Daikin FXNQ20A2VEB, FXNQ25A2VEB, FXNQ32A2VEB, FXNQ40A2VEB, FXNQ50A2VEB Installation manual [pl]

...
Page 1
INSTRUKCJA MONTAŻU
Klimatyzatory SYSTEM typu inwerter
FXNQ20A2VEB FXNQ25A2VEB FXNQ32A2VEB FXNQ40A2VEB FXNQ50A2VEB FXNQ63A2VEB
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.024G5/02-2015
<B> TUV (NB1856)
<C> 0510260101
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of April 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
08
FXNQ20A2VEB, FXNQ25A2VEB, FXNQ32A2VEB, FXNQ40A2VEB, FXNQ50A2VEB, FXNQ63A2VEB,
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-8J
Page 3
Klimatyzatory VRV SYSTEM typu inwerter Instrukcja montażu
OSTRZEŻENIE
SPIS TREŚCI
1. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ............................................... 1
2. PRZED ROZPOCZĘCIEM MONTAŻU............................ 2
3. WYBÓR MIEJSCA INSTALACJI ..................................... 3
4. PRZYGOTOWANIA PRZED MONTAŻEM ...................... 4
5. MONTAŻ JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ ....................... 4
6. MONTAŻ JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ......................... 6
7. MONTAŻ PRZEWODÓW RUROWYCH CZYNNIKA
CHŁODNICZEGO............................................................ 6
8. MONTAŻ PRZEWODÓW SPUSTOWYCH ..................... 8
9. MONTAŻ KANAŁU .......................................................... 9
10. INSTALACJA OKABLOWANIA ELEKTRYCZNEGO....... 9
11. PRZYKŁAD OKABLOWANIA........................................ 10
12. USTAWIENIA W MIEJSCU MONTAŻU
I URUCHOMIENIE TESTOWE...................................... 13
13. SCHEMAT OKABLOWANIA.......................................... 15
Oryginał instrukcji opracowano w języku angielskim. Instrukcje we wszystkich pozostałych językach są tłumaczeniami instrukcji oryginalnej.

1. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI

Należy uważnie przeczytać niniejsze "ŚRODKI OSTROŻNOŚCI" przed montażem urządzeń klimatyzacyjnych oraz upewnić się, że zostały one zainstalowane prawidłowo. Po zakończeniu montażu należy wykonać uruchomienie próbne w celu sprawdzenia usterek i wyjaśnienia klientowi sposobu obsługi klimatyzatora i jego konserwacji, z pomocą instrukcji obsługi. Należy poprosić klienta o przechowywanie instrukcji montażu wraz z instrukcją obsługi, aby można było z nich korzystać w przyszłości.
Klimatyzator wchodzi w skład urządzeń określanych jako "urządzenia niedostępne dla ogółu".
Znaczenie uwag OSTRZEŻENIE i OSTROŻNIE
OSTRZEŻENIE
OSTROŻNIE
O wykonanie prac montażowych należy zwrócić się do
swojego dealera lub wykwalifikowanego personelu. Użytkownik nie powinien podejmować prób samodzielnej instalacji klimatyzatora. Wykonanie instalacji w sposób nieprawidłowy może powodować wycieki wody, porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
Klimatyzator należy instalować zgodnie z instrukcjami
zawartymi w niniejszej instrukcji montażu. Wykonanie instalacji w sposób nieprawidłowy może powodować wycieki wody, porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
W celu uzyskania wskazówek co do postępowania w razie
wycieku czynnika chłodniczego należy skonsultować się z lokalnym dealerem. Jeśli klimatyzator ma być zainstalowany w niewielkim pomieszczeniu, niezbędne jest zabezpieczenie przed przekroczeniem dopuszczalnego stężenia czynnika chłodniczego w razie jego wycieku. Niewypełnienie tego zalecenia może doprowadzić do wypadku wskutek niedoboru tlenu w powietrzu.
........Nieprzestrzeganie tych instrukcji może
spowodować obrażenia ciała lub śmierć.
.......... Nieprzestrzeganie tych instrukcji może
spowodować uszkodzenie mienia lub obrażenia ciała, które mogą, wzależności od okoliczności, okazać się bardzo poważne w skutkach.
Należy dopilnować, by do prac instalacyjnych użyto
wyłącznie podanych akcesoriów i części zapasowych. Użycie części innych niż podane może doprowadzić do uszkodzenia jednostki, wycieku wody, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
Klimatyzator powinien być montowany na podłożu
odpowiednio wytrzymałym, aby mogło utrzymać jego ciężar. Podłoże o niewystarczającej wytrzymałości może spowodować upadek sprzętu i obrażenia.
Podczas instalacji należy brać pod uwagę ewentualność
występowania silnych wiatrów, tajfunów lub trzęsień ziemi. W przeciwnym wypadku jednostka może spaść, doprowadzając do wypadku.
Należy upewnić się, że dla tej jednostki przewidziano
oddzielny obwód zasilający i że wszelkie prace elektryczne wykonywane są przez wykwalifikowany personel, zgodnie z lokalnym prawem i przepisami oraz niniejszą obsługi. Niedostateczna moc obwodu zasilania lub nieprawidłowa konstrukcja elektryczna mogą prowadzić do porażeń prądem lub pożaru.
Należy dopilnować, aby okablowanie było zabezpieczone,
by użyto wskazanych przewodów i by złącza i przewody nie były naprężone. Nieprawidłowe podłączenie lub zabezpieczenie przewodów może doprowadzić do wydzielania się zbyt dużej ilości ciepła lub powstania pożaru.
Podczas prowadzenia okablowania przewodów zasilających
i podłączania przewodów pomiędzy pilotem zdalnego sterowania a okablowaniem transmisyjnym, należy je tak umieścić, aby można było bezpiecznie przymocować pokrywę skrzynki sterującej. Nieprawidłowe umieszczenie pokrywy skrzynki sterującej może doprowadzić do poraż pożaru lub przegrzewania się złączy.
Jeśli podczas prac montażowych ulatnia się czynnik
chłodniczy w stanie gazowym, należy niezwłocznie przewietrzyć otoczenie. W wypadku kontaktu czynnika chłodniczego z ogniem może dojść do wydzielania toksycznych gazów.
Po zakończeniu instalacji należy sprawdzić, czy gazowy
czynnik chłodniczy nie wycieka. W wypadku ulatniania się gazu chłodniczego w pomieszczeniu i jego kontaktu ze źródłem ognia, takiego jak termowentylator, piecyk lub kuchenka, może dojść do wydzielania toksycznych gazów.
Przed dotknięciem jakichkolwiek części elektrycznych
należy wyłączyć jednostkę.
Nie należy dotykać przełącznik wilgotnymi rękoma.
Dotykanie przełącznika wilgotnymi rękoma może doprowadzić do porażenia pr
Należy pamiętać o uziemieniu klimatyzatora.
Uziemienia nie wolno wykonywać za pośrednictwem rury, przewodu piorunochronu lub uziemienia instalacji telefonicznej. Nieprawidłowe uziemienie może spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar. Przepięcia pochodzące od wyładowań atmosferycznych lub z innych źródeł mogą uszkodzić klimatyzator.
Należy zainstalować wyłącznik prądu upływowego.
Brak detektora prądu upływowego może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
enia prądem elektrycznym,
ądem elektrycznym.
instrukcją
Polski 1
Page 4
OSTROŻNIE
Wykonując instrukcje podane w tej instrukcji instalacji należy
zainstalować rury odprowadzania skroplin w celu zapewnienia prawidłowego drenażu oraz rury izolacyjne w celu zapobieżenia kondensacji. Nieprawidłowe poprowadzenie rur odprowadzania skroplin może doprowadzić do wycieku wody w pomieszczeniu i uszkodzenia sprzętu.
Jednostki wewnętrzną i zewnętrzną, przewód zasilający
i przewody łączące należy zainstalować w odległości co najmniej 1 metra od odbiorników telewizyjnych i radiowych w celu uniknięcia interferencji i zakłóceń. (W zależności od siły sygnału, odległość 1 metra może nie być wystarczająca do uniknięcia zakłóceń).
Odległość transmisji pilota zdalnego sterowania (zestaw
bezprzewodowy) może być krótszy niż oczekiwany w pomieszczeniach z lampami fluorescencyjnymi (typ inwerterowy lub szybkiego startu). Jednostkę wewnętrzną należy instalować możliwie daleko od lamp fluorescencyjnych.
Poziom ciśnienia akustycznego jest niższy niż 70 dB(A).
Jednostkę wewnętrzną należy przenosić wyłącznie
wrękawiczkach.
Nie należy instalować klimatyzatora w następujących
warunkach:
1. W miejscach występowania mgły lub oparów oleju mineralnego o dużym stężeniu (np. w kuchni). Elementy plastikowe ulegną uszkodzeniu, mogą odłamać się i spowodować wyciek wody.
2. W miejscach wytwarzania się gazów korozyjnych, np. par kwasu siarkowego. Korozja przewodów miedzianych lub spawanych części może spowodować wyciek czynnika chłodniczego.
3. W pobliżu urządzeń emitujących promieniowanie elektromagnetyczne. Promieniowanie elektromagnetyczne mogą
zakłócić działanie systemu
sterowania i spowodować awarię urządzenia.
4. W miejscach, gdzie mogą występować wycieki gazu palnego, gdzie w powietrzu znajdują się włókna węglowe lub pyły płatne, lub gdzie korzysta się z lotnych substancji łatwopalnych, takich jak rozpuszczalniki lub benzyna. Obsługa urządzenia w takich warunkach może doprowadzić do pożaru.
Nie należy dotykać ożebrowania wymiennika ciepła.
Nieprawidłowa obsługa może doprowadzić do obrażeń.
Należy zachować ostrożność podczas transportu produktu.
W przypadku niektórych produktów do pakowania użyto pasów PP. Nie używać żadnych pasów PP do transportu. Jest to niebezpieczne.
Materiały opakowaniowe należ
y usuwać w bezpieczny sposób. Materiały opakowaniowe, takie jak gwoździe czy inne części metalowe lub drewniane, mogą doprowadzić do ukłuć lub innych obrażeń. Należy rozedrzeć i wyrzucić plastikowe worki pakunkowe, aby nie bawiły się nimi dzieci. Jeśli dzieci będą bawiły się plastikowymi workami, których nie rozerwano, istnieje ryzyko uduszenia.
Nie wyłączać zasilania tuż po zatrzymaniu pracy.
Przed odłączeniem zasilania należy zawsze odczekać przynajmniej 5 minut. W przeciwnym wypadku może dojść do wycieku wody lub problemów.
W otoczeniu domowym produkt ten może powodować
zakłócenia radiowe, w przypadku których użytkownik może być zmuszony do podjęcia stosownych środków zaradczych.

