Daikin FXLQ20P2VEB, FXLQ25P2VEB, FXLQ32P2VEB, FXLQ40P2VEB, FXLQ50P2VEB Operation manuals [ru]

...
Page 1
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ
И ЭКСПЛУАТАЦИИ
Системы кондиционирования типа
FXLQ20P2VEB FXLQ25P2VEB FXLQ32P2VEB FXLQ40P2VEB FXLQ50P2VEB FXLQ63P2VEB
FXNQ20P2VEB FXNQ25P2VEB FXNQ32P2VEB FXNQ40P2VEB FXNQ50P2VEB FXNQ63P2VEB
Page 2
1
1
IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
Control box
P1P
2
P1P
2
F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P
2
P1P
2
2
5
3
LN
LN LN LN
4
3 4
LN
IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
Control box
LNLN
P1P
2
P1P
2
P1P
2
P1P
2
P1P
2
F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
3
1
4
2
LN LN LN LN
2
1
2
3 7
9
8
10
4
5
6
IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
Control box
LN
P1P
2
P1P
2
P1P
2
F1F2T1T
2
P1P2F1F2T1T
2
3
IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
Control box
166
2
LN LN
IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
Control box
4
1
2
3
4
Page 3
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.024E19/07-2012
<B> TUV (NB1856)
<C> 0510260101
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
o
x
b
t
19
20
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tie to klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
v
k
w
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
18
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu<C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
v súlade s
ako bolo uvedené v
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
v skladu s
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
<B>
.
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
da
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
as set out in
wie in
according to the
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Takayuki Fujii
Managing Director
5th of Nov. 2012
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ νικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfile n.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpoví daj í následující m normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
07
08
FXLQ20P2VEB, FXLQ25P2VEB, FXLQ32P2VEB, FXLQ40P2VEB, FXLQ50P2VEB, FXLQ63P2VEB, FXNQ20P2VEB, FXNQ25P2VEB, FXNQ32P2VEB, FXNQ40P2VEB, FXNQ50P2VEB, FXNQ63P2VEB,
05
06
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
με τις οδηγίες μας:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
06
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Techn ische Kons truktionsakte zusam menzustelle n.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Const r uctiedossi er samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-1C
Page 4
Системы кондиционирования VRV
Инструкция по монтажу и
эксплуатации
Оглавление Страница
Перед монтажом.............................................................................. 1
Выбор места установки................................................................... 3
Монтаж внутреннего агрегата......................................................... 4
Рекомендации по монтажу труб хладагента ................................. 5
Рекомендации по монтажу дренажных труб ................................. 6
Монтаж электропроводки................................................................ 7
Порядок установки пульта дистанционного управления и
прокладки электропроводки внутри агрегата................................ 8
Примеры прокладки проводки........................................................ 9
Настройка на месте......................................................................... 9
Пробный запуск ............................................................................. 10
Техн ическое обслуживание .......................................................... 10
Требования к утилизации...........................................................................12
Унифицированные условные обозначения на
электрической схеме..................................................................................13
Благодарим вас за приобретение данного аппарата.
ПЕРЕД МОНТАЖОМ СИСТЕМЫ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ. ХРАНИТЕ ЕЁ В ДОСТУПНОМ МЕСТЕ, ЧТОБЫ ВБУДУЩЕМ МОЖНО БЫЛО ЛЕГКО ВОСПОЛЬЗО­ВАТЬСЯ ЕЮ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНИКА.
НЕВЕРНЫЙ МОНТАЖ СИСТЕМЫ, НЕПРАВИЛЬНОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВ И ОБОРУДОВАНИЯ МОГУТ ПРИВЕСТИ К ПОРАЖЕНИЮ ЭЛЕКТРОТОКОМ, КОРОТКОМУ ЗАМЫКАНИЮ, ПРОТЕЧКАМ, ПОЖАРУ И ДРУГОМУ УЩЕРБУ. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ТЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И ЗАПЧАСТИ, КОТОРЫЕ ИЗГОТОВЛЕНЫ КОМПАНИЕЙ DAIKIN И ПРЕДНАЗНАЧЕНЫ ДЛ КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ. ДОВЕРЯТЬ МОНТАЖ ОБОРУДОВАНИЯ СЛЕДУЕТ ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ СПЕЦИАЛИСТАМ.
ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРИМЕНЕНИЕ СООТВЕТСТВУЮЩИХ СРЕДСТВ ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ (ПЕРЧАТОК, ОЧКОВ И Т.П.) ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ МОНТАЖА, ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ И РЕМОНТА АГРЕГАТА.
ЕСЛИ У ВАС ВОЗНИКНУТ СОМНЕНИЯ ПО ПОВОДУ МОНТАЖА ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИИ СИСТЕМЫ, ОБРАТИТЕСЬ ЗА СОВЕТОМ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ К ДИЛЕРУ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕМУ КОМПАНИЮ DAIKIN В ВАШЕМ РЕГИОНЕ.
Оригиналом руководства является текст на английском языке. Текст на других языках является переводом с оригинала.
Монтажные работы должны проводиться только аттестованным техническим специалистом. Выбор материалов и монтажные работы должны соот­ветствовать действующим местным и международным нормам.
Я ДАННОЙ СИСТЕМЫ

Наименование модели

FXLQ : напольный агрегат
FXNQ : скрытый напольный агрегат
Инструкция по монтажу и эксплуатации
1

Перед монтажом

Не распаковывайте агрегат до тех пор, пока он не будет доставлен на место установки. Если распаковка все же неизбежна, при подъеме агрегата обязательно подложите под стропы прокладки из мягкого материала, чтобы исключить возможность повреждения оборудования.
Непосредственно после доставки необходимо тщательно осмотреть агрегат и незамедлительно сообщить обо всех повреждениях представителю компании-перевозчика.
Дополнительные сведения, не вошедшие в настоящую инструкцию, можно найти в инструкции по монтажу наружного агрегата.
Особого внимания требует применение хладагента R410A: Подключаемые наружные агрегаты должны быть предназначены
исключительно для работы с хладагентом R410A.
Не размещайте предметы в непосредственной близости от наружного агрегата. Не позволяйте листьям и другому мусору скапливаться вокруг агрегата. Листья являются рассадником насекомых, которые могут проникнуть в агрегат. Оказавшись в агрегате, такие насекомые могут вызвать сбои в его работе, задымление или возгорание при вступлении в контакт с электрическими деталями.
При перемещении агрегата во время извлечения его из картонного ящика поднимайте агрегат, не оказывая давления на другие его части, особенно на трубопроводы хладагента, дренажа и другие резиновые детали.
Разорвите и выбросьте полиэтиленовые упаковочные мешки, чтобы дети с ними не играли. Игра детей с полиэтиленовыми мешками чревата летальным исходом в результате удушения.

