Daikin FXLQ20P2VEB, FXLQ25P2VEB, FXLQ32P2VEB, FXLQ40P2VEB, FXLQ50P2VEB Operation manuals [sk]

...
Page 1
NÁVOD NA INŠTALÁCIU
A OBSLUHU
Klimatizačné zariadenia systému
FXLQ20P2VEB FXLQ25P2VEB FXLQ32P2VEB FXLQ40P2VEB FXLQ50P2VEB FXLQ63P2VEB
FXNQ20P2VEB FXNQ25P2VEB FXNQ32P2VEB FXNQ40P2VEB FXNQ50P2VEB FXNQ63P2VEB
Page 2
1
1
IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
Control box
P1P
2
P1P
2
F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P
2
P1P
2
2
5
3
LN
LN LN LN
4
3 4
LN
IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
Control box
LNLN
P1P
2
P1P
2
P1P
2
P1P
2
P1P
2
F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
3
1
4
2
LN LN LN LN
2
1
2
3 7
9
8
10
4
5
6
IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
Control box
LN
P1P
2
P1P
2
P1P
2
F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
3
IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
Control box
166
2
LN LN
IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
Control box
4
1
2
3
4
Page 3
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.024E19/07-2012
<B> TUV (NB1856)
<C> 0510260101
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
o
x
b
t
19
20
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tie to klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
v
k
w
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
18
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu<C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
v súlade s
ako bolo uvedené v
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
v skladu s
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
<B>
.
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
da
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
as set out in
wie in
according to the
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Takayuki Fujii
Managing Director
5th of Nov. 2012
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ νικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfile n.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpoví daj í následující m normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
07
08
FXLQ20P2VEB, FXLQ25P2VEB, FXLQ32P2VEB, FXLQ40P2VEB, FXLQ50P2VEB, FXLQ63P2VEB, FXNQ20P2VEB, FXNQ25P2VEB, FXNQ32P2VEB, FXNQ40P2VEB, FXNQ50P2VEB, FXNQ63P2VEB,
05
06
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
με τις οδηγίες μας:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
06
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Techn ische Kons truktionsakte zusam menzustelle n.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Const r uctiedossi er samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-1C
Page 4
Klimatizačné zariadenia systému VRV
Návod na inštaláciu a
použitie
Obsah Strana
Pred inštaláciou................................................................................. 1
Dôležité informácie o použitom chladive............................................2
Voľba miesta inštalácie ..................................................................... 2
Inštalácia vnútornej jednotky............................................................. 4
Chladiace potrubie............................................................................ 5
Inštalácia vypúšťacieho potrubia...................................................... . 6
Elektrické zapojenie.......................................................................... 7
Ako nainštalovať diaľkový ovládač a vedenie vo vnútri jednotky ...... 8
Príklady zapojenia............................................................................. 9
Nastavenia na mieste inštalácie........................................................ 9
Skúšobná prevádzka....................................................................... 10
Údržba............................................................................................. 10
Požiadavky na likvidáciu odpadu.....................................................11
Schéma zapojenia........................................................................... 12
Ďakujeme vám za nákup tohto výrobku.
PRED INŠTALÁCIOU SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. TENTO NÁVOD USCHOVAJTE VO VAŠOM DOSAHU PRE NESKORŠIE POUŽITIE.
NESPRÁVNA INŠTALÁCIA ALEBO ZAPOJENIE ZARIADENIA PRÍP. PRÍSLUŚENSTVA MÔŽE MAŤ ZA NÁSLEDOK ZASIAHNUTIE ELEKTRICKÝM PRÚDOM, VZNIK SKRATU, NETESNOSTÍ, POŽIARU ALEBO INÝCH ŠKÔD NA ZARIADENÍ. POUŽÍVAJTE LEN PRÍSLUŠENSTVO A NÁHRADNÉ DIELY VYROBENÉ SPOLOČNOSŤOU DAIKIN, KTORÉ JE ŠPECIÁLNE URČENÉ PRE POUŽITIE S TÝMTO ZARIADENÍM. NECHAJTE HO NAINŠTALOVAŤ ODBORNÍKOM.
NEZABUDNITE NOSIŤ VHODNÉ OSOBNÉ OCHRANNÉ POMôCKY (OCHRANNÉ RUKAVICE, BEZPEČNOSTNÉ OKULIARE, ...) PRI VYKONÁVANÍ INŠTALAČNÝCH PRÁC, ÚDRŽBY ALEBO OPRÁV NA JEDNOTKE.
POKIAĽ MÁTE NEJAKÉ POCHYBNOSTI TÝKAJÚCE SA INŠTALÁCIE ALEBO POUŽITIA, JE NUTNÉ SA VŽDY SPOJIŤ S V AŠIM PREDA JCOM SPOLO ČNOSTI DAIKIN , ABY VÁM PORADIL A POSKYTOL INFORMÁCIE.
Originálny návod je v angličtine. Ostatné jazyky sú preklady originálneho návodu.
Inštaláciu musí vykonať technik s oprávnením. Výber materiálov a inštalácia musí spĺňať platné národné a medzinárodné predpisy.

Identifikácia modelu

FXLQ : Jednotka stojaca na podlahe
FXNQ : Zapustená jednotka stojaca na podlahe
Návod na inštaláciu a použitie
1

Pred inštaláciou

Jednotku ponechajte vo vnútri obalu, až kým ju nedopravíte na miesto inštalácie. Pokiaľ je nevyhnutné jednotku vybaliť, použite pri zdvíhaní pruh jemného materiálu alebo ochranné doštičky spolu s lanom, aby nedošlo k poškodeniu alebo poškriabaniu jednotky.
Pri dodaní je nutné jednotku skontrolovať a v prípade poško- denia okamžite informovať reklamačného zástupcu dopravcu.
Viď návod na inštaláciu vnútornej jednotky, kde nájdete položky, ktoré nie sú popísané v tomto návode.
Upozornenie týkajúce sa chladív série R410A: Pripojené vonkajšie jednotky musia byť skonštruované výhradne pre R410A.
Predmety neklaďte do priamej blízkosti vonkajšej jednotky a zabráňte tomu, aby sa okolo jednotky hromadilo lístie a iné nečistoty. Lístie je teplým úkrytom malých živočíchov, ktoré môžu vniknúť do jednotky. Ak vniknú do jednotky a ak prídu do styku s elektrickými súčiastkami, môžu spôsobiť vznik porúch, dymu alebo požiaru.
Pri preprave jednotky po jej vybratí z lepenkovej krabice ju zdvíhajte bez pôsobenia tlaku na iné diely, hlavne na chladiace potrubie, vypúšťacie potrubie a iné diely z plastu.
Roztrhnite a odhoďte plastové obaly tak, aby sa s nimi nemohli hrať deti. Deti hrajúce sa s plastovými vrecúškami sa môžu usmrtiť udusením.

