deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
иоцененоположително
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of April 2015
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ι κόφάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-8J
Page 3
Invertorové klimatizační jednotky VRV SYSTEMInstalační návod
VÝSTRAHA
VAROVÁNÍ
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ.......................................... 1
2. PŘED INSTALACÍ ........................................................... 2
3. VÝBĚR MÍSTA INSTALACE ............................................ 3
4. PŘÍPRAVA PŘED INSTALACÍ......................................... 3
5. INSTALACE VNITŘNÍ JEDNOTKY ................................. 4
Původním jazykem tohoto návodu je Angličtina. Všechny
ostatní jazyky jsou překladem originálního návodu.
1.BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před instalací klimatizačního zařízení si prosím přečtěte
pozorně tato "BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ" a ujistěte se,
že instalaci provedete správně.
Po dokončení instalace proveďte zkušební provoz pro kontrolu
chyb a dle návodu k obsluze zákazníkovi vysvětlete, jak klimatizaci
ovládat a jak se o ni starat. Požádejte zákazníka o uložení návodu
k instalaci a návodu k obsluze pro budoucí použití.
Tato klimatizace se dodává jako "zařízení, které není
přístupné veřejnosti".
Význam informací VÝSTRAHA a VAROVÁNÍ
VÝSTRAHA........... Nedodržení těchto pokynů může
zapříčinit zranění osob nebo smrt.
VAROVÁNÍ............ Nedodržení těchto pokynů může
způsobit škody na majetku nebo
zranění osob, které může v závislosti
na podmínkách být i velmi vážné.
• Požádejte svého prodejce nebo kvalifikované pracovníky,
aby provedli instalační práce.
Nikdy se nepokoušejte klimatizační jednotku sami instalovat.
Nesprávná instalace může mít za následek únik vody, úraz
elektrickým proudem nebo požár.
• Instalujte klimatizační jednotku v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu k instalaci.
Nesprávná instalace může mít za následek únik vody,
úraz elektrickým proudem nebo požár.
• V případě úniku chladiva se obraťte na svého místního
prodejce. Je-li klimatizace instalována v malé místnosti,
je nezbytné učinit vhodná opatření, aby v případě úniku
chladiva nedošlo k jeho nadměrné koncentraci.
Jinak může dojít k nehodě v důsledku vyčerpání kyslíku.
Pro instalační práce používejte pouze stanovené příslušenství
•
a náhradní díly.
Pokud nepoužijete uvedené části, může to vést k pádu
jednotky, úniku vody, úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
• Klimatizační jednotku nainstalujte na dostatečně silné
základy, které unesou její hmotnost.
Nedostatečně pevné uložení může vést k pádu zařízení
azpůsobit zranění.
Při provádění stanovené instalační práce vezměte v úvahu
•
silný vítr, větrné smrště nebo zemětřesení.
Neučiníte-li tak, může dojít k pádu jednotky a způsobení nehod.
• Vždy zajistěte, aby tato jednotka měla samostatný napájecí
okruh a aby veškeré elektroinstalační práce byly provedeny
kvalifikovanými pracovníky v souladu s místními zákony
apředpisy a tímto instalačním návodu.
Nedostatečné dimenzovaný rozvod napájení nebo
nesprávná elektrická instalace může vést k úrazu
elektrickým proudem nebo požáru.
• Ujistěte se, že je veškeré elektrické zapojení zabezpečeno,
jsou použity stanovené vodiče a přípojky či vodiče nejsou
vystaveny námaze.
Nesprávné připojení nebo zajištění vodičů může mít za
následek abnormální nahromadění tepla nebo požár.
• Při připojování napájení a vedení k dálkovému ovladači
apřenosového vedení veďte vodiče tak, aby bylo možné
dobře uzavřít kryt řídicí jednotky.
Nesprávné umístění krytu řídicí jednotky může způsobit úraz
elektrickým proudem, požár, nebo přehřátí svorek.
• Pokud během instalace dojde k úniku chladiva, ihned
proveďte odvětrání místnosti.
Při styku chladiva s ohněm mů
• Po dokončení instalace zkontrolujte, zda nedochází k úniku
plynného chladiva.
Pokud plynné chladivo uniká do místnosti a přijde do styku
se zdrojem ohně, například ohřívačem s ventilátorem,
troubou nebo vařičem, mohou vznikat jedovaté plyny.
• Než se dotknete jakýchkoliv elektrických součástí,
nezapomeňte jednotku vypnout.
• Nedotýkejte se vypínače mokrými prsty.
Dotek vypínače mokrými prsty může způsobit úraz
elektrickým proudem.
• Klimatizační jednotku nezapomeňte uzemnit.
Jednotku je zakázáno uzemňovat k potrubí, hromosvodu
či telefonnímu vedení.