Меры предосторожности

Не устанавливайте и не эксплуатируйте агрегат в помещениях, обладающих перечисленными ниже свойствами.
- В местах, подверженных влиянию пара, паров или взвесей масла, например, в кухонных помещениях. (Могут пострадать пластмассовые детали).
- В местах с повышенным содержанием газов, вызывающих коррозию, например, паров сернистых соединений. (Это может вызвать повреждение медных трубопроводов и мест их па
- В местах с повышенным содержанием горючих веществ, например, паров растворителей или бензина.
- Вблизи электроприборов, излучающих электромагнитные волны. (Это может привести к сбоям в системе управления.)
- В местах с повышенным содержанием солей ватмосфере, например, на морском берегу, и там, где возможны значительные колебания напряжения в сети питания (например, вблизи зав также не рассчитаны на применение на транспортных средствах и судах.
- Должна быть исключена возможность утечки горючих газов.
- Не допускается эксплуатация оборудования во взрывоопасной среде.
Не устанавливайте дополнительное оборудование непосредственно на корпусе. Сверление отверстий вкорпусе может привести к повреждению электрических проводов, вследствие чего может возникнуть пожар.
Это устройство может использоваться детьми возрастом 8 лет и старше и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а равно и теми, у кого нет соответствующего опыта и знаний, если они находятся под наблюдением или проинструктированы относительно безопасного использования устройства и осведомлены о имеющихся опасностях.
одов и фабрик). Системы данного типа
йки.)
Page 5
(1)
ɉȽɉ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɝɥɨɛɚɥɶɧɨɝɨɩɨɬɟɩɥɟɧɢɹ
ȼɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɨɛɳɟɟɜɪɨɩɟɣɫɤɢɦɢɥɢɦɟɫɬɧɵɦ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦɦɨɠɟɬɛɵɬɶɧɟɨɛɯɨɞɢɦɚ ɩɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɚɹɩɪɨɜɟɪɤɚɧɚɧɚɥɢɱɢɟɭɬɟɱɟɤ ɯɥɚɞɚɝɟɧɬɚɁɚɛɨɥɟɟɩɨɞɪɨɛɧɨɣɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶɤɫɜɨɟɦɭɦɟɫɬɧɨɦɭɞɢɥɟɪɭ
ɯɥɚɞɚɝɟɧɬɟ
ɚɬɦɨɫɮɟɪɭ
Ɍɢɩɯɥɚɞɚɝɟɧɬɚ: ɁɧɚɱɟɧɢɟɉȽɉ
(1)
:
2087,5
R410A
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿɨɡɧɚɱɟɧɢɢW&22eq
ȼȿɜɪɨɩɟɜɵɛɪɨɫɵɩɚɪɧɢɤɨɜɵɯɝɚɡɨɜɨɬɩɨɥɧɨɣ ɡɚɩɪɚɜɤɢɯɥɚɞɚɝɟɧɬɚɜɫɢɫɬɟɦɟɜɵɪɚɠɚɸɬɫɹɜɬɨɧɧɚɯ
CO
2ɷɤɜɢɜɚɥɟɧɬɚɢɫɩɨɥɶɡɭɸɬɫɹɞɥɹɨɩɪɟɞɟɥɟɧɢɹ
ɢɧɬɟɪɜɚɥɨɜɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɭɣɬɟɫɶɩɪɢɦɟɧɢɦɵɦɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦ
Ɏɨɪɦɭɥɚɞɥɹɪɚɫɱɟɬɚɜɵɛɪɨɫɨɜɩɚɪɧɢɤɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ
ɡɧɚɱɟɧɢɟɉȽɉɞɥɹɯɥɚɞɚɝɟɧɬɚîɨɛɳɟɟɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɨɝɨɯɥɚɞɚɝɟɧɬɚ>ɤɝ@
Дети не должны играть с устройством.
Очистка и выполняемое пользователем техническое обслуживание не должны проводиться детьми без наблюдения.
Данный аппарат предназначен для эксплуатации в торговых точках, на предприятиях легкой промышленности и на фермах, а также для эксплуатации неспециалистами вкоммерческих целях.
Звукое давление: менее 70 дБ (А).

Принадлежности

Убедитесь в том, что в комплектацию агрегата входят перечисленные далее детали.
123
1x 1x 4x 1x 1x1x
1 Металлический хомут 6 Изоляция 2 Дренажный шланг
3 Юстировочный винт 7 Хомут 4 Уплотнительная
прокладка
5 Изоляция трубопровода
газообразного хладагента
4
56
8 Инструкция по

Дополнительные принадлежности

Существуют два типа пультов дистанционного управления: проводной и беспроводной.
• Выберите тип пульта, наиболее отвечающий потребностям клиента, и установите его в подходящем месте.
• При выборе пульта управления следует руководствоваться соответствующими каталогами и техническими описаниями.
Информация о требованиях к фанкойлам
Позиция Холодопроизводительность
(явная) Холодопроизводительность
(скрытая)
Теплопроизводительность Общая потребляемая
электрическая мощность Уровень звукового давления
(согласно настройке скорости, если применимо)
Контактная информация
ПРЕДСТАВЛЕННАЯ ВЫШЕ ТАБЛИЦА КАСАЕТСЯ МОДЕЛЕЙ
И ЗНАЧЕНИЙ, УКАЗАННЫХ В ЭТОЙ ТАБЛИЦЕ
FXLQ20P2VEB FXLQ25P2VEB FXLQ32P2VEB FXLQ40P2VEB FXLQ50P2VEB FXLQ63P2VEB
ABCDE 1,7 0,5 2,5 0,049 54 2,1 0,7 3,2 0,049 54 2,5 1,1 4 0,09 54 3,1 1,4 5 0,09 57 3,9 1,7 6,3 0,11 58 4,9 2,2 8 0,11 59
Обозначени
е
P
rated, c
P
rated, c
P
rated, h
P
elec
L
WA
DAIKIN INDUSTRIES CZECH REPUBLIC s.r.o. U Nové Hospody 1/1155, 301 00 Plzeň Skvrňany, Чешская Рес пу блика
7
8
1x
8x
трубопровода жидкого хладагента
монтажу и эксплуатации
Значение Агрегат
A кВт
B кВт
C кВт
D кВт
EdB
Во время подготовительных и установочных операций обратите особое внимание на перечисленные ниже условия. Проверьте их соблюдение после завершения установки
Отметьте 3
после проверки
Прочно ли закреплен внутренний агрегат?
Агрегат может упасть, вибрировать или издавать шум.
Проведена ли проверка на утечку газообразного хладагента?
Возможно падение холодо- или теплопроизводительности.
Полностью ли теплоизолирован агрегат, проведена ли его проверка на утечку воздуха?
Возможно образование и вытекание конденсата из агрегата.
Хорошо ли работает дренажная система?
Возможно образование и вытекание конденсата из агрегата.
Соответствует ли напряжение в сети номиналу, указанному на табличке с наименованием модели, имеющейся на корпусе агрегата?
Возможны сбои в работе агрегата или выход деталей из строя.
Правильно ли проложены трубопроводы и электропроводка?
Возможны сбои в работе агрегата или выход деталей из строя.
Надежно ли заземлен агрегат?
Корпус агрегата может находиться под напряжением.
Соответствует ли сечение проводов указанному в характеристиках?
Возможны сбои в работе агрегата или выход деталей из строя.
Нет ли препятствий для циркуляции воздуха через внутренний и наружный агрегаты?
Возможно падение холодо- или теплопроизводительности.
Известна ли длина трубопровода и дополнительное количество хладагента, заправленного в систему?
Количество хладагента, заправленного в систему, может быть известно неточно.