Predbežné opatrenia

Jednotku neinštalujte ani neprevádzkujte v miestnostiach uvedených nižšie.
- Miesta uskladňujúce minerálne oleje alebo obsahujúce
olejové výpary popr. striekajúci olej napr. kuchyne. (Plastové diely môžu byť poškodené.)
- Kde sú prítomné korozívne plyny ako sú sírnaté plyny.
(Medené potrubia a spájkované spoje môžu korodovať.)
- Kde sa používajú prchavé horľavé plyny ako je riedidlo alebo
benzín.
- Kde sú stroje vytvárajúce elektromagnetické vlny. (Riadiaci
systém sa môže poškodiť.)
- Kde vzduch obsahuje vysoké úrovne soli ako sú miesta
v blízkosti oceánov a kde napätie veľmi kolíše ako sú napr. závody. Tiež vo vozidlách alebo na lodiach.
- Kde nie je riziko úniku horľavého plynu.
- Zariadenie nie je určené na používanie v prípadnom
výbušnom prostredí.
Príslušenstvo neinštalujte priamo na skriňu. Vŕtaním otvorov v skrini zariadenia by mohlo dôjsť k poškodeniu elektrických vedení a následkom toho ku vzniku požiaru.
Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo dostávajú pokyny týkajúce sa bezpečného používania spotrebiča a chápu možné hroziace nebezpečenstvá.
Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
Deti nesmú čistiť ani robiť údržbu spotrebiča bez dozoru.
Toto zariadenie je určené, aby sa používalo v predajniach,
ľahkom priemysle a na farmách alebo pre komerčné použitie laikmi.
Hladina hluku je menšia ako 70 dB(A).
Page 5

Príslušenstvo

(1)
GWP = global warming potential
(potenciál globálneho oteplenia) V závislosti od európskej alebo miestnej legislatívy
P{åXE\ĢSRWUHEQpSUDYLGHOQpNRQWURO\~QLNX
chladiva. Skontaktujte sa prosím s miestnym predajcom, ktorý Vám poskytne viac informácií.
FKODGLYH
7HQWRSURGXNWREVDKXMHIOXRUL]RYDQpVNOHQtNRYp SO\Q\1HY\S~ãĢDMWHSO\Q\GRRY]GXãLD
Typ chladiva: Hodnota GWP
(1)
: 2087,5
R410A
32=1È0.$WêNDM~FDVDKRGQRW\W&22eq 9(XUySHVDQDXUþHQLHLQWHUYDORY~GUåE\
SRXåtYDM~HPLVLHVNOHQtNRYêFKSO\QRYFHONRYpKR REMHPXFKODGLYDYV\VWpPHY\MDGUHQpYWRQiFK
ekvivalentu CO
2 5LDćWHVDSODWQêPLSUiYQ\PL
predpismi.
9]RUHFQDYêSRþHWHPLVLtVNOHQtNRYêFKSO\QRY
hodnota GWP chladiva × celkový objem chladiva [v kg] / 1000
Skontrolujte, či je vo vašej jednotke zahrnuté nasledovné príslušenstvo.
123
1x 1x 4x 1x 1x1x
1 Kovová spona 6 Izolácia pre kvapalinové 2 Vypúšťacia hadica 3 Vyrovnávacia skrutka 7 Spona 4 Upchávka 8 Návod na inštaláciu a 5 Izolácia pre plynové
potrubie
4
Požiadavky o informácie pre jednotky ventilátorového
Položka Kapacita chladenia
čelná) Kapacita chladenia
(latentná) Výkon ohrevu
Celkový elektrický príkon
Úroveň akustického tlaku (na príslušné nastavenie rýchlosti, ak sa používa)
Kontaktné informácie
VYŠŠIE UVEDENÁ TABUĽKA SA TÝKA MODELOV
A HODNÔT UVEDENÝCH V TEJTO TABU ĽKE
FXLQ20P2VEB FXLQ25P2VEB FXLQ32P2VEB FXLQ40P2VEB FXLQ50P2VEB FXLQ63P2VEB
Symbol Hodnota Jednotka
P
rated, c
P
rated, c
P
rated, h
P
elec
L
WA
DAIKIN INDUSTRIES CZECH REPUBLIC s.r.o. U Nové Hospody 1/1155, 301 00 Plzeň Skvrňany, Česká republika
ABCDE 1,7 0,5 2,5 0,049 54 2,1 0,7 3,2 0,049 54 2,5 1,1 4 0,09 54 3,1 1,4 5 0,09 57 3,9 1,7 6,3 0,11 58 4,9 2,2 8 0,11 59
56
potrubie
použitie
konvektora
AkW BkW
CkW DkW
EdB
7
8
1x
8x

Voliteľné príslušenstvo

Odfajknite 3 ak bolo
skontrolované
Je jednotka bezpečne uzemnená?
Nebezpečné pri nesprávnom elektrickom uzemnení.
Súhlasí elektrické zapojenie podľa špecifikácií?
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť jednotlivé komponenty.
Blokuje niečo výstup alebo vstup vzduchu vnútornej alebo vonkajšej jednotky?
Môže to mať za následok nedostatočné chladenie alebo kúrenie.
Je zaznamenaná dĺžka chladiaceho potrubia a dodatočné doplnenie chladiva?
Náplň chladiva v systéme nie je jasná.

Poznámky pre inštalatéra

Tento návod si dôkladne preštudujte, aby ste zabezpečili správnu inštaláciu. Nezabudnite poučiť zákazníka o správnej prevádzke systému a ukážte mu priložený návod na obsluhu.
Zákazníkovi vysvetlite, aký systém je nainštalovaný. V návode na obsluhu správne vyplňte príslušné špecifikácie inštalácie v kapitole "Čo robiť pred spustením prevádzky".
Táto jednotka sa môže nainštalovať na podlahu alebo namontovať na stenu.
'{OHåLWpLQIRUPiFLHRSRXåLWRP
Existujú dva typy diaľkových ovládačov: drôtový a bezdrôtový.
•Zvoľte diaľkový ovládač podľa požiadaviek zákazníka a nainštalujte ho na vhodnom mieste.
• Pri výbere vhodného diaľkového ovládača viď katalógy a technická literatúra.

U nasledovných položiek je nutné dávať špeciálny pozor počas konštrukcie a kontroly po ukončení inštalácie

Odfajknite 3 ak bolo
skontrolované
Je vnútorná jednotka pevne upevnená?
Jednotka by mohla spadnúť, vibrovať alebo robiť hluk.
Je skúška utesnenia plynu ukončená?
Môže to mať za následok nedostatočné chladenie alebo kúrenie.
Je jednotka dostatočne izolovaná a skontrolovaná, či neuniká vzduch?
Kondenzovaná voda môže kvapkať.
Je odtok plynulý?
Kondenzovaná voda môže kvapkať.
Je napájacie napätie rovnaké, ako je to zobrazené na výrobnom štítku?
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť jednotlivé komponenty.
Je elektrické zapojenie a pripojenie potrubí správne?
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť jednotlivé komponenty.

