Se skylten med elschema på enheten. Följande förkortningar används:
INFORMATION
Kopplingsschemat på utomhusenheten gäller endast utomhusenheten. För inomhusenheten eller elektriska tillvalskomponenter, se inomhusenhetens kopplingsschema.
1 Detta kopplingsschema gäller endast utomhusenheten. 2 Symboler (se nedan). 3 För anslutning av inomhus-utomhus F1-F2-signalkablar, och
utomhus-utomhus F1-F2-signalkablar, utomhus-multi Q1-Q2­signalkablar, se installationshandboken.
4 Information om användning av BS1~BS3-brytaren, se
"Försiktighetsåtgärder vid service"-dekalen på elkomponentboxens lock.
5 Kortslut INTE skyddsenheter vid drift (S1PH, S2PH (endast
för 14~20 HP)).
6 För 5~12 HP: Vid användning av tillvalet, se
installationshandboken för detta.
6 För 14~20 HP: kontakt X1A (M2F är röd, kontakt X2A (M2F)
är vit.
Förklaring för kopplingsschema 5~12 HP:
A1P Kretskort (huvudkretskort) A2P Kretskort (brusfilter) A3P Kretskort (inverterare) A4P Kretskort (fläkt) A5P Tryckt kretskort (under) BS1~BS3 (A1P) Tryckknappsbrytare (LÄGE, INSTÄLLNING,
ÅTER) C* (A3P) Kondensator DS1, DS2
(A1P) E1HC Vevhusvärmare E3H Dräneringstrågvärmare (tillval) F1U, F2U (A1P) Säkring (T 3,15A/250V) F3U Fältsäkring F101U (A4P) Säkring F401U, F403U
(A2P) F601U, (A3P) Säkring HAP (A*P) Kontrollampa (servicemonitor är grön) K3R (A1P) Magnetrelä (Y11S) K6R (A1P) Magnetrelä (E3H) K7R (A1P) Magnetrelä (E1HC) K9R (A1P) Magnetrelä (Y3S) K11R (A1P) Magnetrelä (Y2S) K12R (A1P) Magnetrelä (Y4S) K13R (A1P) Magnetrelä (Y5S) L1R Reaktor M1C Motor (kompressor) M1F Motor (fläkt)
DIP-switch
Säkring
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ värmeåtervinning 4P546222-1 – 2018.09
Installations- och användarhandbok
37
Page 38
9 Tekniska data
PS (A1P, A3P, A5P)
Q1DI Jordfelsbrytare Q1LD (A1P) Jordfelsbrytare Q1RP (A1P) Krets för identifiering av fasvändning R24 (A4P) Motstånd (strömsensor) R300 (A3P) Motstånd (strömsensor) R1T Termistor (luft) R3T Termistor (vätska, huvud) R4T Termistor (värmeväxlare, vätskerör övre) R5T Termistor (värmeväxlare, vätskerör nedre) R6T Termistor (underkylningsvärmeväxlare – gas) R7T Termistor (underkylningsvärmeväxlare – vätska) R8T Termistor (värmeväxlare, gas övre) R9T Termistor (värmeväxlare, gas nedre) R10T Termistor (sug) R11T Termistor (värmeväxlare avfrostning) R12T Termistor (insugskompressor) R13T Termistor (gasintag) R14T Termistor (automatisk påfyllning) R15T Termistor (kompressorhölje) R21T Termistor (M1C utlopp) S1NPH Trycksensor (hög) S1NPL Trycksensor (låg) S1PH Högtrycksbrytare (utlopp) SEG1~SEG3
(A1P) T1A Strömsensor V1D (A3P) Diod V1R (A3P, A4P) Kraftmodul X*A Kontaktdon X1M Kopplingsplint X1M (A1P) Kopplingsplint (styrning) Y1E Elektronisk expansionsventil (värmeväxlare övre) Y2E Elektronisk expansionsventil
Y3E Elektronisk expansionsventil (värmeväxlare nedre) Y4E Elektronisk expansionsventil (gasintag) Y5E Elektronisk expansionsventil (inverterarkylning) Y6E Elektronisk expansionsventil (automatisk
Y2S Solenoidventil (vätskerör) Y3S Solenoidventil (högtrycks-/lågtrycksgasrör) Y4S Solenoidventil (värmeväxlare nedre) Y5S Solenoidventil (värmeväxlare övre) Y11S Solenoidventil (M1C oljeretur) Z*C Brusfilter (ferritkärna) Z*F (A2P) Bullerfilter (med avledare)
Kontaktdon för tillvalstillbehör:
X10A Kontakt (värmare för bottenplåten)
Förklaring för kopplingsschema 14~20 HP:
A1P Kretskort (huvudkretskort) A2P, A5P Kretskort (brusfilter)
Huvudströmbrytare
7‑segmentdisplay
(underkylningsvärmeväxlare)
påfyllning)
A3P, A6P Kretskort (inverterare) A4P, A7P Kretskort (fläkt) A8P Tryckt kretskort (under) BS1~BS3 (A1P) Tryckknappsbrytare (LÄGE, INSTÄLLNING,
ÅTER) C* (A3P) Kondensator DS1, DS2
(A1P) E1HC Vevhusvärmare E3H Dräneringstrågvärmare (tillval) F1U, F2U (A1P) Säkring (T 3,15A/250V) F1U (A8P) Säkring (T 3,15A/250V) F3U Fältsäkring F101U (A4P,
A7P) F401U, F403U
(A2P, A5P) F601U, (A3P,
A6P) HAP (A*P) Kontrollampa (servicemonitor är grön) K3R (A3P, A6P) Magnetrelä K3R (A1P) Magnetrelä (Y12S) K4R (A1P) Magnetrelä (Y11S) K6R (A1P) Magnetrelä (E3H) K7R (A1P) Magnetrelä (E1HC) K8R (A1P) Magnetrelä (E2HC) K9R (A1P) Magnetrelä (Y3S) K11R (A1P) Magnetrelä (Y2S) K12R (A1P) Magnetrelä (Y4S) K13R (A1P) Magnetrelä (Y5S) L1R, L2R Reaktor M1C, M2C Motor (kompressor) M1F, M2F Motor (fläkt) PS (A1P, A3P,
A6P, A8P) Q1DI Jordfelsbrytare Q1LD (A1P) Jordfelsbrytare Q1RP (A1P) Krets för identifiering av fasvändning R24 (A4P, A7P) Motstånd (strömsensor) R300 (A3P,
A6P) R1T Termistor (luft) R3T Termistor (vätska, huvud) R4T Termistor (värmeväxlare, vätskerör övre) R5T Termistor (värmeväxlare, vätskerör nedre) R6T Termistor (underkylningsvärmeväxlare – gas) R7T Termistor (underkylningsvärmeväxlare – vätska) R8T Termistor (värmeväxlare, gas övre) R9T Termistor (värmeväxlare, gas nedre) R10T Termistor (sug) R11T Termistor (värmeväxlare avfrostning) R12T Termistor (insugskompressor) R13T Termistor (gasintag) R14T Termistor (automatisk påfyllning) R15T (endast
18+20 HP)
DIP-switch
Säkring
Säkring
Säkring
Huvudströmbrytare
Motstånd (strömsensor)
Termistor (kompressorhölje)
Installations- och användarhandbok
38
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ värmeåtervinning
4P546222-1 – 2018.09
Page 39

