deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICZ*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICZ*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICZ*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICZ*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICZ*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICZ*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICZ*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
иоцененоположително
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICZ*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICZ*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICZ*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICZ*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICZ*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICZ*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
5th of November 2012
.
Η DICZ*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤεχ ν ι κ ό φάκελοκατασκευής.
A DICZ*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICZ*** уполномоченасоставитьКомплект техническойдокументации.
DICZ*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICZ*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICZ*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICZ*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICZ*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICZ*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICZ*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICZ*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICZ*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICZ = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-1
Page 4
FXLQ20~63P2VEB
FXNQ20~63P2VEB
Klimatyzatory typu VRV
Instrukcja montażu i obsługi
Spis treściStro na
Przed przystąpieniem do montażu.................................................... 1
Ważne informacje dotyczące używanego czynnika chłodniczego .... 2
Wybór miejsca montażu.................................................................... 2
Montaż urządzenia wewnętrznego.................................................... 4
Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup tego produktu.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU NALEŻY
DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z TĄ INSTRUKCJĄ.
INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZECHOWYWAĆ
WDOSTĘPNYM MIEJSCU, ABY MOŻNA Z NIEJ BYŁO
KORZYSTAĆ W PRZYSZŁOŚCI.
NIEPRAWIDŁOWY MONTAŻ LUB PODŁĄCZENIE
URZĄDZENIA I AKCESORIÓW MOŻE SPOWODOWAĆ
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, ZWARCIA,
WYCIEKI, POŻAR LUB INNE USZKODZENIA SPRZĘTU.
NALEŻY STOSOWAĆ WYŁĄCZNIE AKCESORIA I
CZĘŚCI ZAMIENNE FIRMY DAIKIN,
ZAPROJEKTOWANE SPECJALNIE Z MYŚLĄ O
WYKORZYSTANIU Z OPISYWANYMI URZĄDZENIAMI;
AKCESORIA POWINNY BYĆ INSTALOWANE PRZEZ
OSOBĘ WYKWALIFIKOWANĄ.
NALEŻY NOSIĆ ODPOWIEDNIĄ ODZIEŻ OCHRONNĄ
(RĘKAWICE OCHRONNE, OKULARY, ...) PODCZAS
MONTA
ŻU, KONSERWACJI I SERWISOWANIA
URZĄDZENIA.
W PRZYPADKU WĄTPLIWOŚCI CO DO PROCEDURY
INSTALACJI LUB EKSPLOATACJI, NALEŻY ZAWSZE
ZWRACAĆ SIĘ DO DEALERA FIRMY DAIKIN.
Oryginał instrukcji opracowano w języku angielskim. Instrukcje
w pozostałych językach są tłumaczeniami instrukcji oryginalnej.
Instalacja musi być dokonywana przez uprawnionego
technika.
Wybór materiałów i miejsca instalacji musi odpowiadać
właściwym przepisom lokalnym i krajowym.
Urządzenie powinno pozostawać w opakowaniu, dopóki nie
zostanie przetransportowane do miejsca instalacji. Jeśli nie
można uniknąć rozpakowania urządzenia, do jego podnoszenia
należy, oprócz lin, używać pasów z miękkiego materiału lub płyt
ochronnych, aby uniknąć uszkodzenia lub zarysowania
urządzenia.
W czasie odbioru konieczne jest kontrolowanie urządzenia i
Zagadnienia pominięte w tej instrukcji opisano w instrukcji
montażu urządzenia zewnętrznego.
Przestroga dotycząca czynników chłodniczych z serii R410A:
Podłączane urządzenia zewnętrzne muszą być przystosowane
wyłącznie do czynnika R410A.
Nie umieszczać obiektów w bezpośrednim sąsiedztwie
urządzenia zewnętrznego i nie dopuszczać, aby liście i inne
zanieczyszczenia gromadziły si
Liście stanowią schronienie dla małych zwierząt, które mogą
wejść do urządzenia. Po wejściu do urządzenia w wyniku
kontaktu zwierząt z częściami elektrycznymi może dojść do
uszkodzeń, powstania dymu lub pożaru.
W czasie transportu urządzenia, przy wypakowywaniu z kartonu
należy podnosić je, nie wywierając nacisku na inne elementy,
w szczególności przewody czynnika chłodniczego, przewody
odprowadzania skroplin oraz pozostałe, plastikowe elementy.
Rozedrzeć i wyrzucić torby plastikowe, tak aby nie bawiły się
nimi dzieci.
Dopuszczenie do zabawy torbami plastikowymi przez dzieci
naraża je na niebezpieczeństwo uduszenia.
Środki ostrożności
Urządzenia nie należy montować ani eksploatować w miejscach
wymienionych poniżej.
- W miejscach, w których występuje olej mineralny albo oleje w
postaci lotnej lub aerozolu, np. w kuchniach. (Mogą źle
wpłynąć na części plastikowe.)
- W miejscach, w których występują gazy powodujące korozję,
takie jak związki siarki. (Rury miedziane i spawy mogą
skorodować.)
- W miejscach, gdzie występują gazy palne, takie jak
rozcieńczalniki lub benzyna.
- W pobliżu urządzeń generujących fale elektromagnetyczne.
(Układ sterujący może działać nieprawidłowo).
-Wszędzie tam, gdzie w powietrzu występuje duże stężenie
soli, na przykład w pobliżu oceanu, a także w miejscach,
w których występują duże wahania napięcia (np. w
zakładach przemysłowych). W pojazdach, na statkach lub łodziach.
- W otoczeniu nie może występować ryzyko wycieku gazów
łatwopalnych.
- Nie należy używać urządzenia w atmosferze wybuchowej.
Akcesoriów nie należy montować bezpośrednio na obudowie.
Wiercąc otwory można uszkodzić przewody elektryczne, a
w konsekwencji spowodować pożar.
