Daikin FXLQ20P2VEB, FXLQ25P2VEB, FXLQ32P2VEB, FXLQ40P2VEB, FXLQ50P2VEB Operation manuals [pl]

...
Page 1
INSTRUKCJA MONTAŻU
I OBSŁUGI
Klimatyzatory systemu
FXLQ20P2VEB FXLQ25P2VEB FXLQ32P2VEB FXLQ40P2VEB FXLQ50P2VEB FXLQ63P2VEB
FXNQ20P2VEB FXNQ25P2VEB FXNQ32P2VEB FXNQ40P2VEB FXNQ50P2VEB FXNQ63P2VEB
Page 2
1
1
IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
Control box
P1P
2
P1P
2
F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P
2
P1P
2
2
5
3
LN
LN LN LN
4
3 4
LN
IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
Control box
LNLN
P1P
2
P1P
2
P1P
2
P1P
2
P1P
2
F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
3
1
4
2
LN LN LN LN
2
1
2
3 7
9
8
10
4
5
6
IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
Control box
LN
P1P
2
P1P
2
P1P
2
F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
3
IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
Control box
166
2
LN LN
IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
Control box
4
1
2
3
4
Page 3
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.024E19/07-2012
<B> TUV (NB1856)
<C> 0510260101
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
o
x
b
t
19
20
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tie to klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
v
k
w
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
18
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu<C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
v súlade s
ako bolo uvedené v
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
v skladu s
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
<B>
.
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
da
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
as set out in
wie in
according to the
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Takayuki Fujii
Managing Director
5th of Nov. 2012
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ νικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfile n.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpoví daj í následující m normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
07
08
FXLQ20P2VEB, FXLQ25P2VEB, FXLQ32P2VEB, FXLQ40P2VEB, FXLQ50P2VEB, FXLQ63P2VEB, FXNQ20P2VEB, FXNQ25P2VEB, FXNQ32P2VEB, FXNQ40P2VEB, FXNQ50P2VEB, FXNQ63P2VEB,
05
06
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
με τις οδηγίες μας:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
06
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Techn ische Kons truktionsakte zusam menzustelle n.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Const r uctiedossi er samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-1C
Page 4
Klimatyzatory typu VRV
Instrukcja montażu i obsługi
Spis treści Strona
Przed przystąpieniem do montażu.................................................... 1
Ważne informacje dotyczące używanego czynnika chłodniczego .... 2
Wybór miejsca montażu.................................................................... 2
Montaż urządzenia wewnętrznego.................................................... 4
Montaż przewodów czynnika chłodniczego ...................................... 5
Montaż przewodów do odprowadzania skroplin................................ 6
Instalacja okablowania elektrycznego............................................... 7
Sposób instalacji pilota zdalnego sterowania oraz prowadzenia
okablowania wewnątrz urządzenia ................................................... 8
Przykłady okablowania elektrycznego .............................................. 9
Konfiguracja w miejscu instalacji....................................................... 9
Testowanie........................................................................................ 9
Konserwacja.................................................................................... 10
Wymagania dotyczące utylizacji ......................................................11
Schemat okablowania..................................................................... 12
Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup tego produktu.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z TĄ INSTRUKCJĄ. INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZECHOWYWAĆ WDOSTĘPNYM MIEJSCU, ABY MOŻNA Z NIEJ BYŁO KORZYSTAĆ W PRZYSZŁOŚCI.
NIEPRAWIDŁOWY MONTAŻ LUB PODŁĄCZENIE URZĄDZENIA I AKCESORIÓW MOŻE SPOWODOWAĆ PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, ZWARCIA, WYCIEKI, POŻAR LUB INNE USZKODZENIA SPRZĘTU. NALEŻY STOSOWAĆ WYŁĄCZNIE AKCESORIA I CZĘŚCI ZAMIENNE FIRMY DAIKIN, ZAPROJEKTOWANE SPECJALNIE Z MYŚLĄ O WYKORZYSTANIU Z OPISYWANYMI URZĄDZENIAMI; AKCESORIA POWINNY BYĆ INSTALOWANE PRZEZ OSOBĘ WYKWALIFIKOWANĄ.
NALEŻY NOSIĆ ODPOWIEDNIĄ ODZIEŻ OCHRONNĄ (RĘKAWICE OCHRONNE, OKULARY, ...) PODCZAS MONTAŻU, KONSER URZĄDZENIA.
W PRZYPADKU WĄTPLIWOŚCI CO DO PROCEDURY INSTALACJI LUB EKSPLOATACJI, NALEŻY ZAWSZE ZWRACAĆ SIĘ DO DEALERA FIRMY DAIKIN.
Oryginał instrukcji opracowano w języku angielskim. Instrukcje w pozostałych językach są tłumaczeniami instrukcji oryginalnej.
Instalacja musi być dokonywana przez uprawnionego technika. Wybór materiałów i miejsca instalacji musi odpowiadać właściwym przepisom lokalnym i krajowym.
WACJI I SERWISOWANIA

Identyfikacja modelu

FXLQ : Urządzenie wolnostojące
FXNQ :Urządzenie stojące schowane
Instrukcja montażu i obsługi
1

Przed przystąpieniem do montażu

Urządzenie powinno pozostawać w opakowaniu, dopóki nie zostanie przetransportowane do miejsca instalacji. Jeśli nie można uniknąć rozpakowania urządzenia, do jego podnoszenia należy, oprócz lin, używać pasów z miękki ego mater iału lub płyt ochronnych, aby uniknąć uszkodzenia lub zarysowania urządzenia.
W czasie odbioru konieczne jest kontrolowanie urządzenia i niezwłoczne zgłoszenie wszelkich uszkodzeń przewoźnikowi.
Zagadnienia pominięte w tej instrukcji opisano w instrukcji montażu urządzenia zewnętrznego.
Przestroga dotycząca czynników chłodniczych z serii R410A: Podłączane urządzenia zewnętrzne muszą być przystosowane
wyłącznie do czynnika R410A.
Nie umieszczać obiektów w bezpośrednim sąsiedztwie urządzenia zewnętrznego i nie dopuszczać, aby liście i inne zanieczyszczenia gromadziły się wokół urządzenia. Liście stanowią schronienie dla małych zwie rząt, które mogą wejść do urządzenia. Po wejściu do urządzenia w wyniku kontaktu zwierząt z częściami elektrycznymi może dojść do uszkodzeń, powstania dymu lub pożaru.
W czasie transportu urządzenia, przy wypakowywaniu z kartonu należy podnosić je, nie wywierając nacisku na inne elementy, wszczególności przewody czynnika chłodniczego, przewody odprowadzania skroplin oraz pozostałe, plastikowe elementy.
Rozedrzeć i wyrzucić torby plastikowe, tak aby nie bawiły się nimi dzieci. Dopuszczenie do zabawy torbami plastikowymi przez dzieci naraża je na niebezpieczeństwo uduszenia.