Voľba miesta inštalácie

1 Zvoľte také miesto inštalácie, ktoré spĺňa nasledovné podmienky
a o ktorom ste sa dohodli so zákazníkom.
- Na mieste inštalácie nesmie mrznúť.
- Kde je možné zaistiť optimálne rozloženie vzduchu.
- Kde prúdenie vzduchu nie je ničím blokované.
- Kde môže byť kondenzát správne vypustený.
- Kde je podlaha alebo stena dostatočne pevná, aby uniesla hmotnosť vnútornej jednotky.
- Kde je možné zaistiť dostatočný voľný priestor pre údržbu a servis.
Návod na inštaláciu a použitie
2
Page 6
- Kde je možné prepojenie vnútornej a vonkajšej jednotky
B
C
B
C
DC
E
potrubím v povolenom rozsahu. (Pozrite návod na inštaláciu vonkajšej jednotky.)
- Toto je výrobok triedy A. V domácom prostredí môže tento výrobok spôsobiť rušenie rozhlasového vysielania. V tomto prípade musí užívateľ urobiť príslušné opatrenia.
- Vnútornú jednotku, vonkajšiu jednotku, elektrické vedenie sieťového elektrického napájania a prenosové vedenie umiestnite najmenej 1 meter od televíznych a rozhlasových prijímačov. Toto opatrenie je nutné ako prevencia proti rušeniu obrazu a zvuku uvedených prijímačov. (Podľa podmienok, pri ktorých sa generujú elektrické vlny, môže zariadenie generovať elektrický šum aj vo vzdialenosti 1metra.)
merná jednotka = mm Len u jednotiek FXLQ
- Pri inštalácii súpravy bezdrôtového diaľkového ovládača môže byť vzdialenosť medzi bezdrôtovým diaľkovým ovládačom a vnútornou jednotkou kratšia, ak sú v miestnosti žiarivky, ktoré sú elektricky spúšťané. Vnútorná jednotka musí byť nainštalovaná pokiaľ možno v čo najväčšej vzdialenosti od žiariviek.
- Priamo pod vnútornú alebo vonkajšiu jednotku neumiestňujte predmety, ktoré sú náchylné na vlhkosť. Za určitých podmienok môže kondenzácia na hlavnej jednotke alebo chladiacich potrubiach, znečistený vzduchový filter alebo upchatie vypúšťania spôsobiť kvapkanie, čo má za následok zničenie alebo poruchu príslušného predmetu.
2 Jednotku nainštalujte podľa obrázkov uvedených nižšie.
Len u jednotiek FXNQ
C
C
A
20
100 100
B
A
1000
A Predná strana B Smer vstupu vzduchu C Smer výstupu vzduchu
(a) Smer výstupu vzduchu je možné zvoliť otáčaním výstupnej mriežky.
poznámka
POZNÁMKA
Presvedčte sa, že pri umiestnení jednotky priamo pod okno nedochádza ku krátkemu okruhu vzduchu.
(a)
D
625
E
D
B
100≤
E≤200
A
C
≥100
≥1000
A Šírka vstupu vzduchu 570 710 990 B Šírka údržbárskeho priestoru 1030 1170 1450 C Smer vstupu vzduchu D Smer výstupu vzduchu
poznámka
POZNÁMKA
Presvedčte sa, že pri umiestnení jednotky priamo
≥150
Model
20+25 32+40 50+63
pod okno nedochádza ku krátkemu okruhu vzduchu.
Návod na inštaláciu a použitie
3
20 >20
1750
C AA
(b)
B
(b)
200 mm v prípade montáže na stenu
<1750
B
C
≥1750
D
E
C
100≤E≤200
<1750
DC
Page 7

Inštalácia vnútornej jednotky

2
2
1
1
5
6
7
3
5
2
6
5
2
5
4
4

Inštalácia s montážou na stenu

Pre diely používané pri inštalačných prácach používajte poskytnuté príslušenstvo a špecifikované diely skonštruované v našej spoločnosti.
Presvedčte sa, že vedenie, potrubie a vypúšťacie potrubie spĺňajú požiadavky zákazníka a musia dodržiavať miestne a národné predpisy.
Zabezpečte, aby jednotka bola vo vodováhe, keď sa inštaluje tak, že vypúšťanie je bez problémov. Ak je sklonená, môže unikať voda.

Ako otvoriť a uzavrieť čelný panel (len u jednotiek FXLQ)

Ak chcete otvoriť čelný panel, z rohov odskrutkujte 4 skrutky, zveste rohové kusy a demontujte čelný panel tak, ako je uvedené na obrázku nižšie.
1
2
1
3
Skontrolujte, či je alebo nie je stena dostatočne pevná pre unesenie hmotnosti jednotky. Ak existuje riziko, pred inštaláciou jednotky zosilnite stenu.
Pre inštaláciu jednotky použite montážnu dosku na zadnej strane jednotky.
Jednotka vyžaduje minimálne 100 mm vzdialenosť na spodnej strane pre vstup vzduchu a maximálne 20 mm od steny použitím podložiek (dodáva zákazník).
1 Umiestnenie otvorov p re upevnenie ku stene.
Merná jednotka = mm.
205 205
192
232
A
≤20
A
100≤A≤200
2
Ak chcete čelný panel uzavrieť, použite opačný postup.
Model A (mm)
20 + 25 590 32 + 40 730 50 + 63 1010
2 Ako sa vnútorná jednotka zavesí na stenu, nohy sa dajú
vytiahnuť. Ak tak chcete urobiť, demontujte nohy a na rohové časti namontujte 2 ozdobné pásy tak, ako je zobrazené na nižšie uvedených obrázkoch.
Len u jednotiek FXLQ

Inštalácia posto jačky na podlahe

Uistite sa, že je podlaha dostatočne pevná, aby uniesla hmotnosť jednotky.
1 Vnútornú jednotku nastavte do
vodováhy pomocou nastavovacích skrutiek (súčasť príslušenstva).
Ak je podlaha príliš krivá na nastavenie jednotky do vodováhy, jednotku umiestnite na plochý podstavec a nastavte ju do vodováhy.
2 Ak existuje nebezpečie, že by jednotka mohla spadnúť, buď ju
upevnite na stenu použitím existujúcich otvorov alebo ju upevnite na podlahu pomocou prídavných voliteľných upevňovacích prvkov.
2
1
2
1
Návod na inštaláciu a použitie
4
Page 8
Len u jednotiek FXNQ
13
9
10
8
9
8
10
13
12
12
11
1 Momentový kľúč 2 Kľúč 3 Spojenie potrubí 4 Nástrčná matica
1
2
X Výška na zmenšenie
POZNÁMKA
Pri montáži jednotky na stenu môže byť prevádzková hlučnosť vyššia.
Miesto Doba inštalácie Metóda ochrany
Viac ako mesiac Potrubie uzavrite
Menej ako mesiac
Potrubie uzavrite alebo
Bez ohľadu na obdobie
zalepte páskou
Používajte bezšvové rúrky zo zliatiny medi (ISO 1337).
Vonkajšia jednotka je naplnená chladivom.
Aby sa zabránilo úniku vody, kompletne vykonajte práce
tepelnej izolácie na oboch stranách plynového a kvapalinového potrubia. Pri používaní tepelného čerpadla môže teplota plynového potrubia dosiahnuť približne až 120°C, takže používajte izoláciu, ktorá je dostatočne tepelne odolná.
Pri pripojovaní alebo odpojovaní potrubí ku alebo z jednotky nezabudnite spoločne použiť bežný kľúč ako aj momentový kľúč.
12
3
4
Do chladiaceho obvodu nepridávajte žiadne iné látky než je špecifikované chladivo napr. vzduch atď.
Nástrčné spoje sa nesmú používať opakovane. Aby nedošlo k netesnosti, je nutné vytvoriť nové. Používajte len žíhané nástrčné matice obsiahnuté v jednotke. Použitie iných matíc môže spôsobiť únik chladiva.
Viď tabuľku uvedenú nižšie, kde nájdete rozmery nástrčných
1
X
4
3
X
matíc a vhodný krútiaci moment doťahovania. (Príliš silné dotiahnutie môže poškodiť ohranenie a spôsobiť únik chladiva.)
Mierka
potrubia
(mm)
Ø6,4 15~17 8,7~9,1
Ø9,5 33~39 12,8~13,2 Ø12,7 50~60 16,2~16,6 Ø15,9 63~75 19,3~19,7
Krútiaci moment
pri doťahovaní
(N•m)
Rozmery
ohranenia A
(mm)
Tvar
ohranenia
±2
90°
45°
±2
A
R=0.4~0.8