10 Om systemet

R21T, R22T Termistor (M1C, M2C utlopp) S1NPH Trycksensor (hög) S1NPL Trycksensor (låg) S1PH, S2PH Högtrycksbrytare (utlopp) SEG1~SEG3
(A1P) T1A Strömsensor V1D (A3P, A6P) Diod V1R (A3P, A4P,
A6P, A7P) X*A Kontaktdon X1M Kopplingsplint X1M (A1P) Kopplingsplint (styrning) Y1E Elektronisk expansionsventil (värmeväxlare övre) Y2E Elektronisk expansionsventil
7‑segmentdisplay
Kraftmodul
(underkylningsvärmeväxlare)

För användaren

10 Om systemet
Inomhusenheten i VRV IV-värmeåtervinningssystem kan användas för uppvärmnings-/kylningstillämpningar. Vilken typ av inomhusenhet som kan användas beror på serien av utomhusenheter.
NOTERING
För framtida modifieringar eller utökningar av ditt system: En fullständig översikt över tillåtna kombinationer (för
framtida utökningar av systemet) är tillgänglig i de tekniska data och bör konsulteras. Kontakta installatören för att få mer information och professionellt råd.

10.1 Systemlayout

Din utomhusenhet i VRV IV-värmeåtervinningsserien kan vara en av följande modeller:
Y3E Elektronisk expansionsventil (värmeväxlare nedre) Y4E Elektronisk expansionsventil (gasintag) Y5E Elektronisk expansionsventil (inverterarkylning) Y6E Elektronisk expansionsventil (automatisk
påfyllning) Y2S Solenoidventil (vätskerör) Y3S Solenoidventil (högtrycks-/lågtrycksgasrör) Y4S Solenoidventil (värmeväxlare nedre) Y5S Solenoidventil (värmeväxlare övre) Y11S Solenoidventil (M1C oljeretur) Y12S Solenoidventil (M2C oljeretur) Z*C Brusfilter (ferritkärna) Z*F (A2P, A5P) Bullerfilter (med avledare)
Kontaktdon för tillvalstillbehör:
X10A Kontakt (värmare för bottenplåten)