Tego urządzenia nie powinny używać osoby (w tym dzieci) o
obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, ani
osoby bez odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba że nad
ich bezpieczeństwem będzie czuwała osoba za nie
odpowiedzialna.
Dzieci należy pilnować, tak by nie bawiły się urządzeniem.
ę wokół urządzenia.
Instrukcja montażu i obsługi
1
FXLQ20~63P2VEB + FXNQ20~63P2VEB
Klimatyzatory typu VRV
4P323720-1 – 2012.06
Page 5
To ur z ądzenie jest przeznaczone do użytku w sklepach,
1x1x4x1x1x1x
123
56
1x
8
8x
7
4
pomieszczeniach zakładów przemysłu lekkiego oraz
w gospodarstwach rolnych lub do użytku komercyjnego przez
osoby bez specjalnych kwalifikacji.
Ciśnienie akustyczne jest niższy niż 70 dB(A).
Akcesoria
Należy sprawdzić, czy do urządzenia dołączone są następujące
akcesoria.
1Metalowy zacisk6Izolacja przewodu
2Wąż na skropliny
3Śruba poziomująca7Zacisk
4Poduszka uszczelniająca8Instrukcja montażu i
5Izolacja przewodu
gazowego
cieczowego
instrukcja obsługi
Akcesoria opcjonalne
Występują dwa typy pilotów zdalnego sterowania: przewodowy i
bezprzewodowy.
•Należy wybrać pilot zdalnego sterowania zgodnie z życzeniem
klienta i zamontować go w odpowiednim miejscu.
• Przy wyborze pilota należy korzystać z katalogów i literatury
technicznej.
Uwagi kierowane do montażysty
Aby zagwarantować poprawność montażu, należy dokładnie
zapoznać się z tą instrukcją. Należy koniecznie poinstruować
użytkownika na temat zasad prawidłowej obsługi systemu i
pokazać użytkownikowi dołączoną instrukcję obsługi.
Należy wyjaśnić klientowi, jakiego typu system jest u niego
zainstalowany. Należy koniecznie wypełnić odpowiednie informacje dotyczące instalacji w rozdziale instrukcji obsługi
urządzenia zewnętrznego zatytułowanym "Czynności przed
rozpoczęciem eksploatacji".
Urządzenie to może być instalowane na podłodze lub na
ścianie.
Ważne informacje dotyczące używanego
czynnika chłodniczego
Ten produkt zawiera fluorowane gazy cieplarniane objęte
uzgodnieniami Protokołu z Kioto.
Rodzaj czynnika chłodniczego: R410A
Wskaźnik GWP
(1)
GWP = wskaźnik odzwierciedlający potencjał tworzenia efektu
(1)
:1975
cieplarnianego
W zależności od obowiązujących przepisów UE lub lokalnych może
być konieczne przeprowadzanie okresowych kontroli pod kątem
szczelności. Więcej informacji można uzyskać, kontaktując się
z lokalnym dealerem.
Wybór miejsca montażu
Poniższe punkty wymagają szczególnej uwagi podczas
montażu oraz sprawdzenia po zakończeniu instalacji
Po sprawdzeniu
należy
zaznaczyć
Czy urządzenie wewnętrzne jest pewnie zamocowane?
Urządzenie może upaść, wibrować albo hałasować.
Czy zakończono test szczelności instalacji gazowej?
Może to spowodować, że wydajność chłodzenia i/lub
ogrzewania będzie niewystarczająca.
Czy urządzenie jest całkowicie zaizolowane i sprawdzone pod
kątem wycieków powietrza?
Skroplona woda może ściekać.
Czy skropliny wypływają bez przeszkód?
Skroplona woda może ściekać.
Czy napięcie zasilające odpowiada podanemu na tabliczce
znamionowej?
Urządzenie może działać nieprawidłowo albo jego elementy
mogą ulec zniszczeniu.
Czy prawidłowo zainstalowano okablowanie elektryczne i
przewody?
Urządzenie może działać nieprawidłowo albo jego elementy
mogą ulec zniszczeniu.
Czy urządzenie jest bezpiecznie uziemione?
Niebezpieczeństwo w razie wystąpienia prądu upływowego.
Czy rozmiary przewodów są zgodne ze specyfikacją?
Urządzenie może działać nieprawidłowo albo jego elementy
mogą ulec zniszczeniu.
Czy nic nie blokuje wlotu i wylotu powietrza w urządzeniu
wewnętrznym lub zewnętrznym?
Może to spowodować, że wydajność chłodzenia i/lub
ogrzewania będzie niewystarczająca.
Czy zanotowano długości przewodów czynnika chłodniczego i
ilość dodatkowego czynnika?
Ilość czynnika chłodniczego w systemie może być trudna do
określenia.
1Wybrane miejsce montażu powinno spełniać poniższe warunki i
być uzgodnione z klientem.
- W miejscu instalacji nie może występować mróz.
- Miejsce musi zapewniać optymalną cyrkulację powietrza.
- Nic nie może blokować przepływu powietrza.
- Musi być możliwe właściwe odprowadzanie skroplonej wody.
-Podłoga/ściana musi wytrzymać obciążenie wynikające
zciężaru urządzenia wewnętrznego.
-Wokół urządzenia musi być wystarczająco dużo wolnego
miejsca, by możliwe było wykonanie czynności
konserwacyjnych i serwisowych.
-Między urządzeniami wewnętrznymi i zewnętrznymi musi
być możliwość prowadzenia przewodów o długości
mieszcz
ącej się w dopuszczalnym przedziale. (Odpowiednie
informacje podano w instrukcji montażu urządzenia
zewnętrznego).
- Jest to produkt klasy A. W otoczeniu domowym produkt ten
może powodować zakłócenia radiowe, w przypadku których
użytkownik może być zmuszony do podjęcia stosownych
środków zaradczych.