Вниманию монтажников

Внимательно изучите настоящую инструкцию — это исключит возможность ошибок. Обязательно объясните заказчику правила эксплуатации системы и покажите ему прилагаемую инструкцию по эксплуатации.
Объясните заказчику, какая именно система установлена. Убедитесь в том, что в разделе «Предварительные операции» инструкции по эксплуатации наружного агрегата указаны необходимые сведения об особенностях его установки.
Данный агрегат можно установить на пол или подвесить на стену.
ȼɚɠɧɚɹɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹɨɛɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɦ
ɗɬɨ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɨɞɟɪɠɢɬ ɜɵɡɵɜɚɸɳɢɟ ɩɚɪɧɢɤɨɜɵɣ ɷɮɮɟɤɬɮɬɨɪɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟ ɝɚɡɵ ɇɟɜɵɩɭɫɤɚɣɬɟ ɝɚɡɵɜ
Инструкция по монтажу и эксплуатации
2
Page 6

Выбор места установки

B
C
B
≥100
100≤
E≤200
≥150
≥1000
C
A
B
E
625
D
D
C
DC
E
1
При выборе места установки убедитесь в соблюдении перечисленных ниже условий и согласуйте место установки с заказчиком.
- В месте установки не должен образовываться иней.
- Необходимо обеспечить оптимальное распределение воздуха по всему помещению.
- Для циркуляции воздуха не должно быть препятствий.
- Конденсирующаяся влага должна беспрепятственно отводиться дренажной системой.
- Пол или стена должны быть д выдержать вес внутреннего агрегата.
- Должно быть достаточно свободного места для обслуживания и ремонта агрегата.
- Длина трубопроводов, соединяющих внутренний и наружный агрегаты, не должна превышать допустимых пределов. (Смотрите инструкцию по монтажу наружного агрегата).
- Настоящее изделие относится к классу А. В бытовых условиях это изделие может создавать ра
2
Устано вка агрегата производится, как показано на приведенных ниже иллюстрациях. Eдиница измерения = мм
Только для агрегатов FXLQ
остаточно прочными, чтобы
диопомехи. Вслучае их
возникновения пользователю следует принять адекватные меры.
- Наружный и внутренний агрегаты, кабели питания и линии управления должны находиться на расстоянии не менее 1 метра от радио- и телевизионных приемников. Это необходимо для предотвращения помех в работе этих электроприборов. (В зависимости от условий генерации электромагнитных волн помехи возможны даже в то
м случае,
когда расстояние превышает 1 метр.)
- Если устанавливается комплект беспроводного пульта дистанционного управления, то расстояние между пультом и внутренним агрегатом, возможно, придется сократить, если в помещении присутствуют флуоресцентные лампы, запускаемые электрическим способом. Внутренний агрегат устанавливается как можно дальше от флуоресцентных ламп.
- Не размещайте непосредственно под внутренним и наружным агрегатами пр
едметы, восприимчивые к воздействию влаги. При определенных обстоятельствах конденсат на главном агрегате или трубах хладагента, грязь в воздушном фильтре или засор дренажа могут вызвать каплепадение, что может привести к порче указанных предметов или их поломке.
Только для агрегатов FXNQ
20
100 100
A
1000
A Передняя сторона B Направление воздухозабора C Направление выпуска воздуха
(a) Направление выпуска воздуха можно подобрать, проворачивая
решетку выброса.
обратите внимание
ПРИМЕЧАНИЕ
При установке агрегата непосредственно под подоконником убедитесь в отсутствии так называемого аэродинамического запирания (всасывания в агрегат выходящего из него воздуха).
20 >20
1750
C AA
(b)
B
(b)
200 мм при подвешивании агрегата на стену
C
C
A
B
Модель
20+25 32+40 50+63
A Ширина воздухозабора 570 710 990
(a)
<1750
C
B
B Ширина зоны технического
обслуживания
C Направление воздухозабора D Направление выпуска воздуха
обратите внимание
ПРИМЕЧАНИЕ
При установке агрегата непосредственно под подоконником убедитесь в отсутствии так называемого аэродинамического запирания (всасывания в агрегат выходящего из него воздуха).
≥1750
D
E
C
100≤E≤200
1030 1170 1450
DC
<1750
Инструкция по монтажу и эксплуатации
3
единица измерения = мм
Page 7

Монтаж внутреннего агрегата

2
2
1
1
5
6
7
3
5
2
6
5
2
5
4
4

Подвешивание на стену

При выполнении монтажных работ пользуйтесь только входящими в комплектацию принадлежностями и деталями, утвержденными нашей компанией.
Прокладка проводки, трубопроводов и дренажа производится согласно требованиям заказчика при соблюдении местных и государственных нормативов.
Проверьте, ровно ли установлен агрегат таким образом, чтобы дренажная система беспрепятственно работала. При наклоне возможна протечка воды из агрегата.

Как открывается и закрывается передняя панель (только агрегатов FXLQ)

Чтобы открыть переднюю панель, снимите с боковых заглушек 4 винта и отстегните заглушки, после чего снимите переднюю панель, как показано на рисунке ниже.
1
2
1
Стена, к которой подвешивается агрегат, должна быть достаточно прочной, чтобы выдержать его вес. Если есть сомнения, предварительно укрепите стену.
Пользуйтесь монтажным креплением, расположенным позади агрегата.
Зазор для воздухозабора под агрегатом должен составлять не менее 100 мм, а расстояние от стены (обеспечивается с помощью проставок, которые приобретаются по месту установки) — максимум 20 мм.
1 Расположение отверстий при подвешивании на стену.
Единица измерения = мм.
205 205
192
232
A
≤20
A
100≤A≤200
3
2
Закрывается передняя панель в обратном порядке.

Установка на полу

Убедитесь в том, что пол способен выдержать вес агрегата.
1
Выровняйте внутренний агрегат юстировочными винтами (входят в комплект принадлежностей).
Если пол слишком неровный, установите агрегат на плоскую, ровную подставку.
2
1
Модель A (мм)
20 + 25 590 32 + 40 730 50 + 63 1010
2 Если внутренний агрегат монтируется на стене, ножки
можно снять. Сняв ножки, закрепите на боковых заглушках 2 декоративные полоски, как показано на рисунках ниже.
■ Толь к о для агрегатов FXLQ
2
1
2 Если есть риск падения агрегата, прикрепите его к стене,
пользуясь имеющимися в агрегате отверстиями, или к полу с помощью крепежа, который приобретается по месту установки.
Инструкция по монтажу и эксплуатации
4
Page 8
12
1 Динамометрический ключ 2 Гаеч ный ключ 3 Соединение труб 4 Накидная гайка
Место Длительность монтажа Способ защиты
9
13
12
Более месяца Менее месяца Независимо от
длительности
Пережатие
трубопровода
Пережатие или
заклеивание
трубопровода
13
8
11
Используйте бесшовные трубы из медного сплава (ISO 1337).
Наружный агрегат заправлен хладагентом.
Во избежание протечек воды необходимо выполнить полную
10
10
теплоизоляцию трубопроводов газообразного и жидкого хладагентов. При использовании теплового насоса температура трубопровода газообразного хладагента может подниматься примерно до 120°C. Используйте изоляцию,
9
обладающую достаточной теплоустойчивостью.
При подсоединении медных труб к агрег
ату или при их отсоединении используются одновременно два гаечных ключа: обычный и динамометрический.
12
8
Толь к о для агрегатов FXNQ
1
1
X
4
2
X Снижаемая высота
ПРИМЕЧАНИЕ
Подвешенный на стене агрегат может шуметь
3
X
сильнее обычного.