Nesprávné uzemnění může způsobit úraz elektrickým
proudem nebo požár.
Vysoké napětí z blesku nebo jiných zdrojů může způsobit
poškození klimatizace.
• Nezapomeňte nainstalovat jistič proti zemnímu spojení.
Nebude-li jistič instalován, hrozí riziko úrazu elektrickým
proudem nebo požáru.
• Postupujte dle pokynů v tomto instalačním návodu
a nainstalujte vypouštěcí potrubí, aby se zajistilo patřičný
odvod kondenzátu a zaizolujte potrubí, aby se zabránilo
kondenzaci.
Nesprávně instalované vypouštěcí potrubí může způsobit
únik vody v interiéru a škody na majetku.
• Vnitřní a venkovní jednotky, napájecí kabel a komunikační
kabely instalujte ve vzdálenosti nejméně 1 metr od televizorů
a rozhlasových přijímačů. Předejdete tak možnosti rušení
obrazu a šumu.
(V závislosti na síle příjmu radiových vln může být
vzdálenost 1 metru k eliminaci šumu nedostatečná.)
• Přenosová vzdálenost dálkového ovladače (bezdrátové
soupravy) může být kratší než je očekávaná v místnostech
s elektronickými zářivkami (s měničem nebo rychlým
spuštěním).
Vnitřní jednotku nainstalujte co možná nejdále od zářivek.
• Hladina akustického tlaku je nižší než 70 dB (A).
• Při manipulaci s vnitřní jednotkou vždy používejte
rukavice.
že vznikat jedovatý plyn.
Česky1
Page 4
• Neinstalujte klimatizaci do následujících umístění:
1.Tam, kde je vysoká koncentrace minerálních olejů
v podobě aerosolu nebo par (např. kuchyně).
Plastové díly budou degradovat, některé části mohou
odpadnou a může dojít k úniku vody.
2.V místech, kde vznikají korozívní plyny (například oxid
siřičitý nebo sírový).
Koroze měděného potrubí nebo spájených dílů může
způsobit únik chladiva.
3.V blízkosti zařízení vyzařující elektromagnetické záření.
Elektromagnetické záření může narušit fungování
ovládacího systému a vést k chybné funkci zařízení.
4.V místech s únikem hořlavých plynů nebo v místech
s uhlíkovými vlákny nebo hořlavým prachem
rozptýleným ve vzduchu, nebo v místech, kde se
manipuluje s těkavými kapalinami (například ředidla
barev nebo benzin).
Provoz jednotky v takových podmínkách může způsobit
požár.
• Nedotýkejte se žeber tepelného výměníku.
Při nesprávné manipulaci může dojít ke zranění.
• Při přepravě výrobku buďte velmi opatrní.
U některých výrobků se jako obalový materiál používají
polypropylenové pásky. Nepoužívejte polypropylenové
pásky pro přepravu. Je to nebezpečné.
• Obalový materiál bezpečně zlikvidujte.
Obalové materiály, například hřebíky a další kovové nebo
dřevěné díly, mohou způsobit bodná zranění nebo jiné úrazy.
Roztrhněte a vyhoďte plastové obaly, aby si s nimi děti
nehrály. Při hře dětí s neroztrhanými plastovými sáčky může
dojít k jejich zadušení.
• Nevypínejte napájení ihned po zastavení provozu.
Před vypnutím napájení vždy vyčkejte alespoň 5 minut.
Jinak může dojít úniku vody a jiným problémům.
• V prostředí domácností může toto zařízení způsobovat
rádiové rušení. V takovém případě může být nutné, aby
uživatel provedl dodatečná opatření.
Při instalaci dodržujte stanovené státní normy.
2.PŘED INSTALACÍ
Příslušenství potřebné pro instalaci musíte uchovat u sebe
až do dokončení instalačních prací. Nelikvidujte je!
1. Rozhodnutí o způsobu dopravy.
2. Jednotku ponechte během přepravy v obalu až do doby,
kdy se dostane na místo instalace. Je-li rozbalení
nevyhnutelné, použijte při zvedání pás měkkého materiálu
nebo ochranné desky a lano, abyste nedošlo k poškození
nebo poškrábání jednotky.
Při manipulaci s jednotkou při vybalování nebo po vybalení
držte jednotku za závěsné konzole. Nepoužívejte nadměrnou
sílu na potrubí chladiva, vypouštěcí potrubí nebo přírubové
části.
Před instalací vždy zkontrolujte, zda je k dispozici typ
chladiva R410A.
(Při použití nesprávného chladiva nebude jednotka
pracovat normálně.)
Instalace venkovní jednotky je popsána instalačním návodu
dodaném s venkovní jednotkou.