-Urządzenie wewnętrzne, zewnętrzne, kable zasilające i
transmisyjne muszą znajdować się w odległości co najmniej
1 metra od odbiorników telewizyjnych i radiowych. Ma to
zapobiegać powstawaniu zakłóceń obrazu i dźwięku w tych
urządzeniach elektrycznych. (W zależności od warunków
generowania fali elektrycznej zakłócenia mogą pojawić się
mimo zachowania odległości 1 metra.)
- W przypadku instalacji zestawu pilota bezprzewodowego
odległość między pilotem bezprzewodowym a urządzeniem
wewnętrznym może by
ć mniejsza, o ile w pomieszczeniu
znajdują się elektrycznie uruchamiane świetlówki
fluorescencyjne. Urządzenie wewnętrzne musi zostać
zamontowane możliwie jak najdalej od świetlówek
fluorescencyjnych.
FXLQ20~63P2VEB + FXNQ20~63P2VEB
Klimatyzatory typu VRV
4P323720-1 – 2012.06
Instrukcja montażu i obsługi
2
Page 6
- Nie umieszczać bezpośrednio pod urządzeniem
≥100≥100
≥1000
≤20
A
B
C
C
A
≥1750
B
<1750
C
B
(b)
≤20>20
C
AA
B
C
B
≥1750
C
<1750
DC
D
C
DC
wewnętrznym ani zewnętrznym przedmiotów wrażliwych na
wilgoć. W pewnych warunkach skraplanie się wilgoci na
głównym urządzeniu lub przewodach czynnika chłodniczego,
zanieczyszczenie filtru powietrza albo zablokowanie odpływu
skroplin może spowodować skapywanie wody, powodując
zanieczyszczenie lub uszkodzenie tych przedmiotów.
2Urządzenie należy zamontować zgodnie z rysunkami poniżej.
jednostka miary – mm.
Tylko dla urządzeń FXLQ
Tylko dla urządzeń FXNQ
D
625
APrzód
BKierunek wlotu powietrza
CKierunek nawiewu powietrza
(a) Kierunek nawiewu powietrza można wybrać, obracając kratkę nawiewu.
uwaga
UWAGA
Należy upewnić się, że w przypadku
(a)
umiejscowienia urządzenia pod oknem powietrze
nie będzie wywiewane z pomieszczenia.
E
D
B
E≤200
100≤
A
C
≥100≥150
≥1000
Model
20+2532+4050+63
ASzerokość wlotu powietrza570710990
BSzerokość przestrzeni
obsługowej
CKierunek wlotu powietrza
DKierunek wylotu powietrza
Uwaga
UWAGA
Należy upewnić się, że w przypadku
103011701450
umiejscowienia urządzenia pod oknem powietrze
nie będzie wywiewane z pomieszczenia.
(b)
≤
200 mm w przypadku monta
Instrukcja montażu i obsługi
3
żu na ścianie
EE
100≤E≤200
FXLQ20~63P2VEB + FXNQ20~63P2VEB
Klimatyzatory typu VRV
4P323720-1 – 2012.06
Page 7
Montaż urządzenia wewnętrznego
1
1
2
2
3
22
1
1
22
A
205205
192
232
Instalacja na ścianie
Tak, jak w przypadku części używanych do prac montażowych należy
używać akcesoriów dostarczonych i oznaczonych przez firmę Daikin.
Należy upewnić się, że przewody elektryczne, przewody czynnika
chłodniczego oraz przewody skroplin spełniają wymogi klienta oraz
nie naruszają przepisów lokalnych i krajowych.
Należy również upewnić się, że urządzenie jest
wypoziomowane w sposób gwarantujący swobodny
odpływ skroplin. W przypadku pochylenia urządzenia
mogą występować wycieki wody.
Jak otworzyć i zamknąć przedni panel (tylko dla urządzeń
FXLQ)
W celu otwarcia przedniego panelu należy wykręcić 4 śruby
z narożników, odłączyć narożniki i zdjąć panel przedni, zgodnie
z rysunkiem poniżej.
Sprawdź, czy ściana ma nośność odpowiednią do
ciężaru urządzenia. Jeśli istnieje ryzyko przeciążenia,
należy wzmocnić ścianę przed zamontowaniem
urządzenia.
Zamontuj urządzenie, korzystając ze stelaża w jego
tylnej części.
Pod urządzeniem należy pozostawić
co najmniej 100 mm miejsca
koniecznego do zapewnienia
swobodnego wlotu powietrza oraz
co najwyźej 20 mm odstępu od ścian
(korzystając z przekładek — nie
należą do wyposażenia).
1Położenie otworów do zamocowania na ścianie.
Jednostka miary – mm.
≤20
A
100≤A≤200
W celu zamknięcia panelu przedniego należy postępować odwrotnie.
Instalacja na podłodze
Posadzka musi wytrzymać obciążenie wynikające
zciężaru urządzenia.
1Wypoziomuj urządzenie za
pomocą śrub poziomujących
(należą do akcesoriów).
Jeśli posadzka jest zbyt nierówna,
umieść urządzenie na płaskiej
podstawie i wypoziomuj.
2Jeśli istnieje ryzyko upadku urządzenia, zamocuj je do ściany
w miejscach, w których przewidziano otwory, lub zamocuj do
posadzki za pomocą elementów montażowych (nie należą do
wyposażenia).
ModelA (mm)
20 + 25590
32 + 40730
50 + 631010
2Jeśli urządzenie ma być zawieszone na ścianie, jego nóżki
można zdemontować. W tym celu należy je wyjąć i zamontować
w narożnikach 2 listwy dekoracyjne zgodnie z rysunkami
poniżej.
Tylko dla urządzeńFXLQ
6
1
2
5
7
1
5
3
5
4
4
2
6
5
FXLQ20~63P2VEB + FXNQ20~63P2VEB
Klimatyzatory typu VRV
4P323720-1 – 2012.06
W przypadku montażu na ścianie praca urządzenia
może być nieco głośniejsza.
Montaż przewodów czynnika chłodniczego
Informacje na temat montażu przewodów czynnika chłodniczego do
urządzenia zewnętrznego zamieszczono w instrukcji montażu
dołączonej do tego urządzenia.