Chladiace potrubie

Pre chladiace potrubie vonkajších jednotiek viď návod na inštaláciu priložený k vonkajšej jednotke.
Predtým ako sa chladiace potrubie začne používať, skontrolujte, ktorý typ chladiva sa používa.
Všetky potrubia dodané zákazníkom musí na mieste montáže nainštalovať technik chladiacich zariadení s príslušným oprávnením. Zariadenie musí spĺňať príslušné miestne a národné predpisy.
Použite rezačku a ohraňovačku potrubia vhodnú pre daný typ chladiva.
Aby nedošlo k vniknutiu prachu, vlhkosti alebo iných cudzích predmetov do potrubia, buď jeho koniec zatlačte alebo ho zakryte páskou.
Pri pripojovaní nástrčnej matice p
otrite vnútorný povrch éterovým alebo esterovým olejom a pred pevným dotiahnutím matice najprv dotiahnite rukou o 3 až 4 otáčky.
Nezabudnite izolovať potrubia na mieste inštalácie po celej dĺžke až po pripojenie potrubia vo vnútri jednotky. Voľne prístupné potrubie môže spôsobiť kondenzáciu alebo v prípade, že sa ho dotknete, popáleniny.
Po pripojení celého potrubia pomocou dusíka skontrolujte, či neuniká plyn. V prípade úniku plynu chladiva sa pri styku plynu s otvoreným plameňom (napríklad u vykurovacieho telesa, alebo kuchynského sporáku atď.) môžu uvoľňovať jedovaté plyny. Ak plyn chladiva uniká počas činnosti, priestor vyvetrajte.
Nakoniec zaizolujte tak, ako je zobrazené na obrázku uvedenom nižšie.
Návod na inštaláciu a použitie
5
Page 9
5
2
3
5 4
6
1
/
1
0
0
Proces zapojenia vnútornej jednotky
1 2
3 4
1 Izolácia plynového potrubia (súčasť príslušenstva) 2 Tesniac a podložka (súčasť príslušenstva) (obalený spoj) 3 Svorka (4 x súčasť príslušenstva) 4 Plynové potrubie 5 Izolácia kvapalinového potrubia (súčasť príslušenstva) 6 Kvapalinové potrubie
6

Preventívne opatrenia pri spájkovaní

Pri spájkovaní je nutné zabezpečiť prívod dusíka. Spájkovanie bez dusíkovej náhrady alebo uvoľňujúce dusík do potrubia spôsobuje vytváranie veľkého množstva okysličeného materiálu vo vrstve na vnútornej strane potrubia. Táto vrstva nepriaznivo ovplyvňuje funkciu ventilov a kompresorov chladiaceho systému a zabraňuje normálnej prevádzke.
Ak má byť pri spájkovaní v potrubí dusík, musí byť nastavený na tlak 0,02 MPa p omocou redukčného ventilu (=práve postačujúci tlak, aby bol tento tlak cítiť na koži).
12 345

Inštalácia vypúšťacieho potrubia

Nastavte vypúšťacie potrubie do správnej polohy tak, ako je zobrazené nižšie. Nesprávne nainštalované potrubie môže viesť k netesnostiam a k prípadnému zvlhnutiu nábytku a inej výbavy.
1 Uskutočnite inštaláciu vypúšťacieho potrubia.
Vypúšťaciu hadicu (súčasť príslušenstva) pripojte použitím priloženej hadice a dielov zobrazených na obrázku nižšie.
1 Vypúšťacia nádoba 2 Vypúšťacia hadica (súčasť príslušenstva) 3 Kovová svorka (súčasť príslušenstva) 4 Vypúšťacie potrubie 3/4" 5 Odrežte na vhodnú dĺžku 6 Sklon
2 Ak sa spájajú viacnásobné vypúšťacie potrubia, nainštalujte ich
podľa postupu, ktorý je zobrazený nižšie. Použite sklon smerom dole najmenej 1/100.
6
1 Chladiace potrubie 2 Spájkovaný diel 3 Upevnenie pomocou pásky 4 Ručný ventil 5 Tlakový redukčný ventil 6 Dusík
6
Pri spájkovaní spojov potrubia nepoužívajte antioxidanty. Zvyšky môžu upchať potrubia a spôsobiť poruchu zariadenia.
Pri spájkovaní medených dielov chladiaceho potrubia nepoužívajte tavidlo. Používajte pájku z fosforovej medi (BCup), ktorá nevyžaduje tavidlo.
Tavidlo má mimoriadne škodlivý vplyv na systémy potrubia s chladivom. Napríklad, ak sa použije tavidlo na báze chlóru, spôsobí koróziu potrubia alebo hlavne ak tavidlo obsahuje fluór, poškodí chladiaci olej.
Použite R410A len pri doplňovaní chladiva Nástroje pre inštaláciu: Pri inštalácii používajte nástroje a pomôcky (hadice pre pripojenie tlakomeru atď.) používané výlučne k inštaláciám R410A, ktoré sú schopné odolávať potrebnému tlaku a zabráňte cudzím materiálom (napr. minerálnym olejom a vlhkosti) v prieniku do systému. Vákuové čerpadlo: Používajte 2 stupňové vákuové čerpadlo so spätnou klapkou. Ak nie je čerpadlo v činnosti, olej čerpadla nesmie prúdiť späť do systému. Používajte vákuové čerpadlo, ktoré je schopné vyvinúť podtlak –100,7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg).
1/100
Zvoľte spájanie vypúšťacieho potrubia, ktorého rozmery sú vhodné pre prevádzkový výkon jednotky.
3 Po ukončení inštalácie potrubia skontrolujte, či sa vypúšťanie
uskutočňuje bez prekážok. Pomaly pridávajte asi 1 liter vody do výstupu vzduchu a
skontrolujte vypúšťanie.
4 Nezabudnite izolovať všetky vnútorné potrubia.
Prípojky vypúšťacieho potrubia
Vypúšťacie potrubie nepripájajte priamo na odtokové potrubia, ktoré je cítiť za amoniakom. Amoniak vo vypúšťacom potrubí môže vstupovať do vnútornej jednotky cez vypúšťacie potrubia a skoroduje výmenník tepla.
Uvedomte si, že ak sa voda hromadí vo vypúšťacom potrubí, môže to byť príčinou upchatia vypúšťacieho potrubia.
Chráňte alebo uzatvorte rúrky s chladivom, aby ste predišli mechanickému poškodeniu.
Inštaláciu musí vykonať inštalatér, výber materiálov a samotná inštalácia musia byť v súlade s platnými predpismi. V Európe sa musí použiť norma EN378.
Návod na inštaláciu a použitie
6
Page 10