11 Användargränssnitt

FÖRSIKTIGT
▪ Vidrör ALDRIG komponenter inuti styrenheten. ▪ Ta INTE bort frontpanelen. Vissa delar kan vara farliga
att vidröra, och maskinen kan gå sönder. Kontakta leverantören avseende kontroll och justering av interna delar.
I den här bruksanvisningen ges en ej fullständig översikt över huvudfunktionerna i systemet.
Detaljerad information om nödvändiga åtgärder för att ge tillgång till vissa funktioner finns i den dedikerade installationshandboken och bruksanvisningen för inomhusenheten.
Se bruksanvisningen för det installerade användargränssnittet.
Modell Beskrivning
REYQ8~20 Värmeåtervinningsmodell för enskilda eller
kombinationsenheter
REMQ5 Värmeåtervinningsmodell för endast
kombinationsenheter
Vilka funktioner som är tillgängliga beror på vilken typ av utomhusenhet som väljs. Detta indikeras i denna bruksanvisning om vissa funktioner har exklusiva modellrättigheter eller inte.
Det fullständiga systemet kan delas upp i flera undersystem. Dessa undersystem har 100% oberoende, gällande val av kylnings- och uppvärmningsdrift, och består alla av en enskild BS-enhet eller en individuell förgrening i en multi-BS-enhet, och alla inomhusenheter anslutna nedströms. Vid användning av en väljare för kyla/värme ska denna anslutas till BS-enheten.
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ värmeåtervinning 4P546222-1 – 2018.09

12 Drift

12.1 Driftsvillkor

Använd systemet vid följande temperaturer och luftfuktigheter så blir driften säker och effektiv.
Kylning Uppvärmning
Utomhustemperatur –5~43°CDB -20~20°CDB
–20~15,5°C WB
Inomhustemperatur 21~32°CDB
14~25°C WB
Luftfuktighet inomhus ≤80%
(a) För att undvika kondens och att vatten droppar från
enheten. Om temperatur eller luftfuktighet ligger utanför dessa gränser kanske säkerhetsanordningar aktiveras och luftkonditioneringsanläggningen kanske inte startar.
Driftintervallet ovan är endast giltigt i DX-inomhusenheter som är anslutna till VRV IV-systemet.
Installations- och användarhandbok
15~27°CDB
(a)
39
Page 40
12 Drift
a
b
1
1
1
1
1
Särskilda driftintervall gäller för användning av Hydrobox-enheter eller AHU. De finns i installationshandboken/bruksanvisningen för den dedikerade enheten. Den senaste informationen finns i de tekniska data.

12.2 Använda systemet

12.2.1 Om användning av systemet

▪ Driftproceduren varierar beroende på kombinationen av
utomhusenhet och användargränssnitt.
▪ För att skydda enheten bör huvudströmmen sättas på 6 timmar
innan utrustningen tas i drift.
▪ Om huvudströmmen bryts under pågående drift kommer driften att
återstartas automatiskt när strömmen sätts på igen.

12.2.2 Om kylning, uppvärmning, fläktdrift och automatisk drift

▪ Växlingar kan inte göras med ett användargränssnitt vars display
visar installationshandboken och brukanvisningen för användargränssnittet).
▪ När displayen
blinkar, se "12.5.1 Om inställning av
huvudanvändargränssnittet"på sidan42.
▪ Fläkten kan fortsätta att gå under någon minut efter att värmen
har stängts av.
▪ Luftflödet kan ändras automatiskt beroende på rumstemperaturen
eller också kan fläkten stanna omedelbart. Detta innebär inget funktionsfel.

12.2.3 Om uppvärmning

Under värmedrift tar det i allmänhet längre tid att uppnå angiven temperatur än vid kylning.
Följande operation utförs för att förhindra att uppvärmningskapaciteten faller eller att ett kallt drag uppstår.
Avfrostning
Vid uppvärmningsdrift ökar isbeläggningen på utomhusenhetens luftkylda spole efter hand, vilket begränsar energiöverföringen till utomhusenhetens spole. Uppvärmningskapaciteten minskar och systemet måste genomgå en avfrostningsoperation för att kunna ta bort frost från utomhusenhetens spole. Vid avfrostningsdrift minskar uppvärmningskapaciteten på inomhusenhetssidan tills all avfrostning är slutförd. Efter avfrostning återfår enheten fullständig uppvärmningskapacitet.
(växlingskontakten under central styrning, se
(växlingskontakten under central styrning)

12.2.4 Körning av systemet (UTAN växlare för kyla/värme i fjärrkontrollen)

1 Tryck på knappen för val av driftläge på fjärrkontrollen flera
gånger och välj önskat läge.
Kylning Uppvärmning Enbart fläkt
2 Tryck på PÅ/AV-knappen på fjärrkontrollen.
Resultat: Driftlampan tänds och systemet startas.