Przed przystąpieniem do montażu rur, należy sprawdzić, który typ
czynnika chłodniczego będzie stosowany.
MiejsceOkres instalacjiSposób zabezpieczenia
Ponad miesiącZacisnąć przewód
Mniej niż miesiąc
Zacisnąć przewód lub
Niezależnie od okresu
owinąć go taśmą
Używać rur bez szwu ze stopów miedzi (ISO 1337).
Urządzenie zewnętrzne jest napełniane czynnikiem
chłodniczym.
Aby uniknąć wycieków wody, obie strony przewodów gazowych i
cieczowych należy dokładnie zaizolować cieplnie. W przypadku
pompy ciepła, najwyższa temperatura strony gazowej może
wynosi
ć około 120°C, należy więc zastosować materiał dobrze
izolujący termicznie.
Podłączając i odłączając przewody od urządzenia, należy
korzystać zarówno z klucza maszynowego, jak i klucza
dynamometrycznego.
12
3
4
Do układu czynnika chłodniczego nie należy wpuszczać
żadnych substancji (np. powietrza itp.), poza właściwymczynnikiem chłodniczym.
Elementów połączenia kielichowego nie należy używać
ponownie. Aby uniknąć wycieków, należy zastosować nowe
połączenia kielichowe.
Należy stosować wyłącznie wyżarzone nakrętki dołączone do
urządzenia. Zastosowanie innych nakrętek może spowodować
wycieki czynnika.
W poniższej tabeli podano wymiary połączeń kielichowych i
odpowiednie momenty obrotowe dokr
ęcania. (Zbyt mocne
dokręcenie może spowodować uszkodzenie kielicha i wycieki).
Średnica
przewodu
(mm)
Ø6,415~178,7~9,1
Ø9,533~3912,8~13,2
Ø12,750~6016,2~16,6
Ø15,963~7519,3~19,7
Moment
dokręcania (N•m)
Wymiar kielicha
A (mm)
Kształt
kielicha
Zakładając nakrętkę, należy posmarować kielich od wewnątrz
olejem eterycznym lub estrowym i wstępnie dokręcić ręcznie
(3 lub 4 obroty), a dopiero potem mocno dokręcić.
Wszystkie przewody zewnętrzne muszą być instalowane
przez wykwalifikowanego technika chłodnictwa oraz
zgodne z odpowiednimi przepisami lokalnymi oraz
krajowymi.
Należy używać obcinaka do rur i elementów połączeniowych
odpowiednich dla stosowanego czynnika chłodniczego.
Aby zapobiec przedostaniu się do rury pyłów, wilgoci lub innych
substancji obcych, należy zacisnąć ją na końcu albo zakleić
taśmą.
Instrukcja montażu i obsługi
5
Należy zaizolować wszystkie przewody lokalne aż do
podłączeń wewnątrz urządzenia.
Pozostawienie nieosłoniętych przewodów może
spowodować skraplanie lub poparzenia w wypadku
dotknięcia.
Po podłączeniu wszystkich przewodów należy
sprawdzić szczelność za pomocą azotu. Jeśli czynnik
chłodniczy w stanie gazowym przedostanie się do
wnętrza pomieszczenia i wejdzie w kontakt
z otwartym ogniem, np. w piecu lub kuchence, może
wydzielić się toksyczny gaz. Jeśli podczas pracy
zacznie ulatniać się gaz, pomieszczenie należy
wywietrzyć.
FXLQ20~63P2VEB + FXNQ20~63P2VEB
Klimatyzatory typu VRV
4P323720-1 – 2012.06
Page 9
Następnie należy zaizolować instalację zgodnie z rysunkiem
1
2
3
4
6
5
12345
6
6
2
3
5
4
6
≥
1
/
1
0
0
Prowadzenie przewodów
wewnątrz urządzenia
≥1/100
poniżej.
1Izolacja przewodu gazowego (należy do akcesoriów)
2Poduszka uszczelniająca (należy do akcesoriów) (owijana
wokół złączki)
3Zacisk (4 szt, należy do akcesoriów)
4Przewód gazowy
5Izolacja przewodu cieczowego (należy do akcesoriów)
6Przewód cieczowy
Uwagi dotyczące lutowania
Po lutowaniu należy przeprowadzić przedmuch azotem.
Przeprowadzenie lutowania i nieprzedmuchanie azotem
spowoduje utworzenie filmu tlenowego wewnątrz rur, co wpłynie
niekorzystnie na pracę zaworów i sprężarek systemu
chłodniczego i uniemożliwi poprawne działanie instalacji.
Podczas lutowania, przy wprowadzaniu azotu do przewodów,
ciśnienie nastawione zaworem redukcji ciśnienia powinno
wynosić 0,02 MPa (= wystarczające, a jednocześnie bezpieczne
w wypadku upuszczenia pary na skórę).
Montaż przewodów do odprowadzania
skroplin
Poprowadź przewód skroplin w sposób opisany poniżej.
Nieprawidłowy montaż przewodów może prowadzić do wycieków, a
w konsekwencji do zamoczenia mebli i wyposażenia.
1Zamontuj przewody do odprowadzania skroplin
Poprowadź wąż do odprowadzania skroplin (należy do
akcesoriów), korzystając z części dołączonych do urządzenia
w sposób pokazany na rysunku poniżej.
1Taca na skropliny
2Wąż na skropliny (należy do akcesoriów)
3Zacisk metalowy (należy do akcesoriów)
4Przewód na skropliny (3/4 cala)
5Przyciąć na odpowiednią długość
6Nachylenie
2W przypadku łączenia kilku przewodów na skropliny, należy je
zainstalować zgodnie z procedurą opisaną poniżej. Nachylenie
powinno wynosić co najmniej 1/100.
Podczas lutowania przewodów nie wolno stosować prze-
ciwutleniaczy. Pozostałości mogą spowodować zablokowanie
przewodów i uszkodzenie urządzeń.