2. PRZED ROZPOCZĘCIEM MONTAŻU

Do czasu zakończenia prac montażowych należy posiadać akcesoria niezbędne do montażu. Nie wolno ich wyrzucać!
1. Należy podjąć decyzję co do trasy transportu.
2. Należy pozostawić jednostkę w opakowaniu podczas transportu, aż do czasu jej przeniesienia do miejsca montażu. Tam gdzie nie można uniknąć rozpakowania, należy użyć pętli wykonanej z miękkiego materiału lub płyt ochronnych związanych liną podczas podnoszenia, aby uniknąć uszkodzenia i zadrapania urządzenia.
Podczas przenoszenia jednostki podczas lub po otwarciu należy trzymać ją za wsporniki wieszaków. Nie należy wywierać siły na przewody czynnika chłodniczego, rury odprowadzania skroplin lub części kołnierzowe.
Przed zamontowaniem jednostki należy sprawdzić typ czynnika chłodniczego R410A, który należy użyć. (Użycie nieprawidłowego czynnika chłodniczego uniemożliwi normalne działanie urządzenia).
W przypadku montażu jednostki zewnętrznej należy zapoznać się z instrukcją montażu dołączoną do jednostki zewnętrznej.
2-1 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Należy poinstruować klienta co do sposobu prawidłowej
obsługi jednostki (obsługa różnych funkcji i regulacja temperatury) poprzez poproszenie go wykonanie obsługi samemu przy użyciu instrukcji obsługi.
Nie montować w miejscach, w których powietrze zasila duże
stężenie soli, jak na przykład w pobliżu oceanu, oraz w miejscach, w których wahania napięcia są duże, jak na przykład w fabrykach lub pojazdach bądź łodziach.
2-2 AKCESORIA
Należy sprawdzić, czy do jednostki dołączono następujące akcesoria.
Nazwa
Ilość 1 szt. 1 szt. Po 1 szt. Po 1 szt.
Kształt
Nazwa
Ilość 1 zestaw 8 szt. 1 zestaw 4 szt.
Kształt
Metalowy zacisk (1)
Śruby do kołnierzy
kanałów (7)
26 pcs.
Wąż
spustowy (2)
Podkładka do
wspornika
wieszaka (8)
Izolacja
mocowania
do przewodu
cieczowego (3)
do przewodu
gazowego (4)
Klamra
Duży (9)
8 szt.
mały (10)
4 szt.
Podkładka
uszczelniająca
Duży (5)
śred. (6)
Płyta
mocowania
podkładki (11)
Podczas prowadzenia prac montażowych należy przestrzegać przepisów krajowych.
2 Polski
Page 5
OSTROŻNIE
Nazwa
Pozycje oznaczone jako OSTRZEŻENIE iOSTROŻNIE w instrukcji obsługi to pozycje, które
związane są z ryzykiem obrażeń ciała i poważnych uszkodzeń, oprócz ogólnego użycia produktu. Dlatego należy dokładnie wyjaśnić opisaną zawartość oraz poprosić klientów o przeczytanie instrukcji obsługi.
Ilość 2 szt. 1 szt. 1 zestaw
Kształt
Materiał
uszczelniający
(12)
Filtr
powietrza
(13)
Śruby
poziomujące
(14)
4x M6
(Inne)
• Instrukcja obsługi
• Instrukcja montażu (ta instrukcja)
2-3 OPCJONALNE AKCESORIA
Ta jednostka wewnętrzna wymaga jednego z poniższych
pilotów zdalnego sterowania.
Pilot zdalnego sterowania
Typ przewodowy
Typ bezprzewodowy BRC4C62
BRC1D52/BRC1D61/BRC1E51/
BRC2C51/BRC1E52/BRC3A61
W PRZYPADKU WYMIENIONYCH PONIŻEJ ELEMENTÓW NALEŻY ZACHOWAĆ SZCZEGÓLNĄ OSTROŻNOŚĆ PODCZAS PRAC I NALEŻY JE SPRAWDZIĆ PO ZAKOŃCZENIU MONTAŻU.
b. Elementy, które należy sprawdzić w chwili dostawy
Elementy, które należy sprawdzić Sprawdź Czy wyjaśniono obsługę podczas pokazywania instrukcji
obsługi klientowi? Czy przekazano instrukcję obsługi i kartę gwarancyjną
klientowi? Czy wytłumaczono klientowi, w jaki sposób należy
konserwować i czyścić elementy instalacji (filtr powietrza, kratkę (zarówno po stronie wylotu, jak i ssania) itd.)?
Czy przekazano klientowi instrukcje sprzętu dostarczonego lokalnie (jeśli taki zamontowano)?
c. Punkty dotyczące wyjaśniania działania

3. WYBÓR MIEJSCA INSTALACJI

a. Elementy, które należy sprawdzić po zakończeniu prac
Sytuacje, do których Elementy, które należy sprawdzić
Czy jednostka wewnętrzna i zewnętrzna jest dobrze zamocowana?
Czy zakończono test wycieku gazu?
Czy jednostka jest całkowicie zaizolowana?
Czy odprowadzanie skroplin działa prawidłowo?
Czy napięcie zasilania odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej?
Czy okablowanie i połączenia rurowe są prawidłowe?
Czy jednostka jest bezpiecznie uziemiona?
Czy średnice przewodów odpowiadają specyfikacji?
Czy coś blokuje wlot lub wylot powietrza jednostki zewnętrznej lub wewnętrznej?
Czy zanotowano długość przewodów czynnika chłodniczego oraz ilość dodatkowego czynnika chłodniczego?
może dojść w przypadku
nieprawidłowego
wykonania czynności
Jednostka może spaść,
wibrować lub hałasować.
Może do doprowadzić do
niewystarczającego
chłodzenia.
Skropliny mogą kapać.
Skropliny mogą kapać.
Jednostka może ulec
awarii, bądź jej elementy
mogą się spalić.
Jednostka może ulec
awarii, bądź jej elementy
mogą się spalić.
Nieprawidłowe uziemienie
może doprowadzić do
porażenia prądem
elektrycznym.
Jednostka może ulec
awarii, bądź jej elementy
mogą się spalić.
Może do doprowadzić do
niewystarczającego
chłodzenia.
Ilość czynnika
chłodniczego w systemie
jest niejasna.
Należy również przejrzeć sekcję "ŚRODKI OSTROŻNOŚCI".
Polski 3
Sprawdź
Podczas przenoszenia jednostki podczas lub w trakcie
rozpakowywania należy trzymać ją za uszy do podnoszenia. Nie należy wywierać żadnej siły na żadne inne części, szczególnie za przewody czynnika chłodniczego, rury odprowadzania skroplin i części kołnierzowe.
W przypadku podejrzeń, że wilgotność wewnątrz ściany
może przekraczać 80% wilgotności względnej przy 30°C, należy wzmocnić izolację korpusu jednostki. Jako izolacji należy używać waty szklanej lub pianki polietylenowej, aby grubość nie przekroczyła 10 mm i aby izolacja zmieściła się w otworze w ścianie.
(1) Należy wybrać miejsce instalacji spełniające
następujące wymagania i zaakceptowane przez klienta.
Tam, gdzie można zagwarantować optymalną
dystrybucję powietrza.
Tam, gdzie nic nie blokuje przepływu powietrza.
Tam, gdzie można w prawidłowy sposób odprowadzić
skropliny.
Tam, gdzie ściana/podłoga jest wystarczająco wytrzymała na udźwignięcie ciężaru jednostki wewnętrznej.
Tam, gdzie podłoga nie jest wyraźnie pochylona.
Tam, gdzie nie ma ryzyka wycieku łatwopalnego gazu.
Tam, gdzie można zagwarantować wystarczający odstęp
dla celów konserwacji i serwisowania.
Tam, gdzie można w dopuszczalnych granicach
poprowadzić przewodu rurowe pomiędzy jednostką wewnętrzną i zewnętrzną. (Odpowiednie informacje podano w instrukcji montażu jednostki zewnętrznej).
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku w miejscach
o potencjalnie wybuchowej atmosferze.
[ ŚRODEK OSTROŻNOŚCI ]
Jednostki wewnętrzną i zewnętrzną, przewód zasilający
i przewody łączące należy zainstalować w odległości co najmniej 1 metra od odbiorników radiowych i telewizyjnych w celu uniknięcia interferencji i zakłóceń. (W zależności od długości fal radiowych, odległość 1 m może nie być wystarczająca do uniknięcia zakłóceń).
W przypadku montażu zestawu bezprzewodowego w
pomieszczeniu z oświetleniem fluorescencyjny (typ inwerterowy lub szybkiego startu), odległość transmisji pilota zdalnego sterowania może być krótsza. Jednostki wewnętrzne należy instalować możliwie daleko od oświetlenia fluorescencyjnego.
Page 6
(2) Do montażu należy użyć śrub podwieszających. Należy
(1)
(2)
Wlot powietrza
Wylot powietrza
Wlot powietrza
Wylot powietrza
Pokrywa
komory
Siatka ochronna
Siatka ochronna
Pokrywa komory
Przymocuj filtr do jednostki
JáyZQHM SRS\FKDMąF ZGyáZ
miejscach
Z\JLĊFLD
W przypadku przodu
W przypadku spodu
Jednostka
JáyZQD
6LáD
6LáD
Filtr
(1)
(2)
(to samo dla drugiej odnogi)
Odnoga
Siatka ochronna
(to samo dla drugiej odnogi)
Odnoga
sprawdzić, czy ściana/podłoga są na tyle wytrzymałe, aby utrzymać obciążenie wynikające z ciężaru jednostki. W przypadku wątpliwości należy wzmocnić ścianę/podłogę przed zainstalowaniem urządzenia.
Aby uniknąć kontaktu z wentylatorem, należy podjąć jeden znastępujących środków ostrożności:
- Zamontować urządzenie, podłączając do kanału
i montując kratę (przy czym oba te elementy powinny dać się zdemontować bez użycia narzędzi). Powinno być
ono zamontowane tak, aby nie można było dotykać wentylatora. Jeśli kanał wyposażono w panel serwisowy, wówczas powinna istnieć wyłącznie możliwość demontażu panelu za pomocą narzędzi, w celu uniknięcia kontaktu z wentylatorem. Zabezpieczenie powinno spełniać wymogi odpowiednich przepisów UE i lokalnych. Nie ma ograniczeń dotyczących wysokości montażu.