Рекомендации по монтажу труб хладагента

О подключении трубопроводов к наружному агрегату рассказывается в прилагаемой к нему инструкции по монтажу.
Прежде чем приступать к прокладке труб, выясните, какой тип хладагента применяется в данной системе.
3
4
Не допускайте попадания посторонних предметов и веществ (например, воздуха) в трубопроводы хладагента.
Раструбы не следует использовать повторно. Во избежание утечек необходимо каждый раз изготавливать новые. Используйте только те закаленные накидные гайки, которые входят в комплект поставки агрегата. Ис
пользование других
накидных гаек может привести кутечке хладагента.
Размеры накидных гаек и значения крутящего момента затяжки приведены в таблице ниже. (Если гайки перетянуть, то можно повредить развальцованную часть трубы, что приведет к утечке хладагента).
Размер
Калибр
труб (мм)
Ø6,4 15~17 8,7~9,1
Ø9,5 33~39 12,8~13,2 Ø12,7 50~60 16,2~16,6 Ø15,9 63~75 19,3~19,7
Момент затяжки
(Нм)
развальцо-
ванного торца
трубы А (мм)
Форма
развальцовки
±2
90°
45°
±2
A
R=0.4~0.8
На внутреннюю поверхность развальцованной части трубы нанесите эфирное или полиэфирное масло. Приступая к затяжке накидной гайки, наживите ее, сде
лав 3 - 4 оборота
рукой.
Работы по прокладке трубопроводов должны про­водиться квалифицированными специалистами всоответствии с требованиями местных и государст­венных стандартов.
При резке и развальцовке труб следует применять материалы и инструменты, совместимые с используемым хладагентом.
Чтобы внутрь трубы не попали пыль, влага или посторонние предметы, сплющите ко
нец трубы или заклейте его липкой
лентой.
Инструкция по монтажу и эксплуатации
5
Обязательно заизолируйте локальные трубо­проводы по всей длине вплоть до трубных соединений внутри агрегата. На открытых трубах может скапливаться конден­сат, а прикосновение к ним может привести к ожогам.
По окончании соединения всех труб произведите проверку на утечку с помощью азота. Под воздействием высоких температур и открытого огня, источником которых могут стать бытовые обогреватели, к
ухонные плиты и т.п., вытекающий из внутреннего агрегата газообразный хладагент может выделять ядовитый газ. Если во время выполнения работ произошла утечка хладагента, проветрите помещение
Page 9
В завершение выполните изоляцию, как показано на
2
3
5 4
6
1
/
1
0
0
Прокладка дренажа внутри агрегата
рисунке ниже.
5
1 2
3 4
1 Изоляция трубопровода газообразного хладагента (входит
в комплект принадлежностей)
2 Упл отн ительная прокладка (входит в комплект
принадлежностей, обёрнута вокруг соединения)
3 Хомут (4 шт., входят в комплект принадлежностей) 4 Трубопровод газообразного хладагента 5 Изоляция трубопровода жидкого хладагента
(входит в комплект принадлежностей)
6 Трубопровод жидкого хладагента
6

Рекомендации по пайке

При пайке трубы необходимо продувать азотом. Пайка без азотной продувки или без накачки азота в трубопровод приведет к образованию обширной оксидированной пленки на внутренней поверхности труб, что негативно повлияет на работу клапанов и компрессоров охлаждающей системы.
При пайке с азотной продувкой азот должен подаваться в трубопровод под давлением 0,02 МПа (этого достаточно, чтобы он начал выступать на поверхность), при этом необходимо установить редукционный клапан.
12 345

Рекомендации по монтажу дренажных труб

Дренажный трубопровод прокладывается, как показано ниже. Неверная прокладка дренажного трубопровода может привести к протечкам воды и нанесению ущерба имуществу.
1
Выполните прокладку дренажного трубопровода Подсоедините дренажный шланг (входит в комплект принадлеж-
ностей) с сопутствующими деталями, как показано на рисунке ниже.
1 Дренажный поддон 2 Дренажный шланг (входит в комплект принадлежностей) 3 Металлический хомут (входит в комплект
принадлежностей)
4 3/4-дюймовая дренажная труба 5 Обрезка до нужной длины 6 Уклон
2
Если нужно свести вместе несколько дренажных трубопроводов, следуйте приведенной ниже схеме. Поддерживайте постоянный уклон не менее 1/100.
6
1 Трубопровод хладагента 2 Спаиваемые детали 3 Изолирующая обмотка 4 Ручной клапан 5 Редукционный клапан 6 Азот
Не используйте антиоксиданты при пайке трубных соединений.
6
Остатки могут засорить трубы и вызвать поломку оборудования.
Не пользуйтесь флюсом при пайке медного трубопровода хладагента. Используйте твердый припойный сплав на основе фосфорной меди (BCuP), для которого не нужен флюс.
Флюс оказывает на трубы циркуляции хладагента исключительно вредное воздействие. Например, если используется флюс на основе хлора, он вызовет коррозию трубы, а особенно, если во флюсе содержится фтор, он ухудшит характеристики масла, используемого в контуре.
При дозаправке хладагента следует использовать только R410A. Инструменты для монтажа: При монтаже следует применять только те приспособления, которые специально предназначены для работы с хладагентом R410A (заправочный рукав с манометром и т.п.), рассчитаны на необходимое давление и исключают попадание в трубопровод посторонних веществ (например, минеральных масел и влаги). Вакуумный насос: Используйте двухступенчатый вакуумный насос с об клапаном. Следите за тем, чтобы масло насоса не попадало в систему, когда насос не работает. Используйте вакуумный насос, способный вакуумировать до – 100,7 кПа (5 торр, –755 мм. рт.ст.).
ратным
1/100
Сечение сводимых вместе дренажных труб должно подбираться в зависимости от производительности агрегата.
3
После завершения прокладки дренажного трубопровода убедитесь в том, что вода по нему стекает свободно.
Медленно залив в выпускной воздуховод примерно 1 литр воды, проследите за работой дренажа.
4
Убедитесь в том, что все внутренние трубопроводы заизолированы.
Рекомендации по монтажу дренажного трубопровода
Не подсоединяйте дренажный трубопровод непосредственно к канализационным трубам, из которых доносится запах аммиака. Аммиак из канализации может проникнуть во внутренний блок через дренажные трубы и вызвать коррозию теплообменника.
Помните о том, что скопление воды в дренажном трубопроводе блокирует его.
Защитите или закройте трубопровод хладагента, чтобы предотвратить механические повреждения.
Монтаж должен производиться установщиком. Материалы и порядок монтажа должны соответствовать существующим нормативам. В Европе должен использоваться действующий стандарт EN378.
Инструкция по монтажу и эксплуатации
6
Page 10