2-1 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
• Vždy poučte zákazníky o správném způsobu ovládání
jednotky (ovládání různých funkcí a nastavení teploty) tak,
že je necháte samotné provést kroky ovládání s použitím
návodu k obsluze.
• Neinstalujte jednotku do míst, kde vzduch obsahuje vysoké
koncentrace soli, například poblíž oceánu a kde dochází k
velkým kolísáním napětí, například v továrnách nebo ve
vozidlech nebo na lodích.
2-2 PŘÍSLUŠENSTVÍ
Zkontrolujte, zda je u vaší jednotky následující příslušenství.
Název
Počet1 ks1 ksPo 1 kusuPo 1 kusu
Tvar
Název
Počet1 sada8 ks.1 sada4 ks.
Tvar
Název
Počet2 ks1 ks1 sada
Tvar
Kovová
spona (1)
Šrouby
pro příruby
vzduchovodu
26 pcs.
Těsnicí
materiál (12)
(7)
Odtoková
hadice (2)
Podložka pro
závěsnou
konzoli (8)
Vzduchový
filtr (13)
Izolace pro
přípojky
pro kapalinové
potrubí (3)
pro plynové
potrubí (4)
Svorka
Velká (9)
8 ks.
Malá (10)
4 ks.
Vyrovnávací
šrouby (14)
4x M6
Těsnicí
vložka
Velká (5)
Střední (6)
Upevňovací
destička
podložky (11)
(Ostatní)
•Návod k
obsluze
•Instalační
návod
(tento
návod)
2-3 VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
• Tato vnitřní jednotka vyžaduje jeden z dálkových ovladačů
uvedených níže.
Dálkový ovladač
Napevno zapojený
BezdrátovýBRC4C62
BRC1D52/BRC1D61/BRC1E51/
BRC2C51/BRC1E52/BRC3A61
U NÁSLEDUJÍCÍCH POLOŽEK DBEJTE BĚHEM
INSTALACE A PŘI NÁSLEDNÉ KONTROLE
ZVLÁŠTNÍ POZORNOSTI.
a. Položky ke kontrole po dokončení práce
V případě nesprávného
Položky ke kontrole
Je vnitřní a venkovní
jednotka pevně
namontována?
Byla zkouška úniku plynu
dokončena?
Je jednotka plně
izolována?
Je kondenzát plynule
odváděn?
Odpovídá napájecí napětí
hodnotě napětí uvedené
na typovém štítku?
provedení, co
pravděpodobně nastane
Jednotky by mohly spadnout,
vibrovat nebo být hlučné.
Může vést k nedostatečnému
chlazení.
Může dojít k odkapávání
kondenzátu.
Může dojít k odkapávání
kondenzátu.
Může dojít k poruše jednotky
nebo k vyhoření jejích
komponent.
Kontrola
2Česky
Page 5
VAROVÁNÍ
Je správně zapojeno
Položky označené jakoVÝSTRAHA a VAROVÁNÍ
v návodu k obsluze kromě obecných pokynů k použití
výrobku znamenají, že může dojít ke zranění či škodám na
materiálu. V souladu s tím je nutné, abyste plně vysvětlili
uvedený obsah a také požádali zákazníky, aby si přečetli
návodu k obsluze.
(1)
(2)
3ĜtYRGY]GXFKX
9êVWXSY]GXFKX
3ĜtYRGY]GXFKX
9êVWXS
Y]GXFKX
9tNRNRPRU\
2FKUDQQêNU\W
2FKUDQQêNU\W
9tNRNRPRU\
veškeré vedení a potrubí?
Je jednotka správně
uzemněna?
Je průřez vodičů správný
dle specifikace?
Jsou vývody a sání
vzduchu na vnitřní nebo
na venkovní jednotce
volné?
Je zaznamenána
délka potrubí chladiva
a doplňující náplň chladiva?
Může dojít k poruše jednotky
nebo k vyhoření jejích
komponent.
Nesprávné uzemnění může
způsobit úraz elektrickým
proudem.
Může dojít k poruše jednotky
nebo k vyhoření jejích
komponent.
Může vést k nedostatečnému
chlazení.
Množství náplně chladiva
v systému nemusí být jasné.
Zkontrolujte také "BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ".
b. Položky ke kontrole při dodání
Položky ke kontroleKontrola
Vysvětlil/a jste ovládání jednotky během předvádění
návodu k obsluze svému zákazníkovi?
Předal/a jste svému zákazníkovi návod k obsluze
azáruční list?
Vysvětlil/a jste zákazníkovi způsob udržování a čištění
na místě (vzduchový filtr, mřížka [mřížka na sání i
výstupu vzduchu], apod.)?