Podczas lutowania przewodów miedzianych nie wolno stosować
topników. Do lutowania należy używać stopu wypełniającego
miedziano-fosforowego (BCuP) niewymagającego topnika.
Topnik ma wyjątkowo niekorzystny wpływ na układy przewodów
czynnika chłodniczego. Na przykład, w przypadku korzystania
z topnika na bazie chloru, spowoduje on korozję przewodów,
lub, w szczególności, jeśli topnik zawiera fluor, spowoduje
degradację
oleju sprężarkowego).
Uzupełniać wyłącznie czynnikiem chłodniczym R410A
Narzędzia potrzebne do montażu:
Przy instalacji należy używać narzędzi (np. węża do napełniania
przewodu wskaźnika) stosowanych wyłącznie w układach
R410A, co zapewni odporność na wysokie ciśnienie i zapobiegnie przedostaniu się do układu obcych substancji (np. olejów
mineralnych lub wilgoci).
Pompa próżniowa:
Należy używać 2-stopniowej pompy próżniowej z zaworem
zwrotnym
Przy wyłączonej pompie próżniowej olej nie może wracać do
układu.
Należy stosować pompę zdolną do wytworzenia podciśnienia
–100,7 kPa (5 Tr, –755 mm Hg).
FXLQ20~63P2VEB + FXNQ20~63P2VEB
Klimatyzatory typu VRV
4P323720-1 – 2012.06
Średnice zbiegających się rur na skropliny powinny być dobrane
stosownie do wydajności urządzenia.
3Po zakończeniu montażu przewodów sprawdź, czy woda
wypływa bez przeszkód.
Powoli wlej około 1 litra wody przez otwór wylotu powietrza i
sprawdź odpływ skroplin.
4Zaizoluj wszystkie przewody poprowadzone wewnątrz
pomieszczeń.
Połączenia przewodów odprowadzania skroplin
Nie należy podłączać przewodów odprowadzania
skroplin bezpośrednio do rur kanalizacyjnych o
wyczuwalnym zapachu amoniaku. Amoniak
z instalacji kanalizacyjnej może dostać się do
urządzenia wewnętrznego wężem do odprowadzania
skroplin i spowodować korozję wymiennika.
Przed zdjęciem panelu serwisowego skrzynki elektrycznej,
wykonaniem jakichkolwiek połączeń lub dotknięciem
części elektrycznych należy odłączyć zasilanie.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, należy
odłączyć zasilanie urządzenia na co najmniej 1 minutę
przed przystąpieniem do serwisowania podzespołów
elektrycznych. Ponadto po upływie 1 minuty należy
zmierzyć napięcie na stykach kondensatorów głównego
obwodu lub podzespołów elektrycznych oraz, przed ich
dotknięciem, upewnić się, że napięcie jest niższe od
50 V DC.
Gdy panele serwisowe są zdjęte, podzespoły pod
napięciem mogą zostać przypadkowo dotknięte.
Nie należy pozostawiać urzą
montażu lub serwisowania, gdy zdjęty jest panel
serwisowy.
Należy koniecznie stosować oddzielne źródło zasilania. Nigdy
nie używać zasilania wykorzystywanego równolegle przez inne
urządzenie.
Wszystkie elementy spoza wyposażenia, materiały i procedury
postępowania przy montażu instalacji elektrycznej muszą być
zgodne z przepisami lokalnymi i krajowymi.
Prace instalacyjne przy okablowaniu muszą być wykonywane
przez elektryka z odpowiednimi uprawnieniami.
Stosować wyłącznie przewody miedziane.
Przy instalacji okablowania urządzenia zewnętrznego,
wewnętrznego i pilota należy postępować według schematu
okablowania umieszczonego na obudowie urządzenia.
Szczegółowe informacje na temat podłączania pilota można
znaleźć w Instrukcji montażu pilota zdalnego sterowania.
Do linii zasilającej należy podłączyć detektor prądu upływowego
z wyłącznikiem i bezpiecznik.
W montowaną na sta
wbudować główny wyłącznik lub inny element odcinający
z separacją styków wszystkich bolców, zgodnie z właściwymi
obowiązującymi przepisami lokalnymi i krajowymi.
Uwaga: w przypadku wyłączenia i ponownego włączenia
zasilania głównego urządzenie wznowi pracę automatycznie.
Ten system obejmuje kilka urządzeń wewnętrznych. Urządzenia
wewnętrzne należy oznaczyć kolejno jako urządzenie A,
urządzenie B..., itd. i upewnić się, że połączenia na listwie
zaciskowej urządzenia zewnętrznego i jednostki BS są
odpowiednio dopasowane. Niewłaściwe połączenie kabli i
przewodów między urządzeniem zewnętrznym a wewnętrznym
może spowodować nieprawidłowe działanie systemu.
Klimatyzator musi być koniecznie uziemiony.
Nie podłączaj przewodu uziemiającego do:
- przewodów gazowych: w przypadku wycieku czynnika może
nastąpić samozapłon lub eksplozja.
- przewodów uziemienia linii telefonicznej lub piorunochronu:
mogą spowodować niezwykle wysokie napięcie podczas
burzy z piorunami.
- przewodów hydraulicznych: brak efektu uziemienia
w przypadku używania twardych przewodów z winylu.
Upewnij się, że izolacja przewodów
elektrycznych została równomiernie
usunięta.
Instrukcja montażu i obsługi
7
dzenia bez nadzoru w trakcie
łe instalację okablowania należy
Środki ostrożności
1Podłączając przewody do płyty zaciskowej zasilania, należy
przestrzegać poniższych zaleceń.
-Należy zastosować okrągłą karbowaną końcówkę z tulejką
izolacyjną w celu podłączenia przewodów elektrycznych do
listwy zaciskowej. Jeśli nie są one dostępne, należy
postępować według instrukcji poniżej.