Монтаж электропроводки

1
Круглая обжимная клемма
2
Оденьте изоляционную оплетку
3
Провод

Общие указания

ОПАСНО! ПОРАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
Прежде чем снимать сервисную панель распределительной коробки, выполнять любые подключения или дотрагиваться до деталей, находящихся под напряжением, отключите электропитание полностью.
Во избежание поражения электрическим током обязательно отсоедините электропитание, как минимум, за 1минуту до начала работ с деталями, находящимися под напряжением. Даже по прошествии 1минуты обязательно замерьте напряжение на клеммах емкостей и электрических деталей силовой цепи, а пре в том, что это напряжение составляет не более 50 Впостоянного тока.
При снятых сервисных панелях легко случайно прикоснуться к деталям, находящимся под напряжением. При проведении монтажа и работ по техническому обслуживанию не оставляйте агрегат без присмотра со снятой сервисной панелью.
Для питания системы необходим отдельный подвод электроэнергии. Не допускается подключение к электрической цепи, которая уже питает другие устройства.
Все приобретаемые на внутреннем рынке электрические детали, материалы и производимые с ними операции должны соответствовать местным и государственным нормативам.
Все электротехнические работы должны производиться только квалифицированными специалистами.
Используйте только медные провода.
При подключении проводов к наружным, внутренним агрегатам и пульту дистанционного управления следуйте схеме, прикрепленной к корпусу агрегата. Порядок установки пульта дистанционного управления подробно изложен в прилагаемой к нему инструкции по монтажу.
В линии электропитания следует установить устройство защитного отключения и плавкий предохранитель.
В стационарную проводку необходимо включить главный выключатель или другие средства разъединения по всем полюсам в соответствии с действующими местными и общегосударственными нормативами. Помните о том, что работа системы возобновится автоматически, если питание выключить, а затем снова включить.
В данную систему кондиционирования входит несколько внутренних агрегатов. Обозначьте их, например, как агрегат А, агрегат Б и т.д. и проследите за тем, чтобы они втом же порядке были подключены к клеммам наружного агрегата и блока BS. Если порядок подключения неверен, система будет работать неправильно.
Обязательно заземлите кондиционер.
Не подсоединяйте провод заземления к:
- газовым трубам: в случае утечки газа возможен взрыв или возгорание;
- проводам заземления телефонных линий и мачтам освещения:
во время грозы возможно образование аномально высокого электрического потенциала взаземлении;
- водопроводным трубам: отсутствие заземляющего эффекта при использовании труб из жесткого винила.
Проследите за тем, чтобы провода электро­питания были зачищены одинаково.
Используйте автоматический выключатель с размыканием всех полюсов, причем зазоры между точками контакта должны составлять не менее 3 мм.
Если кабель электропитания поврежден, то во избежание опасных ситуаций его замену должен производить производитель, сотрудник сервисной службы или иной квалифицированный специалист.
Инструкция по монтажу и эксплуатации
7
жде чем до них дотрагиваться, убедитесь

Меры предосторожности

1 При подключении силовых кабелей к клеммам необходимо
соблюдать следующие правила.
- Для подключения к клеммной колодке при соединении
проводки агрегатов используйте круглые обжимные клеммы с изоляционной оплеткой. Если таких клемм нет в наличии, следуйте приведенным ниже инструкциям.
1 2 3
- Не подключайте к одной клемме кабели разных сечений (ненадежный контакт может привести сильному нагреву
а подключения или даже пожару).
мест
- При подключении кабелей одинакового сечения следуйте приведенной ниже схеме.
Применяйте провода только указанных типов. Проверяйте надежность их подключения. При подключении не прилагайте избыточных усилий к контактам и местам их крепления. Используйте моменты затяжки, указанные в приведенной ниже таблице.
Момент
Клемма Сечение
Клеммная колодка пульта дистанционного управления
Клеммная колодка электропитания M4 1,18~1,44 Клемма заземления M4 1,44~1,94
M3,5 0,79~0,97
- Устанавли вая крышку блок а управления, следите за тем,
чтобы не пережать проводку, и обеспечьте отсутствие контакта кабеля с трубами и острыми краями.
- После окончания подключения электропроводки заполните оставшиеся щели в отверстиях для проводки в корпусе мастикой или изоляционным материалом (приобретается на внутреннем рынке), чтобы снаружи вагрегат не проникали насекомые и грязь и не вы коротких замыканий в блоке управления.
2 Ток в кабелях, соединяющих внутренние агрегаты между
собой, не должен превышать 12 A. Ответвления кабелей делаются вне клеммной колодки агрегата в соответствии сдействующими правилами по выполнению электротехни­ческих работ, если сечение кабеля превышает 2 мм
Место ответвления следует изолировать таким образом, чтобы изоляция была не менее надежна, чем изоляция самого силового кабеля.
3 Не подключайте кабели разных сечений к одному контакту
заземления. Плохой контакт снижает надежность защиты системы.
4 Кабели, соединяющие пульт управления с агрегатами и
агрегаты между собой, должны находиться на расстоянии не менее 50 мм от силовых кабелей. В про электрические наводки могут привести к сбоям в работе всей системы.
5 Порядок подключения кабелей к пульту дистанционного
управления изложен в прилагаемой к нему инструкции по монтажу.
затяжки
2
тивном случае
(Нм)
зывали
(Ø1,6).
Page 11
6 Применяйте только кабели указанных сечений и следите за
1 2
3
надежностью контактов. Следите за тем, чтобы кабели не были излишне натянуты и не оказывали внешнего давления на клеммы. Кабели должны быть расположены так, чтобы они не затрудняли доступ к различным устройствам и механизмам: например, они не должны мешать открытию крышки бл ока управления. Следите за тем, чтобы крышк всегда была плотно закрыта. Помните, что ненадежные контакты могут послужить причиной выделения тепла, поражения электротоком и даже возгорания.
7 Закрепите проводку хомутами (входят в комплект
принадлежностей).

Электрические характеристики

Диапазон
изменения
напря-
Модель
20 25 0,3 16 0,015 0,2 32 0,6 16 0,025 0,5 40 0,6 16 0,025 0,5 50 0,6 16 0,035 0,5 63 0,6 16 0,035 0,5
ПРИМЕЧАНИЕ
Гц Вольт
50/60 220-240/220 ±10%
МТЦ: Минимальный ток в цепи (А) МТП: Максимальный ток предохранителя (А)
ТПН: Ток при полной нагрузке (А)
Подробности см. в разделе «Электрические
жения
Электро-
питание
МТЦ МТП кВт ТПН
0,3 16 0,015 0,2
характеристики» книги технических данных.
Электро-
двигатель
вентилятора
Порядок установки пульта дистан­ционного управления и прокладки электропроводки внутри агрегата
а

Установка пульта дистанционного управления

ПРИМЕЧАНИЕ
Только для агрегатов FXLQ Порядок установки пульта дистанционного управления (допол-
нительная принадлежность) на агрегат показан на рисунке.
Открыв крышку с левой стороны блока управления, установите нижнюю часть корпуса пульта дистанционного управления.
Указания по крепежу и прокладке электропроводки см. в инструкциях по монтажу пульта дистанцион­ного управления.
1 Монтажный винт (2x) 2 Нижняя часть
корпуса пульта дистанционного управления
3 Крышка блок а
управления

Характеристики приобретаемых на месте плавких предохранителей и кабелей

Проводка электропитания
Плавкие
пред-
Модель
20~63 16 А H05VV-U3G В соответствии
Модель Провод Сечение
20~63 Экранированный кабель (2) 0,75-1,25мм
ПРИМЕЧАНИЕ
Ниже приведены предельно допустимые длины кабелей, соединяющих между собой внутренний и наружный агрегаты, атакже внутренний агрегат и пульт дистанционного управления.
1. Наружный агрегат - внутренний агрегат: макс. 1000 м (общая длина проводки: 2000 м)
2. Внутренний агрегат - пульт управления: макс. 500 м
охранители
Провод Сечение
сместными нормами
2
Более подробную информацию см. в разделе «Примеры прокладки проводки» на странице 9.

Прокладка электропроводки

Сняв с блока управления крышку, выполните прокладку электропроводки.
1
3x3x3x
76 5
4 3 2
1 Блок управления 2 Проводка питания (приобретается по месту установки) 3 Проводка пульта дистанционного управления (приобретается
по месту установки)
4 Передаточная проводка (приобретается по месту установки) 5 Зажим 6 Хомут (входит в комплект принадлежностей) 7 Закрепив, срезать излишки
ПРИМЕЧАНИЕ
Указания по прокладке электропроводки блока управления см. также на "Схеме электропроводки", которая прикреплена к крышке блока управления.
Инструкция по монтажу и эксплуатации
8
Page 12
Прокладка электропроводки со стороны трубопровода произ-
Вход А
водится, как показано на рисунке ниже.
1
2
6
3 4
5
6
1 Продеть таким же образом через отверстие противоположной
панели корпуса
2 Проводка пульта дистанционного управления 3 Передаточная проводка 4 Проводка питания и заземления 5 Блок управления 6 Закрепите хомутом (входит в комплект принадлежностей).
6
3 2 4
Не подавайте ток в проводку пульта дистанционного управления, передаточную проводку и проводку пита­ния, не завершив подключение проводов к клеммам.