12.2.5 Körning av systemet (MED växlare för kyla/värme i fjärrkontrollen)

Översikt över fjärrstyrningsväxlaren
a VÄLJARE ENBART FLÄKT/
LUFTKONDITIONERING
Ställ väljaren på om enbart fläkt önskas eller på om värme eller kyla
önskas.
b VÄLJARE FÖR VÄXLING KYLA/
VÄRME
Ställ väljaren på eller på om värme önskas
Starta
1 Välj driftläge med fjärrstyrningsväxlaren för kyla/värme på
följande sätt:
Kylning
Uppvärmning
om kyla önskas
Enbart fläkt
I händelse av
REYQ10~54­multimodeller
Enskilda REYQ8~20­modeller
Inomhusenheten indikerar avfrostningsdrift på display
Värmestart
För att hindra att kall luft blåses ut från en inomhusenhet vid start av Värme stoppas automatiskt inomhusenhetens fläkt. Displayen på
fjärrkontrollen visar . Det kan ta en stund innan fläkten startar. Detta innebär inget funktionsfel.
Installations- och användarhandbok
40
Inomhusenheten fortsätter köra uppvärmning med reducerad nivå vid avfrostningsdriften. Det garanterar en hyfsad komfortnivå inomhus.
Inomhusenheten stoppar fläktdriften, kylmediumcykeln reverseras och energi från byggnadens insida används för avfrostning av utomhusenhetens spole.
2 Tryck på PÅ/AV-knappen på användargränssnittet.
Resultat: Driftlampan tänds och systemet startas.
Stoppa
3 Tryck på PÅ/AV-knappen på användargränssnittet igen.
Resultat: Driftlampan släcks och systemet stoppas.
NOTERING
Stäng inte av strömmen omedelbart efter det att enheten
.
Justera
Se bruksanvisningen för användargränssnittet för information om programmering av temperatur, fläkthastighet och luftflödets riktning.
stoppats, utan vänta minst 5 minuter.
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ värmeåtervinning
4P546222-1 – 2018.09
Page 41
12 Drift
1
1

12.3 Använda luftavfuktningsprogrammet

12.3.1 Om luftavfuktningsprogrammet

▪ Detta program har som funktion att minska luftfuktigheten i
rummet med så liten temperatursänkning som möjligt (minimal rumskylning).
▪ Mikrodatorn bestämmer automatiskt temperatur och fläkthastighet
(kan ej anges med användargränssnittet).
▪ Systemet startar inte i detta driftläge om rumstemperaturen är för
låg (<20°C).

12.3.2 Körning av luftavfuktningsprogrammet (UTAN växlare för kyla/värme i fjärrkontrollen)

Starta
1 Tryck på knappen Val av driftläge flera gånger på
användargränssnittet och välj
2 Tryck på PÅ/AV-knappen på användargränssnittet.
Resultat: Driftlampan tänds och systemet startas.
3 Tryck på knappen för val av luftflödesriktning (endast för
dubbelflöde, multiflöde, hörn-, tak- och väggmontering). Se
"12.4 Ändra luftflödesriktningen" på sidan 41 för mer
information.
Stoppa
4 Tryck på PÅ/AV-knappen på användargränssnittet igen.
Resultat: Driftlampan släcks och systemet stoppas.
NOTERING
Stäng inte av strömmen omedelbart efter det att enheten stoppats, utan vänta minst 5 minuter.

12.3.3 Körning av luftavfuktningsprogrammet (MED växlare för kyla/värme i fjärrkontrollen)

Starta
1 Välj driftläge Kyla med fjärrkontrollens växlare för kyla/värme.
(program för torkning).
NOTERING
Stäng inte av strömmen omedelbart efter det att enheten stoppats, utan vänta minst 5 minuter.

12.4 Ändra luftflödesriktningen

Se bruksanvisningen för användargränssnittet.

12.4.1 Om luftflödesklaffen

Dubbelflödes- samt multiflödesenheter
Hörnenheter
Takmonterade enheter
Väggmonterade enheter
Vid följande villkor styr en mikrodator luftflödesriktningen, som därigenom kan vara en annan än den som visas på displayen.
Kylning Uppvärmning
▪ Om rumstemperaturen är lägre
än den inställda temperaturen.
▪ Vid kontinuerlig drift med vågrät luftflödesriktning. ▪ Vid kontinuerlig drift med nedåtriktat luftflöde vid kylningen för en
tak- eller väggmonterad enhet, kan mikrodatorn styra luftflödets riktning. Då ändras även visningen på användargränssnittet.
Luftflödesriktningen kan ändras på följande sätt: ▪ Luftflödesklaffen ändrar själv sitt läge. ▪ Luftflödesriktningen kan låsas av användaren.
▪ Automatiskt
VARNING
Rör aldrig luftutblåset eller de vågräta bladen när svängklaffen är igång. Fingrarna kan fastna eller också kan enheten skadas.
och önskat läge .
▪ När driften startas. ▪ Om rumstemperaturen är
högre än den inställda temperaturen.
▪ Vid avfrostningsläge.
NOTERING
▪ Gränserna för luftflödesklaffen är ställbara. Kontakta
din återförsäljare för mer information. (endast för dubbelflöde, multiflöde, hörn-, tak och väggmontering).
▪ Undvik körning med vågrät riktning
2 Tryck på knappen Val av driftläge flera gånger på
användargränssnittet och välj (program för torkning).
3 Tryck på PÅ/AV-knappen på användargränssnittet.
Resultat: Driftlampan tänds och systemet startas.
4 Tryck på knappen för val av luftflödesriktning (endast för
dubbelflöde, multiflöde, hörn-, tak- och väggmontering). Se
"12.4 Ändra luftflödesriktningen" på sidan 41 för mer
information.
Stoppa
5 Tryck på PÅ/AV-knappen på användargränssnittet igen.
Resultat: Driftlampan släcks och systemet stoppas.
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ värmeåtervinning 4P546222-1 – 2018.09
till uppbyggnad av kondens eller damm på taket eller klaffen.
Installations- och användarhandbok
. Det kan leda
41
Page 42