Środki ostrożności

Urządzenia nie należy montować ani eksploatować w miejscach wymienionych poniżej.
- W miejscach, w których występuje olej mineralny albo oleje w postaci lotnej lub aerozolu, np. w kuchniach. (Mogą źle wpłynąć na części plastikowe.)
- W miejscach, w których występują gazy powodujące korozję, takie jak związki siarki. (Rury miedziane i sp aw y m ogą skorodować.)
- W miejscach, gdzie występują gazy palne, takie jak rozcieńczalniki lub benzyna.
- W pobliżu urządzeń generujących fale elektromagnetyczne. (Układ sterujący może działać nieprawidłow o).
-Wszędzie tam, gdzie w powietrzu występuje duże stężenie soli, na przykład w pobliżu oceanu, a także w miejscach, w których występują duże wahania napięcia (np. w zakładach przemys
- W otoczeniu nie może występować ryzyko wycieku gazów łatwopalnych.
-Nie należy używać urządzenia w atmosferze wybuchowej.
Akcesoriów ni e należy montować bezpośrednio na obudowie. Wiercąc otwory można uszkodzić przewody elektryczne, a w konsekwencji spowodować pożar.
Te urządzenie może być używane przez dzieci w wi ek u od 8 l a t i osoby o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub osoby bez odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, pod warunkiem że będą nadzorowane lub udzielono im instrukcji dotyczącej bezpiecznej obsługi urządzenia i że rozumieją związa ne z tym niebe z pieczeństwa.
Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie może być wykonywana przez dzieci bez nadzoru.
To u r z ądzenie jest przeznaczone do użytku w sklepach, pomieszczeniach zakładów przemysłu lekkiego oraz w gospodarstwach rolnych lub do użytku komercyjnego przez osoby bez specjalnych kwalifikacji.
Ciśnienie akustyczne jest niższy niż 70 dB(A).
ch). W pojazdach, na statkach lub łodziach.
łowy
Page 5

Akcesoria

(1)
*:3 SRWHQFMDáRFLHSODQLDNOLPDWX
:]DOHĪQRĞFLRGRERZLą]XMąF\FKSU]HSLVyZ8(OXE ORNDOQ\FKPRĪHE\üNRQLHF]QHSU]HSURZDG]DQLH RNUHVRZ\FKNRQWUROLSRGNąWHPV]F]HOQRĞFL:LĊFHM
dealerem.
QHJRF]\QQLNDFKáRGQLF]HJR
Niniejszy produkt zawiera fluorowane gazy cieplarni-
DQH*D]yZW\FKQLHZROQRXZDOQLDüGRDWPRVIHU\
5RG]DMF]\QQLNDFKáRGQLF]HJR :DUWRĞü*:3
(1)
: 2087,5
R410A
8:$*$GRW\F]ąFDW&22eq :(XURSLHGRRNUHĞODQLDRNUHVyZNRQVHUZDF\-
MQ\FKXĪ\ZDQDMHVWHPLVMDJD]yZFLHSODUQLDQ\FK áąF]QHMLORĞFLF]\QQLNDFKáRGQLF]HJRZZ\UDĪRQD
w tonach ekwiwalentu CO
21DOHĪ\SRVWĊSRZDü
]JRGQLH]ZáDĞFLZ\PLSU]HSLVDPL
:]yUQDREOLF]DQLHHPLVMLJD]yZ FLHSODUQLDQ\FK
ZDUWRĞü*:3F]\QQLNDFKáRGQLF]HJRîáąF]QD LORĞüF]\QQLNDFKáRGQLF]HJR>ZNJ@
Należy sprawdzić, czy do urządzenia dołączone są następujące akcesoria.
123
1x 1x 4x 1x 1x1x
1 Metalowy zaci sk 6 Izolacja przewodu 2 Wąż na skropliny 3 Śruba poziomująca 7 Zacisk 4 Poduszka uszczelniająca 8 Instrukcja montażu i 5 Izolacja przewodu
gazowego
4
56
cieczowego
instrukcja obsługi
7
8
1x
8x
Po sprawdzeniu
należy
zaznaczyć 3
Czy prawidłowo zainstalowano okablowanie elektryczne i
przewody?
Czy urządzenie jest bezpiecznie uziemione?
Czy rozmiary przewodów są zgodne ze specyfikacją?
Czy nic nie blokuje wlotu i wylotu powietrza w urządzeniu
wewnętrznym lub zewnętrznym?
Czy zanotowano długości przewodów czynnika chłodniczego i
ilość dodatkowego czynnika?
Urządzenie może działać nieprawidłowo albo jego elementy mogą ulec zniszczeniu.
Niebezpieczeństwo w razie wystąpienia prądu upływowego.
Urządzenie może działać nieprawidłowo albo jego elementy mogą ulec zniszczeniu.
Może to spowodować, że wydajność chłodzenia i/lub ogrzewania będzie niewystarczająca.
Ilość czynnika chłodniczego w systemie może być trudna do określenia.
Wymagania informacyjne dotyczące klimakonwektorów
Element Wydajność
chłodnicza (jawna) Wydajność
chłodnicza (utajona) Wydajność
grzewcza Całkowita pobierana
energia elektryczna Poziom mocy
dźwięku (dla ustawienia prędkości, jeśli dotyczy)
Dane kontaktowe
POWYŻSZA TABELA DOTYCZY MODELI I WARTOŚCI PODANYCH W TEJ TABELI
FXLQ20P2VEB FXLQ25P2VEB FXLQ32P2VEB FXLQ40P2VEB FXLQ50P2VEB FXLQ63P2VEB
wentylatorowych
Symbol Wartość
P
rated, c
P
rated, c
P
rated, h
P
elec
L
WA
DAIKIN INDUSTRIES CZECH REPUBLIC s.r.o. U Nové Hospody 1/1155, 301 00 Plzeň Skvrňany, Czechy
ABCDE 1,7 0,5 2,5 0,049 54 2,1 0,7 3,2 0,049 54 2,5 1,1 4 0,09 54 3,1 1,4 5 0,09 57 3,9 1,7 6,3 0,11 58 4,9 2,2 8 0,11 59

Akcesoria opcjonalne

Występują dwa typy pilotów zdalnego sterowania: przewodowy i bezprzewodowy.
•Należy wybrać pilot zdalnego stero wania zgodnie z życzeniem klienta i zamontować go w odpowiednim miejscu.
• Przy wyborze pilota należy korzystać z katalogów i literatury technicznej.
Jednostka
AkW BkW CkW
DkW
EdB

Uwagi kierowane do montażysty

Aby zagwarantować poprawność montażu, należy dokładnie zapoznać się z tą instrukcją. Należy koniecznie poinstruować użytkownika na temat zasad prawidłowej obsługi systemu i pokazać użytkownikowi dołączoną instrukcję obsługi.
Należy wyjaśnić klientowi, jakiego typu system jest u niego zainstalowany. Należy koniecznie wypełnić odpowiednie infor­macje dotyczące instalacji w rozdziale instrukcji obsługi urządzenia zewnętrznego zatytułowanym "Czynności przed rozpoczęciem eksploatacji".
Urządzenie to może być instalowane na podłodze lub na ścianie.
:DĪQHLQIRUPDFMHGRW\F]ąFHXĪ\ZD-
LQIRUPDFMLPRĪQDX]\VNDüNRQWDNWXMąFVLĊ]ORNDOQ\P

Poniższe punkty wymagają szczególnej uwagi podczas montażu oraz sprawdzenia po zakończeniu instalacji

Po sprawdzeniu
należy
zaznaczyć 3
Czy urządzenie wewnętrzne jest pewnie zamocowane?
Czy zakończono test szczelności instalacji gazowej?
Czy urządzenie jest całkowicie zaizolowane i sprawdzone pod
kątem wycieków powietrza?
Czy skropliny wypływają bez przeszkód?
Czy napięcie zasilające odpowiada podanemu na tabliczce
znamionowej?
Urządzenie może upaść, wibrować albo hałasować.
Może to spowodować, że wydajność chłodzenia i/lub ogrzewania będzie niewystarczająca.
Skroplona woda może ściekać.
Skroplona woda może ściekać.
Urządzenie może działać nieprawidłowo albo jego elementy mogą ulec zniszczeniu.