4. PRZYGOTOWANIA PRZED MONTAŻEM

(1) Upewnić się, że zakres zewnętrznego ciśnienia
statycznego jednostki nie został przekroczony.
(Zakres ustawienia zewnętrznego ciśnienia statycznego znajduje się w dokumentacji technicznej.)
(2) W przypadku zasysania z przodu:
(1) Zdjąć siatkę ochronną. (2) Zdjąć pokrywę komory. (7 miejsc) (3) Zdjąć jednążkę po przeciwnej stronie elementów
elektronicznych (aby uzyskać instrukcje, patrz strona 4 "Demontażżek").
(4) Ponownie przymocować zdjętą pokrywę komory w
pozycji pokazanej na ilustracji 2 poniżej. (7 miejsc) (5) Przymocować z przodu siatkę ochronną. (6) Przymocowaćżkę, jeśli to konieczne. (7) Przymocować filtr powietrza (należy do akcesoriów)
w sposób pokazany na schemacie.
Demontażżek
Jeśli konieczne jest usunięcie nóżek, należy wykonać poniższe instrukcje:
W przypadku zasysania od spodu
(1) Wyjmij filtr powietrza (2) Odkręcić 4 śruby trzymające obie nóżki na spodzie jednostki (patrz pierwsza ilustracja poniżej) (3) Odkręcić 2 śruby z boku jednostki i zdemontowaćżki (patrz druga ilustracja poniżej) (4) Ponownie zamocować filtr powietrza
W przypadku zasysania z przodu.
(1) Odkręcić 4 śruby trzymające obie nóżki na spodzie jednostki (patrz pierwsza ilustracja poniżej) (2) Odkręcić 2 śruby z boku jednostki i zdemontowaćżki (patrz druga ilustracja poniżej) (3) Umieścić śruby (1) i (2) z powrotem w pokrywie komory
4 Polski

5. MONTAŻ JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ


W przypadku części, których należy użyć w pracach montażowych należy upewnić się, że stosowane są dostarczone akcesoria oraz części wyznaczone przez firmę.
(1) Należy tymczasowo zainstalować jednostkę
wewnętrzną.
Należy przymocować wspornik wieszaka do śrub
podwieszających. Należy upewnić się, czy mocowanie jest solidne i zastosowano nakrętki i podkładki, z lewej i prawej strony wspornika wieszaka.
• (Patrz ilustracja poniżej)

Page 7
[ ŚRODEK OSTROŻNOŚCI ]
OSTROŻNIE
OSTROŻNIE
'RNUĊFLü
(podwójna
QDNUĊWND
:VSRUQLN ZLHV]DND
DNFHVRULD
3RGNáDGNDGR ZVSRUQLND ZLHV]DND
>3U]\PRFRZ\ZDQLHZVSRUQLNDZLHV]DND@
&]ĊĞFLGR]GRE\FLD QDPLHMVFX
DNFHVRULD
3á\WDPRFRZDQLD SRGNáDGNL
:áRĪ\üSRG SRGNáDGNą
>=DEH]SLHF]DQLHSRGNáDGNL@
F

F

1750
C
100E
A
500
740 940
Typ 20+25+32 Typ 40+50
5R]VWDZĞUXE
SRGZLHV]DMąF\FK
:\ORWSRZLHWU]D
5R]VWDZĞUXE
SRGZLHV]DMąF\FK
A
B
Model
Ponieważ jednostka korzysta z plastikowej tacy na skropliny, należy uważać, aby odpryski ze spawania i inne substancje nie dostały się do wylotu powietrza podczas montażu.
(2) Należy ustawić jednostkę tak, aby zmieściła się
pomiędzy ścianami.
(3) Sprawdzić, czy jednostka jest wypoziomowana.
•Upewnić się, że jednostka jest instalowana poziomo, korzystając z poziomicy lub plastikowej rurki napełnionej wodą. W przypadku użycia plastikowej rurki zamiast poziomicy, należy dopasować górną powierzchnię jednostki do powierzchni wody na obu końcach plastikowej rurki, a następnie wypoziomować jednostkę. (Jedną rzeczą, na którą należy szczególnie uważać jest to aby spadek nie był skierowany w stronę rur odprowadzania skroplin, ponieważ może to doprowadzić do wycieków.)
W przypadku montażu pod parapetem należy upewnić się, że nie dochodzić do skrócenia obiegu powietrza.
UWAGA: Jednostka musi być zainstalowana w całkowicie zamkniętej obudowie wykonanej przez inną firmę. Obudowa powinna zawierać przynajmniej zdejmowany panel dostępowy, kratkę zasysającą powietrze i kratkę wyrzutu powietrza. Te zdejmowalne elementy powinny uniemożliwiać dostęp do jednostki poprzez kształt, położenie i użycie elementów mocujących wymagających użycia narzędzi wcelu zdjęcia.
1) Położenie otworów do przykręcenia do ściany
Jednostka miary = mm
618
Montaż pilota zdalnego sterowania
Patrz "instrukcja montażu pilota zdalnego sterowania" dostarczona z pilotem zdalnego sterowania.
Typ montowany na ścianie/typ stojący na podłodze
Do instalacji użyć elementu montażowego z tyłu jednostki. Jednostka wymaga odległości minimum 100 mm (F) i (E) na spodzie na wlot powietrza i maksymalnie 20 mm od ściany, które można uzyskać za pomocą podkładek (nie należą do wyposażenia).
Typ montowany na ścianie Typ stojący na podłodze
Polski 5
E
Typ 63
1140
Page 8
OSTROŻNIE
2) Montaż na ścianie
A
B
760
D
D
C
)100
A 6]HURNRĞüNUDWNĊZORWRZHM B C .LHUXQHNZORWXSRZLHWU]D D .LHUXQHNZ\ORWXSRZLHWU]D F
:\VRNRĞüREV]DUXZORWX
300 300
1000
-HGQRVWND
20
6]HURNRĞüREV]DUXNRQVHUZDFML
Model
20/25/35
40/50 63
660
1350 1550
860
1750
1060
B
Model
20/25/35
40/50 63
660
1350 1550
860
1750
1060
6]HURNRĞüREV]DUXNRQVHUZDFML
A
B
760
C
100(
200
300 300
1000
-HGQRVWND
20
A 6]HURNRĞüNUDWNĊZORWRZHM
C .LHUXQHNZORWXSRZLHWU]D D .LHUXQHNZ\ORWXSRZLHWU]D
( :\VRNRĞüREV]DUXZORWX
D
D
Zainstalować jednostkę zgodnie z poniższymi ilustracjami. Jednostka miary = mm
Metoda mocowania jednostki
Upewnić się, że podłoga jest wystarczająco wytrzymała, aby utrzymać ciężar jednostki.
1) Wypoziomować jednostkę wewnętrzną przy użyciu śrub poziomujących (część należąca do akcesoriów).
Jeśli podłoga jest zbyt nierówna na wypoziomowanie jednostki, należy umieścić jednostkę na płaskiej, poziomej podstawie.
2) Jeśli istnieje ryzyko spadnięcia lub przewrócenia jednostki, należy przymocować do ściany za pomocą wykonanych otworów lub przymocować do podłogi za pomocą dostarczonych elementów mocowania do podłogi.
3) Instalacja na podłodze
Zainstalować jednostkę zgodnie z poniższymi ilustracjami. Jednostka miary = mm

6. MONTAŻ JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ

Należy zainstalować zgodnie z opisem w instrukcji instalacji dostarczonej z jednostką zewnętrzną.