13 Underhåll och service

a
b
d
c c c c
e e e e e
b

12.5 Ställa in huvudanvändargränssnittet

12.5.1 Om inställning av huvudanvändargränssnittet

a Utomhusenhet
b BS-enhet
c VRV DX-inomhusenhet
d HT Hydroboxenhet
e Användargränssnitt
När systemet har installerats som i bilden ovan måste varje undersystem ha ett av användargränssnitten angivna som huvudanvändargränssnitt.
På displayen för slavfjärrkontroll visas under central styrning) och slavfjärrkontroll följer automatiskt det driftläge som anges av huvudfjärrkontrollen.
Du kan endast använda huvudfjärrkontrollen för att välja uppvärmnings- eller kylningsdrift.
(växlingskontakten
13 Underhåll och service
NOTERING
Inspektera aldrig själv enheten och utför aldrig själv service på enheten. Anlita utbildad personal för sådana uppgifter.
VARNING
Byt aldrig ut en säkring mot en säkring med fel amperetal eller andra kablar när en säkring löst ut. Om en koppartråd eller tråd av annat slag används kan enheten förstöras eller också kan det orsaka brand.
FÖRSIKTIGT
Stick INTE in fingrar, pinnar eller andra föremål i luftintaget eller luftutloppet. Ta INTE bort fläktskyddet. När fläkten roterar med hög hastighet kan den orsaka skador.
FÖRSIKTIGT
Efter långvarig användning bör du kontrollera enhetens fundament och installation så att inga skador uppkommit. Om dessa är skadade kan enheten falla omkull och orsaka skador.
NOTERING
Torka INTE av kontrollpanelen med bensin, thinner, trasor med kemiska rengöringsämnen och dylikt. Panelen kan bli missfärgad eller flagna. Om den är mycket smutsig blöter du en trasa i neutralt rengöringsmedel utspätt i vatten, kramar ur den noga och torkar panelen ren. Torka den sedan med en torr trasa.

13.1 Om kylmediet

Den här produkten innehåller fluorerade växthusgaser. Låt INTE gaserna komma ut i atmosfären.
Köldmediumtyp: R410A Växthuseffektpåverkan (GWP): 2087,5
NOTERING Tillämplig lagstiftning om fluorgaser som påverkar
växthuseffekten kräver att köldmediumpåfyllning av
enheten indikeras både i vikt och motsvarande mängd CO2.
Formel för beräkning av motsvarande mängd CO2 i ton: GWP-värde för köldmedium × total mängd påfyllt
köldmedium [i kg]/1000 Kontakta din installatör för mer information.
VARNING
Köldmediumet i systemet är säkert och läcker i normala fall inte. Om köldmedium läcker ut i rummet kan kontakt med en öppen låga resultera i en skadlig gas.
Stäng av alla uppvärmningsenheter med öppen låga, ventilera rummet och kontakta leverantören av enheten.
Använd inte systemet förrän en servicetekniker bekräftar att den del där köldmediumläckan uppstått har reparerats.

13.2 Service och garanti efter försäljning

13.2.1 Garantiperiod

▪ Den här produkten har ett garantikort som fylldes i av leverantören
vid installationen. Det ifyllda kortet ska kontrolleras av kunden och förvaras på ett säkert ställe.
▪ Om reparationer av produkten krävs under garantiperioden
kontaktar du leverantören med garantikortet till hands.

13.2.2 Rekommenderat underhåll och inspektion

Eftersom damm samlas i enheten när den använts några år försämras prestandan till en viss del. Eftersom demontering och rengöring av enheternas innanmäten kräver tekniskt kunnande, samt för att få bästa möjliga underhåll av enheterna, rekommenderar vi att du tecknar ett underhålls- och inspektionsavtal som komplettering av de vanliga underhållsaktiviteterna. Vårt nätverk av leverantörer har tillgång till ett permanent lager av viktiga komponenter så att din enhet kan få så lång livslängd som möjligt. Kontakta din leverantör för mer information.
När du kontaktar leverantören ska du alltid uppge följande information:
▪ Komplett modellnamn på enheten. ▪ Tillverkningsnummer (anges på enhetens namnplåt). ▪ Installationsdatum. ▪ Symptomen eller problemet, samt information om felet.
VARNING
▪ Försök inte själv ändra, demontera, ta bort,
ominstallera eller reparera enheten, eftersom felaktig demontering eller installation kan orsaka elektriska stötar eller eldsvåda. Kontakta din leverantör.
▪ Om kylmedium läcker ut måste du kontrollera att ingen
öppen låga finns i närheten. Kylmediumet i sig är helt säkert, ej giftigt och ej brandfarligt, men det genererar en giftig gas när det läcker ut och kommer i kontakt med en öppen låga. Låt alltid kvalificerad servicepersonal kontrollera att läckan har reparerats eller åtgärdats innan driften återupptas.
Installations- och användarhandbok
42
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ värmeåtervinning
4P546222-1 – 2018.09
Page 43