Wybór miejsca montażu

1 Wybrane miejsce montażu powinno spełniać poniższe warunki i
być uzgodnione z klientem.
- W miejscu instalacji nie może występować mróz.
- Miejsce musi zapewniać optymalną cyrkulację powietrza.
Instrukcja montażu i obsługi
2
Page 6
- Nic nie może blokować przepływu powietrza.
B
C
B
C
DC
E
- Musi być możliwe właściwe odprowadzanie skroplonej wody.
-Podłoga/ściana musi wytrzymać obciążenie wynikające zciężaru urządzenia wewnętrznego.
-Wokół urządzenia musi być wystarczająco dużo wolnego miejsca, by możliwe było wykonanie czynności konserwacyjnych i serwisowych.
-Między urządzeniami wewnętrznymi i zewnętrznymi musi być możliwość prowadzenia przewodów o długości mieszczącej się w dopuszczalnym przedziale. (Odpowiednie informacje podano w instrukcji montażu urządzenia zewnętrznego).
- Jest to produkt klasy A. W otoczeniu domowym produkt ten może powodować zakłócenia radiowe, w przypadku których użytkownik może być zmuszony do podjęcia
stosownych
środków zaradczych.
-Urządzenie wewnętrzne, zewnętrzne, kable zasilające i transmisyjne muszą znajdować się w odległości co najmniej
2 Urządzenie należy zamontować zgodnie z rysunkami poniżej.
jednostka miary – mm. Tylko dla urządzeń FXLQ
1 metra od odbiorników telewizyjnych i radiowych. Ma to zapobiegać powstawaniu zakłóceń obrazu i dźwięku w tych urządzeniach elektrycznych. (W zależności od warunków generowania fali elektrycznej zakłócenia mogą pojawić się mimo zachowania odległości 1 metra.)
- W przypadku instalacji zestawu pilota bezprzewodowego odległość między pilotem bezprzewodowym a urządzeniem wewnętrznym może być mniejsza, o ile w pomieszczeniu znajdują się elektrycznie uruchamiane świetlówki fluorescencyjne. Urządzenie wewnętrzne musi zostać zamontowane możliwie jak najdalej od świetlówek fluorescencyjnych.
- Nie umieszczać bezpośrednio pod urządzeniem
wnętrznym ani zewnętrznym przedmiotów wrażliwych na
we wilgoć. W pewnych warunkach skraplanie się wilgoci na głównym urządzeniu lub przewodach czynnika chłodniczego, zanieczyszczenie filtru powietrza albo zablokowanie odpływu skroplin może spowodować skapywanie wody, powodując
Tylko dla urządzeń FXNQ
C
C
A
20
100 100
B
A
1000
A Przód B Kierunek wlotu powietrza C Kierunek nawiewu powietrza
(a) Kierunek nawiewu powietrza można wybrać, obracając kratkę nawiewu.
uwaga
UWAGA
Należy upewnić się, że w przypadku umiejscowienia urządzenia pod oknem powietrze nie będzie wywiewane z pomieszczenia.
20 >20
1750
C AA
(b)
B
(a)
C
<1750
B
D
625
E
D
B
100≤
E≤200
A
C
≥100
≥1000
A Szerokość wlotu powietrza 570 710 990 B Szerokość przestrzeni
obsługowej
C Kierunek wlotu powietrza D Kierunek wylotu powietrza
Uwaga
UWAGA
Należy upewnić się, że w przypadku
≥150
Model
20+25 32+40 50+63
1030 1170 1450
umiejscowienia urządzenia pod oknem powietrze nie będzie wywiewane z pomieszczenia.
≥1750
D
<1750
DC
Instrukcja montażu i obsługi
3
(b)
200 mm w przypadku montażu na ścianie
E
C
100≤E≤200
Page 7

Montaż urządzenia wewnętrznego

22 1
1
22

Instalacja na ścianie

Tak, jak w przypadku części używanych do prac montażowych należy używać akcesoriów dostarczonych i oznaczonych przez firmę Daikin.
Należy upewnić się, że przewody elektryczne, przewody czynnika chłodniczego oraz przewody skroplin spełniają wymogi klienta oraz nie naruszają przepisów lokalnych i krajowych.
Należy również upewnić się, że urządzenie jest wypoziomowane w sposób gwarantujący swobodny odpływ skroplin. W przypadku pochylenia urządzenia mogą występować wycieki wody.

Jak otworzyć i zamknąć przedni panel (tylko d la urządzeń FXLQ)

W celu otwarcia przedniego panelu należy wykręcić 4 śruby z narożników, odłączyć narożniki i zdjąć panel przedni, zgodnie z rysunkiem poniżej.
1
2
1
3
Sprawdź, czy ściana ma nośność odpowiednią do ciężaru urządzenia. Jeśli istnieje ryzyko przeciążenia, należy wzmocnić ścianę przed zamontowaniem urządzenia.
Zamontuj urządzenie, korzystając ze stelaża w jego tylnej części.
Pod urządzeniem należy pozostawić
co najmniej 100 mm miejsca koniecznego do zapewnienia swobodnego wlotu powietrza oraz co najwyźej 20 mm odstępu od ścian (korzystając z przekładek — nie należą do wyposażenia).
1 Położenie otworów do zamocowania na ścianie.
Jednostka miary – mm.
205 205
192
232
A
≤20
A
100≤A≤200
2
W celu zamknięcia panelu przedniego należy postępować odwrotnie.

Instalacja na pod łodze

Posadzka musi wytrzymać obciążenie wynikające zciężaru urządzenia.
1 Wypoziomuj urządzenie za
pomocą śrub poziomujących (należą do akcesoriów).
Jeśli posadzka jest zbyt nierówna, umieść urządzenie na płaskiej podstawie i wypoziomuj.
2 Jeśli istnieje ryzyko upadku urządzenia, zamocuj je do ściany
w miejscach, w których przewidziano otwory, lub zamocuj do posadzki za pomocą elementów montażowych (nie należą do wyposażenia).
Model A (mm)
20 + 25 590 32 + 40 730 50 + 63 1010
2 Jeśli urządzenie ma być zawieszone na ścianie, jego nóżki
można zdemontować. W tym celu należy je wyjąć i zamontować w narożnikach 2 listwy dekoracyjne zgodnie z rysunkami poniżej.
Tylko dla urządzeń FXLQ
6
1
2
5
7
1
5
3
5
4
4
2
6
5
Instrukcja montażu i obsługi
4
Page 8
Tylko dla urządzeń FXNQ
13
9
10
8
9
8
10
13
12
12
11
1 Klucz dynamometryczny 2 Klucz maszynowy 3 Złączka rur 4 Nakrętka
1
1
X
4
2
X Wysokość do zredukowania
UWAGA
W przypadku montażu na ścianie praca urządzenia
3
X
może być nieco głośniejsza.