Примеры прокладки проводки

Линии электропитания каждого агрегата должны быть снабжены размыкателем и плавким предохранителем, как показано на рисунке 1.
1 Электропитание 6 Блок BS (только для 2 Главный выключатель
3 Наружный агрегат 7 Проводка питания 4 Внутренний агрегат 8 Передаточная проводка 5 Пульт дистанционного
управления
Пример полной системы кондиционирования (3 типа систем)
При управлении 1 внутренним агрегатом с помощью 1 пульта управления. (Нормальный рабочий режим) (Смотрите рисунок 2)
При групповом управлении или управлении с помощью 2пультов (Смотрите рисунок 4)
При использовании блока BS (Смотрите рисунок 3)
1 Наружный агрегат 2 Внутренний агрегат 3 Пульт дистанционного управления (дополнительная
принадлежность)
4 Наиболее удаленный внутренний блок 5 При использовании 2 пультов управления 6 Блок BS
системы с регенерацией тепла)
9 Выключатель
10 Плавкий предохранитель
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Для агрегатов, входящих в одну систему, в цепи питания можно использовать один размыкатель. Однако к установке выключателей и размыкателей цепи в отдельных силовых цепях следует подходить с особой осторожностью.
В системах с групповым управлением пульт управления следует выбирать так, чтобы он подходил для внутреннего агрегата, имеющего максимальный набор функций.
Не используйте дл
я заземления газовые и водопроводные трубы, осветительные и телефонные линии. Неверное заземление может привести к поражению электрическим током.

Настройка на месте

Настройка пульта управления на месте должна быть выполнена в соответствии с конфигурацией системы.
Настроечные операции включают в себя выбор «номера режима», «номера первого кода» и «номера второго кода».
Эти операции описаны в соответствующем разделе прилагаемой к пульту инструкции по монтажу.

Управление с помощью двух пультов (2 пульта управления для 1 внутреннего агрегата)

При использовании 2 пультов управления один из них должен быть определен как «ГЛАВНЫЙ», а другой — как «ПОДЧИНЕННЫЙ». Смотрите руководство по монтажу пульта дистанционного управления.

Компьютерное управление (принудительное выключение и включение/выключение)

1 Номиналы кабелей и их подключение
- Подключите внешнюю управляющую линию к контактам
Т1 и Т2 на клеммной колодке (соедините пульт управления и управляющую линию).
Характеристики кабелей
Сечение 0,75-1,25 мм Длина Макс. 100 м Внешний контакт Контакт, выдерживающий
F2 T1 T2
FORCED OFF
2 Принцип действия
- Приведенная ниже таблица поясняет термины
«принудительное выключение» и «включение/ выключение» в зависимости от состояния входа А.
Принудительное отключение
При входном сигнале "ВКЛ" работа
прекращается
Входной сигнал «ВЫКЛ» включает управление
Экранированный кабель с виниловой оболочкой (двужильный)
минимальное напряжение 15 В постоянного тока, 10 мА
2
включение/выключение
входной сигнал ВЫКЛ Ü ВКЛ: агрегат запускается (управление спульта дистанционного управления невозможно)
входной сигнал ВКЛ Ü ВЫКЛ: делает возможным выключение агрегата с пульта дистанционного управления
Инструкция по монтажу и эксплуатации
9
Page 13
3 Задание режимов принудительного выключения и
включения/выключения
- Включив питание, выберите режим с пульта дистанционного управления.
- Переведите пульт управления в режим настройки. Подробности этой операции описаны в соответствующем разделе прилагаемой к пульту инструкции.
- В режиме настройки выберите режим № 12, затем присвойте номеру первого кода значение "1". Затем присвойте номеру второго кода (положение) зна
чение "01" (принудительное выключение) или "02" (включение/ выключение). (заводская установка - принудительное выключение)

Централизованное управление

При централизованном управлении необходимо задать групповой номер. Подробности этой операции описаны винструкции, прилагаемой к пульту центрального управления (дополнительная принадлежность).

Пробный запуск

Смотрите инструкцию по монтажу наружного агрегата. При возникновении сбоя лампа индикации работы на пульте
дистанционного управления начнёт мигать. Чтобы выяснить причину сбоя, посмотрите код неисправности, отображаемый на жидкокристаллическом дисплее пульта управления.
Код ошибки Значение
A8
C1
C6
U3 Пробный запуск внутреннего агрегата не был закончен
При отображении на дисплее пульта дистанционного управления чего-либо из следующей таблицы возможны проблемы с проводкой или питанием, поэтому проверьте проводку еще раз.
Код ошибки Значение
U4 или UH
индикация
отсутствует
Ошибка в электропитании, подаваемом на внутренний агрегат
Ошибка в линии управления между печатной платой пускателя вентилятора и печатной платой пульта управления внутреннего агрегата
Неправильное сочетание печатной платы пускателя вентилятора внутреннего агрегата или сбой при указании типа печатной платы управления
Короткое замыкание на клеммах принудительного выключения (T1, T2)
- Выключено питание наружного агрегата.
- Наружный агрегат не подсоединен к источнику электропитания.
- Неправильное подключение проводов управления
- Выключено питание внутреннего агрегата.
- Внутренний агрегат не подсоединен к источнику электропитания.
- Неправильное подключение проводов управления,
проводов принудительного выключения или проводов пульта дистанционного управления.

Техническое обслуживание

Внимание!
Техническ ое обслуживание должно произ­водиться только квалифицированными специалистами сервисной службы.
Перед получением доступа к электрическим контактам необходимо размыкать все цепи электропитания.
Не прикасайтесь к внутренним деталям во время работы и сразу же после выключения агрегата. Дотронувшись до внутренних деталей, можно получить ожог ладоней. Во избежание травмы дайте внутренним деталям остыть или прогреться до нормальной т невозможно, пользуйтесь перчатками.
Для очистки воздушного фильтра и внешних панелей кондиционера не используйте воздух и воду теплее 50°C.
Не мойте кондиционер водой. Это может привести к поражению электрическим током.
Не оставляйте систему включенной на продолжи­тельное время (несколько часов) при открытых окнах. Это может привести к образованию ко
Не ставьте и не кладите посторонние предметы на кондиционер. Это может стать причиной травмы при падении таких предметов.
Не ставьте на кондиционер сосуды с водой. Если сосуд перевернется, попадание воды внутрь оборудования может вывести его из строя, а также привести к поражению электротоком и возгоранию.
Не оставляйте агрегат работать с от крышкой блока управления. Попадание в блок воды может привести к отказу оборудования или к поражению электротоком.
Если питание отключится во время работы системы, она автоматически запустится, как только возобновится подача электроэнергии.
емпературы, а если это
нденсата.
крытой
Инструкция по монтажу и эксплуатации
10
Page 14

Чистка воздушных фильтров

Чистка наружных панелей

Очищать воздушные фильтры необходимо тогда, когда на дисплее появится символ "" (ПОРА ЧИСТИТЬ ФИЛЬТР).
Если кондиционер эксплуатируется в местах, где воздух сильно загрязнен, чистку фильтров необходимо производить чаще.
Если фильтр невозможно очистить от грязи, замените его. (Сменный фильтр является дополнительным приспособлением).
1 Выньте воздушный фильтр.
Для агрегатов FXLQ
Для агрегатов FXNQ
Чистку следует производить с помощью мягкой ткани.
В случае сильного загрязнения можно использовать
нейтральное моющее средство.
Чистка воздухозаборной решетки производится, когда она закрыта.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не применяйте для чистки грязи бензин, керосин, растворители, абразивные материалы и инсекти­циды. Это может вызвать обесцвечивание и деформацию корпуса кондиционера.
Не допускайте попадания влаги на корпус внутреннего агрегата. Это может привести к поражению электрическим током или возгоранию.