Elektrické zapojenie

1 Stláčaná svorka s kruhovým
závesom
2 Nasaďte izolačnú objímku 3 Zapojenie

Všeobecné pokyny

NEBEZPEČENSTVO: ZASIAHNUTIE ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Pred odobratím servisného panela spínacej skrine alebo pred pripojením alebo dotykom elektrických dielov vypnite elektrické napájanie.
Aby nedošlo k zasiahnutiu elektrickým prúdom, presvedčte sa, či ste pred údržbou elektrických dielov odpojili elektrické napájanie na 1 minútu alebo dlhšie. Aj po 1 minúte na svorkách k ondenzátorov hlavného obvodu alebo elektrických dieloch vždy zmerajte napätie a predtým, ako sa ich dotknete, sa presvedčte, či sú tieto napätia 50 V = alebo menšie.
Ak sú servisné panely demontované, môže dôjsť k náhod­nému dotyku dielcov pod napätím. Počas inštalácie alebo údržby, keď je servisný panel odobratý, nenechávajte jednotku bez dozoru.
Zabezpečte použitie samostatného elektrického obvodu. Nikdy nepoužívajte elektrický obvod spoločný s iným zariadením.
Všetky diely, materiály a elektrické práce dodané zákazníkom musia spĺňať miestne a národné predpisy.
Celé elektrické zapojenie musí uskutočniť elektrikár s platným osvedčením.
Používajte výlučne medené vodiče.
Pri zapájaní vonkajšej jednotky, vnútorných jednotiek a
diaľkového ovládača dodržujte "Schému zapojenia" priloženú k jednotke. Podrobnosti o namontovaní diaľkového ovládača nájdete v "Návode na inštaláciu diaľkového ovládača”.
Ku elektrickému napájaniu pripojte istič obvodu zvodového prúdu a poistku.
Hlavný vypínač alebo iné prostriedky na odpojenie, ktoré majú oddelené kontakty na všetkých póloch, musia byť pevne zapojené podľa príslušných miestnych a národných zákonov. Uvedomte si, že v prípade vypnutia a opätovného zapnutia elektrického napájania sa činnosť zariadenia automaticky obnoví.
Tento systém sa skladá z viacerých vnútorných jednotiek. Označte každú vnútornú jednotku ako jednotku A, jednotku B... a zaistite, aby zapojenie svorkovnice k vonkajšej jednotke a jednotke BS bolo správne. Ak elektrické zapojenie a potrubie medzi vonkajšou jednotkou a vnútornou jednotkou nie je správne, v systéme môže dôjsť k poruche.
Zaistite uzemnenie klimatizačnej jednotky.
Uzemňovacie vedenie nepripájajte ku:
- plynovým potrubiam: ak uniká plyn, môže spôsobiť výbuchy
alebo vznik požiaru.
- uzemneniu telefónneho vedenia a bleskozvodom: môže
spôsobiť nenormálne vysoký elektrický potenciál uzemnenia počas búrok s ble
-inštalačným potrubiam: ak sa používa plastové potrubie,
nemá uzemňovacie účinky.
Zabezpečte, aby elektrické vedenia boli odizolované rovnako.
Používajte istič s možnosťou odpojenia všetkých pólov s medzerou medzi kontaktmi minimálne 3 mm.
Ak je poškodený napájací kábel, výrobca, servisný pracovník alebo podobné kvalifikované osoby ho musia vymeniť, aby sa zabránilo vzniku nebezpečných situácií.
skami.

Predbežné opatrenia

1 Pri pripojovaní ku svorkovnici napájania dodržujte uvedené
pokyny a poznámky.
- Na pripojenie ku svorkovnici zapojenia jednotiek použite kruhovú stláčanú svorku pre izolačné puzdro. Ak sa nedá z vážnych dôvodov použiť, dodržujte nasledovné pokyny.
1 2 3
- Na tú istú svorku elektrického napájania nepripájajte vedenia rozličných hodnôt. (Voľné spoje môžu spôsobiť prehriatie.)
- Pri pripojovaní vedení tých istých rozmerov ich pripojte podľa obrázka.
Použite špecifikované elektrické vedenie. Vedenie bezpečne pripojte ku svorke. Vedenie upevnite bez použitia veľkej sily pôsobiacej na svorku. Použite momenty podľa nižšie uvedenej tabuľky.
Krútiaci moment pri
Svorka
Svorkovnica pre diaľkový ovládač M3,5 0,79~0,97 Svorkovnica elektrického napájania M4 1,18~1,44 Uzemňovacia svorka M4 1,44~1,94
Veľkosť
- Pri nasadzovaní veka riadiacej skrine sa uistite, že nie je žiadne vedenie porušené a že nepríde do styku s potrubím a ostrými hranami.
- Po zapojení všetkých vedení vyplňte všetky medzery v prechodových otvoroch skrine tmelom alebo izoláciou (zabezpečuje zákazník), aby nedošlo ku vniknutiu malých živočíchov a nečistoty do jednotky z vonkajšej strany, čo by mohlo spôsobiť vznik skratu obvodov riadiacej skrine.
2 Celkový prúd vedenia medzi vnútornými jednotkami nesmie
prekročiť 12 A. Pri použití dvoch napájacích elektrických vedení s prierezom väčším ako 2 mm
2
(Ø1,6) rozdeľte vedenie mimo svorkovnice jednotky v súlade s predpismi a normami pre elektrické zariadenia.
Vetvenie musí byť izolované a kvalita izolácie musí byť rovnaká alebo vyššia ako izolácia samotného napájacieho vedenia.
3 Na tú istú svorku uzemnenia nepripájajte vedenia rozličných
rozmerov. Voľné spoje môžu narušiť ochranu.
4 Šnúry diaľkových ovládačov a prepojenie medzi jednotkami
musia byť umiestnené najmenej 50 mm od ostatných elektrických vedení. Nedodržanie tohto návodu môže mať za následok poruchu v dôsledku elektrického šumu.
5 Pri zapojení diaľkového ovládača si preštudujte "Návod na inšta-
láciu diaľkového ovládača" priložený k diaľkovému ovládaču.
6 Používajte len špecifikované vedenia a vedenia pevne pripojte
ku svorkám. Dávajte pozor, aby ste vedenia na svorkách nevystavili externému namáhaniu. Zapojenie udržujte v poriadku a tak, aby neprekážalo inému zariadeniu ako napr. otváraniu krytu riadiacej skrine. Uistite sa, že veko sa uzatvára natesno. Nesprávne pripojenia môžu mať za následok prehriatie a v najhoršom prípade zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
7 Upevnenie vedenia pomocou svoriek (súčasť príslušenstva).
doťahovaní (N•m)
Návod na inštaláciu a použitie
7
Page 11

Elektrické charakteristiky

1 2
3

Inštalácia zapojenia

Elektrické
Rozsah
Model Hz V
20 25 0,3 16 0,015 0,2 32 0,6 16 0,025 0,5 40 0,6 16 0,025 0,5 50 0,6 16 0,035 0,5 63 0,6 16 0,035 0,5
POZNÁMKA
50/60 220-240/220 ±10%
MCA: Minimálny prúd obvodu (A)
MFA: Maximálny prúd poistky (A)
FLA: Prúd pri plnom zaťažení (Full Loaded Amps) (A)
Podrobnosti nájdete v odseku "Elektrické údaje"
napätia
napájanie
MCA MFA kW FLA
0,3 16 0,015 0,2
Motor
ventilátora
v knihe technických údajov.

