deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
o
x
b
t
19
20
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tie to klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
v
k
w
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
18
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu<C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
v súlade s
ako bolo uvedené v
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
v skladu s
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
<B>
.
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
da
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
as set out in
wie in
according to the
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительнымрешением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Takayuki Fujii
Managing Director
5th of Nov. 2012
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ νικό φάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfile n.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpoví daj í následující m normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
μετιςοδηγίεςμας:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
06
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Techn ische Kons truktionsakte zusam menzustelle n.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Const r uctiedossi er samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-1C
Page 4
Klimatyzatory typu VRV
Instrukcja montażu i obsługi
Spis treściStrona
Przed przystąpieniem do montażu.................................................... 1
Ważne informacje dotyczące używanego czynnika chłodniczego .... 2
Wybór miejsca montażu.................................................................... 2
Montaż urządzenia wewnętrznego.................................................... 4
Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup tego produktu.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU NALEŻY
DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z TĄ INSTRUKCJĄ.
INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZECHOWYWAĆ
WDOSTĘPNYM MIEJSCU, ABY MOŻNA Z NIEJ BYŁO
KORZYSTAĆ W PRZYSZŁOŚCI.
NIEPRAWIDŁOWY MONTAŻ LUB PODŁĄCZENIE
URZĄDZENIA I AKCESORIÓW MOŻE SPOWODOWAĆ
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, ZWARCIA,
WYCIEKI, POŻAR LUB INNE USZKODZENIA SPRZĘTU.
NALEŻY STOSOWAĆ WYŁĄCZNIE AKCESORIA I
CZĘŚCI ZAMIENNE FIRMY DAIKIN,
ZAPROJEKTOWANE SPECJALNIE Z MYŚLĄ O
WYKORZYSTANIU Z OPISYWANYMI URZĄDZENIAMI;
AKCESORIA POWINNY BYĆ INSTALOWANE PRZEZ
OSOBĘ WYKWALIFIKOWANĄ.
NALEŻY NOSIĆ ODPOWIEDNIĄ ODZIEŻ OCHRONNĄ
(RĘKAWICE OCHRONNE, OKULARY, ...) PODCZAS
MONTAŻU, KONSER
URZĄDZENIA.
W PRZYPADKU WĄTPLIWOŚCI CO DO PROCEDURY
INSTALACJI LUB EKSPLOATACJI, NALEŻY ZAWSZE
ZWRACAĆ SIĘ DO DEALERA FIRMY DAIKIN.
Oryginał instrukcji opracowano w języku angielskim. Instrukcje
w pozostałych językach są tłumaczeniami instrukcji oryginalnej.
Instalacja musi być dokonywana przez uprawnionego
technika.
Wybór materiałów i miejsca instalacji musi odpowiadać
właściwym przepisom lokalnym i krajowym.
WACJI I SERWISOWANIA
Identyfikacja modelu
■FXLQ: Urządzenie wolnostojące
■FXNQ:Urządzenie stojące schowane
Instrukcja montażu i obsługi
1
Przed przystąpieniem do montażu
■
Urządzenie powinno pozostawać w opakowaniu, dopóki nie zostanie
przetransportowane do miejsca instalacji. Jeśli nie można uniknąć
rozpakowania urządzenia, do jego podnoszenia należy, oprócz lin,
używać pasów z miękki ego mater iału lub płyt ochronnych, aby uniknąć
uszkodzenia lub zarysowania urządzenia.
■
W czasie odbioru konieczne jest kontrolowanie urządzenia i
niezwłoczne zgłoszenie wszelkich uszkodzeń przewoźnikowi.
■
Zagadnienia pominięte w tej instrukcji opisano w instrukcji montażu
urządzenia zewnętrznego.
■
Przestroga dotycząca czynników chłodniczych z serii R410A:
Podłączane urządzenia zewnętrzne muszą być przystosowane
wyłącznie do czynnika R410A.
■
Nie umieszczać obiektów w bezpośrednim sąsiedztwie urządzenia
zewnętrznego i nie dopuszczać, aby liście i inne zanieczyszczenia
gromadziły się wokół urządzenia.
Liście stanowią schronienie dla małych zwie rząt, które mogą wejść do
urządzenia. Po wejściu do urządzenia w wyniku kontaktu zwierząt z
częściami elektrycznymi może dojść do uszkodzeń, powstania dymu
lub pożaru.
■
W czasie transportu urządzenia, przy wypakowywaniu z kartonu należy
podnosić je, nie wywierając nacisku na inne elementy, wszczególności
przewody czynnika chłodniczego, przewody odprowadzania skroplin
oraz pozostałe, plastikowe elementy.
■
Rozedrzeć i wyrzucić torby plastikowe, tak aby nie bawiły się nimi dzieci.
Dopuszczenie do zabawy torbami plastikowymi przez dzieci naraża je
na niebezpieczeństwo uduszenia.
Środki ostrożności
■
Urządzenia nie należy montować ani eksploatować w miejscach
wymienionych poniżej.
- W miejscach, w których występuje olej mineralny albo oleje w
postaci lotnej lub aerozolu, np. w kuchniach. (Mogą źle wpłynąć na
części plastikowe.)
- W miejscach, w których występują gazy powodujące korozję, takie
jak związki siarki. (Rury miedziane i sp aw y m ogą skorodować.)
- W miejscach, gdzie występują gazy palne, takie jak rozcieńczalniki
lub benzyna.
- W pobliżu urządzeń generujących fale elektromagnetyczne. (Układ
sterujący może działać nieprawidłow o).
-Wszędzie tam, gdzie w powietrzu występuje duże stężenie soli, na
przykład w pobliżu oceanu, a także w miejscach, w których
występują duże wahania napięcia (np. w zakładach
przemys
- W otoczeniu nie może występować ryzyko wycieku gazów
łatwopalnych.