Снятие и установка решетки выброса воздуха (только для агрегатов FXLQ)

2
1
2 Очистите фильтр.
Для этого используется пылесос (А) или обычная вода (В).
(A) Применение пылесоса (B) Промывка водой
Если фильтр сильно загрязнен, можно использовать мягкую щетку и нейтральное моющее средство. Аккуратно стряхните воду с фильтра и дайте ему высохнуть в месте, защищенном от воздействия прямых солнечных лучей.
3 Устан овите фильтр обратно. 4 Посл
е включения питания, нажмите кнопку сброса
индикации загрязнения фильтра. Символ "ПОРА ЧИСТИТЬ ФИЛЬТР" исчезнет с дисплея.
Приподнимите заднюю часть, пользуясь передней как рычагом. Установка производится в обратном порядке.
ПРИМЕЧАНИЕ
Следите за тем, чтобы вернуть решетку выброса воздуха точно в то же положение, в каком она была
перед снятием. В противном случае воздух пойдет в неверном направлении, что может привести к так называемому аэродинамическому запиранию (всасыванию в агрегат выходящего из него воздуха) или к неправильному рассеиванию воздуха. См. обратите внимание на странице 3.

Чистка сетчатого фильтра дренажной системы

Сетчатый фильтр служит для очистки дренажной воды от грязи, препятствуя засорению трубопровода. При этом засорение сетки самого фильтра может привести к переливу воды. Снимать и промывать сетку следует до и после каждого сезона эксплуатации агрегата, а также один раз во время сезона.
1 Вынув из дренажного поддона сетчатый фильтр, смойте
снего накопившуюся грязь.
12
Инструкция по монтажу и эксплуатации
11
1 Дренажный поддон 2 Сетчатый фильтр дренажной системы (вынуть)
Page 15
2 Установ ив сетчатый фильтр в исходное положение,
проверьте, нет ли протечек.
ПРИМЕЧАНИЕ
Поскольку чистка предполагает снятие передней панели, обратитесь к своему дилеру.

Запуск после длительного простоя

Выполните следующие операции:
Проверьте, нет ли посторонних предметов, препятствующих входу и выходу воздуха. Если есть, уберите их.
Проверьте надежность заземления.
Очистите воздушный фильтр и наружные панели кондиционера.
По завершении очистки не забудьте поставить фильтр на место.
Переведите выключатель силового электропитания во включенное положение.
При подаче питания загорится дисплей пульта управления.
Для об
еспечения наилучших условий для запуска конди-
ционера подайте на него питание за 6 часов до запуска.

Перед выключением кондиционера на длительный срок

Переведите кондиционер в режим "ТОЛЬКО ВЕНТИЛЯЦИЯ" и дайте ему поработать половину дня, чтобы просушить агрегаты.
Смотрите инструкцию по эксплуатации наружного агрегата.
Отключите питание.
Если электропитание не отключено, энергопотребление полностью не прекращается, даже если система не работает.
При отключении питания дисплей пульта дистанционного управления погаснет.

Утилизация

Изделие и поставляемые с пультом дистанционного управления батареи помечены
этим обозначением. Это значит, что электрические и электронные изделия, а также батареи не следует смешивать с
нерассортированным бытовым мусором. На батареях под этим обозначением может быть напечатан химический символ. Этот химический символ означает, что в батарее содержится тяжелый металл в концентрации, превышающей определенное значение. Возможные химические символы:
инец (>0,004%)
■ Pb: св Не пытайтесь демонтировать систему самостоятельно:
демонтаж изделия, удаление хладагента, масла и других частей должны проводиться квалифицированным установщиком в соответствии с местным и общегосударственным законодательством. Блоки и использованные батареи необходимо сдавать на специальную перерабатывающую станцию для утилизации, переработки и вторичного использования. Обеспечивая надлежащую утилизацию, вы способствуете предотвращению наступления возможных негативных последствий для окружающей сре людей. За более подробной информацией обращайтесь к установщику или в местные компетентные органы.
ды и здоровья
Инструкция по монтажу и эксплуатации
12
Page 16