1 2 3
- Do tego samego przyłącza zasilania nie należy podłączać
przewodów o różnym przekroju. (Poluzowanie połączenia
może być przyczyną przegrzewania).
- Przewody o tym samym przekroju należy podłączać
w sposób przedstawiony na rysunku.
Używać tylko przewodu elektrycznego podanego typu. Przewody
powinny być pewnie podłączone do przyłączy. Podczas blokowania przewodu nie należy wywierać na przyłącze nadmiernej
siły. N ależy zastosować wartości momentów dokręcania podane
w tabeli poniżej.
Moment
PrzyłączePrzekrój
Listwa zaciskowa pilotaM3,50,79~0,97
Listwa zaciskowa zasilaniaM41,18~1,44
Przyłącze uziemieniaM41,44~1,94
-Zakładając pokrywę sterownika, należy uuważać, aby nie
przytrzasnąćżadnego kabla oraz upewnić się, że okablowanie nie styka się z przewodami i ostrymi krawędziami.
- Po wykonaniu wszystkich połączeń wypełnij szczeliny
w otworach przelotowych obudowy kitem lub izolacją (nie
należy do wyposażenia), aby uniemożliwić przedostanie się do
wnętrza urządzenia małych zwierząt i owadów. Obecność w
urządzeniu zwierząt, podobnie jak przedostanie się zzewnątrz
zanieczyszczeń, grozi bowiem zwarciem w module sterowania.
2Całkowity prąd w przewodach krosowych między urządzeniami
wewnętrznymi powinien być mniejszy niż 12 A. Jeśli stosowane
są dwa przewody zasilające o przekroju większym niż 2mm
(Ø1,6), należy rozgałęzić linię poza płytą zaciskową, zgodnie
z normami dotyczącymi instalacji elektrycznych.
Odgałęzienie musi być osłonięte, tak aby jego izolacja była nie
mniej skuteczna, niż izolacja samego przewodu zasilającego.
3Do tego samego przyłącza uziemienia nie należy podłączać
przewodów o różnym przekroju. Poluzowanie połączenia może
spowodować obniżenie skuteczności zabezpieczenia.
4Przewody pilota zdalnego sterowania i kable łączące urządzenia
muszą znajdować się w odległości co najmniej 50 mm od
przewodów zasilających. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodować nieprawidłowości w działaniu wywołane
zakłóceniami elektrycznymi.
5Informacje na temat instalacji przewodów pilota można znale
w Instrukcji montażu pilota zdalnego sterowania, dołączonej do
pilota.
6Należy stosować tylko przewody o podanych parametrach i
pewnie mocować je w przyłączach. Przewody nie powinny
fizycznie obciążać przyłączy. Przewody należy prowadzić
w sposób uporządkowany, tak aby nie przeszkadzały w montażu
innych urządzeń, np. nie wypychały pokrywy modułu
sterującego. Pokrywa musi dać się dokładnie zamknąć. Niepełne
połączenia mogą powodować przegrzewanie się urządzeń, a
w skrajnym przypadku – porażenie elektryczne lub pożar.
Dozwolone długości przewodów transmisyjnych między urządze-
niami wewnętrznymi i zewnętrznymi oraz między urządzeniem
wewnętrznym a pilotem zdalnego sterowania są następujące:
"Przykłady okablowania elektrycznego" na stronie 9.
Zdejmij pokrywę modułu sterującego i podłącz przewody elektryczne.
1
3x3x3x
765
4
3
2
1Moduł sterujący
2Przewody zasilające (nie należą do wyposażenia)
3Okablowanie pilota zdalnego sterowania (nie należy do
wyposażenia)
4Przewody transmisyjne (nie należą do wyposażenia)
5Element mocujący zacisku
6Zacisk (należy do akcesoriów)
7Po zamocowaniu nadmiar należy obciąć
UWAGA
W przypadku podłączania przewodów elektrycznych po stronie
przewodów rurowych postępuj zgodnie z rysunkiem poniżej.
Informacje na temat okablowania modułu sterującego
można znaleźć także na dołączonej do pokrywy
modułu sterującego etykiecie "Schemat elektryczny
okablowania".
1
Sposób instalacji pilota zdalnego
sterowania oraz prowadzenia okablowania
wewnątrz urządzenia
Instalacja pilota zdalnego sterowania
UWAGA
Tylko dla urządzeń FXLQ
W przypadku montażu pilota na urządzeniu (opcja) należy go
wykonać w sposób pokazany na rysunku.
Otwórz lewą pokrywę panelu sterowania i zamocuj dolną kasetę na
pilocie.
FXLQ20~63P2VEB + FXNQ20~63P2VEB
Klimatyzatory typu VRV
4P323720-1 – 2012.06
Informacje na temat instalacji i podłączania
okablowania pilota zdalnego sterowania można
znaleźć w instrukcji montażu pilota.
1Śruba montażowa (2x)
2Dolna kaseta pilota
zdalnego sterowania
3Pokrywa pilota
zdalnego sterowania
6
5
6
1Należy przełożyć w taki sam sposób przez otwór w panelu po
przeciwnej stronie ramy
2Przewody pilota zdalnego sterowania
3Przewody transmisyjne
4Przewody zasilające i uziemiające
5Moduł sterujący
6Przymocuj za pomocą zacisków (należą do akcesoriów)
6
Podczas wykonywania podłączeń do listwy zaciskowej
należy zwrócić szczególną uwagę, aby nie doszło do
zamiany przewodów pilota zdalnego sterowania,
transmisyjnych i zasilających.
Instrukcja montażu i obsługi
2
3
4
3
2
4
8
Page 12
Przykłady okablowania elektrycznego
Wejście A
Konfiguracja w miejscu instalacji
W obwód zasilania każdego urządzenia należy włączyć wyłącznik i
bezpiecznik – patrz rysunek 1.