Montaż przewodów czynnika chłodniczego

Informacje na temat montażu przewodów czynnika chłodniczego do urządzenia zewnętrznego zamieszczono w instrukcji montażu dołączonej do tego urządzenia.
Przed przystąpieniem do montażu rur, należy sprawdzić, który typ czynnika chłodniczego będzie stosowany.
Miejsce Okres instalacji Sposób zabezpieczenia
Ponad miesiącZacisnąć przewód
Mniej niż miesiąc
Zacisnąć przewód lub
Niezależnie od okresu
owinąć go taśmą
Używać rur bez szwu ze stopów miedzi (ISO 1337).
Urządzenie zewnętrzne jest napełniane czynnikiem
chłodniczym.
Aby uniknąć wycieków wody, obie strony przewodów gazowych i cieczowych należy dokładnie zaizolować cieplnie. W przypadku pompy ciepła, najwyższa temperatura strony gazowej może wynosić około 1
20°C, należy więc zastosować materiał dobrze
izolujący termicznie.
Podłączając i odłączając przewody od urządzenia, należy korzystać zarówno z klucza maszynowego, jak i klucza dynamometrycznego.
12
3
4
Do układu czynnika chłodniczego nie należy wpuszczać żadnych substancji (np. powietrza itp.), poza właściwym czynnikiem chłodniczym.
Elementów połączenia kielichowego nie należy używać ponownie. Aby uniknąć wycieków, należy zastosować nowe połączenia kielichowe. Należy stosować wyłącznie wyżarzone nakrętki dołączone do urządzenia. Zastosowanie innych nakrętek może spowodować wycieki czynnika.
W poniższej tabeli podano wymiary połączeń kielichowych i odpowiednie momenty obrotowe dokręcania.
(Zbyt mocne
dokręcenie może spowodować uszkodzenie kielicha i wycieki).
Średnica
przewodu
(mm)
Ø6,4 15~17 8,7~9,1
Ø9,5 33~39 12,8~13,2 Ø12,7 50~60 16,2~16,6 Ø15,9 63~75 19,3~19,7
Moment
dokręcania (N•m)
Wymiar kielicha
A (mm)
Kształt
kielicha
±2
90°
45°
A
±2
R=0.4~0.8
Zakładając nakrętkę, należy posmarować kielich od wewnątrz olejem eterycznym lub estrowym i wstępnie dokręcić ręcznie (3 lub 4 obroty), a dopiero potem mocno dokręcić.
Wszystkie przewody zewnętrzne muszą być instalowane przez wykwalifikowanego technika chłodnictwa oraz zgodne z odpowiednimi przepisami lokalnymi oraz krajowymi.
Należy używać obcinaka do rur i elementów połączeniowych odpowiednich dla stosowanego czynnika chłodniczego.
Aby zapobiec przedostaniu się do rury pyłów, wilgoci lub innych
Instrukcja montażu i obsługi
5
substancji obcych, należy zacisnąć ją na końcu albo zakleić taśmą.
Należy zaizolować wszystkie przewody lokalne aż do podłączeń wewnątrz urządzenia. Pozostawienie nieosłoniętych przewodów może spowodować skraplanie lub poparzenia w wypadku dotknięcia.
Po podłączeniu wszystkich przewodów należy sprawdzić szczelność za pomocą azotu. Jeśli czynnik chłodniczy w stanie gazowym przedostanie się do wnętrza pomieszczenia i wejdzie w kontakt z otwa rtym ogniem, np. w piecu lub kuchence, może wydzielić się toksyczny gaz. Jeśli podczas pracy zacznie ulatniać się gaz, pomieszczenie należy wywietrzyć.
Następnie należy zaizolować instalację zgodnie z rysunkiem poniżej.
Page 9
Montaż przewodów do odprowadzania
2
3
5 4
6
1
/
1
0
0
Prowadzenie przewodów wewnątrz urządzenia
skroplin
5
1 2
3 4
1 Izolacja przewodu gazowego (należy do akce soriów) 2 Poduszka uszczelniająca (należy do akcesoriów) (owijana
wokół złączki)
3 Zacisk (4 szt, należy do akcesoriów) 4 Przewód gazowy 5 Izolacja przewodu cieczowego (należy do akcesoriów) 6 Przewód cieczowy
6

Uwagi dotyczące lutowania

Po lutowaniu należy przeprowadzić przedmuch azotem. Przeprowadzenie lutowania i nieprzedmuchanie azotem spowoduje utworzenie filmu tlenowego wewnątrz rur, co wpłynie niekorzystnie na pracę zaworów i sprężarek systemu chłodniczego i uniemożliwi poprawne działanie instalacji.
Podczas lutowania, przy wprowadzaniu azotu do przewodów, ciśnienie nastawione zaworem redukcji ciśnienia powinno wynosić 0,02 MPa (= wystarczające, a jednocześnie bezpieczne w wypadku upuszczenia pary na skórę).
12 345
6
6
Poprowadź przewód skroplin w sposób opisany poniżej. Nieprawidłowy montaż przewodów może prowadzić do wycieków, a w konsekwencji do zamoczenia mebli i wyposażenia.
1 Zamontuj przewody do odprowadzania skroplin
Poprowadź wąż do odprowadzania skroplin (należy do akcesoriów), korzystając z części dołączonych do urządzenia w sposób pokazany na rysunku poniżej.
1 Taca na skropliny 2 Wąż na skropliny (należy do akcesoriów) 3 Zacisk metalowy (należy do akcesoriów) 4 Przewód na skropliny (3/4 cala) 5 Przyciąć na odpowiednią długość 6 Nachylenie
2 W przypadku łączenia kilku przewodów na skropliny, należy je
zainstalować zgodnie z procedurą opisaną poniżej. Nachylenie powinno wynosić co najmniej 1/100.
1 Przewody czynnika chłodniczego 2 Części lutowane 3 Taśma 4 Zawór ręczny 5 Zawór redukcji ciśnienia 6 Azot
Podczas lutowania przewodów nie wolno stosować prze- ciwutleniaczy. Pozostałości mogą spowodować zablokowanie przewodów i uszkodzenie urządzeń.
Podczas lutowania przewodów miedzianych nie wolno stosować topników. Do lutowania należy używać stopu wypełniającego miedziano-fosforowego (BCuP) niewymagającego topnika.
Topnik ma wyjątkowo niekorzystny wpływ na układy przewodów czynnika chłodniczego. Na przykład, w przypadku korzystania z topnika na bazie chloru, spowoduje on korozję przewodów, lub, w szczególności, jeśli topnik zawiera fluor, spowoduje degradację oleju sprężar
kowego).
Uzupełniać wyłącznie czynnikiem chłodniczym R410A Narzędzia potrzebne do montażu: Przy instalacji należy używać narzędzi (np. węża do napełniania przewodu wskaźnika) stosowanych wyłącznie w układach R410A, co zapewni odporność na wysokie ciśnienie i zapobieg­nie przedostaniu się do układu obcych substancji (np. olejów mineralnych lub wilgoci). Pompa próżniowa: Należy używać 2-stopniowej pompy próżniowej z zaworem zwrotnym Przy wyłączonej pompie próżniowej olej nie może wracać do układu. Należy stosować pompę zdolną do wytworzenia podciśnienia –100,7 kPa (5 Tr, –755 mm Hg).
1/100
Średnice zbiegających się rur na skropliny powinny być dobrane stosownie do wydajności urządzenia.
3 Po zakończeniu montażu przewodów sprawdź, czy woda
wypływa bez przeszkód. Powoli wlej około 1 litra wody przez otwór wylotu powietrza i
sprawdź odpływ skroplin.
4 Zaizoluj wszystkie przewody poprowadzone wewnątrz
pomieszczeń.
Połączenia przewodów odprowadzania skroplin
Nie należy podłączać przewodów odprowadzania skroplin bezpośrednio do rur kanalizacyjnych o wyczuwalnym zapachu amoniaku. Amoniak z instalacji kanalizacyjnej może dostać się do urządzenia wewnętrznego wężem do odprowadzania skroplin i spowodować korozję wymiennika.
Pamiętaj, że gromadzenie się wody w przewodach odpływowych może być przyczyną ich zablokowania.
Należy chronić lub osłonić
przewody czynnika chłodniczego w
celu uniknięcia uszkodzeń mechanicznych.
Instalację należy powierzyć monterowi; wybór materiałów i miejsca instalacji musi odpowiadać właściwym przepisom. W Europie właściwą normą jest norma EN378.
Instrukcja montażu i obsługi
6
Page 10