-Nie należy używać urządzenia w atmosferze wybuchowej.
■
Akcesoriów ni e należy montować bezpośrednio na obudowie. Wiercąc
otwory można uszkodzić przewody elektryczne, a w konsekwencji
spowodować pożar.
■
Te urządzenie może być używane przez dzieci w wi ek u od 8 l a t i osoby
o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub
osoby bez odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, pod warunkiem że
będą nadzorowane lub udzielono im instrukcji dotyczącej bezpiecznej
obsługi urządzenia i że rozumieją związa ne z tym niebe z pieczeństwa.
■
Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem.
■
Czyszczenie i konserwacja nie może być wykonywana przez dzieci bez nadzoru.
■
To u r z ądzenie jest przeznaczone do użytku w sklepach, pomieszczeniach
zakładów przemysłu lekkiego oraz w gospodarstwach rolnych lub do użytku
komercyjnego przez osoby bez specjalnych kwalifikacji.
Występują dwa typy pilotów zdalnego sterowania: przewodowy i
bezprzewodowy.
•Należy wybrać pilot zdalnego stero wania zgodnie z życzeniem
klienta i zamontować go w odpowiednim miejscu.
• Przy wyborze pilota należy korzystać z katalogów i literatury
technicznej.
Jednostka
AkW
BkW
CkW
DkW
EdB
Uwagi kierowane do montażysty
■Aby zagwarantować poprawność montażu, należy dokładnie
zapoznać się z tą instrukcją. Należy koniecznie poinstruować
użytkownika na temat zasad prawidłowej obsługi systemu i
pokazać użytkownikowi dołączoną instrukcję obsługi.
■Należy wyjaśnić klientowi, jakiego typu system jest u niego
zainstalowany. Należy koniecznie wypełnić odpowiednie informacje dotyczące instalacji w rozdziale instrukcji obsługi
urządzenia zewnętrznego zatytułowanym "Czynności przed
rozpoczęciem eksploatacji".
■Urządzenie to może być instalowane na podłodze lub na
ścianie.
Poniższe punkty wymagają szczególnej uwagi podczas
montażu oraz sprawdzenia po zakończeniu instalacji
Po sprawdzeniu
należy
zaznaczyć 3
Czy urządzenie wewnętrzne jest pewnie zamocowane?
■
Czy zakończono test szczelności instalacji gazowej?
■
Czy urządzenie jest całkowicie zaizolowane i sprawdzone pod
■
kątem wycieków powietrza?
Czy skropliny wypływają bez przeszkód?
■
Czy napięcie zasilające odpowiada podanemu na tabliczce
■
znamionowej?
Urządzenie może upaść, wibrować albo hałasować.
Może to spowodować, że wydajność chłodzenia i/lub
ogrzewania będzie niewystarczająca.
Skroplona woda może ściekać.
Skroplona woda może ściekać.
Urządzenie może działać nieprawidłowo albo jego elementy
mogą ulec zniszczeniu.
Wybór miejsca montażu
1Wybrane miejsce montażu powinno spełniać poniższe warunki i
być uzgodnione z klientem.
- W miejscu instalacji nie może występować mróz.
- Miejsce musi zapewniać optymalną cyrkulację powietrza.
Instrukcja montażu i obsługi
2
Page 6
- Nic nie może blokować przepływu powietrza.
B
C
B
C
DC
E
- Musi być możliwe właściwe odprowadzanie skroplonej wody.
-Podłoga/ściana musi wytrzymać obciążenie wynikające
zciężaru urządzenia wewnętrznego.
-Wokół urządzenia musi być wystarczająco dużo wolnego
miejsca, by możliwe było wykonanie czynności
konserwacyjnych i serwisowych.
-Między urządzeniami wewnętrznymi i zewnętrznymi musi
być możliwość prowadzenia przewodów o długości
mieszczącej się w dopuszczalnym przedziale. (Odpowiednie
informacje podano w instrukcji montażu urządzenia
zewnętrznego).
- Jest to produkt klasy A. W otoczeniu domowym produkt ten
może powodować zakłócenia radiowe, w przypadku których
użytkownik może być zmuszony do podjęcia
stosownych
środków zaradczych.
-Urządzenie wewnętrzne, zewnętrzne, kable zasilające i
transmisyjne muszą znajdować się w odległości co najmniej
2Urządzenie należy zamontować zgodnie z rysunkami poniżej.
jednostka miary – mm.
Tylko dla urządzeń FXLQ
1 metra od odbiorników telewizyjnych i radiowych. Ma to
zapobiegać powstawaniu zakłóceń obrazu i dźwięku w tych
urządzeniach elektrycznych. (W zależności od warunków
generowania fali elektrycznej zakłócenia mogą pojawić się
mimo zachowania odległości 1 metra.)
- W przypadku instalacji zestawu pilota bezprzewodowego
odległość między pilotem bezprzewodowym a urządzeniem
wewnętrznym może być mniejsza, o ile w pomieszczeniu
znajdują się elektrycznie uruchamiane świetlówki
fluorescencyjne. Urządzenie wewnętrzne musi zostać
zamontowane możliwie jak najdalej od świetlówek
fluorescencyjnych.
- Nie umieszczać bezpośrednio pod urządzeniem
wnętrznym ani zewnętrznym przedmiotów wrażliwych na
we
wilgoć. W pewnych warunkach skraplanie się wilgoci na
głównym urządzeniu lub przewodach czynnika chłodniczego,
zanieczyszczenie filtru powietrza albo zablokowanie odpływu
skroplin może spowodować skapywanie wody, powodując
Tylko dla urządzeń FXNQ
C
C
A
≤20
≥100≥100
B
A
≥1000
APrzód
BKierunek wlotu powietrza
CKierunek nawiewu powietrza
(a) Kierunek nawiewu powietrza można wybrać, obracając kratkę nawiewu.
uwaga
UWAGA
Należy upewnić się, że w przypadku
umiejscowienia urządzenia pod oknem powietrze
nie będzie wywiewane z pomieszczenia.