Унифицированные условные обозначения на электрической схеме

ɍɧɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɟɭɫɥɨɜɧɵɟɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹɧɚɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣɫɯɟɦɟ
ɉɪɢɦɟɧɹɟɦɵɟɞɟɬɚɥɢɢɧɭɦɟɪɚɰɢɹɩɪɢɜɟɞɟɧɵɧɚɧɚɤɥɟɣɤɟɫɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣɫɯɟɦɨɣɤɨɬɨɪɚɹɧɚɯɨɞɢɬɫɹɧɚɛɥɨɤɟɇɭɦɟɪɚɰɢɹɩɨɫɪɟɞɫɬɜɨɦɭɩɨɪɹɞɨɱɟɧɧɵɯ
ɩɨɜɨɡɪɚɫɬɚɧɢɸɚɪɚɛɫɤɢɯɰɢɮɪɩɪɢɦɟɧɹɟɬɫɹɞɥɹɤɚɠɞɨɣɞɟɬɚɥɢȼɦɟɫɬɨɰɢɮɪɜɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɧɵɯɧɢɠɟɤɨɞɚɯɞɟɬɚɥɟɣɢɫɩɨɥɶɡɭɸɬɫɹɫɢɦɜɨɥɵ
ȺȼɌɈɆȺɌɂɑȿɋɄɂɃȼɕɄɅɘɑȺɌȿɅɖ : ɁȺɓɂɌɇɈȿɁȺɁȿɆɅȿɇɂȿ
ɋɈȿȾɂɇȿɇɂȿ : ɁȺɓɂɌɇɈȿɁȺɁȿɆɅȿɇɂȿȼɂɇɌ)
ɊȺɁɔȿɆ :
ɁȺɁȿɆɅȿɇɂȿ  ɊȺɁɔȿɆɊȿɅȿ
: ɆȿɋɌɇȺəɉɊɈȼɈȾɄȺ  ɄɈɊɈɌɄɈɁȺɆɄɇɍɌɕɃɊȺɁɔȿɆ
ɉɊȿȾɈɏɊȺɇɂɌȿɅɖ  ɄɅȿɆɆȺ
ɄɈɆɇȺɌɇɕɃȻɅɈɄ  ɄɅȿɆɆɇȺəɄɈɅɈȾɄȺ
ɇȺɊɍɀɇɕɃȻɅɈɄ : ɁȺɀɂɆɉɊɈȼɈȾɈȼ
BLK : ɑȿɊɇɕɃ GRN : ɁȿɅȿɇɕɃ PNK : ɊɈɁɈȼɕɃ :HT  ȻȿɅɕɃ BLU : ɋɂɇɂɃ *RY  ɋȿɊɕɃ 3RP 33/  ɎɂɈɅȿɌɈȼɕɃ </:  ɀȿɅɌɕɃ BRN : ɄɈɊɂɑɇȿȼɕɃ 2RG  ɈɊȺɇɀȿȼɕɃ 5ED  ɄɊȺɋɇɕɃ
$P:ɉȿɑȺɌɇȺəɉɅȺɌ$ PS : ɂɆɉɍɅɖɋɇɕɃɂɋɌɈɑɇɂɄɉɂɌȺɇɂə %6 ɄɇɈɉɄȺȼɄɅɘɑȿɇɂəȼɕɄɅɘɑȿɇɂə
ɉȿɊȿɄɅɘɑȺɌȿɅɖɍɉɊȺȼɅȿɇɂə
37&  ɌȿɊɆɂɋɌɈɊ37&
B=+2 ɁɍɆɆȿɊ 4  ȻɂɉɈɅəɊɇɕɃɌɊȺɇɁɂɋɌɈɊɋ
ɂɁɈɅɂɊɈȼȺɇɇɕɆɁȺɌȼɈɊɈɆ,*%7 & ɄɈɇȾȿɇɋȺɌɈɊ Q', ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɈɁȺɓɂɌɇɈȽɈɈɌɄɅɘɑȿɇɂə A&&1(+$+(+/+1 +505B$05B%689 :;$.5B
ɋɈȿȾɂɇȿɇɂȿɊȺɁɔȿ0 Q/ ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɈɁȺɓɂɌɕɈɌɉȿɊȿȽɊɍɁɄɂ
'9' ȾɂɈȾ Q0 ɌȿɊɆɈȼɕɄɅɘɑȺɌȿɅɖ
DB ȾɂɈȾɇɕɃɆɈɋ7 R  ɊȿɁɂɋɌɈɊ DS ',3ɉȿɊȿɄɅɘɑȺɌȿɅɖ 57 ɌȿɊɆɂɋɌɈɊ (H:ɇȺȽɊȿȼȺɌȿɅɖ RC : ɉɊɂȿɆɇɂɄ F8)8
ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ ɉɊɂȼȿȾȿɇɕɇȺɉȿɑȺɌɇɈɃɉɅȺɌȿ ȼɇɍɌɊɂɄɈɇɄɊȿɌɇɈȽɈȻɅɈɄȺ)
ɉɊȿȾɈɏɊȺɇɂɌȿɅɖ 6& ɄɈɇɐȿȼɈɃȼɕɄɅɘɑȺɌȿɅɖ
)* ɊȺɁɔȿɆɁȺɁȿɆɅȿɇɂȿɊȺɆɕ S/  ɉɈɉɅȺȼɄɈȼɈȿɊȿɅȿɍɊɈȼɇə + ɀȽɍɌɗɅȿɄɌɊɈɉɊɈȼɈȾɄɂ S13H:ȾȺɌɑɂɄȾȺȼɅȿɇɂəȼɕɋɈɄɈȽɈ) +3/('9/ ɄɈɇɌɊɈɅɖɇȺəɅȺɆɉȺɋȼȿɌɈȾɂɈȾ S13L:ȾȺɌɑɂɄȾȺȼɅȿɇɂəɇɂɁɄɈȽɈ)
HAP : ɋȼȿɌɈȾɂɈȾɁȿɅȿɇɕɃɂɇȾɂɄȺɌɈɊȾɂȺȽɇɈɋɌɂɄɂ S3++36 : ɊȿɅȿȾȺȼɅȿɇɂəȼɕɋɈɄɈȽɈ) H,*+92/TAG E ȼɕɋɈɄɈȿɇȺɉɊəɀȿɇɂ( S3L:ɊȿɅȿȾȺȼɅȿɇɂəɇɂɁɄɈȽɈ
,(S:ȾȺɌɑɂɄɍɆɇɕɃȽɅȺɁ S7 ɌȿɊɆɈɋɌȺɌ ,30 ɂɇɌȿɅɅȿɄɌɍȺɅɖɇɕɃɆɈȾɍɅɖɉɂɌȺɇɂə S:6:  ɉȿɊȿɄɅɘɑȺɌȿɅɖɍɉɊȺȼɅȿɇɂə
K5.&5.)5.+X5.0 ɗɅȿɄɌɊɈɆȺȽɇɂɌɇɈȿɊȿɅȿ 6$)6  ɂɆɉɍɅɖɋɇɕɃɊȺɁɊəȾɇɂɄ L:ɉɈȾɇȺɉɊəɀȿɇɂȿ0 S5:/U:ɉɊɂȿɆɇɂɄɋɂȽɇȺɅȺ
/ ɈȻɆɈɌɄȺ 66 ɋȿɅȿɄɌɈɊɇɕɃɉȿɊȿɄɅɘɑȺɌȿɅɖ /R:ɊȿȺɄɌɈ3 SHEET0(7AL ɄɊȿɉȿɀɇȺəɉɅȺɋɌɂɇȺɄɅȿɆɆɇɈɃ
ɄɈɅɈȾɄɂ 0 ɒȺȽɈȼɕɃȾȼɂȽȺɌȿɅɖ 7R:ɌɊȺɇɋɎɈɊɆȺɌɈɊ 0C:ɗɅȿɄɌɊɈȾȼɂȽȺɌȿɅɖɄɈɆɉɊȿɋɋɈɊȺ 7&TRC : ɉȿɊȿȾȺɌɑɂɄ 0F:ȾȼɂȽȺɌȿɅɖȼȿɇɌɂɅəɌɈɊ$ 959 ȼȺɊɂɋɌɈɊ 0P:ȾȼɂȽȺɌȿɅɖȾɊȿɇȺɀɇɈȽɈɇȺɋɈɋ$ 95  ȾɂɈȾɇɕɃɆɈɋɌ 0S:ȾȼɂȽȺɌȿɅɖɄȺɑȺɘɓȿɃɋəɁȺɋɅɈɇɄɂ :5C:ȻȿɋɉɊɈȼɈȾɇɕɃɉɍɅɖɌȾɍ 0505&:050051 ɗɅȿɄɌɊɈɆȺȽɇɂɌɇɈȿɊȿɅ( ;  ɄɅȿɆɆȺ N:ɇȿɃɌɊȺɅɖ ;0 ɄɅȿɆɆɇȺəɄɈɅɈȾɄȺ Q 1  ɄɈɅɂɑȿɋɌȼɈȼɂɌɄɈȼɇȺɎȿɊɊɂɌɈȼɈɆ
ɋȿɊȾȿɑɇɂɄȿ
<E:ɁɆȿȿȼɂɄɗɅȿɄɌɊɈɇɇɈȽɈ
ɌȿɊɆɈɊȿȽɍɅɂɊɍɘɓȿȽɈȼȿɇɌɂɅə PA0 ȺɆɉɅɂɌɍȾɇɈɂɆɉɍɅɖɋɇȺəɆɈȾɍɅəɐɂə Y5<6 : ɁɆȿȿȼɂɄɈȻɊȺɌɇɈȽɈɗɅȿɄɌɊɈɆȺȽɇɂɌɇɈȽɈ
ɄɅȺɉȺɇȺ 3&% ɉȿɑȺɌɇȺəɉɅȺɌ$ ZC ɎȿɊɊɂɌɈȼɕɃɋȿɊȾȿɑɇɂɄ 30 ȻɅɈɄɉɂɌȺɇɂə
ZF =F:ɎɂɅɖ
ɌɊȾɅəɉɈȾȺȼɅȿɇɂəɉɈɆȿɏ
ȼɕɉɊəɆɂɌȿɅɖ
Инструкция по монтажу и эксплуатации
13
Page 17
Page 18
4P323720-1E 2017.08
Copyright 2012 Daikin
Loading...