7. MONTAŻ PRZEWODÓW RUROWYCH CZYNNIKA CHŁODNICZEGO

W przypadku przewodów czynnika chłodniczego jednostki zewnętrznej należy zapoznać się z instrukcją montażu przymocowaną do jednostki zewnętrznej.
Izolację cieplną należy położyć po obu stronach przewodów gazowych i przewodów cieczowych. W przeciwnym wypadku w niektórych sytuacjach może dojść do wycieku wody. Użyć izolacji, która może wytrzymać temperatury przynajmniej 120°C. Wzmocnić izolację na przewodach czynnika chłodniczego stosownie do środowiska montażu. Jeśli temperatura wewnątrz ściany osiąga 30°C lub wilgotność osiąga 80% wilgotności względnej, na powierzchni instalacji może dochodzić do kondensacji.
Należy postępować zgodnie ze poniższymi punktami.
Należy używać obcinaka do rur i elementów połączeniowych
odpowiednich dla danego czynnika chłodniczego.
W przypadku użycia połączenia rozszerzanego należy
nałożyć olej estrowy lub olej eterowy na część rozszerzaną.
Należy stosować wyłącznie nakrętki połączeń kielichowych
dołączone do urządzenia. Zastosowanie innych nakrętek może spowodować wycieki czynnika chłodniczego.
Aby zapobiec dostawaniu się do rur kurzu, wilgoci i innych
ciał obcych należy zacisnąć koniec lub zakryć go taśmą.
Należy zwrócić uwagę, by do obiegu chłodniczego został
wprowadzony wyłącznie czysty czynnik ch
łodniczy (bez powietrza, itp.). Jeśli podczas pracy zacznie ulatniać się gaz, pomieszczenie należy niezwłocznie wywietrzyć.
6 Polski
Page 9
(1) Podłączyć przewody rurowe.
OSTROŻNIE
OSTROŻNIE
OSTROŻNIE
Nakrętka
Złączka rur
Olej estrowy lub olej eterowy
Klucz maszynowy
Klucz dynamometryczny
Azot
Azot
Zawór ręczny
Zawór redukcji ciśnienia
Taśma
Części lutowane
Przewody czynnika chłodniczego
Jednostka zewnętrzna jest naładowana czynnikiem
chłodniczym.
Podłączając i odłączając przewody od urządzenia, tak jak
pokazano na rysunku, należy korzystać zarówno z klucza maszynowego, jak i klucza dynamometrycznego. (Patrz
ilustracja po lewej stronie poniżej)
Wymiary połączeń rozszerzanych można znaleźć w tabeli 1.
Nałożyć olej estrowy lub olej eterowy na części rozszerzane
(wewnątrz i na zewnątrz) w przypadku użycia połączeń nakrętek rozszerzanych, a następnie obrócić 3 lub 4 razy ręką. (Patrz ilustracja po prawej stronie powyżej)
Moment dokręcania podano w tabeli 1.
Tabela 1
Rozmiar
przewodu
rurowego
φ 6,4 15–17 N·m 8,7–9,1
φ 9,5 33–39 N·m 12,8–13,2
φ 12,7 50–60 N·m 16,2–16,6
Moment
dokręcający
Wymiary
kielicha A
(mm)
Kształt kielicha
0
2
±
0
0
2
±
45
0
A
90
R0,4-0,8
W przypadku przewodów gazowych należy owinąć
średnią podkładkę (6) uszczelniającą na izolacji w celu mocowania (4) (część
Procedura izolacji przewodów cieczowych
Materiał izolacyjny do przewodów (jednostka główna)
Przymocować do podstawy
Jednostka główna
Zacisk (9) (akcesoria)
Procedura izolacji przewodów gazowych
Materiał izolacyjny do przewodów (jednostka główna)
Przymocować do podstawy
Jednostka
główna
Zacisk (9)
(akcesoria)
Izolacja mocowania (4)
(akcesoria) Połączenie nakrętki
nakrętki kielichowej).
Izolacja mocowania (3) (akcesoria)
Połączenie nakrętki
Obrócić szwami do góry
Materiał izolacji przewodów (Nie należy do wyposażenia)
Przewód cieczowy
Przewód gazowy
Średnia podkładka uszczelniająca (6)
Obrócić szwami do góry
Materiał izolacji przewodów (Nie należy do wyposażenia)
(akcesoria)
Owinąć na górze połączenia z nakrętką kielichową.
φ 15,9 63–75 N·m 19,3–19,7
Zbyt mocne dokręcenie może spowodować uszkodzenie kielicha i wycieki. Należy uważać, aby olej nie pozostał na innych częściach niż części rozszerzane. Jeśli olej pozostanie na częściach plastikowych itp., istnieje ryzyko uszkodzenia lub pogorszenia stanu.
W przypadku braku klucza dynamometrycznego należy
zapoznać się z tabelą 2. Użycie klucza do dokręcenia nakrętek kielichowych powoduje, że po osiągnięciu pewnego punktu moment dokręcania gwałtownie rośnie. Od tego punktu należy dokręcić nakrętkę dalej o kąt podany w tabeli 2.
(2) Po zakończeniu prac należy upewnić się, że nie ma
wycieku gazu.
(3) Po sprawdzeniu wycieków gazu należy upewnić się, że
połączenia rurowe zostały zaizolowane, korzystając z poniższej ilustracji.
Zaizolować za pomocą izolacji do połączeń (3) (4),
dostarczonej z cieczowymi i gazowymi przewodami rurowymi. Oprócz tego należy upewnić się, że izolacja złączy (3) (4) w cieczowych i gazowych przewodach rurowych skierowana jest łączeniami w górę. (Zacisnąć obie krawędzie za pomocą zacisku (9)).
Należy upewnić się, że lokalne przewodu rurowe są zaizolowane na całym odcinku, aż do połączenia rurowego wewnątrz jednostki. Odsłonięte przewody rurowe mogą powodować występowanie kondensacji oraz poparzenia w przypadku dotknięcia.
Podczas lutowania przewodów czynnika chłodniczego należy
najpierw wykonać wymianę azotu, bądź wykonać lutowanie (PRZESTROGA 2) podczas podawania azotu do czynnika chłodniczego (PRZESTROGA 1), a ostatecznie podłączyć jednostkę wewnętrzną za pomocą połączeń rozszerzanych.
(Patrz ilustracja poniżej)
1. Podczas lutowania przewodu rurowego przy podawaniu azotu do jego wnętrza należy upewnić się, aby ciśnienie
azotu zostało ustawione na 0,02 MPa (0,2 kg/cm2) przy użyciu zaworu redukcji ciśnienia. (To ciśnienie jest równoważne podmuchowi w policzki).
2. Podczas lutowania połączeń przewodów nie wolno stosować topników. Do lutowania należy używać lutu miedziano-fosforowego (BCuP-2: JIS Z 3264/B-Cu93P-710/795: ISO 3677), który nie wymaga topnika. (Użycie topnika zawierającego chlor może prowadzić do korozji przewodów. Użycie topnika do spawania zawierającego fluor może doprowadzić do pogorszenia środka smarującego czynnika chłodniczego i negatywnie wpłynąć na system przewodów czynnika chłodniczego.)
Polski 7
Page 10
Nie zalecane, dotyczy sytuacji awaryjnych
OSTROŻNIE
OSTROŻNIE
OSTROŻNIE
OSTROŻNIE
3RGáąF]\üSU]HZyGVSXVWRZ\ SR]GMĊFLXJXPRZHM]DW\F]NL LL]RODFMLSU]HZRGyZ SU]\PRFRZDQ\FKGRRWZRUX SRáąF]HQLRZHJR
3U]HZRG\F]\QQLNDFKáRGQLF]HJR
2WZyUQDSRáąF]HQLH UXU\VSXVWRZHM
Centralne przewody spustowe (ze spadkiem przynajmniej 1/100)
Należy użyć klucza dynamometrycznego, ale jeśli konieczne jest dokonanie montażu jednostki bez użycia klucza dynamometrycz­nego, można użyć wymienionej poniżej metody instalacji.
Po zakończeniu prac należy upewnić się, że nie ma wycieku gazu.
Podczas dokręcania nakrętki kielichowej kluczem maszynowym, można wyczuć punkt, w którym moment dokręcania nagle wzrasta. Od tego miejsca dokręć połączenie o kąt pokazany poniżej:
Tabela 2
Rozmiar przewodu
rurowego
φ 6,4 (1/4”) 60 do 90 stopni Ok. 150 mm φ 9,5 (3/8”) 60 do 90 stopni Ok. 200 mm φ 12,7 (1/2”) 30 do 60 stopni Ok. 250 mm φ 15,9 (5/8”) 30 do 60 stopni Ok. 300 mm
Kąt dalszego
dokręcania
Zalecana długość ramienia narzędzia