≤20>20
≥1750
C
AA
(b)
B
(a)
C
<1750
B
D
625
E
D
B
100≤
E≤200
A
C
≥100
≥1000
ASzerokość wlotu powietrza570710990
BSzerokość przestrzeni
obsługowej
CKierunek wlotu powietrza
DKierunek wylotu powietrza
Uwaga
UWAGA
Należy upewnić się, że w przypadku
≥150
Model
20+2532+4050+63
103011701450
umiejscowienia urządzenia pod oknem powietrze
nie będzie wywiewane z pomieszczenia.
≥1750
D
<1750
DC
Instrukcja montażu i obsługi
3
(b)
≥200 mm w przypadku montażu na ścianie
E
C
100≤E≤200
Page 7
Montaż urządzenia wewnętrznego
22
1
1
22
Instalacja na ścianie
Tak, jak w przypadku części używanych do prac montażowych należy
używać akcesoriów dostarczonych i oznaczonych przez firmę Daikin.
Należy upewnić się, że przewody elektryczne, przewody czynnika
chłodniczego oraz przewody skroplin spełniają wymogi klienta oraz
nie naruszają przepisów lokalnych i krajowych.
Należy również upewnić się, że urządzenie jest
wypoziomowane w sposób gwarantujący swobodny
odpływ skroplin. W przypadku pochylenia urządzenia
mogą występować wycieki wody.
Jak otworzyć i zamknąć przedni panel (tylko d la urządzeń
FXLQ)
W celu otwarcia przedniego panelu należy wykręcić 4 śruby
z narożników, odłączyć narożniki i zdjąć panel przedni, zgodnie
z rysunkiem poniżej.
1
2
1
3
■Sprawdź, czy ściana ma nośność odpowiednią do
ciężaru urządzenia. Jeśli istnieje ryzyko przeciążenia,
należy wzmocnić ścianę przed zamontowaniem
urządzenia.
■Zamontuj urządzenie, korzystając ze stelaża w jego
tylnej części.
Pod urządzeniem należy pozostawić
■
co najmniej 100 mm miejsca
koniecznego do zapewnienia
swobodnego wlotu powietrza oraz
co najwyźej 20 mm odstępu od ścian
(korzystając z przekładek — nie
należą do wyposażenia).
1Położenie otworów do zamocowania na ścianie.
Jednostka miary – mm.
205205
192
232
A
≤20
A
100≤A≤200
2
W celu zamknięcia panelu przedniego należy postępować odwrotnie.
Instalacja na pod łodze
Posadzka musi wytrzymać obciążenie wynikające
zciężaru urządzenia.
1Wypoziomuj urządzenie za
pomocą śrub poziomujących
(należą do akcesoriów).
Jeśli posadzka jest zbyt nierówna,
umieść urządzenie na płaskiej
podstawie i wypoziomuj.
2Jeśli istnieje ryzyko upadku urządzenia, zamocuj je do ściany
w miejscach, w których przewidziano otwory, lub zamocuj do
posadzki za pomocą elementów montażowych (nie należą do
wyposażenia).
ModelA (mm)
20 + 25590
32 + 40730
50 + 631010
2Jeśli urządzenie ma być zawieszone na ścianie, jego nóżki
można zdemontować. W tym celu należy je wyjąć i zamontować
w narożnikach 2 listwy dekoracyjne zgodnie z rysunkami
poniżej.
Informacje na temat montażu przewodów czynnika chłodniczego do
urządzenia zewnętrznego zamieszczono w instrukcji montażu
dołączonej do tego urządzenia.
Przed przystąpieniem do montażu rur, należy sprawdzić, który typ
czynnika chłodniczego będzie stosowany.
MiejsceOkres instalacjiSposób zabezpieczenia
Ponad miesiącZacisnąć przewód
Mniej niż miesiąc
Zacisnąć przewód lub
Niezależnie od okresu
owinąć go taśmą
■Używać rur bez szwu ze stopów miedzi (ISO 1337).
■Urządzenie zewnętrzne jest napełniane czynnikiem
chłodniczym.
■Aby uniknąć wycieków wody, obie strony przewodów gazowych i
cieczowych należy dokładnie zaizolować cieplnie. W przypadku
pompy ciepła, najwyższa temperatura strony gazowej może
wynosić około 1
20°C, należy więc zastosować materiał dobrze
izolujący termicznie.
■Podłączając i odłączając przewody od urządzenia, należy
korzystać zarówno z klucza maszynowego, jak i klucza
dynamometrycznego.
12
3
4
■Do układu czynnika chłodniczego nie należy wpuszczać
żadnych substancji (np. powietrza itp.), poza właściwymczynnikiem chłodniczym.
■Elementów połączenia kielichowego nie należy używać
ponownie. Aby uniknąć wycieków, należy zastosować nowe
połączenia kielichowe.
Należy stosować wyłącznie wyżarzone nakrętki dołączone do
urządzenia. Zastosowanie innych nakrętek może spowodować
wycieki czynnika.
■Zakładając nakrętkę, należy posmarować kielich od wewnątrz
olejem eterycznym lub estrowym i wstępnie dokręcić ręcznie
(3 lub 4 obroty), a dopiero potem mocno dokręcić.
Wszystkie przewody zewnętrzne muszą być instalowane
przez wykwalifikowanego technika chłodnictwa oraz
zgodne z odpowiednimi przepisami lokalnymi oraz
krajowymi.