Instalacja okablowania elektrycznego

1 Okrągła, karbowana
końcówka
2 Załóż pokrycie izolacyjne 3 Okablowanie elektryczne

Instrukcje ogólne

NIEBEZPIECZEŃSTWO: PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Przed zdjęciem panelu serwisowego skrzynki elektrycznej, wykonaniem jakichkolwiek połączeń lub dotknięciem części elektrycznych należy odłączyć zasilanie.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, należy odłączyć zasilanie urządzenia na co najmniej 1 minutę przed przystąpieniem do serwisowania podzespołów elektrycznych. Ponadto po upływie 1 minuty należy zmierzyć napięcie na stykach kondensatorów głównego obwodu lub podzespołów elektrycznych oraz, przed ich dotknięciem, upewnić się, że napięcie jest niższe od 50 V DC.
Gdy panele serwisowe są zdjęte, podzespoły pod napięciem mogą zostać przypadkowo dotknięte. Nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru w trakcie
ażu lub serwisowania, gdy zdjęty jest panel
mont serwisowy.
Należy koniecznie stosować oddzielne źródło zasilania. Nigdy nie używać zasilania wykorzystywanego rów nolegle przez inne u rządzenie.
Wszystkie elementy spoza wyposażenia, materiały i procedury postępowania przy montażu instalacji elektrycznej muszą być zgodne z przepisami lokalnymi i krajowymi.
Prace instalacyjne przy okablowaniu muszą być wykonywane przez elektryka z odpowiednimi uprawnieniami.
Stosować wyłącznie przewody miedziane.
Przy instalacj i okablowani a urządzenia zewnętrznego, wewnętrznego i pilota należy postępować według schematu okablowania umieszczonego na obudowie urządzenia. Szczegółowe informacje na temat podłączania pilota można znaleźć w Instrukcji montażu pilota zdalnego sterowania.
Do linii zasilającej należy podłączyć detektor prądu upływowego z wyłącznikiem i bezpiecznik.
W montowaną na stałe instalację okablowania należy wbudować główny wyłącznik lub inny element odcinający z separacją styków wszystkich bolców, zgodnie z właściwymi obowiązującymi przepisami lokalnymi i krajowymi. Uwaga: w przypadku wyłączenia i ponownego włączenia zasilania głównego urządzenie wznowi pracę automatycznie.
Ten system obejmuje kilka urządzeń wewnętrznych. Urządzenia wewnętrzne należy oznaczyć kolejno jako urządzenie A, urządzenie B..., itd. i upewnić się, że połączenia na listwie zaciskowej urządzenia zewnętrznego i jednostki BS są odpowiednio dopasowane. Niewłaściwe połączenie kabli i przewodów między urządzeniem zewnętrznym a wewnętrznym może spowodować nieprawidłowe działanie systemu.
Klimatyzator musi być koniecznie uziemiony.
Nie podłączaj przewodu uziemiającego do:
- przewodów gazowych: w przypadku wycieku czynnika może nastąpić samozapłon lub eksplozja.
- przewodów uziemienia linii telefonicznej lub piorunochronu: mogą spowodować niezwykle wysokie napięcie podczas burzy z piorunami.
- przewodów hydraulicznych: brak efektu uziemienia w przypadku używania twardych przewodów z winylu.
Upewnij się, że izolacja przewodów elektrycz­nych została równomiernie usunięta.
Należy używać bezpiecznika odłączające go wszystkie fazy, z przynajmniej 3 mm odstępem pomiędzy punktami styku.
Jeśli przewód sieciowy jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, przedstawiciela jego serwisu lub osobę o podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć zagrożenia.
Instrukcja montażu i obsługi
7

Środki ostrożności

1 Podłączając przewody do płyty zaciskowej zasilania, należy
przestrzegać poniższych zaleceń.
-Należy zastosować okrągłą karbowaną końcówkę z tulejką izolacyjną w celu podłączenia przewodów elektrycznych do listwy zaciskowej. Jeśli nie są one dostępne, należy postępować według instrukcji poniżej.
1 2 3
- Do tego samego przyłącza zasilania nie należy podłączać przewodów o różnym przekroju. (Poluzowanie połączenia może być przyczyną przegrzewania).
- Przewody o tym samym przekroju należy podłączać w sposób przedstawiony na rysunku.
Używać tylko przewodu elektrycznego podanego typu. Przewody powinny być pewnie podłączone do przyłączy. Podczas bloko­wania przewodu nie należy wywierać na przyłącze nadmie rnej siły. N a le ży zast osować wartości momentów dokręcania podane w tabeli poniżej.
Moment
Przyłącze Przekrój
Listwa zaciskowa pilota M3,5 0,79~0,97 Listwa zaciskowa zasilania M4 1,18~1,44 Przyłącze uziemienia M4 1,44~1,94
-Zakładając pokrywę sterownika, należy uuważać, aby nie przytrzasnąć żadnego kabla oraz upewnić się, że okablowa­nie nie styka się z przewodami i ostrymi krawędziami.
- Po wykonaniu wszystkich połączeń wypełnij szczeliny w otworach przelotowych obudowy kitem lub izolacją (nie należy do wyposażenia), aby uniemożliwić przedostanie się do wnętrza urządzenia małych zwierząt i owadów. Obecność w urządzeniu zwierząt, podobnie jak przedostanie się zzewnątrz zanieczyszczeń, grozi bowiem zwarciem w module sterowania.
2 Całkowity prąd w przewodach krosowych między urządzeniami
wewnętrznymi powinien być mniejszy niż 12 A. Jeśli stosowane są dwa przewody zasilające o przekroju większym niż 2mm (Ø1,6), należy rozgałęzić linię poza płytą zaciskową, zgodnie z normami dotyczącymi instalacji elektrycznych.
Odgałęzienie musi być osłonięte, tak aby jego izolacja była nie mniej skuteczna, niż izolacja samego przewodu zasilającego.
3 Do tego samego przyłącza uziemienia nie należy podłączać
przewodów o różnym przekroju. Poluzowanie połączenia może spowodować obniżenie skuteczności zabezpieczenia.
4 Przewody pilota zdalnego sterowania i kable łączące urządzenia
muszą znajdować się w odległości co najmniej 50 mm od przewodów zasilających. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować nieprawidłowości w działaniu wywołane zakłóceniami elektrycznymi.
5 Informacje na temat instalacji przewodów pilota można znaleźć
ukcji montażu pilota zdalnego sterowania, dołączonej do
w Instr pilota.
6 Należy stosować tylko przewody o podanych parametrach i
pewnie mocować je w przyłączach. Przewody nie powinny fizycznie obciążać przyłączy. Przewody należy prowadzić w sposób uporządkowany, tak aby nie przeszkadzały w montażu innych urządzeń, np. nie wypychały pokrywy modułu sterującego. Pokrywa musi dać się dokładnie zamknąć. Niepełne połączenia mogą powodować przegrzewanie się urządzeń, a w skrajnym przypadku – porażenie elektryczne lub pożar.
7 Przymocuj przewód za pomocą zacisków (należą do
akcesoriów)
dokręcania (N•m)
2
Page 11

Parametry elektryczne

1 2
3

Instalacja okablowania

Silnik
Zakres
Model Hz Wolty
20 25 0,3 16 0,015 0,2 32 0,6 16 0,025 0,5 40 0,6 16 0,025 0,5 50 0,6 16 0,035 0,5 63 0,6 16 0,035 0,5
50/60 220-240/220 ±10%
MCA: Min. prąd w obwodzie (A)
MFA: Maks. prąd bezpiecznika (A)
FLA: Prąd pod pełnym obciążeniem (A)
UWAGA
Szczegółowe informacje podano w punkcie "Dane
napięcia
Zasilanie
MCA MFA kW FLA
0,3 16 0,015 0,2
wentylatora
elektryczne" w podręczniku danych technicznych.