Špecifikácie poistiek a vedení dodaných zákazníkom

Elektrické napájanie
Poistky dodané
Model
20~63 16 A H05VV-U3G Miestne predpisy
Model Vedenie Veľkosť
20~63
POZNÁMKA
zákazníkom
Vedenie s izoláciou (2)
Vedenie Veľkosť
0,75-1,25 mm
Podrobnosti nájdete v kapitole "Príklady zapojenia" na
strane 9.
Odoberte veko riadiacej skrine a pripojte vedenie.
1
3x3x3x
76 5
4 3 2
1 Riadiaca skriňa 2 Zapojenie elektrického napájania (dodáva zákazník) 3 Zapojenie diaľkového ovládača (dodáva zákazník) 4 Prenosové vedenie (dodáva zákazník) 5 Spona 6 Svorka (súčasť príslušenstva) 7 Po upevnení odrežte výstupok
POZNÁMKA
2
Pri zapájaní zo strany potrubia ho zapojte podľa obrázku nižšie.
Viac o zapojení riadiacej skrine nájdete na štítku "Elektrická schéma zapojenia", ktorý je umiestnený na veku riadiacej skrine.
1
Povolená dĺžka prenosového vedenia medzi vnútornou a vonkajšou jednotkou a medzi vnútornou jednotkou a diaľkovým ovládačom je nasledovná:
1. Vonkajšia jednotka – vnútorná jednotka: max. 1000 m (celková dĺžka zapojenia: 2000 m)
2. Vnútorná jednotka – diaľkový ovládač: max 500 m

Ako nainštalovať diaľkový ovládač a vedenie vo vnútri jednotky

Inštalácia diaľkového ovládača

POZNÁMKA
Len u jednotiek FXLQ Pri montáži diaľkového ovládača na jednotke namontujte diaľkový
ovládač (voliteľné príslušenstvo) tak, ako je zobrazené na obrázku.
Návod na upevnenie a zapojenie nájdete v návode na inštaláciu diaľkového ovládača.
1 Inštalačná skrutka (2x) 2 Spodná skriňa
diaľkového ovládača
3 Veko riadiaceho
panelu
6
3 4
5
2
6
1 Prevlečte cez otvor opačného rámu tým istým spôsobom. 2 Zapojenie diaľkového ovládača 3 Prenosové zapojenie 4 Zapojenie elektrického napájania, uzemnenia 5 Riadiaca skriňa 6 Upevnenie pomocou svoriek (súčasť príslušenstva)
6
3 2 4
Nezapínajte vedenie diaľkového ovládača, prenosové vedenie a vedenie elektrického napájania, ak pripájate vodiče k svorkovniciam.
Otvorte ľavé veko riadiaceho panelu a namontujte dolný kryt diaľkového ovládača.
Návod na inštaláciu a použitie
8
Page 12

Príklady zapojenia

Vstup A

Nastavenia na mieste inštalácie

Nainštalujte zapojenie elektrického napájania každej jednotky s vypínačom a poistkou tak, ako je zobrazené na obrázku 1.
1 Elektrické napájanie 6 Jednotka BS (len pre 2 Hlavný vypínač 3 Vonkajšia jednotka 7 Elektrické napájanie 4 Vnútorná jednotka 8 Prenosové zapojenie 5 Diaľkový ovládač 9 Vypínač
systém obnovy tepla)
10 Poistka
Príklad kompletného systému (3 systémy)
Pri použití 1 diaľkového ovládača pre 1 vnútornú jednotku. (Normálna prevádzka) (Viď obrázok 2)
Pre skupinové ovládanie alebo použitie s 2 diaľkovými ovládačmi
(Viď obrázok 4)
Keď je obsiahnutá jednotka BS (Viď obrázok 3)
1 Vonkajšia jednotka 2 Vnútorná jednotka 3 Diaľkový ovládač (voliteľné prídavné príslušenstvo) 4 Najvzdialenejšia vnútorná jednotka 5 Pre použitie s 2 diaľkovými ovládačmi 6 Jednotka BS
PREDBEŽNÉ OPATRENIA
Pre elektrické napájanie jednotiek toho istého systému sa môže použiť jediný vypínač. Napriek tomu je potrebné dôkladne vybrať vypínače a obvody vetvenia.
Ako diaľkový ovládač skupinového ovládania zvoľte diaľkový ovládač, ktorý sa hodí pre vnútornú jednotku, ktorá má väčšinu funkcií.
Zariadenie neuzemňujte na plynové, vodovodné potrubia alebo bleskozvody popr. uzemnenia telefónnych vedení. Nesprávne uzemnenie môže mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom.
Nastavenia na mieste inštalácie musia byť uskutočnené z diaľkového ovládača a v súlade s podmienkami inštalácie.
Nastavenie sa môže uskutočniť zmenou "Čísla režimu", "Čísla prvého kódu" a "Čísla druhého kódu" ("Mode number", "First code No." a "Second code No.").
Pri nastavovaní a prevádzke si preštudujte "Nastavenia na mieste inštalácie" v návode na inštaláciu diaľkového ovládača.

Ovládanie 2 diaľkovými ovládačmi (ovládanie 1 vnútornej jednotky 2 diaľkovými ovládačmi)

Pri použití 2 diaľkových ovládačov musí byť jeden nastavený na "MAIN" ("HLAVNÝ") a druhý na "SUB" ("PODRIADENÝ"). Pozri návod na inštaláciu diaľkového ovládača.

Počítačové ovládanie (vynútené vypnutie a prevádzka on/off (zap./vyp.))

1 Špecifikácie vedenia a ako uskutočniť zapojenie
- Pripojte vstup zvonku na svorky T1 a T2 svorkovnice
(diaľkový ovládač ku prenosovému vedeniu).
Špecifikácia zapojenia
Veľkosť 0,75-1,25 mm Dĺžka Max 100 m Vonkajšia svorka Kontakt, ktorý môže zabezpečiť
F2 T1 T2
FORCED OFF
2 Aktivácia
- Nasledovná tabuľka vysvetľuje vynútené vypnutie ("forced
off") a prevádzka zap./vyp. ("on/off operations") ako odozvu na vstup A.
Vynútené vypnutie (OFF) prevádzka on/off (zap./vyp.)
Vstup "on" zastavuje prevádzku
Vstup "off" aktivuje ovládanie
Izolovaná plastová šnúra alebo kábel (2 žilový)
minimálne zaťaženie 15 V =, 10 mA
2
vstup off Ü on: zapína jednotku (nemožné pomocou diaľkového ovládača)
vstup on Ü off: vypína jednotku pomocou diaľkového ovládača
Návod na inštaláciu a použitie
9
3 Ako zvoliť prevádzku forced off a on/off
- Zapnite elektrické napájanie a potom použite diaľkový
ovládač pre voľbu prevádzky.
-Diaľkový ovládač nastavte na režim nastavenia na mieste.
Podrobnosti nájdete v kapitole "Ako nastavovať na mieste inštalácie" v návode diaľkového ovládača.
- Ak je zariadenie v režime nastavenia na mieste, zvoľte režim
č. 12 a potom nastavte prvé číslo kódu (prepínač) na "1". Potom nastavte druhé číslo kódu (pozícia) na "01" pre vynútené vypnutie (forced off) a "02" pre prevádzku zap./vyp. (on/off operation). (vynútené vypnutie je nastavenie z výrobného závodu.)