■Należy używać obcinaka do rur i elementów połączeniowych
odpowiednich dla stosowanego czynnika chłodniczego.
■Aby zapobiec przedostaniu się do rury pyłów, wilgoci lub innych
Instrukcja montażu i obsługi
5
substancji obcych, należy zacisnąć ją na końcu albo zakleić
taśmą.
■Należy zaizolować wszystkie przewody lokalne aż do
podłączeń wewnątrz urządzenia.
Pozostawienie nieosłoniętych przewodów może
spowodować skraplanie lub poparzenia w wypadku
dotknięcia.
■Po podłączeniu wszystkich przewodów należy
sprawdzić szczelność za pomocą azotu. Jeśli czynnik
chłodniczy w stanie gazowym przedostanie się do
wnętrza pomieszczenia i wejdzie w kontakt
z otwa rtym ogniem, np. w piecu lub kuchence, może
wydzielić się toksyczny gaz. Jeśli podczas pracy
zacznie ulatniać się gaz, pomieszczenie należy
wywietrzyć.
■Następnie należy zaizolować instalację zgodnie z rysunkiem
poniżej.
Page 9
Montaż przewodów do odprowadzania
2
3
5
4
6
≥
1
/
1
0
0
Prowadzenie przewodów
wewnątrz urządzenia
skroplin
5
1
2
3
4
1Izolacja przewodu gazowego (należy do akce soriów)
2Poduszka uszczelniająca (należy do akcesoriów) (owijana
wokół złączki)
3Zacisk (4 szt, należy do akcesoriów)
4Przewód gazowy
5Izolacja przewodu cieczowego (należy do akcesoriów)
6Przewód cieczowy
6
Uwagi dotyczące lutowania
■Po lutowaniu należy przeprowadzić przedmuch azotem.
Przeprowadzenie lutowania i nieprzedmuchanie azotem
spowoduje utworzenie filmu tlenowego wewnątrz rur, co wpłynie
niekorzystnie na pracę zaworów i sprężarek systemu
chłodniczego i uniemożliwi poprawne działanie instalacji.
■Podczas lutowania, przy wprowadzaniu azotu do przewodów,
ciśnienie nastawione zaworem redukcji ciśnienia powinno
wynosić 0,02 MPa (= wystarczające, a jednocześnie bezpieczne
w wypadku upuszczenia pary na skórę).
12345
6
6
Poprowadź przewód skroplin w sposób opisany poniżej.
Nieprawidłowy montaż przewodów może prowadzić do wycieków, a
w konsekwencji do zamoczenia mebli i wyposażenia.
1Zamontuj przewody do odprowadzania skroplin
Poprowadź wąż do odprowadzania skroplin (należy do
akcesoriów), korzystając z części dołączonych do urządzenia
w sposób pokazany na rysunku poniżej.
1Taca na skropliny
2Wąż na skropliny (należy do akcesoriów)
3Zacisk metalowy (należy do akcesoriów)
4Przewód na skropliny (3/4 cala)
5Przyciąć na odpowiednią długość
6Nachylenie
2W przypadku łączenia kilku przewodów na skropliny, należy je
zainstalować zgodnie z procedurą opisaną poniżej. Nachylenie
powinno wynosić co najmniej 1/100.
■Podczas lutowania przewodów nie wolno stosować prze-
ciwutleniaczy. Pozostałości mogą spowodować zablokowanie
przewodów i uszkodzenie urządzeń.
■Podczas lutowania przewodów miedzianych nie wolno stosować
topników. Do lutowania należy używać stopu wypełniającego
miedziano-fosforowego (BCuP) niewymagającego topnika.
■Topnik ma wyjątkowo niekorzystny wpływ na układy przewodów
czynnika chłodniczego. Na przykład, w przypadku korzystania
z topnika na bazie chloru, spowoduje on korozję przewodów,
lub, w szczególności, jeśli topnik zawiera fluor, spowoduje
degradację oleju sprężar
kowego).
■Uzupełniać wyłącznie czynnikiem chłodniczym R410A
Narzędzia potrzebne do montażu:
Przy instalacji należy używać narzędzi (np. węża do napełniania
przewodu wskaźnika) stosowanych wyłącznie w układach
R410A, co zapewni odporność na wysokie ciśnienie i zapobiegnie przedostaniu się do układu obcych substancji (np. olejów
mineralnych lub wilgoci).
Pompa próżniowa:
Należy używać 2-stopniowej pompy próżniowej z zaworem
zwrotnym
Przy wyłączonej pompie próżniowej olej nie może wracać do
układu.
Należy stosować pompę zdolną do wytworzenia podciśnienia
–100,7 kPa (5 Tr, –755 mm Hg).
≥1/100
Średnice zbiegających się rur na skropliny powinny być dobrane
stosownie do wydajności urządzenia.
3Po zakończeniu montażu przewodów sprawdź, czy woda
wypływa bez przeszkód.
Powoli wlej około 1 litra wody przez otwór wylotu powietrza i
sprawdź odpływ skroplin.
4Zaizoluj wszystkie przewody poprowadzone wewnątrz
pomieszczeń.
Połączenia przewodów odprowadzania skroplin
■Nie należy podłączać przewodów odprowadzania
skroplin bezpośrednio do rur kanalizacyjnych o
wyczuwalnym zapachu amoniaku. Amoniak
z instalacji kanalizacyjnej może dostać się do
urządzenia wewnętrznego wężem do odprowadzania
skroplin i spowodować korozję wymiennika.
■Pamiętaj, że gromadzenie się wody w przewodach
odpływowych może być przyczyną ich zablokowania.
■Należy chronić lub osłonić
przewody czynnika chłodniczego w
celu uniknięcia uszkodzeń mechanicznych.