Parametry bezpieczników i przewodów zewnętrznych

Przewody zasilające
Bezpieczniki
Model
20~63 16A H05VV-U3G Przepisy lokalne
Model Przewód Przekrój
20~63
UWAGA
Dozwolone długości przewodów transmisyjnych między urządze- niami wewnętrznymi i zewnętrznymi oraz między urządzeniem wewnętrznym a pilotem zdalnego sterowania są następujące:
1. Urządzenie zewnętrzne – urządzenie wewnętrzne: maks. 1000 m (całkowita długość przewodów: 2000 m)
2. Urządzenie wewnętrzne - pilot: maks. 500 m
zewnętrzne
Przewód w osłonie (2)
Przewód Przekrój
0,75-1,25 mm
2
Szczegółowe informacje podano w rozdziale
"Przykłady okablowania elektrycznego" na stronie 9.
Zdejmij pokrywę modułu sterującego i podłącz przewody elektryczne.
1
3x3x3x
76 5
4 3 2
1 Moduł sterujący 2 Przewody zasilające (nie należą do wyposażenia) 3 Okablowanie pilota zdalnego sterowania (nie należy do
wyposażenia)
4 Przewody transmisyjne (nie należą do wyposażenia) 5 Element mocujący zacisku 6 Zacisk (należy do akcesoriów) 7 Po zamocowaniu nadmiar należy obciąć
UWAGA
W przypadku podłączania przewodów elektrycznych po stronie przewodów rurowych postępuj zgodnie z rysunkiem poniżej.
Informacje na temat okablowania modułu sterującego można znaleźć także na dołączonej do pokrywy modułu sterującego etykiecie "Schemat elektryczny okablowania".
1

Sposób instalacji pilota zdalnego sterowania oraz prowadzenia okablowania wewnątrz urządzenia

Instalacja pilota zdalnego sterowa ni a

UWAGA
Tylko dla urządzeń FXLQ W przypadku montażu pilota na urządzeniu (opcja) należy go
wykonać w sposób pokazany na rysunku.
Otwórz lewą pokrywę panelu sterowania i zamocuj dolną kasetę na pilocie.
Informacje na temat instalacji i podłączania okablowania pilota zdalnego sterowania można znaleźć w instrukcji montażu pilota.
1 Śruba montażowa (2x) 2 Dolna kaseta pilota
zdalnego sterowania
3 Pokrywa pilota
zdalnego sterowania
6
5
6
1 Należy przełożyć w taki sam sposób przez otwór w panelu po
przeciwnej stronie ramy
2 Przewody pilota zdalnego sterowania 3 Przewody transmisyjne 4 Przewody zasilające i uziemiające 5 Moduł sterujący 6 Przymocuj za pomocą zacisków (należą do akcesoriów)
6
Podczas wykonywania podłączeń do listwy zaciskowej należy zwrócić szczególną uwagę, aby nie doszło do zamiany przewodów pilota zdalnego sterowania, transmisyjnych i zasilających.
2 3 4
3 2 4
Instrukcja montażu i obsługi
8
Page 12

Przykłady okablowania elektrycznego

Wejście A
W obwód zasilania każdego urządzenia należy włączyć wyłącznik i bezpiecznik – patrz rysunek 1.
1 Zasilanie 6 Jednostka BS (tylko 2 Wyłącznik główny 3 Urządzenie zewnętrzne 7 Przewody zasilające 4 Urządzenie wewnętrzne 8 Przewody transmisyjne 5 Pilot zdalnego sterowania 9 Przełącznik
Przykład kompletnego systemu (3 systemy)
układ odzysku ciepła)
10 Bezpiecznik

Sterowanie komputerowe (wymuszone włączanie i wyłączanie)

1 Parametry przewodów i sposób ich prowadzenia
-Wejście z zewnątrz należy podłączyć do złączy T1 i T2 na płycie zaciskowej (pilot zdalnego sterowania do przewodów transmisyjnych).
Przewód lub kabel winylowy w osłonie
Parametry przewodu
Przekrój 0,75-1,25 mm Długość Maks. 100 m Przyłącze
zewnętrzne
(2-żyłowy)
Styk gwarantujący minimalne obciążenie 15 V DC, 10 mA
2
Gdy na 1 urządzenie wewnętrzne przypada 1 pilot. (normalna praca)
(Patrz rysunek 2)
Do sterowania grupowego lub pracy z 2 pilotami (Patrz rysunek 4) Gdy uwzględniana jest jednostka BS (Patrz rysunek 3)
1 Urządzenie zewnętrzne 2 Urządzenie wewnętrzne 3 Pilot zdalnego sterowania (akcesoria opcjonalne) 4 Najdalsze urządzenie wewnętrzne 5 Do pracy z 2 pilotami 6 Jednostka BS
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Dopuszczalne jest zastosowanie jednego wyłącznika zasilania do wszystkich urządzeń należących do tego samego systemu. Należy jednak starannie dobrać parametry wyłączników i bezpieczników w obwodach odgałęzionych.
W przypadku sterowania grupowego, należy wybrać typ pilota przystosowany do sterowania urządzeniem wewnętrznym wyposażonym w największą liczbę funkcji.
Urządzeń nie wolno uziemiać do rur gazowych, wodnych i odgromników, ani razem z telefonami. Nieprawidłowe uziemienie może spowodować porażenie prądem elektrycznym.

Konfiguracja w miejscu instalacji

Konfigurację w miejscu instalacji należy przeprowadzić za pomocą pilota, odpowiednio do parametrów instalacji.
Ustawień można dokonywać, zmieniając trzy parametry: "Numer trybu", "Pierwszy kod" i "Drugi kod".
Informacje na temat konfiguracji można znaleźć w punkcie "Konfiguracja w miejscu instalacji" w instrukcji montażu pilota.
F2 T1 T2
FORCED OFF
2 Pobudzenie
- W poniższej tabeli wyjaśniono działanie mechanizmów "wymuszonego wyłączania" i "włączania/wyłączania" w odpowiedzi na sygnał z wejścia A.
Wymuszone wyłączenie Włączanie/wyłączanie
Sygnał "wysoki" powoduje wyłączenie
Sygnał "WYŁ." powoduje włączenie sterowania
sygnał "WYŁ." Ü "WŁ.": włączenie urządzenia (niemożliwe za pomocą pilotów)
sygnał "WŁ." Ü "WYŁ.": wyłączenie urządzenia za pośrednictwem pilota
3 Uaktywnienie mechanizmów wymuszonego wyłączania oraz
włączania/wyłączania
-Włącz zasilanie i za pomocą pilota wybierz tryb pracy.
-Przełącz pilota w tryb konfiguracji w miejscu instalacji. Szczegółowe informacje można znaleźć w rozdziale "Konfiguracja w miejscu instalacji" w instrukcji obsługi pilota.
- W trybie konfiguracji wybierz tryb nr 12, a następnie ustaw pierwszy kod na "1". Następnie ustaw drugi kod na "01", aby uaktywnić wymuszone wyłączania albo na "02", aby uaktywnić włączanie/wyłączanie (wymuszone wyłączanie jest wybrane fabrycznie).

Centralne sterowanie

Aby możliwe było centralne sterowanie, należy określić numer grupy. Szczegółowe informacje można znaleźć w instrukcjach pilotów centralnego sterowania.