8. MONTAŻ PRZEWODÓW SPUSTOWYCH

Przed połączeniem kanałów należy upewnić się, że cała
woda została usunięta.
(1) Zamontować przewody spustowe.
Woda zbierająca się w przewodach spustowych może doprowadzić do zatkania spustu.
Aby uniknąć ugięcia przewodów spustowych obejmy
podwieszające należy umieścić co 1 do 1,5 m.
Należy użyć wąż spustowego (2) i metalowego zacisku (1).
Włożyć wąż (2) spustowy całkowicie do króćca odprowadzania skroplin i dobrze dokręcić metalowy zacisk (1) górną częścią taśmy do końca węża. Dokręcić metalowy zacisk (1), aż główka śruby będzie znajdować się mniej niż 4 mm od węża. (Patrz następująca ilustracja)
Dwa poniższe obszary należy zaizolować, ponieważ mogą
się tam tworzy
Prowadzenie przewodów spustowych w pomieszczeniach
ć skropliny, powodując wycieki wody.
Króciec odprowadzenia skroplin
Korzystają z poniższej ilustracji należy zaizolować metalowy zacisk (1) i wąż (2) spustowy przy użyciu dostarczonej dużej podkładki uszczelniającej (5).
(Patrz ilustracja po prawej stronie poniżej)
Duża podkładka uszczelniająca (5)
(akcesoria)
Metalowy zacisk (1) (akcesoria)
≤4 mm
Taśma
Metalowy zacisk (1)
(akcesoria)
Wąż spustowy (2) (akcesoria)
Należy sprawdzić, czy odpływ działa prawidłowo.
Średnica rury odprowadzania skroplin powinna być większa
lub równa średnicy przewodu łączącego (rura winylowa, rozmiar przewodu: 20 mm; wymiar zewnętrzny: 26 mm). (nie dostarczone w podstopnicy)
Przewód spustowy powinien być krótki i skierowany w dół ze
spadem przynajmniej 1/100, aby uniknąć powstawania kieszonek powietrza.
(Patrz następująca ilustracja)
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Połączenie przewodów spustowych
Nie podłączać przewodów spustowych bezpośrednio do
rur kanalizacyjnych, w których czuć amoniak. Amoniak z kanalizacji może dostawać się do jednostki wewnętrznej przez przewody spustowe i doprowadzić do korozji wymiennika ciepła.
Nie skręcać ani nie zginać węża (2) spustowego, aby nie
był on nadmiernie naprężony. (Ten typ obróbki może doprowadzić do wycieku.)
W przypadku użycia centralnych przewodów spustowych
należy postępować zgodnie z procedurą opisaną na ilustracji na tej stronie, przedstawiają
cej przewody spustowe.
Wybrać centralne przewody spustowe o odpowiednim
rozmiarze, zgodnie z wydajnością podłączonej jednostki.
Prace przy okablowaniu elektrycznym muszą być
wykonywane przez wykwalifikowanych elektryków.
Jeśli pracownicy prace przy okablowaniu elektrycznym
wykonują pracownicy nie posiadający kwalifikacji, należy wykonać kroki 3 do 7 po URUCHOMIENIU TESTOWYM.
Po zakończeniu montażu przewodów należy sprawdzić,
(2)
czy spust działa poprawnie. Stopniowo wprowadzić około 1 litra wody do tacy na skropliny, aby sprawdzić odprowadzanie skroplin w sposób opisany poniżej.
• Stopniowo wlać około 1 litra wody z otworu wylotowego do tacy na skropliny, aby sprawdzić odprowadzanie skroplin.
• Sprawdź odprowadzanie skroplin.
Podczas napełniania tacy na skropliny wodą upewnić się, że woda spływa po ściance tacy na skropliny (patrz
8 Polski
ilustracja poniżej). Nieprzestrzeganie instrukcji może doprowadzić do wycieku wody.
Page 11

9. MONTAŻ KANAŁU

OSTROŻNIE
3U]HQRĞQD SRPSD
à\ĪND
+DF]\NWDF\
:\ORWSRZLHWU]D
:\ORWVNURSOLQ
3U]HZRG\
F]\QQLND
FKáRGQLF]HJR
0DWHULDáL]RODF\MQ\
7DĞPDDOXPLQLRZD
.RáQLHU]
1LHQDOHĪ\GR Z\SRVDĪHQLD
1LHQDOHĪ\GR Z\SRVDĪHQLD
6WURQDZ\ORWX
6WURQDZORWXSRZLHWU]D
-HGQRVWND JáyZQD
Strona wylotu powietrza
Dobierz kanał do powietrza w kołnierzu po stronie wylotowej.
Owiń kołnierz strony wylotowej oraz obszar połączenia
z kanałem aluminiową taśmą lub podobnym materiałem, aby zapobiec wyciekaniu powietrza.
Pamiętaj o zaizolowaniu kanału w celu zapobieżenia
gromadzeniu się wilgoci. (Materiał: wata szklana lub pianka polietylenowa, grubość: 25 mm)
W przypadku montażu metalowych kanałów zastosuj
izolację elektryczną pomiędzy kanałem a ścianą w celu odizolowania metalowych siatek lub ogrodzeń bądź metalowych pokryć używanych na drewnianych budynkach.
Pamiętaj, aby wytłumaczyć klientowi, w jaki sposób należy
konserwować i czyścić elementy instalacji (filtr powietrza, kratkę (zarówno po stronie wylotu, jak i ssania) itd.).

10. INSTALACJA OKABLOWANIA ELEKTRYCZNEGO

10-1 INSTRUKCJE OGÓLNE
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac należy wyłączyć
zasilanie.
Wszystkie nie należące do wyposażenia części i materiały
oraz prace elektryczne muszą być zgodne z lokalnymi przepisami.
Należy używać wyłącznie przewodów miedzianych.
Podczas prowadzenia okablowania elektrycznego należy
zapoznać się również z "płytką schematu okablowania" przymocowaną do pokrywy skrzynki sterującej.
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat podłączania
pilota zdalnego sterowania, patrz sekcja "INSTRUKCJA MONTAŻU PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA".
Wszystkie przewody muszą być położone przez elektryka
z odpowiednimi uprawnieniami.
Ten system składa się z wielu jednostek wewnętrznych.
Należy oznaczyć każdą jednostkę wewnętrzną jednostka A, jednostka B. . . , oraz upewnić się, że okablowanie płyty zaciskowej do jednostki wewnętrznej i jednostki BS są właściwie dopasowane. Jeśli okablowanie i przewody rurowe pomiędzy jednostką zewnętrzną i jednostką wewnętrzną nie będą dopasowane, system może doprowadzić do awarii.
Należy zainstalować wyłącznik zdolny do wyłączenia
zasilania całego systemu.
Dołączona do jednostki zewnętrznej instrukcja montażu
zawiera informacje na temat rozmiaru okablowania zasilającego, rozmiarów wyłącznika przełącznika oraz instrukcje okablowania.
Należy pamiętać o uziemieniu klimatyzatora.
Nie wolno dopuścić, aby przewód uziemienia dotknąć
przewodów gazowych, przewodów wodnych, piorunochronów i przewodów uziemienia linii telefonicznej.
Przewody gazowe: wyciek gazu może doprowadzić do
wybuchu i pożaru.
Przewody wodne:nie można ich uziemić, gdy używane
są twarde rury winylowe.
Przewód uziemienia linii telefonicznej i piorunochrony:
potencjał ziemi po uderzeniu pioruna znacznie wzrasta.
Aby uniknąć zwarć przewodu zasilającego należy użyć
izolowanych styków.
Nie wolno włączać zasilania (wyłącznik lub detektor prądu
upływowego) aż do zakończenia wszystkich prac.
jako
Polski 9
Page 12
10-2 SPECYFIKACJA BEZPIECZNIKÓW I
UWAGA
7\á
Schemat okablowania
3RNU\ZDVNU]\QNLVWHUXMąFHM
2NDEORZDQLH]DVLODMąFH 3U]HZyGX]LHPLDMąF\
*Okablowanie pilota
zdalnego sterowania
8SHZQLMVLĊĪHSU]HZyGSU]HFKRG]LSU]H]REV]DUSHQHWUDFML
przewodów.
3RSRSURZDG]HQLXRNDEORZDQLDXV]F]HOQLüSU]HZyGLREV]DU
SHQHWUDFMLSU]HZRGyZDE\]DSRELHFGRVWDZDQLXVLĊ ]]HZQąWU]ZLOJRFLLPDá\FKRZDGyZ
2ZLĔPRFQLHMV]HLVáDEV]HSU]HZRG\HOHNWU\F]QHPDWHULDáHP
XV]F]HOQLDMąF\PZVSRVyESRND]DQ\QDSRQLĪV]HMLOXVWUDFML :SU]HFLZQ\PZ\SDGNXZLOJRüOXEPDáHRZDG\PRJąGRVWDü VLĊ]]HZQąWU]SRZRGXMąF]ZDUFLDZVNU]\QFHVWHUXMąFHM 3U]\PRFXMVROLGQLHDE\QLHE\áRV]F]HOLQ
Otwór przelotowy na okablowanie
0DWHULDáXV]F]HOQLDMąF\
(akcesoria
Przewód
>-DNQDNOHLü@
Jednostka
]HZQĊWU]QD
Jednostka
ZHZQĊWU]QD
2NDEORZDQLH]DVLODMąFH
3á\WNDGUXNRZDQDMHGQRVWNLZHZQĊWU]QHM
=(63Ïà
Zaciski (do zapobiegania
]HĞOL]JQLĊFLRP
*Przewody transmisyjne *Okablowanie pilota zdalnego
sterowania
1LHSRGáąF]DMWXWDMSU]HZRGyZ
]DVLODMąF\FK 0RĪHWRGRSURZDG]LüGRDZDULL
Skrzynka
VWHUXMąFD
Skrzynka
VWHUXMąFD
Okablowanie transmisyjne / okablowanie
pilota zdalnego sterowania
OKABLOWANIA W MIEJSCU INSTALACJI
Dotyczące zasilania
Przewody zasilania (w tym uziemienia)
Model
Liczba
jednostek
Bez-
pieczniki
zewnętrzne
Przewód Rozmiar