■Instalację należy powierzyć monterowi; wybór materiałów i
miejsca instalacji musi odpowiadać właściwym przepisom.
W Europie właściwą normą jest norma EN378.
Przed zdjęciem panelu serwisowego skrzynki elektrycznej,
wykonaniem jakichkolwiek połączeń lub dotknięciem
części elektrycznych należy odłączyć zasilanie.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, należy
odłączyć zasilanie urządzenia na co najmniej 1 minutę
przed przystąpieniem do serwisowania podzespołów
elektrycznych. Ponadto po upływie 1 minuty należy
zmierzyć napięcie na stykach kondensatorów głównego
obwodu lub podzespołów elektrycznych oraz, przed ich
dotknięciem, upewnić się, że napięcie jest niższe od
50 V DC.
Gdy panele serwisowe są zdjęte, podzespoły pod
napięciem mogą zostać przypadkowo dotknięte.
Nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru w trakcie
ażu lub serwisowania, gdy zdjęty jest panel
mont
serwisowy.
■
Należy koniecznie stosować oddzielne źródło zasilania. Nigdy nie
używać zasilania wykorzystywanego rów nolegle przez inne u rządzenie.
■
Wszystkie elementy spoza wyposażenia, materiały i procedury
postępowania przy montażu instalacji elektrycznej muszą być zgodne z
przepisami lokalnymi i krajowymi.
■
Prace instalacyjne przy okablowaniu muszą być wykonywane przez
elektryka z odpowiednimi uprawnieniami.
■
Stosować wyłącznie przewody miedziane.
■
Przy instalacj i okablowani a urządzenia zewnętrznego, wewnętrznego i
pilota należy postępować według schematu okablowania
umieszczonego na obudowie urządzenia. Szczegółowe informacje na
temat podłączania pilota można znaleźć w Instrukcji montażu pilota
zdalnego sterowania.
■
Do linii zasilającej należy podłączyć detektor prądu upływowego z
wyłącznikiem i bezpiecznik.
■
W montowaną na stałe instalację okablowania należy wbudować
główny wyłącznik lub inny element odcinający z separacją styków
wszystkich bolców, zgodnie z właściwymi obowiązującymi przepisami
lokalnymi i krajowymi.
Uwaga: w przypadku wyłączenia i ponownego włączenia zasilania
głównego urządzenie wznowi pracę automatycznie.
■
Ten system obejmuje kilka urządzeń wewnętrznych. Urządzenia
wewnętrzne należy oznaczyć kolejno jako urządzenie A, urządzenie
B..., itd. i upewnić się, że połączenia na listwie zaciskowej urządzenia
zewnętrznego i jednostki BS są odpowiednio dopasowane.
Niewłaściwe połączenie kabli i przewodów między urządzeniem
zewnętrznym a wewnętrznym może spowodować nieprawidłowe
działanie systemu.
■
Klimatyzator musi być koniecznie uziemiony.
■
Nie podłączaj przewodu uziemiającego do:
- przewodów gazowych: w przypadku wycieku czynnika może
nastąpić samozapłon lub eksplozja.
- przewodów uziemienia linii telefonicznej lub piorunochronu: mogą
spowodować niezwykle wysokie napięcie podczas burzy z
piorunami.
- przewodów hydraulicznych: brak efektu uziemienia w przypadku
używania twardych przewodów z winylu.
■
Upewnij się, że izolacja przewodów elektrycznych została równomiernie usunięta.
■
Należy używać bezpiecznika odłączające go
wszystkie fazy, z przynajmniej 3 mm odstępem
pomiędzy punktami styku.
■
Jeśli przewód sieciowy jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez
producenta, przedstawiciela jego serwisu lub osobę o podobnych
kwalifikacjach, aby uniknąć zagrożenia.
Instrukcja montażu i obsługi
7
Środki ostrożności
1Podłączając przewody do płyty zaciskowej zasilania, należy
przestrzegać poniższych zaleceń.
-Należy zastosować okrągłą karbowaną końcówkę z tulejką
izolacyjną w celu podłączenia przewodów elektrycznych do
listwy zaciskowej. Jeśli nie są one dostępne, należy
postępować według instrukcji poniżej.
1 2 3
- Do tego samego przyłącza zasilania nie należy podłączać
przewodów o różnym przekroju. (Poluzowanie połączenia
może być przyczyną przegrzewania).
- Przewody o tym samym przekroju należy podłączać
w sposób przedstawiony na rysunku.
Używać tylko przewodu elektrycznego podanego typu. Przewody
powinny być pewnie podłączone do przyłączy. Podczas blokowania przewodu nie należy wywierać na przyłącze nadmie rnej
siły. N a le ży zast osować wartości momentów dokręcania podane
w tabeli poniżej.
-Zakładając pokrywę sterownika, należy uuważać, aby nie
przytrzasnąćżadnego kabla oraz upewnić się, że okablowanie nie styka się z przewodami i ostrymi krawędziami.
- Po wykonaniu wszystkich połączeń wypełnij szczeliny
w otworach przelotowych obudowy kitem lub izolacją (nie
należy do wyposażenia), aby uniemożliwić przedostanie się do
wnętrza urządzenia małych zwierząt i owadów. Obecność w
urządzeniu zwierząt, podobnie jak przedostanie się zzewnątrz
zanieczyszczeń, grozi bowiem zwarciem w module sterowania.
2Całkowity prąd w przewodach krosowych między urządzeniami
wewnętrznymi powinien być mniejszy niż 12 A. Jeśli stosowane
są dwa przewody zasilające o przekroju większym niż 2mm
(Ø1,6), należy rozgałęzić linię poza płytą zaciskową, zgodnie
z normami dotyczącymi instalacji elektrycznych.
Odgałęzienie musi być osłonięte, tak aby jego izolacja była nie
mniej skuteczna, niż izolacja samego przewodu zasilającego.