Sterowanie 2 pilotami (sterowanie jednym urządzeniem za pomocą 2 pilotów)

Gdy używane są 2 piloty zdalnego sterowania, jeden z nich musi być wybrany jako główny ("MAIN"), a drugi jako podrzędny ("SUB"). Odpowiednie informacje podano w instrukcji montażu pilota zdalnego sterowania.
Instrukcja montażu i obsługi
9

Testowanie

Odpowiednie informacje podano w instrukcji montażu urządzenia zewnętrznego.
Gdy wystąpi błąd, lampka wskaźnika pracy na pilocie będzie pulsować. Aby zidentyfikować problem, należy odczytać kod błędu na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym.
Kod błędu Znaczenie
A8 Błąd zasilania urządzenia wewnętrznego
C1
C6
U3
W przypadku wyświetlania dowolnego z elementów z poniższej tabeli na pilocie może występować problem dotyczący przewodów lub zasilania, dlatego należy ponownie sprawdzić okablowanie.
Błąd transmisji między płytką drukowaną sterownika wentylatora a płytką drukowaną sterownika urządzenia wewnętrznego
Nieprawidłowa kombinacja płytki drukowanej sterownika wentylatora urządzenia wewnętrznego lub awaria ust awienia typu płytki drukowanej
Nie zakończono pracy urządzenia wewnętrznego w trybie testowym
Page 13
Kod błędu Znaczenie
Zwarcie na zaciskach wymuszonego wyłączania (T1, T2)
- Zasilanie urządzenia zewnętrznego jest wyłączone
U4 lub UH
brak
- Urządzenie zewnętrzne nie zostało wyposażone w przewód zasilania
- Nieprawidłowe połączenie
- Zasilanie urządzenia wewnętrznego jest wyłączone
- Urządzenie wewnętrzne nie zostało wyposażone w przewód zasilania
- Nieprawidłowe podłączenie przewodów transmisyjnych, przewodów wymuszonego wyłączania i/lub przewodów pilota

Konserwacja

Przestroga
Czynności konserwacyjne może wykonywać tylko wykwalifikowany technik serwisu.
Na czas wykonywania czynności przy złączach wszystkie obwody zasilania muszą być odłączone.
Nie dotykać części wewnętrznych podczas pracy i niezwłocznie po zatrzymaniu urządzenia. Dotknięcie części wewnętrznych może spowodować poparzenia dłoni. Aby uniknąć obrażeń, należy odczekać, aż temperatura tych części wróci do normalnego poziomu, a jeśli konieczne jest ich dotykanie, należy założyć odpowiednie rękawice.
Do czyszczenia filtrów powietrza i paneli zewnętrznych nie należy używać wody ani powietrza o temperaturze 50°C lub wyższej.
Klimatyzatora nie należy myć wodą. Może to elektrycznym.
Klimatyzatora nie należy obsługiwać przez długi czas (kilka godzin) przy otwartym oknie. Może to prowadzić do kondensacji.
Na klimatyzatorze nie wolno stawać ani kłaść żadnych przedmiotów. Może to spowodować obrażenia związane z upadkiem lub stoczeniem się z urządzenia.
Na klimatyzatorze nie wolno stawiać pojemników z wodą. Przewrócenie pojemnika może spowodować awarię lub porażenia elektryczne i pożar.
Urządzenia nie należy włączać, gdy pokrywa panelu sterowania jest otwarta. Jeśli do wnętrza panelu dostanie się woda, może spowodować awarię lub porażenia elektryczne.
W przypadku wyłączenia zasilania wyłącznikiem
wnym podczas pracy, urządzenie zostanie auto-
głó matycznie ponownie uruchomione po włączeniu zasilania.

jak czyścić filtr powietrza

Filtr powietrza należy wyczyścić, gdy na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik " " (PORA WYCZYŚCIĆ FILTR POWIETRZA).
Filtr powinien być czyszczony częściej, jeśli urządzenie jest zainstalowane w pomieszczeniu, w którym powietrze jest bardzo silnie zanieczyszczone.
Jeśli usunięcie zanieczyszczeń stanie się niemożliwe, filtr powietrza należy wymienić. (Zapasowy filtr powietrza jest elementem opcjonalnym.)
1 Wyjmij filtr powietrza.
Dla urządzeń FXLQ
Dla urządzeń FXNQ
spowodować porażenie prądem
2 Wyczyść filtr powietrza.
Użyj odkurzacza (A) lub umyj filtr powietrza wodą (B).
(A) Odkurzanie (B) Mycie wodą
Jeśli filtr powietrza jest bardzo brudny, użyj miękkiej szczotki i obojętnego detergentu. Usuń wodę i wysusz filtr w miejscu zacienionym.
3 Założyć filtr powietrza. 4 Po włączeniu zasilania naciśnij przycisk ZEROWANIA
WSKAŹNIKA FILTRU. Wskaźnik "PORA WYCZYŚCIĆ FIL
TR POWIETRZA" zniknie.
Instrukcja montażu i obsługi
10
Page 14

Jak czyścić panel wylotu powietrza i panele zewnętrzne

Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
W przypadku trudności z usunięciem plam, należy użyć wody
lub obojętnego detergentu.
Kratkę ssącą należy czyścić, gdy jest zamknięta.
2 Umieść sitko skroplin w poprzedniej pozycji, tak aby nie
dochodziło do wycieków.
UWAGA
Ponieważ czyszczenie wymaga zdjęcia panelu przedniego, należy skontaktować się z dealerem.
UWAGA
Nie należy używać benzyny, benzenu, rozcieńczalnika, proszków ściernych, ani płynnych środków owadobójczych. Mogą one spowodować odbarwienia lub marszczenie się materiału.
Nie wolno dopuścić do zamknięcia urządzenia wewnętrznego. Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar.

Wymontowanie i zamontowanie kratki wylotowej (tylko dla urządzeń FXLQ)

2
1
Unieś tylną część urządzenia, wykorzystując przód jako punkt podparcia. Podczas zakładania postępuj odwrotnie.
UWAGA
Należy zwrócić szczególną uwagę na zamontowanie kratki wylotowej w ten sa m sposób, w jaki była ona zamontowana wcześniej. W przeciwnym wypadku może dojść do upośledzenia dystrybucji nawiewanego powietrza po pomieszczeniu i skrócenia dróg jego krążenia. Patrz rysunki (informacja:
uwaga na stronie 3
).

Jak czyścić sitko skroplin

Sitko skroplin oczyszcza wodę z zabrudzeń i chroni przed zablokowaniem przewodów. Jeśli jednak dojdzie do zablokowania oczek sitka, może nastąpić przelewanie wody. Sitko należy wyjąć i opłukać wodą przed rozpoczęciem oraz po zakończeniu sezonu eksploatacyjnego oraz jeden raz w czasie trwania sezonu.
1 Wyjmij sitko skroplin z tacy i wypłucz z nagromadzonych
zanieczyszczeń.
12

Uruchomienie po długiej przerwie

Sprawdź:
Czy wlot i wylot powietrza nie jest zablokowany. W razie potrzeby – usuń przeszkodę.
Czy uziemienie jest podłączone.
Wyczyść filtr powietrza i panele zewnętrzne.
Po wyczyszczeniu filtr należy koniecznie założyć.
Włącz zasilanie wyłącznikiem głównym.
Po włączeniu zasilania zaświeci się wyświetlacz na panelu sterowania.
W celu odpowiedniego zabezpieczenia urządzenia, należy włączyć je za pomocą głównego wyłącznika zasilania na co najmniej 6 godzin przed uruchomieniem.