11. PRZYKŁAD OKABLOWANIA

11-1 PODŁĄCZANIE OKABLOWANIA
Okablowanie należy podłączyć jedynie po zdjęciu pokrywy
skrzynki sterującej na poniższej ilustracji, patrząc na widok A lub B, w zależności od typu jednostki.
Typ 20 · 25 · 32 Typ 40 · 50
1 16 A
Typ 63
Model
Typ 20 · 25 · 32
Typ 63
Okablowanie pilota zdalnego sterowania
Izolowany przewód winylowy lub kabel (2 żyły) (UWAGA 2)
1. Pokazywane tylko w przypadku rur chronionych. W przypadku braku ochrony należy zastosować H07RN-F.
2. Grubość z izolacją: 1 mm lub więcej.
3. Jeśli okablowanie znajduje się w miejscu, w którym może być z łatwością dotknięte przez człowieka, należy zainstalować detektor prądu upływowego, aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym.
4. W przypadku użycia detektora prądu upływowego należy upewnić się, że wybrano taki, którego można również użyć do ochrony przed nadmiernym natężeniem prądu lub zwarciem. W przypadku użycia detektora prądu upływowego tylko dla uziemienia należy upewnić się, że użyto go razem z przerywaczem.
ugo
ść przewodów transmisyjnych i okablowania pilota
zdalnego sterowania jest następująca.
Długość okablowania transmisyjnego i okablowania pilota zdalnego sterowania
Jednostka zewnętrzna –
Jednostka wewnętrzna
Jednostka wewnętrzna – Pilot zdalnego sterowania
10-3 CHARAKTERYSTYKA ELEKTRYCZNA
Jednostki Zasilanie
Model
Hz Wolty
20 · 25 · 32 40 0,5 0,075 0,4 50 0,5 0,096 0,4
50
220-
240
63 0,6 0,107 0,5 20 · 25 · 32 40 0,6 0,075 0,5 50 0,6 0,096 0,5 63 0,7 0,107 0,6
MCA: Min. natężenie prądu obwodu (A) MFA: Maks. natężenie prądu bezpiecznika (A) KW: Moc silnika wentylatora (kW) FLA: Amperaż pełnego obciążenia (A)
60 220
10 Polski
H05VV-U3G
(UWAGA 1)
Przewody transmisyjne
Przewód
Zakres napięcia
Min.
MCA MFA KW FLA
0,4
198
Maks.
264
Min.
0,5
198
Maks.
242
Rozmiar musi być zgodny z lokalnymi przepisami.
Rozmiar (mm
2
)
0,75 - 1,25Typ 40 · 50
Maks. 1000 m
(Całkowita długość
okablowania: 2000 m)
Maks. 500 m
Silnik
wentylatora
0,068 0,3
16
0,068 0,4
16
3U]HZyGX]LHPLDMąF\
Page 13
OSTROŻNIE
Należy pamiętać o podłączeniu okablowania zasilania
OSTROŻNIE
3á\WNDGUXNRZDQDMHGQRVWNLZHZQĊWU]QHM
=(63Ïà
/LVWZD]DFLVNRZD3
/LVWZD]DFLVNRZD3
2NDEORZDQLHSLORWD]GDOQHJRVWHURZDQLD 3U]HZRG\WUDQVPLV\MQH
2WZyUSU]HORWRZ\QDRNDEORZDQLH
2NDEORZDQLH]DVLODMąFH 3U]HZyGX]LHPLDMąF\
Zaciski
GR]DSRELHJDQLD ]HĞOL]JQLĊFLRP
2WZyUSU]HORWRZ\
na okablowanie
Nie podłączać przewodów o różnych parametrach.
Nie podłączać przewodów o tych samych parametrach po jednej stronie.
Podłączyć przewody o tych samych parametrach po obu stronach.
i przewodu uziemiającego do skrzynki sterującej za pomocą zacisku.
Prowadząc okablowanie upewnić się, że jest ono dobrze
wykonane i nie powoduje wystawania skrzynki sterującej, następnie dobrze zamknąć pokrywę. Podczas mocowania pokrywy skrzynki sterującej należy upewnić się, że żadne przewody nie zostały ściśnięte.
Na zewnątrz klimatyzatorów należy oddzielić słabe
okablowanie (okablowanie pilota zdalnego sterowania i transmisyjne) i silne okablowanie (przewód uziemiający i okablowanie zasilające) od siebie na przynajmniej 50 mm, aby nie przechodziły one przez to samo miejsce jednocześnie. Ich bliskość może powodować zakłócenia elektryczne, awarie i uszkodzenia.
W montowaną na stałe instalację okablowania należy wbudować główny wyłącznik lub inny element odcinający z separacją styków wszystkich bolców, zgodnie z właściwymi obowiązującymi przepisami lokalnymi i krajowymi. W przypadku wyłączenia, a następnie ponownego włączenia zasilania, praca zostanie automatycznie wznowiona.
[ ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ]
Zapoznać się z "INSTRUKCJĄ MONTAŻU PILOTA
ZDALNEGO STEROWANIA", aby uzyskać informacje na temat montażu okablowania pilota zdalnego sterowania.
Podczas prowadzenia okablowania elektrycznego należy
zapoznać się również z "płytką schematu okablowania" przymocowaną do pokrywy skrzynki sterującej.
Podłączyć okablowanie pilota zdalnego sterowania
i transmisyjne do odpowiednich listew zaciskowych.
• Przewody zasilania i uziemienia
Zdjąć pokrywę skrzynki sterującej. Następnie przeciągnąć przewody do jednostki przez otwór na okablowanie i podłączyć do listwy zaciskowej (3P). Należy upewnić się, aby umieścić część ekranu winylowego w skrzynce sterującej.
• Okablowanie zdalnego sterownika i przewody transmisyjne
Przeciągnąć przewody do jednostki przez otwór na okablowanie i podłączyć do listwy zaciskowej (6P). Należy upewnić się, aby umieścić część ekranu winylowego w skrzynce sterującej.
Środki ostrożności przy prowadzeniu przewodów elektrycznych zasilania
Do listwy zaciskowej okablowania zasilającego nie należy
podłączać przewodów o różnych długościach. (Luz w okablowaniu zasilającym może doprowadzić do nadmiernego rozgrzewania się.)
Do podłączenia listwy zaciskowej zasilania należy użyć okrągłej końcówki zaciskowej z koszulką izolacyjną. Jeśli nie jest dostępna, należy podłączyć przewody o tej samej średnicy po obu stronach, tak jak to pokazano na ilustracji.
Tuleja izolacyjna
Okrągła końcówka zaciskowa