3Do tego samego przyłącza uziemienia nie należy podłączać
przewodów o różnym przekroju. Poluzowanie połączenia może
spowodować obniżenie skuteczności zabezpieczenia.
4Przewody pilota zdalnego sterowania i kable łączące urządzenia
muszą znajdować się w odległości co najmniej 50 mm od
przewodów zasilających. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodować nieprawidłowości w działaniu wywołane
zakłóceniami elektrycznymi.
5Informacje na temat instalacji przewodów pilota można znaleźć
ukcji montażu pilota zdalnego sterowania, dołączonej do
w Instr
pilota.
6Należy stosować tylko przewody o podanych parametrach i
pewnie mocować je w przyłączach. Przewody nie powinny
fizycznie obciążać przyłączy. Przewody należy prowadzić
w sposób uporządkowany, tak aby nie przeszkadzały w montażu
innych urządzeń, np. nie wypychały pokrywy modułu
sterującego. Pokrywa musi dać się dokładnie zamknąć. Niepełne
połączenia mogą powodować przegrzewanie się urządzeń, a
w skrajnym przypadku – porażenie elektryczne lub pożar.
Dozwolone długości przewodów transmisyjnych między urządze-
niami wewnętrznymi i zewnętrznymi oraz między urządzeniem
wewnętrznym a pilotem zdalnego sterowania są następujące:
1.Urządzenie zewnętrzne – urządzenie wewnętrzne: maks.
1000 m (całkowita długość przewodów: 2000 m)
2.Urządzenie wewnętrzne - pilot: maks. 500 m
zewnętrzne
Przewód w osłonie (2)
PrzewódPrzekrój
0,75-1,25 mm
2
Szczegółowe informacje podano w rozdziale
"Przykłady okablowania elektrycznego" na stronie 9.
Zdejmij pokrywę modułu sterującego i podłącz przewody elektryczne.
1
3x3x3x
765
4
3
2
1Moduł sterujący
2Przewody zasilające (nie należą do wyposażenia)
3Okablowanie pilota zdalnego sterowania (nie należy do
wyposażenia)
4Przewody transmisyjne (nie należą do wyposażenia)
5Element mocujący zacisku
6Zacisk (należy do akcesoriów)
7Po zamocowaniu nadmiar należy obciąć
UWAGA
W przypadku podłączania przewodów elektrycznych po stronie
przewodów rurowych postępuj zgodnie z rysunkiem poniżej.
Informacje na temat okablowania modułu sterującego
można znaleźć także na dołączonej do pokrywy
modułu sterującego etykiecie "Schemat elektryczny
okablowania".
1
Sposób instalacji pilota zdalnego
sterowania oraz prowadzenia okablowania
wewnątrz urządzenia
Instalacja pilota zdalnego sterowa ni a
UWAGA
Tylko dla urządzeń FXLQ
W przypadku montażu pilota na urządzeniu (opcja) należy go
wykonać w sposób pokazany na rysunku.
Otwórz lewą pokrywę panelu sterowania i zamocuj dolną kasetę na
pilocie.
Informacje na temat instalacji i podłączania
okablowania pilota zdalnego sterowania można
znaleźć w instrukcji montażu pilota.
1Śruba montażowa (2x)
2Dolna kaseta pilota
zdalnego sterowania
3Pokrywa pilota
zdalnego sterowania
6
5
6
1Należy przełożyć w taki sam sposób przez otwór w panelu po
przeciwnej stronie ramy
2Przewody pilota zdalnego sterowania
3Przewody transmisyjne
4Przewody zasilające i uziemiające
5Moduł sterujący
6Przymocuj za pomocą zacisków (należą do akcesoriów)
6
Podczas wykonywania podłączeń do listwy zaciskowej
należy zwrócić szczególną uwagę, aby nie doszło do
zamiany przewodów pilota zdalnego sterowania,
transmisyjnych i zasilających.
2
3
4
3
2
4
Instrukcja montażu i obsługi
8
Page 12
Przykłady okablowania elektrycznego
Wejście A
W obwód zasilania każdego urządzenia należy włączyć wyłącznik i
bezpiecznik – patrz rysunek 1.
Sterowanie komputerowe (wymuszone włączanie i
wyłączanie)
1Parametry przewodów i sposób ich prowadzenia
-Wejście z zewnątrz należy podłączyć do złączy T1 i T2 na
płycie zaciskowej (pilot zdalnego sterowania do przewodów
transmisyjnych).
Przewód lub kabel winylowy w osłonie
Parametry przewodu
Przekrój0,75-1,25 mm
DługośćMaks. 100 m
Przyłącze
zewnętrzne
(2-żyłowy)
Styk gwarantujący minimalne obciążenie
15 V DC, 10 mA
2
Gdy na 1 urządzenie wewnętrzne przypada 1 pilot. (normalna praca)
(Patrz rysunek 2)
Do sterowania grupowego lub pracy z 2 pilotami (Patrz rysunek 4)
Gdy uwzględniana jest jednostka BS (Patrz rysunek 3)
1Urządzenie zewnętrzne
2Urządzenie wewnętrzne
3Pilot zdalnego sterowania (akcesoria opcjonalne)
4Najdalsze urządzenie wewnętrzne
5Do pracy z 2 pilotami
6Jednostka BS
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
■Dopuszczalne jest zastosowanie jednego wyłącznika zasilania
do wszystkich urządzeń należących do tego samego systemu.
Należy jednak starannie dobrać parametry wyłączników i
bezpieczników w obwodach odgałęzionych.
■W przypadku sterowania grupowego, należy wybrać typ pilota
przystosowany do sterowania urządzeniem wewnętrznym
wyposażonym w największą liczbę funkcji.