Przed długą przerwą w eksploatacji

Włącz urządzenie w TRYBIE NAWIEWU na pół dnia, aby je wysuszyć.
Odpowiednie informacje podano w instrukcji obsługi urządzenia zewnętrznego.
Odetnij zasilanie.
Gdy zasilanie jest włączone (wyłącznik główny w położeniu włączonym), system zużywa nieco energii, nawet jeśli nie pracuje.
Po wyłączeniu zasilania głównym wyłącznikiem wyświetlacz pilota zdalnego sterowania zgaśnie.

Wymagania dotyczące utylizacji

Ten produkt i baterie dostarczone z sterownikiem są oznaczone tym symbolem. Symbol ten oznacza, że urządzenia elektryczne i elektroniczne oraz baterie powinny być usuwane osobno, nie zaś z niesegregowanymi odpadami z gospodarstw
domowych. W przypadku baterii pod każdym symbolem wydrukowany jest symbol pierwiastka. Symbol pierwiastka oznacza, że bateria zawiera metal ciężki w stężeniu przekraczającym określony poziom. Przykładowy symbol pierwiastka to:
Pb: ołów (>0,004%) Nie należy podejmować prób samodzielnego demontażu układu:
demontaż produktu, utylizacja czynnika chłodniczego, oleju oraz wszelkich innych elementów powinny przebiegać zgodnie z odpowiednimi przepisami lokalnymi i krajowymi i muszą być przeprowadzone przez wykwalifikowanego montera. Urządzenia i zużyte baterie muszą być poddane obróbce przez wyspecjalizowaną stację w celu ponownego wykorzystania, recyklingu i odzysku. Zapewnienie prawidłowej utylizacji pozwala zapobiec ewentualnym ujemnym dla środowiska i zdrowia ludzi skutkom. Więcej informacji można uzyskać w urzędzie lokalnym lub od montera.
1 Taca na skropliny 2 Sitko skroplin (wyjmij)
Instrukcja montażu i obsługi
11
Page 15

Schemat okablowania

Legenda ujednoliconego schematu okablowania
$E\X]\VNDüLQIRUPDFMĊRXĪ\W\FKF]ĊĞFLDFKLQXPHUDFML]REDF]QDNOHMNĊ]HVFKHPDWHPRNDEORZDQLDGRVWDUF]RQąUD]HP]MHGQRVWNą1XPHUDFMDF]ĊĞFLZ\NRQDQD
MHVW]DSRPRFąF\IUDDUDEVNLFKZNROHMQRĞFLURVQąFHMGODNDĪGHMF]ĊĞFLLSU]HGVWDZLRQDMHVWZSRQLĪV]\PRSLVLH]DSRPRFąV\PEROX"*"ZNRG]LHF]ĊĞFL
:W<àĄ&=1,. :U=,(0,(1,(2&+5211(
:P2àĄ&=(1,( :U=,(0,(1,(2&+5211(ĝ58%$
=àĄ&=( :P52672:1,.
:U=,(0,(1,(  =àĄ&=(35=(.$ħ1,.$
2.$%/2:$1,(:0,(-6&8,167$/$&-, =àĄ&=(=:A5&,2:(
: %(=3,(&=1,.  =$&,6.
: -('1267.$:(:1ĉ75=1$  /,67:A =$&,6.2WA
: -('1267.$=(:1ĉ75=1$  =$&,6..$%/2:<
%/.  &=$51< *5N:=,(/21$ PN.  5Ïĩ2:YW+7  %,$à< %/U:1,(%,(6., *5Y:6=$5YP5333/ :P853852:< </W:ĩÏà7< %5N:%5Ą=2:< 25G:320$5$ē&=2:< 5('  &=(5:21A
A*P : 3à<7.$'58.2:ANA P6  =$6,/$&=,038/62:< %6 :P5=<&,6.:à:<à35=(àĄ&=1,.'=,$à$1,$ P7&*:7(50,672537& %=+2 %5=ĉ&=<. Q* : 75$1=<6725':8%,(*812:<%5$0<
,=2/2:$1(-,*%7 & .21'(16$725 Q', :W<àĄ&=1,.35Ą'883à<:2:(*2 A&&1(+$+(+/+1 +505B$05B%689 : X*$.5B
:P2àĄ&=(1,(=àĄ&=( Q*/ =$%(=3,(&=(1,(35=('35=(&,Ąĩ(1,(0
'9' ',2'$ Q0 :P5=(àĄ&=1,.7(50,&=1Y '%*:0267(.',2'2:< 5  23251,. '6*:35=(àĄ&=1,.,',3 57 7(50,6725 (+ *5=$à.$ 5& 2'%,251,. F8)8*
$%<8=<6.$û,1)250$&-( 2&+$5$.7(5<67<&(=2%$&= 3à<7.ĉ'58.2:$1Ą-('1267.,
: %(=3,(&=1,. 6&  35=(àĄ&=1,.2*5$1,&=$-Ą&Y
FG* =àĄ&=(8=,(0,(1,(5$0< 6/  :<àĄ&=1,.3à<:$.2:<
+ : :,Ą=.A 35=(:2'Ï: 6*NP+
&=8-1,.&,ĝ1,(1,2:<:<62.,(*2&,ĝ1,(1,$ +3/('9/ /$03.$3,/27$',2'A /(' 6*NP/ &=8-1,.&,ĝ1,(1,2:Y 1,6.,(*2&,ĝ1,(1,$ +$P:',2'A /('=,(/21$021,725$6(5:,62:(*2 63++36 :
:<àĄ&=1,.&,ĝ1,(1,2:<:<62.,(*2&,ĝ1,(1,$ W<62.,(1$3,ĉ&,( :W<62.,(1$3,ĉ&,( 63/ :
:<àĄ&=1,.&,ĝ1,(1,2:Y 1,6.,(*2&,ĝ1,(1,$ ,(6 &=8-1,.,17(/,*(171(2.2 67  7(50267$7 ,30 ,17(/,*(171<02'8à=$6,/$1,A 6*W6:*:35=(àĄ&=1,.'=,$à$1,A .5.&5.)5.+X5.0 67<&=1,.0$*1(7<&=1< 6$)6 2&+5211,.35=(3,ĉ&,2:< / 32'1$3,ĉ&,(0 65:/U:2'%,251,.6<*1$à8 / &(:.$ 66 :P5=(àĄ&=1,. /5 5($.725 6+((70(7$/ :Pà<7$02&8-Ą&A /,67:<=$&,6.2:(- 0 6,/1,..52.2:< 75 75$16)250$725 0& 6,/1,.635ĉĩ$5., 7&75& 1$'$-1,. 0F:6,/1,.:(17</$725AV59 :W$5<6725 0P:6,/1,.3203.,6.523/,1 V5  0267(.',2'2:< 06 6,/1,..,(52:1,&Y P2:,(75=$ :5&  %(=35=(:2'2:<3,/27='$/1(*2
67(52:$1,$ 0505&:050051 67<&=1,.0$*1(7<&=1< X* =$&,6. N:=(52:< X*0P$6(./,67:<=$&,6.2:(-%/2. Q 1  /,&=%A 35=(-ĝû35=(=5'=(ē)(55<72:< Y(  &(:.$(/(.7521,&=1(*2=$:258
52=35ĉĩ1(*2 PA0P8/62:A 02'8/$&-A $03/,78'< Y5Y*6 &(:.A =$:258(/(.7520$*1(7<&=1(*2
=0,$1<.,(581.835=(3à<:U 3&% :Pà<7.A '58.2:ANA =*& : 5'=(ē)(55<72:Y 30 02'8à=$6,/$1,$ =)=F:),/7535=(&,:=$.àÏ&(1,2:<
Instrukcja montażu i obsługi
12
Page 16
4P323720-1E 2017.08
Copyright 2012 Daikin
Loading...