Gdy na 1 urządzenie wewnętrzne przypada 1 pilot. (normalna praca)
(Patrz rysunek 2)
Do sterowania grupowego lub pracy z 2 pilotami (Patrz rysunek 4)
Gdy uwzględniana jest jednostka BS (Patrz rysunek 3)
1Urządzenie zewnętrzne
2Urządzenie wewnętrzne
3Pilot zdalnego sterowania (akcesoria opcjonalne)
4Najdalsze urządzenie wewnętrzne
5Do pracy z 2 pilotami
6Jednostka BS
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Dopuszczalne jest zastosowanie jednego wyłącznika zasilania
do wszystkich urządzeń należących do tego samego systemu.
Należy jednak starannie dobrać parametry wyłączników i
bezpieczników w obwodach odgałęzionych.
W przypadku sterowania grupowego, należy wybrać typ pilota
przystosowany do sterowania urządzeniem wewnętrznym
wyposażonym w największą liczbę funkcji.
Urządzeń nie wolno uziemiać do rur gazowych, wodnych i
odgromników, ani razem z telefonami. Nieprawidłowe
uziemienie może spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Konfigurację w miejscu instalacji należy przeprowadzić za pomocą
pilota, odpowiednio do parametrów instalacji.
Ustawień można dokonywać, zmieniając trzy parametry: "Numer
trybu", "Pierwszy kod" i "Drugi kod".
Informacje na temat konfiguracji można znaleźć w punkcie
"Konfiguracja w miejscu instalacji" w instrukcji montażu pilota.
Sterowanie 2 pilotami (sterowanie jednym urządzeniem
za pomocą 2 pilotów)
Gdy używane są 2 piloty zdalnego sterowania, jeden z nich musi być
wybrany jako główny ("MAIN"), a drugi jako podrzędny ("SUB").
Odpowiednie informacje podano w instrukcji montażu pilota zdalnego
sterowania.
Sterowanie komputerowe (wymuszone włączanie i
wyłączanie)
1Parametry przewodów i sposób ich prowadzenia
-Wejście z zewnątrz należy podłączyć do złączy T1 i T2 na
płycie zaciskowej (pilot zdalnego sterowania do przewodów
transmisyjnych).
Przewód lub kabel winylowy w osłonie
Parametry przewodu
Przekrój0,75-1,25 mm
DługośćMaks. 100 m
Przyłącze
zewnętrzne
F2 T1T2
FORCED
OFF
2Pobudzenie
- W poniższej tabeli wyjaśniono działanie mechanizmów
"wymuszonego wyłączania" i "włączania/wyłączania"
w odpowiedzi na sygnał z wejścia A.
Wymuszone wyłączenieWłączanie/wyłączanie
Sygnał "wysoki"
powoduje wyłączenie
Sygnał "WYŁ." powoduje
włączenie sterowania
(2-żyłowy)
Styk gwarantujący minimalne obciążenie
15 V DC, 10 mA
2
sygnał "WYŁ." "WŁ.": włączenie
urządzenia (niemożliwe za pomocą
pilotów)
sygnał "WŁ." "WYŁ.": wyłączenie
urządzenia za pośrednictwem pilota
Instrukcja montażu i obsługi
9
3Uaktywnienie mechanizmów wymuszonego wyłączania oraz
włączania/wyłączania
-Włącz zasilanie i za pomocą pilota wybierz tryb pracy.
-Przełącz pilota w tryb konfiguracji w miejscu instalacji.
Szczegółowe informacje można znaleźć w rozdziale
"Konfiguracja w miejscu instalacji" w instrukcji obsługi pilota.
- W trybie konfiguracji wybierz tryb nr 12, a następnie ustaw
pierwszy kod na "1". Następnie ustaw drugi kod na "01",
aby uaktywnić wymuszone wyłączania albo na "02", aby
uaktywnić włączanie/wyłączanie (wymuszone wyłączanie
jest wybrane fabrycznie).
Centralne sterowanie
Aby możliwe było centralne sterowanie, należy określić numer grupy.
Szczegółowe informacje można znaleźć w instrukcjach pilotów
centralnego sterowania.
FXLQ20~63P2VEB + FXNQ20~63P2VEB
Klimatyzatory typu VRV
4P323720-1 – 2012.06
Page 13
Testowanie
Odpowiednie informacje podano w instrukcji montażu urządzenia
zewnętrznego.
Gdy wystąpi błąd, lampka wskaźnika pracy na pilocie będzie
pulsować. Aby zidentyfikować problem, należy odczytać kod błędu
na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym.
Kod błęduZnaczenie
A8Błąd zasilania urządzenia wewnętrznego
C1
C6
U3
W przypadku wyświetlania dowolnego z elementów z poniższej tabeli
na pilocie może występować problem dotyczący przewodów lub
zasilania, dlatego należy ponownie sprawdzić okablowanie.
Kod błęduZnaczenie
U4 lub UH
brak
Błąd transmisji między płytką drukowaną sterownika
wentylatora a płytką drukowaną sterownika urządzenia
wewnętrznego
Nieprawidłowa kombinacja płytki drukowanej sterownika
wentylatora urządzenia wewnętrznego lub awaria ustawienia
typu płytki drukowanej
Nie zakończono pracy urządzenia wewnętrznego w trybie
testowym
Zwarcie na zaciskach wymuszonego wyłączania (T1, T2)
- Zasilanie urządzenia zewnętrznego jest wyłączone
- Urządzenie zewnętrzne nie zostało wyposażone w
przewód zasilania
- Nieprawidłowe połączenie
- Zasilanie urządzenia wewnętrznego jest wyłączone
- Urządzenie wewnętrzne nie zostało wyposażone
w przewód zasilania
Filtr powietrza należy wyczyścić, gdy na wyświetlaczu pojawi się
wskaźnik "" (PORA WYCZYŚCIĆ FILTR POWIETRZA).
Filtr powinien być czyszczony częściej, jeśli urządzenie jest
zainstalowane w pomieszczeniu, w którym powietrze jest bardzo
silnie zanieczyszczone.