■Urządzeń nie wolno uziemiać do rur gazowych, wodnych i
odgromników, ani razem z telefonami. Nieprawidłowe
uziemienie może spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Konfiguracja w miejscu instalacji
Konfigurację w miejscu instalacji należy przeprowadzić za pomocą
pilota, odpowiednio do parametrów instalacji.
■Ustawień można dokonywać, zmieniając trzy parametry: "Numer
trybu", "Pierwszy kod" i "Drugi kod".
■Informacje na temat konfiguracji można znaleźć w punkcie
"Konfiguracja w miejscu instalacji" w instrukcji montażu pilota.
F2 T1T2
FORCED
OFF
2Pobudzenie
- W poniższej tabeli wyjaśniono działanie mechanizmów
"wymuszonego wyłączania" i "włączania/wyłączania"
w odpowiedzi na sygnał z wejścia A.
Wymuszone wyłączenieWłączanie/wyłączanie
Sygnał "wysoki"
powoduje wyłączenie
Sygnał "WYŁ." powoduje
włączenie sterowania
sygnał "WYŁ." Ü "WŁ.": włączenie
urządzenia (niemożliwe za pomocą
pilotów)
sygnał "WŁ." Ü "WYŁ.": wyłączenie
urządzenia za pośrednictwem pilota
3Uaktywnienie mechanizmów wymuszonego wyłączania oraz
włączania/wyłączania
-Włącz zasilanie i za pomocą pilota wybierz tryb pracy.
-Przełącz pilota w tryb konfiguracji w miejscu instalacji.
Szczegółowe informacje można znaleźć w rozdziale
"Konfiguracja w miejscu instalacji" w instrukcji obsługi pilota.
- W trybie konfiguracji wybierz tryb nr 12, a następnie ustaw
pierwszy kod na "1". Następnie ustaw drugi kod na "01",
aby uaktywnić wymuszone wyłączania albo na "02", aby
uaktywnić włączanie/wyłączanie (wymuszone wyłączanie
jest wybrane fabrycznie).
Centralne sterowanie
Aby możliwe było centralne sterowanie, należy określić numer grupy.
Szczegółowe informacje można znaleźć w instrukcjach pilotów
centralnego sterowania.
Sterowanie 2 pilotami (sterowanie jednym urządzeniem
za pomocą 2 pilotów)
Gdy używane są 2 piloty zdalnego sterowania, jeden z nich musi być
wybrany jako główny ("MAIN"), a drugi jako podrzędny ("SUB").
Odpowiednie informacje podano w instrukcji montażu pilota zdalnego
sterowania.
Instrukcja montażu i obsługi
9
Testowanie
Odpowiednie informacje podano w instrukcji montażu urządzenia
zewnętrznego.
Gdy wystąpi błąd, lampka wskaźnika pracy na pilocie będzie
pulsować. Aby zidentyfikować problem, należy odczytać kod błędu
na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym.
Kod błęduZnaczenie
A8Błąd zasilania urządzenia wewnętrznego
C1
C6
U3
W przypadku wyświetlania dowolnego z elementów z poniższej tabeli
na pilocie może występować problem dotyczący przewodów lub
zasilania, dlatego należy ponownie sprawdzić okablowanie.
Błąd transmisji między płytką drukowaną sterownika
wentylatora a płytką drukowaną sterownika urządzenia
wewnętrznego
Nieprawidłowa kombinacja płytki drukowanej sterownika
wentylatora urządzenia wewnętrznego lub awaria ust awienia
typu płytki drukowanej
Nie zakończono pracy urządzenia wewnętrznego w trybie
testowym
Page 13
Kod błęduZnaczenie
Zwarcie na zaciskach wymuszonego wyłączania (T1, T2)
- Zasilanie urządzenia zewnętrznego jest wyłączone
U4 lub UH
brak
- Urządzenie zewnętrzne nie zostało wyposażone w
przewód zasilania
- Nieprawidłowe połączenie
- Zasilanie urządzenia wewnętrznego jest wyłączone
- Urządzenie wewnętrzne nie zostało wyposażone
w przewód zasilania
■Czynności konserwacyjne może wykonywać tylko
wykwalifikowany technik serwisu.
■Na czas wykonywania czynności przy złączach
wszystkie obwody zasilania muszą być odłączone.
■Nie dotykać części wewnętrznych podczas pracy i
niezwłocznie po zatrzymaniu urządzenia.
Dotknięcie części wewnętrznych może spowodować
poparzenia dłoni. Aby uniknąć obrażeń, należy
odczekać, aż temperatura tych części wróci do
normalnego poziomu, a jeśli konieczne jest ich
dotykanie, należy założyć odpowiednie rękawice.
■Do czyszczenia filtrów powietrza i paneli
zewnętrznych nie należy używać wody ani powietrza
o temperaturze 50°C lub wyższej.
■Klimatyzatora nie należy myć wodą.
Może to
elektrycznym.
■Klimatyzatora nie należy obsługiwać przez długi czas
(kilka godzin) przy otwartym oknie.
Może to prowadzić do kondensacji.
■Na klimatyzatorze nie wolno stawać ani kłaśćżadnych
przedmiotów.
Może to spowodować obrażenia związane
z upadkiem lub stoczeniem się z urządzenia.
■Na klimatyzatorze nie wolno stawiać pojemników z
wodą.
Przewrócenie pojemnika może spowodować awarię
lub porażenia elektryczne i pożar.
■Urządzenia nie należy włączać, gdy pokrywa panelu
sterowania jest otwarta.
Jeśli do wnętrza panelu dostanie się woda, może
spowodować awarię lub porażenia elektryczne.