14 Felsökning

14 Felsökning
Om något av följande fel inträffar, vidtag nedanstående åtgärder och kontakta din återförsäljare.
VARNING Stoppa driften och stäng av strömmen om något
ovanligt inträffar (t.ex. brandlukt).
Om enheten körs under sådana förhållanden kan det orsaka skador, elektriska stötar eller eldsvåda. Kontakta din leverantör.
Systemet MÅSTE repareras av en kvalificerad servicetekniker.
Fel Åtgärd
Om en säkerhetsanordning, t.ex. en säkring, en kretsbrytare eller jordfelsbrytare utlöses ofta eller om brytaren på/av INTE fungerar.
Om det läcker vatten från enheten. Stoppa driften. Driftbrytaren fungerar INTE som den
ska. Om displayen på användargränssnittet
indikerar enhetens nummer, driftlampan blinkar och en felkod visas.
Om systemet INTE fungerar korrekt på något annat sätt än som beskrivits ovan, och inget av ovannämnda fel uppträder undersöker du systemet enligt följande procedurer.
Fel Åtgärd
Om systemet inte går överhuvudtaget.
Om systemet fungerar i läget för enbart fläktdrift men stannar vid övergång till uppvärmning eller kylning.
▪ Kontrollera om det föreligger något
strömavbrott. Vänta tills strömmen kommer tillbaka. Om strömmen faller bort under pågående drift startas systemet automatiskt när strömmen kommer tillbaka.
▪ Kontrollera säkringar och brytare. Byt ut
säkringen eller återställ brytaren.
▪ Kontrollera om luftintaget eller utblåset
för inomhusenheten eller utomhusenheten är blockerat eller igensatt. Ta bort alla hinder för luftflödet.
▪ Kontrollera om displayen
användagränssnittet visar (dags att rengöra luftfiltret). (Se "13 Underhåll och
service" på sidan 42 och "Underhåll" i
handboken för inomhusenheten.)
Stäng AV huvudströmbrytaren.
Stäng AV strömmen.
Kontakta installatören och rapportera felkoden.
Fel Åtgärd
Systemet fungerar men kylning och värme är otillräcklig.
Om du efter att ha kontrollerat alla punkter ovan fortfarande inte kan lösa problemet själv kontaktar du installatören och meddelar symptomen, komplett modellnamn enheten (med tillverkningsnummer om så är möjligt) samt installationsdatum (anges eventuellt på garantikortet).
▪ Kontrollera om luftintaget eller utblåset
för inomhusenheten eller utomhusenheten är blockerat eller igensatt. Ta bort alla hinder för luftflödet.
▪ Kontrollera att luftfiltret inte är igensatt
(se kapitlet "Underhåll" i handboken för
inomhusenheten). ▪ Kontrollera temperaturinställningen. ▪ Kontrollera fläktens inställda hastighet
med användargränssnittet. ▪ Kontrollera att inga fönster eller dörrar är
öppna. Stäng dörrar och fönster för att
hindra att uteluften kommer in. ▪ Kontrollera om det finns för många
personer i rummet om driftläget är
Kylning. Kontrollera om det finns någon
värmekälla i rummet. ▪ Kontrollera om solen lyser direkt in i
rummet. Använd gardiner eller
persienner. ▪ Kontrollera om luftflödesriktningen är
korrekt.