Grubość przewodu
elektrycznego
•W żadnym wypadku nie wolno podłączać okablowania zasilającego do listwy zaciskowej pilota zdalnego sterowania lub transmisyjnego. Może to doprowadzić do zniszczenia całego systemu.
[ Podłączenie okablowania elektrycznego, okablowania pilota zdalnego sterowania i okablowania transmisyjnego ] (Patrz następująca ilustracja)
Postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami, jeśli okablowanie zbytnio się rozgrzeje w wyniku luzu w okablowaniu zasilającym.
Do wykonania okablowania zasilającego stosować
przeznaczone do tego przewody zasilające i wykonywać połączenia w sposób pewny, aby zabezpieczyć przed wywieraniem nadmiernego nacisku na listwę zaciskową.
Za pomocą odpowiedniego wkr
ętaka dokręcić śruby zacisków. Jeśli krawędź śrubokręta jest za mała, główka śruby może ulec uszkodzeniu, a śruba nie zostanie prawidłowo dokręcona.
Jeśli śruby zacisków zostaną dokręcone zbyt mocno,
możedojść do ich uszkodzenia.
Zapoznać się z następującą tabelą w celu uzyskania
informacji na temat momentu dokręcającego śrub styków.
Blok połączeń
Listwa zaciskowa okablowania pilota zdalnego sterowania/transmisyjnego (6P)
Listwa zaciskowa okablowania zasilającego (3P)
Moment dokręcający
(N·m)
0,79–0,97
1,18–1,44
Polski 11
Page 14
[ PRZYKŁAD OKABLOWANIA ]
FT
1
L
1
1
1
PP
2
P
N
1
2
P
T
F
2
F
P
F
1
2
2
2
P
1
N
2
P
2
F
WEJŚCIE/D
1
WYJŚCIE/D
1
P
F2F
1
P
L
F
1 2
T2T
1
PP21F
2
NFL
12
TT
P
LN LN LN
(opcja) (opcja) (opcja)
Pilot zdalnego
sterowania
Pilot zdalnego
sterowania
Pilot zdalnego
sterowania
Jednostka
zewnętrzna
Zasilanie
jednofazowe
50Hz 220-240V
lub jednofazowe
60Hz 220V
Zasilanie
jednofazowe
50Hz 220-240V
lub jednofazowe
60Hz 220V
Zasilanie
jednofazowe
50Hz 220-240V
lub jednofazowe
60Hz 220V
Jednostka wewnętrzna w najdalszej części układu
Jednostka wewnętrzna B
Jednostka
wewnętrzna A
LN
1P2
P
1P2
P
1P2
P
1
PP21F
2
NFL
NL
12
F
F
1
2
F
F
1
2
TT
1
PP21F2F12TT
NL
1
PP21F2F12TT
IN/D
OUT/D
Zasilanie
jednofazowe
50Hz 220-240V
lub jednofazowe
60Hz 220V
(opcja)
(opcja)
Pilot zdalnego sterowania
Pilot zdalnego sterowania
Pilot zdalnego sterowania
Przypadek sterowania grupowego
W przypadku użycia 2 pilotów zdalnego sterowania
Jednostka wewnętrzna w najdalszej części układu
Jednostka wewnętrzna B
Jednostka wewnętrzna A
Uwaga) W przypadku sterowania grupowego
nie ma potrzeby wyznaczania adresu jednostki wewnętrznej. (Jest to automatycznie ustawiane po włączeniu zasilania.)
Jednostka
zewnętrzna
Górna część pilota zdalnego sterowania
Dolna część pilota zdalnego sterowania
Tu włożyć śrubokręt i delikatnie zdjąć górną część pilota zdalnego sterowania.
Jeśli ustawienia fabryczne pozostają nietknięte, wystarczy zmienić tylko jeden pilot zdalnego sterowania.
(Ustawienie fabryczne)
S
M
S
S
M
Płyta PC pilota zdalnego sterowania
No. 1 system W przypadku użycia 1 pilota zdalnego
sterowania i 1 jednostki wewnętrznej.
No. 3 system W przypadku uwzględnienia jednostki BS
Zasilanie
jednofazowe
50Hz 220-240V
lub jednofazowe
60Hz 220V
LN
wewnętrzna A
Jednostka
zewnętrzna
IN/D
F
1
NFL
Jednostka
OUT/D OUT/D
F
F
12
F
2
PP21F
TT
1
2
12
1P2
P
Jednostka
BS
IN/D
F
F
F
1
12
F
2
No. 2 system W przypadku sterowania grupowego lub
użycia 2 pilotów zdalnego sterowania
Pilot zdalnego sterowania
(opcja)
11-2 STEROWANIE ZA POMOCĄ 2 PILOTÓW
ZDALNEGO STEROWANIA (kontrolowanie 1 jednostki wewnętrznej za pomocą 2 pilotów zdalnego sterowania)
W przypadku użycia 2 pilotów zdalnego sterowania, jeden
musi być ustawiony na "GŁÓWNY" lub "PODRZĘDNY".
PRZEŁĄCZANIE GŁÓWNY/PODRZĘDNY (1) Włóż śrubokręt do zagłębienia pomiędzy
górną idolną częścią pilota zdalnego sterowania, rozpoczynając od 2 położeń, podważ górną część (2 miejsca).
Płyta PC pilota zdalnego sterowania podłączona jest do górnej części pilota zdalnego sterowania.
12 Polski
(2) Ustaw przełącznik przełączania GŁÓWNEGO/
PODRZĘDNEGO na jednej z dwóch płyt PC pilota zdalnego sterowania w położenie "S".
(Pozostawić przełącznik na drugim pilocie zdalnego sterowania w położeniu "M").
Page 15
Metoda okablowania (Patrz "11. INSTALACJA
Pilot zdalnego sterowania 1 (GŁÓWNY)
Pilot zdalnego sterowania 2 (PODRZĘDNY)
Listwa zaciskowa okablowania pilota zdalnego sterowania
Pilot zdalnego sterowania 2 (PODRZĘDNY)
Pilot zdalnego sterowania 1 (GŁÓWNY)
Przewód między jednostkami (P
1
.
P
2)
Maks. liczba
urządzeń
wewnętrznych
Jednostka
wewnętrzna 2
Jednostka
wewnętrzna 1
Wejście A
SETTING
Nr trybu
NR DRUGIEGO KODU
TRYB USTAWIEŃ W MIEJSCU INSTALACJI
NR PIERWSZEGO KODU
OKABLOWANIA ELEKTRYCZNEGO")
(3) Zdjąć pokrywę skrzynki sterującej.
(4) Dodać pilot zdalnego sterowania 2 (PODRZĘDNY)
do listy zaciskowej w celu użycia pilota zdalnego sterowania (P
, P2) w skrzynce sterującej.
1
(Brak polaryzacji.)
[ ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ]
Okablowanie między jednostkami jest niezbędne
w przypadku sterowania grupowego i użycia 2 pilotów zdalnego sterowania jednocześnie.
Podłączyć jednostkę wewnętrzną na końcu przewodu
między jednostkami (P
, P2) do pilota zdalnego
1
sterowania 2 (PODRZĘDNEGO).