■W przypadku wyłączenia zasilania wyłącznikiem
wnym podczas pracy, urządzenie zostanie auto-
głó
matycznie ponownie uruchomione po włączeniu
zasilania.
jak czyścić filtr powietrza
Filtr powietrza należy wyczyścić, gdy na wyświetlaczu pojawi się
wskaźnik "" (PORA WYCZYŚCIĆ FILTR POWIETRZA).
Filtr powinien być czyszczony częściej, jeśli urządzenie jest
zainstalowane w pomieszczeniu, w którym powietrze jest bardzo
silnie zanieczyszczone.
Jeśli usunięcie zanieczyszczeń stanie się niemożliwe, filtr powietrza
należy wymienić. (Zapasowy filtr powietrza jest elementem
opcjonalnym.)
1Wyjmij filtr powietrza.
Dla urządzeń FXLQ
Dla urządzeń FXNQ
spowodować porażenie prądem
2Wyczyść filtr powietrza.
Użyj odkurzacza (A) lub umyj filtr powietrza wodą (B).
(A) Odkurzanie(B) Mycie wodą
Jeśli filtr powietrza jest bardzo brudny, użyj miękkiej szczotki i
obojętnego detergentu.
Usuń wodę i wysusz filtr w miejscu zacienionym.
Jak czyścić panel wylotu powietrza i panele zewnętrzne
■Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
■W przypadku trudności z usunięciem plam, należy użyć wody
lub obojętnego detergentu.
■Kratkę ssącą należy czyścić, gdy jest zamknięta.
2Umieść sitko skroplin w poprzedniej pozycji, tak aby nie
dochodziło do wycieków.
UWAGA
Ponieważ czyszczenie wymaga zdjęcia panelu
przedniego, należy skontaktować się z dealerem.
UWAGA
Nie należy używać benzyny, benzenu, rozcieńczalnika,
proszków ściernych, ani płynnych środków
owadobójczych. Mogą one spowodować odbarwienia
lub marszczenie się materiału.
Nie wolno dopuścić do zamknięcia urządzenia
wewnętrznego. Może to spowodować porażenie
prądem elektrycznym lub pożar.
Wymontowanie i zamontowanie kratki wylotowej
(tylko dla urządzeń FXLQ)
2
1
Unieś tylną część urządzenia, wykorzystując przód jako punkt
podparcia. Podczas zakładania postępuj odwrotnie.
UWAGA
Należy zwrócić szczególną uwagę na zamontowanie kratki
wylotowej w ten sa m sposób, w jaki była ona zamontowana
wcześniej. W przeciwnym wypadku może dojść do
upośledzenia dystrybucji nawiewanego powietrza po
pomieszczeniu i skrócenia dróg jego krążenia. Patrz rysunki
(informacja:
uwaga na stronie 3
).
Jak czyścić sitko skroplin
Sitko skroplin oczyszcza wodę z zabrudzeń i chroni przed
zablokowaniem przewodów. Jeśli jednak dojdzie do zablokowania
oczek sitka, może nastąpić przelewanie wody. Sitko należy wyjąć i
opłukać wodą przed rozpoczęciem oraz po zakończeniu sezonu
eksploatacyjnego oraz jeden raz w czasie trwania sezonu.
1Wyjmij sitko skroplin z tacy i wypłucz z nagromadzonych
zanieczyszczeń.
12
Uruchomienie po długiej przerwie
Sprawdź:
■Czy wlot i wylot powietrza nie jest zablokowany. W razie
potrzeby – usuń przeszkodę.
■Czy uziemienie jest podłączone.
Wyczyść filtr powietrza i panele zewnętrzne.
■Po wyczyszczeniu filtr należy koniecznie założyć.
Włącz zasilanie wyłącznikiem głównym.
■Po włączeniu zasilania zaświeci się wyświetlacz na panelu
sterowania.
■W celu odpowiedniego zabezpieczenia urządzenia, należy
włączyć je za pomocą głównego wyłącznika zasilania na co
najmniej 6 godzin przed uruchomieniem.
Przed długą przerwą w eksploatacji
Włącz urządzenie w TRYBIE NAWIEWU na pół dnia, aby je
wysuszyć.
■Odpowiednie informacje podano w instrukcji obsługi urządzenia
zewnętrznego.
Odetnij zasilanie.
■Gdy zasilanie jest włączone (wyłącznik główny w położeniu
włączonym), system zużywa nieco energii, nawet jeśli nie
pracuje.
■Po wyłączeniu zasilania głównym wyłącznikiem wyświetlacz
pilota zdalnego sterowania zgaśnie.
Wymagania dotyczące utylizacji
Ten produkt i baterie dostarczone z sterownikiem
są oznaczone tym symbolem. Symbol ten oznacza,
że urządzenia elektryczne i elektroniczne oraz
baterie powinny być usuwane osobno, nie zaś z
niesegregowanymi odpadami z gospodarstw
domowych. W przypadku baterii pod każdym
symbolem wydrukowany jest symbol pierwiastka. Symbol pierwiastka
oznacza, że bateria zawiera metal ciężki w stężeniu przekraczającym
określony poziom. Przykładowy symbol pierwiastka to:
■ Pb: ołów (>0,004%)
Nie należy podejmować prób samodzielnego demontażu układu:
demontaż produktu, utylizacja czynnika chłodniczego, oleju oraz
wszelkich innych elementów powinny przebiegać zgodnie z
odpowiednimi przepisami lokalnymi i krajowymi i muszą być
przeprowadzone przez wykwalifikowanego montera. Urządzenia i
zużyte baterie muszą być poddane obróbce przez wyspecjalizowaną
stację w celu ponownego wykorzystania, recyklingu i odzysku.
Zapewnienie prawidłowej utylizacji pozwala zapobiec ewentualnym
ujemnym dla środowiska i zdrowia ludzi skutkom. Więcej informacji
można uzyskać w urzędzie lokalnym lub od montera.