Centralizované ovládanie

Pre centralizované ovládanie je potrebné vytvoriť číslo skupiny. Podrobnosti nájdete v návode každého prídavného voliteľného ovládača pre centralizované ovládanie.
Page 13

Skúšobná prevádzka

Ako vyčistiť vzduchový filter

Pozrite návod na inštaláciu vonkajšej jednotky. Ak dôjde k poruche, kontrolka prevádzky diaľkového ovládača bude
blikať. Na displeji s tekutými kryštálmi skontrolujte kód poruchy, aby ste zistili dôvod vzniku problému.
Kód chyby Význam
A8 Chyba elektrického napájania vnútornej jednotky
C1
C6
U3 Skúšobná prevádzka vnútornej jednotky nebola ukončená
Chyba prenosu medzi kartou PCB ovládača ventilátora a kartou PCB ovládača vnútornej jednotky.
Nesprávna kombinácia dosky PCB ovládača ventilátora vnútornej jednotky alebo chyba nastavenia karty riadenia typu PCB
Ak je na diaľkovom ovládači zobrazená nejaká z položiek v tabuľke uvedenej nižšie, môže byť problém so zapojením alebo elektrickým napájaním, takže znova skontrolujte elektrické zapojenie.
Kód chyby Význam
Existuje skrat na svorkách vynúteného vypnutia (T1,T2)
U4 alebo UH
Žiadne
zobrazenie
- Elektrické napájanie na vonkajšej jednotke je vypnuté
- Elektrické napájanie na vonkajšej jednotke nie je zapojené
- Nesprávny prenos
- Elektrické napájanie na vnútornej jednotke je vypnuté
- Elektrické napájanie na vnútornej jednotke nie je zapojené
- Nesprávne zapojenie prenosového vedenia, vynúteného vypínania alebo diaľkového ovládača

Údržba

Vzduchový filter vyčistite, ak displej zobrazuje " " (ČAS VYČISTENIA VZDUCHOVÉHO FILTRA).
Ak je jednotka nainštalovaná v miestnosti, kde je vzduch mimoriadne znečistený, zvýšte frekvenciu čistenia.
Ak nie je možné odstrániť nečistotu, vzduchový filter vymeňte. (Vzduchový filter na výmenu je voliteľný.)
1 Demontujte vzduchový filter.
U jednotiek FXLQ
U jednotiek FXNQ
Upozornenie
Údržbu môže vykonávať len kvalifikovaný servisný pracovník.
Pred získaním prístupu ku svorkám je nutné vypnúť všetky elektrické napájacie obvody.
Počas prevádzky a ihneď po jej ukončení sa nedotýkajte vnútorných dielov. Ak sa dotknete vnútorných častí, môžete si popáliť ruky. Aby nedošlo k zraneniu, nechajte vnútorné časti ochladiť na normálnu teplotu alebo, ak sa ich musíte dotknúť, noste vhodné ochranné rukavice.
Pri čistení vzduchových filtrov a vonkajších panelov nepoužívajte vodu alebo vzduch s teplotou 50°C alebo viac.
Klimatizačné zariadenie neumývajte vodou. Ak tak urobíte, môže to mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom.
Nenechávajte v prevádzke dlhší čas s otvorenými oknami. To môže spôsobiť kondenzáciu.
Nestojte alebo neumiestňujte predmety na klimatizačné zariadenie. Ak by ste tak urobili, môže to spôsobiť úraz v dôsledku pádu alebo prevrátenia jednotky.
Na klimatizačné zariadenie neumiestňujte nádoby s vodou. Pri prevrátení nádoby môže táto spôsobiť poruchu zariadenia, zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
Jednotku neprevádzkujte s otvoreným vekom riadiaceho panelu. Ak sa dovnútra panelu dostane voda, môže to spôsobiť poruchu zariadenia alebo zasiahnutie elektrickým prúdom.
Ak sa počas prevádzky vypne elektrické napájanie, prevádzka sa opäť automaticky spustí po opätovnom zapnutí.
2 Vyčistite vzduchový filter.
Použite vysávač (A) alebo vyperte vzduchový filter vo vode (B).
(A) Použitie vákuového vysávača
(B) Vypranie vodou
Ak je vzduchový filter veľmi znečistený, použite jemnú kefu a neutrálny čistiaci prostriedok. Odstráňte vodu a vysušte ho v tieni.
3 Vzduchový filter upevnite. 4 Po zapnutí elektrického napájania stlačte tlačidlo
PRESTAVENIA ZNAČKY FILTRA. Zobrazenie "TIME TO CLEAN AIR FILTER" na displeji zmizne.
Návod na inštaláciu a použitie
10
Page 14

Ako vyčistiť výstup vzduchu a vonkajšie panely

Spustenie po dlhom zastavení

Vyčistite jemnou handrou.
Ak je ťažké škvrny odstrániť, použite vodu alebo neutrálny
čistiaci prostriedok.
Vyčistite mriežku vstupu vzduchu, keď je uzavretá.
POZNÁMKA
Nepoužívajte benzín, benzén, riedidlo, leštiaci prášok, tekutý insekticíd. Výsledkom môže byť zmena farby alebo deformácia.
Vnútornú jednotku nenechávajte vlhkú. Môže spôsobiť zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.

Demontáž a inštalácia výstupnej mriežky (len u jednotiek FXLQ)

2
1
Skontrolujte nasledovné:
Skontrolujte, či vstup a výstup vzduchu nie sú zablokované. Odstráňte každú prekážku.
Skontrolujte, či je pripojené uzemnenie.
Vyčistite vzduchový filter a vonkajšie panely.
Po vyčistení vzduchového filtra ho nezabudnite nasadiť.
Zapnite hlavný vypínač elektrického napájania.
Ak sa zapne elektrické napájanie, displej ovládacieho panelu sa rozsvieti.
Aby ste chránili jednotku, zapnite hlavný vypínač najmenej 6 hodín pred začatím prevádzky.

Čo je potrebné urobiť pri odstavení systému na dlhšie obdobie

Zapnite FAN OPERATION (PREVÁDZKA VENTILÁTORA) na pol dňa a jednotku vysušte.
Pozrite návod na inštaláciu vonkajšej jednotky.
Odpojte elektrické napájanie.
Ak sa zapne elektrický vypínač, nejaký elektrický výkon je využitý, aj keď systém nepracuje.
Ak sa vypne hlavný vypínač, displej na diaľkovom ovládači sa takisto vypne.
Zadnú časť zdvihnite použitím prednej časti ako otočného bodu. Pri inštalácii používajte opačný postup.
POZNÁMKA
Nezabudnite nainštalovať výstupnú mriežku tým istým spôsobom ako pri demontáži. Inak bude smer prúdenia vzduchu v rozpore s krátkym okruhom vzduchu alebo dôjde k nesprávnemu rozptylu vzduchu. Viď obrázky uvedené v poznámka na
strane 3.