12. USTAWIENIA W MIEJSCU MONTAŻU I URUCHOMIENIE TESTOWE

Ustawienia w miejscu instalacji muszą być wprowadzone za pomocą pilota zdalnego sterowania w zależności od typu montażu.
(1) Należy upewnić się, że pokrywy skrzynek sterujących
w jednostkach wewnętrznych i zewnętrznych są zamknięte.
(2) W zależności od typu montażu należy wprowadzić
ustawienia w miejscu montażu za pomocą pilota zdalnego sterowania po włączeniu zasilania, zgodnie z instrukcją "Ustawienia w miejscu instalacji", którą dostarczono w pilotem zdalnego sterowania.
Ustawienia, które można wybrać to "Nr trybu",
"NR PIERWSZEGO KODU" i "NR DRUGIEGO KODU".
Instrukcja "Ustawienia w miejscu instalacji" dostarczona
z pilotem zdalnego sterowania zawiera listę kolejności ustawień i metodę działania.
11-3 PILOT ZDALNEGO STEROWANIA (WYMUSZONE
WYŁĄCZENIE I WŁĄCZENIE/WYŁĄCZENIE)
Podłączyć linie wejściowe z zewnątrz do zacisków T1 i T2
na listwie zaciskowej (6P), aby móc sterować za pomocą pilota zdalnego sterowania.
Patrz "13. USTAWIENIA W MIEJSCU MONTAŻU I URUCHOMIENIE TESTOWE", aby uzyskać
szczegółowe informacje na temat obsługi.
Parametry przewodu Izolowany przewód winylowy lub kabel (2 żyły) Średnica Długość Maks. 100 m
Złącze zewnętrzne
Styk mogący zapewnić minimalne obciążenie 15 V DC, 1 mA.
0,75–1,25 mm
2
Na zakończenie należy upewnić się, że klient zachowa
instrukcję "Ustawienia w miejscu instalacji" wraz z instrukcją obsługi w bezpiecznym miejscu.
12-1 WYBÓR USTAWIENIA SPRĘŻU
DYSPOZYCYJNEGO
Wybrać NR DRUGIEGO KODU w celu ustawienia oporu
podłączonego kanału. (NR DRUGIEGO KODU jest domyślnie ustawiony na "01").
Szczegółowe instrukcje można znaleźć w dokumentacji
technicznej.
Spręż dyspozycyjny
Standardowe (10 Pa) Ustawienie wysokiego
sprężenia
(30 Pa)
Nr trybu
13 (23) 5
PIERWSZE
GO KODU
NR
NR
DRUGIEGO
KODU
01
02
11-4 STEROWANIE CENTRALNE
W przypadku sterowania centralnego konieczne jest
Polski 13
wyznaczenie Nr grupy. Aby uzyskać szczegółowe informacje, patrz instrukcja każdego opcjonalnego kontrolera w sterowaniu centralnym.
Page 16
12-2 USTAWIENIE PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA
OSTROŻNIE
Wymuszone wyłączenie i WŁĄCZENIE/WYŁĄCZENIE
należy wybrać poprzez wybór ustawienia NR DRUGIEGO KODU, tak jak to pokazano w poniższej tabeli. (NR DRUGIEGO KODU jest domyślnie ustawiony na "01").
Wejście zewnętrznego
WŁĄCZENIA/
WYŁĄCZENIA Wymuszone wyłączenie Praca WŁ./WYŁ.
Nr trybu
12(22) 1
NR
PIERWSZE
GO KODU
NR
DRUGIEGO
KODU
01 02
Wejście A wymuszonego wyłączenia i WŁĄCZENIA/
WYŁĄCZENIA działa w sposób opisany w poniższej tabeli.
Wymuszone wyłączenie Praca WŁ./WYŁ.
Wejście A "włączone", aby wymusić zatrzymanie (odbiór sygnału pilota zdalnego sterowania zabroniony)
Wejście A "wyłączone", aby umożliwić sterowanie pilotem zdalnego sterowania
Jednostka obsługiwana poprzez zmianę wejścia A z"wyłączonego" na "włączone"
Jednostka zatrzymana poprzez zmianę wejścia A z "włączonego" na "wyłączone"
12-3 USTAWIENIE INTERWAŁU WYŚWIETLANIA
SYMBOLU FILTRA
Należy poinformować klienta w przypadku zmiany
ustawienia zabrudzenia filtra.
Po dostarczeniu czas wyświetlania symbolu filtra
jest ustawiony na 2500 godzin (równoważne 1 rokowi eksploatacji).
Ustawienia można zmienić aby nic nie było wyświetlane.
W przypadku montażu jednostki w miejscu o dużym
zapyleniu należy ustawić czas wyświetlania symbolu filtra na krótszy okres (1250 godzin).
Należy wyjaśnić klientowi, że filtra należy czyścić regularnie,
aby zapobiec zatkaniu oraz poinformować o ustawionym czasie.
NR
Nr trybu NR PIERWSZEGO KODU
0 Zabrudzenie filtra małeduże
10 (20)
1 (małe/duże)
3
Czas wyświetlania
(jednostki:
godziny)
Wyświetlanie
symbolu
filtra
DRUGIEGO KODU
01 02
2500/
1250
WŁĄ-
CZONE
10000/
5000
WYŁĄ-
CZONE
12-4 USTAWIENIA DLA AKCESORIÓW
SPRZEDAWANYCH ODDZIELNIE
Informacje na temat niezbędnych ustawień można znaleźć
w instrukcjach obsługi dostarczonych z akcesoriami sprzedawanymi oddzielnie.
W przypadku używania bezprzewodowego pilota zdalnego sterowania
W przypadku użycia bezprzewodowego pilota zdalnego
sterowania należy ustawić adres bezprzewodowego pilota zdalnego sterowania. Szczegółowe informacje na temat wprowadzania ustawień można znaleźć w instrukcji montażu dostarczonej z bezprzewodowym pilotem zdalnego sterowania.
(3) Należy wykonać uruchomienie testowe zgodnie
z instrukcją montażu jednostki zewnętrznej.
Kontrolka działania na pilocie zdalnego sterowania
będzie migać w przypadku wystąpienia awarii. Należy sprawdzić kod awarii na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym, aby znaleźć przyczynę problemu. Wyjaśnienie kodów awarii i problemów podano w sekcji "UWAGI DOTYCZĄCE SERWISOWANIA" dla jednostki zewnętrznej. Jeśli wyświetlacz przedstawia jedną z poniższych informacji, istnieje ryzyko, że okablowanie nie został wykonane prawidłowo lub zasilanie nie jest włączone, więc należy sprawdzić to ponownie.
Wyświetlacz pilota
zdalnego sterowania
Symbol " "
Symbol " "
Symbol " " Symbol " "
Symbol " "
Brak wyświetlania
• Zwarcie styków WYMUSZONE WYŁĄCZENIE (T
• Nie wykonano uruchomienia testowego.
•Wyłączone zasilanie jednostki zewnętrznej.
• Do jednostki zewnętrznej nie doprowadzono kabla zasilania.
• Okablowanie transmisyjne i/lub okablowanie WYMUSZONEGO WYŁĄCZENIA jest nieprawidłowe.
• Okablowanie transmisyjne jest przecięte.
• Odwrócone okablowanie transmisyjne
• Brak zasilania jednostki wewnętrznej.
• Do jednostki wewnętrznej nie doprowadzono kabla zasilania.
• Okablowanie pilota zdalnego sterowania, okablowanie transmisyjne i/lub okablowanie WYMUSZONEGO WYŁĄCZENIA jest nieprawidłowe.
• Okablowanie pilota zdalnego sterowania jest przecięte.
Zawartość
, T2).
1
o
Uruchomienie testowe należy zawsze zatrzymywać za
pomocą pilota zdalnego sterowania.
14 Polski
Page 17

13. SCHEMAT OKABLOWANIA

: OKABLOWANIE BLK : CZARNY PRP : PURPUROWY : ZŁĄCZE BLU : NIEBIESKI RED : CZERWONY : ZACISK KABLOWY BRN : BRĄZOWY WHT : BIAŁY
: UZIEMIENIE OCHRONNE (ŚRUBA) L : POD NAPIĘCIEM ORG : POMARAŃCZOWY GRN : ZIELONY N : ZEROWY PNK : RÓŻOWY
GRY : SZARY YLW : ŻÓŁTY
JEDNOSTKA WEWNĘTRZNA
A1P.........................PŁYTKA DRUKOWANA
C105.......................KONDENSATOR
F1U.........................BEZPIECZNIK (T, 3,15A, 250V)
F2U.........................BEZPIECZNIK ZEWNĘTRZNY
HAP........................DIODA LED (MONITOR SERWISOWY –
ZIELONA)
M1F ........................SILNIK (WENTYLATOR)
PS...........................OBWÓD ZASILAJĄCY
Q1DI.......................DETEKTOR UPŁYWNOŚCI UZIEMIENIA
R1T.........................TERMISTOR (POWIETRZE)
R2T, R3T ................TERMISTOR (WĘŻOWNICA)
V1R ........................MOSTEK DIODOWY
X1M........................LISTWA ZACISKOWA (STEROWANIE)
X2M........................LISTWA ZACISKOWA (ZASILANIE)
Y1E.........................ELEKTRONICZNY ZAWÓR ROZPRĘŻNY
Z1C.........................RDZEŃ FERRYTOWY (FILTR
PRZECIWZAKŁÓCENIOWY)
Z1F.........................FILTR PRZECIWZAKŁÓCENIOWY
JEDNOSTKA ODBIORNIKA/WYŚWIETLACZA
A2P ........................PŁYTKA DRUKOWANA
A3P ........................PŁYTKA DRUKOWANA
BS1 ........................PRZYCISK (WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE)
H1P........................ DIODA LED (WŁĄCZONA – CZERWONA)
H2P........................ DIODA LED (FILTROWANIE – CZERWONA)
H3P........................ DIODA LED (WŁĄCZNIK CZASOWY – ZIELONA)
H4P........................ DIODA LED (ODSZRANIANIE –
POMARAŃCZOWA)
SS1 ........................PRZEŁĄCZNIK WYBORU (GŁÓWNY/
PODRZĘDNY)
SS2 ........................PRZEŁĄCZNIK WYBORU (USTAWIENIE
ADRESU BEZPRZEWODOWEGO)
ADAPTER OKABLOWANIA
F3U, F4U ...............BEZPIECZNIK ((B), 5A, 250V)
KHuR .....................STYCZNIK MAGNETYCZNY
KFR........................ STYCZNIK MAGNETYCZNY
KCR .......................STYCZNIK MAGNETYCZNY
ZŁĄCZE CZĘŚCI OPCJONALNYCH
X24A ......................ZŁĄCZE (OKABLOWANIE PILOTA ZDALNEGO
STEROWANIA)
X33A ......................ZŁĄCZE (ADAPTER OKABLOWANIA)
X35A ......................ZŁĄCZE (ZŁĄCZE ZASILANIA)
X38A ......................ZŁĄCZE (WSPÓLNE DLA WSZYSTKICH
LOKALI)
WIRED REMOTE CONTROLLER : przewodowy pilot zdalnego sterowania
(OPTIONAL ACCESSORY) : (opcjonalne akcesorium)
SWITCH BOX (INDOOR) : skrzynka elektryczna (wewnętrzna)
TRANSMISSION WIRING : okablowanie transmisji
CENTRAL REMOTE CONTROLLER : centralny pilot zdalnego sterowania
INPUT FROM OUTSIDE : wejście z zewnątrz
UWAGA
1. NALEŻY UŻYWAĆ WYŁĄCZNIE PRZEWODÓW MIEDZIANYCH.
2. W PRZYPADKU STOSOWANIA CENTRALNEGO PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA PATRZ PODRĘCZNIK, ABY UZYSKAĆ INFORMACJE DOTYCZĄCE PODŁĄCZENIA DO JEDNOSTKI.
3. W PRZYPADKU PODŁĄCZANIA PRZEWODÓW WEJŚCIOWYCH Z ZEWNĄTRZ ZA POMOCĄ PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA MOŻNA WYBRAĆ WYMUSZONE STEROWANIE PRACĄ "WYŁĄCZONE" LUB "WŁĄCZONE/ WYŁĄCZONE". SZCZEGÓŁOWE INFORMACJE ZNAJDUJĄ SIĘ W INSTRUKCJI MONTAŻU.
4. MODEL PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA RÓŻNI SIĘ W ZALEŻNOŚCI OD SYSTEMU KOMBINACJI, NALEŻY POTWIERDZIĆ GO Z DANYMI INŻYNIERYJNYMI, KATALOGAMI ITD. PRZED PODŁĄCZENIEM.
PRZEWODOWY PILOT ZDALNEGO STEROWANIA
R1T ........................TERMISTOR (POWIETRZE)
SS1 ........................PRZEŁĄCZNIK WYBORU (GŁÓWNY/
PODRZĘDNY)
Polski 15
Page 18
Page 19
Page 20
4P393318-1B 2015.03
Copyright 2014 Daikin
Loading...