Jeśli usunięcie zanieczyszczeń stanie się niemożliwe, filtr powietrza
należy wymienić. (Zapasowy filtr powietrza jest elementem
opcjonalnym.)
1Wyjmij filtr powietrza.
Dla urządzeń FXLQ
Dla urządzeń FXNQ
Konserwacja
Przestroga
Czynności konserwacyjne może wykonywać tylko
wykwalifikowany technik serwisu.
Na czas wykonywania czynności przy złączach
wszystkie obwody zasilania muszą być odłączone.
Nie dotykać części wewnętrznych podczas pracy i
niezwłocznie po zatrzymaniu urządzenia.
Dotknięcie części wewnętrznych może spowodować
poparzenia dłoni. Aby uniknąć obrażeń, należy
odczekać, aż temperatura tych części wróci do
normalnego poziomu, a jeśli konieczne jest ich
dotykanie, należy założyć odpowiednie rękawice.
Do czyszczenia filtrów powietrza i paneli
zewnętrznych nie należy używać wody ani powietrza
o temperaturze 50°C lub wyższej.
Klimatyzatora nie należy myć wodą.
Mo
że to spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
Klimatyzatora nie należy obsługiwać przez długi czas
(kilka godzin) przy otwartym oknie.
Może to prowadzić do kondensacji.
Na klimatyzatorze nie wolno stawać ani kłaśćżadnych
przedmiotów.
Może to spowodować obrażenia związane
z upadkiem lub stoczeniem się z urządzenia.
Na klimatyzatorze nie wolno stawiać pojemników z wodą.
Przewrócenie pojemnika może spowodować awarię
lub porażenia elektryczne i pożar.
Urządzenia nie należy włączać, gdy pokrywa panelu
sterowania jest otwarta.
Jeśli do wnętrza panelu dostanie się woda, może
spowodować awarię lub porażenia elektryczne.
W przypadku wyłączenia zasilania wyłącznikiem głów-
nym podczas pracy, urządzenie zostanie automa-
tycznie ponownie uruchomione po włączeniu zasilania.
FXLQ20~63P2VEB + FXNQ20~63P2VEB
Klimatyzatory typu VRV
4P323720-1 – 2012.06
2Wyczyść filtr powietrza.
Użyj odkurzacza (A) lub umyj filtr powietrza wodą (B).
(A) Odkurzanie(B) Mycie wodą
Jeśli filtr powietrza jest bardzo brudny, użyj miękkiej szczotki i
obojętnego detergentu.
Usuń wodę i wysusz filtr w miejscu zacienionym.
Jak czyścić panel wylotu powietrza i panele zewnętrzne
2
1
Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
W przypadku trudności z usunięciem plam, należy użyć wody
lub obojętnego detergentu.
Kratkę ssącą należy czyścić, gdy jest zamknięta.
2Umieść sitko skroplin w poprzedniej pozycji, tak aby nie
dochodziło do wycieków.
UWAGA
Ponieważ czyszczenie wymaga zdjęcia panelu
przedniego, należy skontaktować się z dealerem.
UWAGA
Nie należy używać benzyny, benzenu, rozcieńczalnika,
proszków ściernych, ani płynnych środków
owadobójczych. Mogą one spowodować odbarwienia
lub marszczenie się materiału.
Nie wolno dopuścić do zamknięcia urządzenia
wewnętrznego. Może to spowodować porażenie
prądem elektrycznym lub pożar.
Wymontowanie i zamontowanie kratki wylotowej
(tylko dla urządzeń FXLQ)
Unieś tylną część urządzenia, wykorzystując przód jako punkt
podparcia. Podczas zakładania postępuj odwrotnie.
UWAGA
Należy zwrócić szczególną uwagę na zamontowanie
kratki wylotowej w ten sam sposób, w jaki była ona
zamontowana wcześniej. W przeciwnym wypadku
może dojść do upośledzenia dystrybucji nawiewanego
powietrza po pomieszczeniu i skrócenia dróg jego
krążenia. Patrz rysunki (informacja: uwaga na
stronie 3).
Uruchomienie po długiej przerwie
Sprawdź:Czy wlot i wylot powietrza nie jest zablokowany. W razie
potrzeby – usuń przeszkodę.
Czy uziemienie jest podłączone.
Wyczyść filtr powietrza i panele zewnętrzne.
Po wyczyszczeniu filtr należy koniecznie założyć.
Włącz zasilanie wyłącznikiem głównym.
Po włączeniu zasilania zaświeci się wyświetlacz na panelu
sterowania.
W celu odpowiedniego zabezpieczenia urządzenia, należy
włączyć je za pomocą głównego wyłącznika zasilania na co
najmniej 6 godzin przed uruchomieniem.
Przed długą przerwą w eksploatacji
Włącz urządzenie w TRYBIE NAWIEWU na pół dnia, aby je
wysuszyć.
Odpowiednie informacje podano w instrukcji obsługi urządzenia
zewnętrznego.
Odetnij zasilanie.
Gdy zasilanie jest włączone (wyłącznik główny w położeniu
włączonym), system zużywa nieco energii, nawet jeśli nie
pracuje.
Po wyłączeniu zasilania głównym wyłącznikiem wyświetlacz
pilota zdalnego sterowania zgaśnie.
Wymagania dotyczące utylizacji
Demontaż urządzenia i utylizacja czynnika chłodniczego, oleju oraz
wszelkich innych elementów powinny przebiegać zgodnie
z odpowiednimi przepisami lokalnymi i krajowymi.
Jak czyścić sitko skroplin
Sitko skroplin oczyszcza wodę z zabrudzeń i chroni przed
zablokowaniem przewodów. Jeśli jednak dojdzie do zablokowania
oczek sitka, może nastąpić przelewanie wody. Sitko należy wyjąć i
opłukać wodą przed rozpoczęciem oraz po zakończeniu sezonu
eksploatacyjnego oraz jeden raz w czasie trwania sezonu.
1Wyjmij sitko skroplin z tacy i wypłucz z nagromadzonych