14.1 Felkoder: Översikt

Om en felkod visas på displayen på inomhusenhetens fjärrkontroll kontaktar du installatören och meddelar denne felkoden samt enhetens typ och serienummer (denna information finns på enhetens namnplåt).
Som referens finns en lista med felkoder. Du kan, beroende på nivån av felkoden, återställa koden genom att trycka på PÅ/AV-knappen. Be annars installatören om råd.
Huvudkod Innehåll
Externt frysskydd har aktiverats EEPROM-fel (inomhus) Fel i dräneringssystem (inomhus) Fläktmotorfel (inomhus) Fel i svängklaffmotor (inomhus) Expansionsventilfel (inomhus) Fel i dräneringssystem (inomhusenhet) Fel i filterdammkammare (inomhus) Fel i kapacitetsinställning (inomhus) Signalfel mellan huvudkretskort och underkretskort
(inomhus) Fel i termistor för värmeväxlare (inomhus, vätska) Fel i termistor för värmeväxlare (inomhus, gas) Fel i termistor för luftinsug (inomhus) Fel i termistor för luftutlopp (inomhus) Fel i rörelsedetektor eller golvtemperatursensor
(inomhus) Fel i termistor för användargränssnitt (inomhus) Kretskortsfel (utomhus) Jordfelsdetektor aktiverad (utomhus) Högtryckskontakt aktiverad
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ värmeåtervinning 4P546222-1 – 2018.09
Installations- och användarhandbok
43
Page 44
14 Felsökning
Huvudkod Innehåll
Lågtrycksfel (utomhus) Kompressorlås detekterat (utomhus) Fläktmotorfel (utomhus) Fel i elektronisk expansionsventil (utomhus) Fel i temperatursensor för utlopp (utomhus) Onormal luftintagstemperatur (utomhusenhet) Överpåfyllning av köldmedium detekterad Fel i högtrycksbrytare Fel i lågtrycksbrytare Fläktmotorproblem (utomhusenhet) Fel i omgivningstemperatursensor (utomhus) Trycksensorfel Strömsensorfel Fel i utloppstemperatursensor (utomhus) Fel i gastemperatursensor för värmeväxlare
(utomhus) Fel i temperatursensor för insug (utomhusenhet) Fel i avisningstemperatursensor (utomhus) Fel i sensor för vätsketemperatur (efter underkylning
HE) (utomhus) Fel i vätsketemperatursensor (spole) (utomhus) Fel i sensor för gastemperatur (efter underkylning HE)
(utomhus) Fel i högtryckssensor (S1NPH) Fel i lågtryckssensor (S1NPL) INV-kretskort onormalt Onormal flänstemperatur Fel i kretskort för inverterare Överström detekterad i kompressorn Kompressorlås (start) Signal utomhusenhet - inverterare: INV-signalproblem INV obalanserad strömförsörjningsspänning Relaterat till automatisk påfyllning Flänstermistorfel Relaterat till automatisk påfyllning Relaterat till automatisk påfyllning Relaterat till automatisk påfyllning Fel i kapacitetsinställning (utomhus) Onormalt lågtrycksfall, felaktig expansionsventil Motfasfel, strömförsörjning INV spänningsbrist Testkörning av systemet är ännu ej utfört Signalkabeldragning inomhus/utomhus Onormalt användargränssnitt -
inomhuskommunikation Felaktig kabeldragning till utomhusenhet/
utomhusenhet Onormal kommunikation huvud-/underenhet
användargränssnitt Felkoppling i systemet. Felaktig kombination av
inomhusenheter. Fel i inomhusenhet. Kopplingsfel för inomhusenheter eller fel kombination
av typer Centraliserad adressdubblett Fel i kommunikation centraliserad styrenhet-
inomhusenhet
Huvudkod Innehåll
Fel i automatisk adress (inkonsekvens) Fel i automatisk adress (inkonsekvens)

14.2 Symptom som INTE är systemfel

Följande symptom är INTE tecken på systemfel:

14.2.1 Symptom: Systemet startar inte

▪ Luftkonditioneringen startar inte omedelbart när du trycker på
användargränssnittets PÅ/AV-knapp. Om signallampan lyser är systemet i normalt tillstånd. För att förhindra att kompressorns motor blir överbelastad startas luftkonditioneringen 5 minuter efter det att den sätts på om den strax innan stängts av. Samma startfördröjning sker när knappen Val av driftläge har använts.
▪ Om "Under Centralized Control" (centralstyrning) visas på
fjärrkontrollen och du trycker på någon styrknapp blinkar displayen ett par sekunder. Den blinkande displayen visar att användargränssnittet inte kan användas.
▪ Systemet startar inte heller omedelbart efter det att
huvudströmmen slagits på. Vänta någon minut tills mikrodatorn är klar för drift.

14.2.2 Symptom: Växlingskontakten för kyla/ värme fungerar inte

▪ När displayen visar (växlingskontakten under central
styrning) innebär det att det är ett sekundäranvändargränssnitt.
▪ Fjärrkontrollens växlingskontakt för kyla/värme har installerats och
displayen visar (växlingskontakten under central styrning). Detta beror på att växlingen mellan kyla/värme styrs av användargränssnittets växlingskontakt för kyla/värme. Fråga leverantören var fjärrkontrollens kontakt är installerad.

14.2.3 Symptom: Fläktdrift är möjlig, men kylning och värme fungerar inte

Omedelbart efter att strömmen slås på. Mikrodatorn färdigställs för drift och en kommunikationskontroll genomförs med alla inomhusenheter. Vänta i max 12 minuter tills denna process är slutförd.

14.2.4 Symptom: Fläktstyrkan motsvarar inte inställningen

Fläkthastigheten ändras inte även om ändringsknappen för fläktstyrkan trycks ned. Under uppvärmningsdrift stängs utomhusenheten av och inomhusenheten växlar till tyst fläktdrift när rumstemperaturen uppnår inställd temperatur. Detta sker för att kall luft inte ska blåsa rätt in på dem som befinner sig i rummet. Fläkthastigheten ändras inte även när en annan inomhusenhet är i uppvärmningsläge, om knappen trycks ned.

14.2.5 Symptom: Fläktriktningen överensstämmer inte med inställningen

Fläktriktningen överensstämmer inte med displayen på användargränssnittet. Fläktriktningen ändras inte. Detta beror på att enheten styrs av mikrodatorn.