Ako čistiť vypúšťacie sitko

Vypúšťacie sitko čistí nečistotu vo vypúšťanej vode a zabraňuje upchatiu potrubia. No ak sa sitko filtra upchá, môže pretekať voda. Pred začiatkom alebo po ukončení ročného obdobia, kedy sa jednotka používa a jedenkrát počas týchto období demontujte a vyperte sito vodou.
1 Vypúšťacie sitko v nádobe vypúšťania demontujte a vyperte
všetky nečistoty, ktoré sa tam mohli nahromadiť.
12

Požiadavky na likvidáciu do odpadu

Produkt a batérie dodané s ovládačom sú označené týmto symbolom. Tento symbol znamená, že elektrické a elektronické produkty nie je možné likvidovať s netriedeným odpadom z domácností. V prípade batérií môže byť pod
symbolom vytlačená chemická značka. Táto chemická značka znamená, že batéria obsahuje ťažký kov prekračujúci určitú koncentráciu. Možné chemické značky:
Pb: olovo (>0,004%) Systém sa nepokúšajte demontovať sami. Demontáž produktu,
likvidáciu chladiva, oleja a ostatných častí zariadenia môže vykonávať len kvalifikovaný inštalatér a musia prebiehať v súlade s príslušnými miestnymi a národnými predpismi. Jednotky a použité batérie je nutné likvidovať v špeciálnych zariadeniach na spracovanie odpadu, čím je možn é dosiahnuť ich opätovné využitie, recykláciu a obnovu. Zabezpečením správnej likvidácie pomôžete zabrániť prípadným negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie. Preto sa spojte s inštalatérom alebo miestnym úradom, kde môžete získať viac informácií.
1 Vypúšťacia nádoba 2 Sitko vypúšťania (vyberacie)
2 Vráťte sitko vypúšťania do jeho predchádzajúcej polohy tak, aby
sitko neprepúšťalo vodu.
POZNÁMKA
Návod na inštaláciu a použitie
Pretože čistenie vyžaduje odstránenie čelného panelu, skontaktujte sa s miestnym predajcom.
11
Page 15

Schéma zapojenia

Legenda k jednotnej schéme zapojenia
,QIRUPiFLHRSRXåLWêFKGLHORFKDþtVORYDQtQiMGHWHQDQiOHSNHVRVFKpPRX]DSRMHQLDGRGDQHMVMHGQRWNRX-HGQRWOLYpGLHO\VDþtVOXM~DUDEVNêPLþtVOLFDPLYR
Y]RVWXSQRPSRUDGtDYSUHKĐDGHQLåãLHLFKYNyGHGLHOXQDKUiG]DV\PERO
:IS7,ý : OCHRANNÉ UZEMNENIE
:P5,32-(1,( : OCHRANNÉ UZEMNENIE (SKRUTKA)
,
: KONEKTOR : 860(5ĕ29$ý
: UZEMNENIE : RELÉ KONEKTOR
:Z$32-(1,(1$ MIESTE INŠTALÁCIE : KONEKT256.5È7.<0632-(1Ë0
: POISTKA : 6925.A
9NÚTO51È-('127.A : 6925.29é3È6
921.$-â,A -('127.A : .È%/29È6925.A
BLK : ý,(51$ GRN : ZELENÁ PNK : 58ä29Á WHT : BIELA BLU : 02'5È GRY : 6,9È PRP, PPL : P8538529È YLW : ä/TÁ BRN : +1('È ORG : 25$1ä29ÁR('  ýER9(1Á
$P:'26.$3/2â1é&+632-29 3S:63Ë1$&,((/(.75,&.e1$3È-$1,( %6 :T/$ý,'/2=$39<39<3Ë1$ý 3TCPTC TERMISTORA
B=+2 :Z98.29é6,*1È/ 4 : ,=2/29$1é%5È129é'92-3Ï/29é
TRANZISTOR (IGBT) & :KO1'(1=È7OR Q', :O&+5$11é8=(0ĕ29$&Ë,67,ý A&&1(+$+(+/+1
+505B$05B%689 W,;$.5B
:P5,32-(1,(.21(.7OR 4L : OCHRANA3527,35(ġ$ä(1,8
'9' ',Ï'AQ0 :T(3(/1é63Ë1$ý '% ',Ï'29é0267 5 : REZISTOR '6 35(3Ë1$ý',3 57 : TERMISTOR (H:O+5,(9$ý RC : P5,-Ë0$ý
F8)8
(CHARAKTERISTIKU
NÈ-'(7(1$ KAR7(3&%91Ò75,
-('127.<
: POISTKA 6C:.21&29é63Ë1$ý
)* : KONEKTOR (UZEMNENIE RÁMU) S/ :PLA9È.29é63Ë1$ý + :Z9b=2. S13H:7/$.29é61Ë0$ý9<62.éTLAK) +3/('9L:I1',.È72569(7(/1È',Ï'AS13L:7/$.29é61Ë0$ý1Ë=.Y TLAK)
HAP :
69(7(/1È',Ï'A (SER9,61e021,TORO9$NIE – ZELENÁ)
63++36 :TL$.29é63Ë1$ý9<62.éTLAK)
9<62.e1$3b7,( : 9<62.e1$3b7,( 63/ :TL$.29é63Ë1$ý1Ë=.Y TLAK)
IES : 61Ë0$ý,17(//,*(17 EYE 6T : TERMOSTAT I30 :I17(/,*(171é1$3È-$&Ë02'8/ 6W, SW  9<3Ë1$ý K5.&5.)5.+X5.0 : MAGNETICKÉ RELÉ 6$)6 : P OISTKA 3527,35(3b7,8 L:92',ý32'35Ò'2MS5:/U:35,-Ë0$ý6,*1È/U
/ :CI(9.$ 66  92/,$&,35(3Ë1$ý /R:7/0,9.$ SHEET METAL : 3(91È'26.$6925.29e+23È68 0 :K52.29é(/(.75202TOR T5 : TRANSFORMÁTOR 0C : MOTOR KOMPRESORA TC, TRC : 9<6,(/$ý 0F:MOTO59(17,/È7OR$ 959  9ARISTOR 0P:MOTO52'6È9$&,(+2ý(53A'/$ 9R:',Ï'29é0267 0S : MOTOR KLAPIEK WRC : %(='5ÐTO9é',$ď.29é29/È'$ý
M505&:050051 : MAGNETICKÉ RELÉ ; : 6925.A N : NEUTRÁLNY92',ý ;0 : 6925.29é3È66925.291,&$)
Q 1  32ý(735(&+2'29&(=)(5,TO 9e-$'52 <E:&,(9.$ ELEKTRONICKÉHO EXPANZNÉHO
9(17,/U PAM : I038/=29È$03/,7Ò'29È02'8/È&,AY5<S:&,(9.$5(9(5=1e+O
(/(.7520$*1(7,&.e+29(17,/U 3&% 'OSKA3/2â1é&+632-29 =& : FERITO9e-$'52 30 : 9é.2129é02'8/ ZF=F:3527,+/8.29é),/TER
Návod na inštaláciu a použitie
12
Page 16
4P323720-1E 2017.08
Copyright 2012 Daikin
Loading...