14.2.6 Symptom: Vit dimma kommer ut ur en enhet (inomhusenhet)

▪ När luftfuktigheten är hög under kylningsdrift. Om en
inomhusenhet invändigt är kraftigt nedsmutsad kan temperaturfördelningen i rummet bli ojämn. Inomhusenheten måste rengöras invändigt. Be återförsäljaren visa hur enheten ska rengöras. Arbetet måste utföras av en kvalificerad servicetekniker.
Installations- och användarhandbok
44
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B
VRV IV+ värmeåtervinning
4P546222-1 – 2018.09
Page 45

15 Flyttning

▪ Omedelbart efter det att en kylning stoppats och om rummets
temperatur och luftfuktighet är låg. Detta beror på att varm köldmediumgas flyter bakåt i inomhusenheten och skapar ånga.

14.2.7 Symptom: Vit dimma kommer ut ur en enhet (inomhusenhet, utomhusenhet)

När systemet växlar till värme efter avfrostning. Fukten skapas genom att det avfrostade övergår till ånga som sedan blåses ut.

14.2.8 Symptom: På användargränssnittets display visas "U4" eller "U5". Enheten stannar, men startar sedan igen efter några minuter

Detta beror på att användargränssnittet upptäcker brus från andra elektriska enheter än luftkonditioneringsanläggningen. Bruset förhindrar kommunikation mellan enheterna och gör att de stannar. Driften återupptas automatiskt när bruset försvinner.

14.2.9 Symptom: Buller från luftkonditioneringen (inomhusenhet)

▪ Ett "pysljud" hörs omedelbart efter det att huvudströmmen slagits
på. Den elektroniska expansionsventilen i inomhusenheten börjar arbeta och skapar ljudet. Ljudstyrkan sjunker efter någon minut.
▪ Ett kontinuerligt lågt "sus" hörs när systemet arbetar i läge Kyla
eller är stoppat. När dräneringspumpen (extra tillbehör) arbetar hör detta ljud.
▪ Ett "gnisselljud" hörs när systemet stoppas efter körning i läge
Värme. Utvidgning och krympning av plastdetaljer på grund av temperaturändringar skapar detta ljud.
▪ Svaga "pys-" och "surrljud" hörs trots att inomhusenheten
stoppats. När en annan inomhusenhet är i drift hörs detta ljud. För att hindra att olja och köldmedium blir kvar i systemet hålls avsiktligt ett litet köldmediumflöde igång.

14.2.15 Symptom: På displayen visas "88"

Detta sker omedelbart efter det att huvudströmbrytaren slagits till och innebär att användargränssnittet är i normalt läge. Detta fortsätter i 1minut.

14.2.16 Symptom: Kompressorn i utomhusenheten stoppar inte efter en kort körning i uppvärmningsläge

Detta förhindrar att kylmedium blir kvar i kompressorn. Enheten stoppar efter 5 till 10 minuter.

14.2.17 Symptom: Det inre av en utomhusenhet är varmt även sedan enheten har stoppats

Detta beror på att vevhusvärmaren håller kompressorn varm så att den kan starta utan problem.

14.2.18 Symptom: Varm luft känns när inomhusenheten är avstängd

Flera olika inomhusenheter körs i samma system. När en annan enhet körs flyter en viss mängd kylmedium fortfarande genom enheten.
15 Flyttning
Kontakta leverantören för demontering och ominstallation av hela enheten. Flyttning av enheter kräver tekniskt kunnande.

16 Kassering

Denna enhet använder HFC (hydrofluorocarbon). Kontakta din återförsäljare vid kassering av enheten.

14.2.10 Symptom: Buller från luftkonditioneringen (inomhusenhet, utomhusenhet)

▪ Ett kontinuerligt lågt visslande ljud hörs när systemet arbetar i läge
Kyla eller Avfrostning. Detta ljud skapas av kylgas som strömmar genom både inomhus- och utomhusenheter.
▪ Ett visselljud hörs vid start eller omedelbart efter stopp och vid
avfrostning. Detta ljud kommer från kylmedlet när dess flöde ändras eller stoppas.

14.2.11 Symptom: Buller från luftkonditioneringen (utomhusenhet)

När tonen på driftljudet ändras. Detta ljud beror på ändring av frekvensen.

14.2.12 Symptom: Det kommer damm från enheten

När enheten används för första gången på länge. Detta beror på att det kommit in damm i enheten.

14.2.13 Symptom: Enheterna kan lukta

Enheten kan absorbera lukter i rum från möbler, cigaretter etc. och sedan avge lukterna igen.

14.2.14 Symptom: Utomhusenhetens fläkt snurrar inte

Under drift. Fläktens hastighet är styrd så att produkten ska fungera optimalt.
NOTERING
Försök INTE att demontera systemet själv: nedmontering av systemet, hantering av köldmedium, olja och andra delar SKA ske i enlighet med gällande lagstiftning. Enheter MÅSTE behandlas en specialiserad behandlingsanläggning för återvinning.
REYQ8~20+REMQ5U7Y1B VRV IV+ värmeåtervinning 4P546222-1 – 2018.09
Installations- och användarhandbok
45
Page 46
Page 47
Page 48
4P546222-1 0000000J
Copyright 2018 Daikin
4P546222-1 2018.09
Loading...