Předal/a jste zákazníkovi návody pro místní použití
(pokud jsou součástí dodávky)?
c. Body k vysvětlení ohledně provozu
3.VÝBĚR MÍSTA INSTALACE
• Při manipulaci s jednotkou během odbalování nebo po něm,
ji vždy zdvihejte za závěsná oka. Nevyvíjejte žádný tlak na
ostatní části, obzvláště na potrubí s chladivem, vypouštěcí
potrubí a příruby.
• Domníváte-li se že je vlhkost stěny vyšší než 30°C
a relativní vlhkost 80%, zesilte izolaci tělesa jednotky.
Pro izolaci použijte skelnou vatu nebo polyetylenovou
pěnu tak, aby její tloušťka nebyla větší než 10 mm a vešla
se do otvoru ve stěně.
[BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ]
• Vnitřní a venkovní jednotky, napájecí vodiče
a propojovací vodiče instalujte ve vzdálenosti nejméně
1 metr od televizorů a rozhlasových přijímačů.
Předejdete tak možnosti rušení obrazu a šumu.
(V závislosti na délce radiových vln může být
vzdálenost 1 metru k eliminaci šumu nedostatečná.)
• Při instalaci bezdrátové soupravy v místnostech
s elektronickými zářivkami (s měničem nebo rychlým
spuštěním) může být přenosová vzdálenost dálkového
ovladače kratší. Vnitřní jednotky musí být instalovány co
možná nejdále od zářivek.
(2) Pro instalaci použijte závěsné šrouby. Zkontrolujte,
zda jsou stěna/podlaha dostatečně pevné, aby udržely
hmotnost jednotky. Pokud si nejste jisti, před instalací
jednotky stěnu/podlahu vyztužte.
Aby se zabránilo kontaktu s ventilátorem, musí být provedena
následující bezpečnostních opatření:
- Nainstalujte jednotku tak, aby vzduchovod a m
řížku bylo
možné odstranit pouze pomocí nástrojů. Musí být
nainstalovány tak, aby poskytovaly adekvátní ochranu
proti možnosti kontaktu osob s ventilátorem. Pokud
vzduchovod obsahuje panel pro údržbu, musí být možné
panel odstranit pouze pomocí nástrojů, aby se zabránilo
kontaktu s ventilátorem. Ochrana musí být provedena dle
příslušných evropských a místních předpisů. Neexistují
žádná omezení týkající se výšky instalace.
4.PŘÍPRAVA PŘED INSTALACÍ
(1) Ujistěte se, že není překročen rozsah externího
statického tlaku jednotky.
(Viz technická dokumentace pro rozsah nastavení
externího statického tlaku.)
(2) V případě předního sání:
(1) Odstraňte ochrannou mřížku.
(2) Odstraňte kryt komory. (7 míst)
(3) Odstraňte jednu nohu na protější straně prostoru pro
el. součásti (pokyny viz strana 4 "Demontáž nohou").
(4) Znovu nasaďte kryt komory ve směru znázorněném na
obrázku 2 dole. (7 míst)
(5) Připevněte ochrannou mřížku k přední straně.
(6) V případě potřeby znovu namontujte nohu.
(7) Připevněte vzduchový filtr (příslušenství) způsobem
uvedeným na schématu.
(1) Zvolte místo instalace, kde mohou být dodrženy
následující podmínky a které také schválí váš zákazník.
• Kde může být zajištěn optimální rozvod vzduchu.
• Kde nic neblokuje průchod vzduchu.
• Kde je možné správně odvádět kondenzát.
• Kde je stěna/podlaha dostatečně pevná, aby udržela
hmotnost jednotky.
• Kde podlaha není viditelně šikmá.
• Kde nehrozí nebezpečí úniku hořlavých plynů.
•
Kde je zajištěn dostatečný volný prostor pro údržbu a servis.
• Kde je možné zajistit potrubní spojení mezi vnitřní
a venkovní jednotkou v rámci povolené délky.
(Viz instalační návod venkovní jednotky.)
• Toto zařízení není určené pro užití v potenciálně
Pokud je nutné demontovat nohy, řiďte se následujícími pokyny:
• V případě spodního sání
(1) Vyjměte vzduchový filtr.
(2) Odšroubujte 4 šrouby držící nohy na spodní straně
jednotky (viz první obrázek dole)
(3) Odšroubujte 2 šrouby na boční straně jednotky
a odstraňte nohy (viz druhý obrázek dole)
(4) Znovu nasaďte vzduchový filtr
• V případě předního sání.
(1) Odšroubujte 4 šrouby držící nohy na spodní straně
jednotky (viz první obrázek dole)
(2) Odšroubujte 2 šrouby na boční straně jednotky
a odstraňte nohy (viz druhý obrázek dole)
(3) Umístěte šrouby (1) a (2) zpět do krytu komory
5.INSTALACE VNITŘNÍ JEDNOTKY
Co se týče dílů k použití při instalaci, vždy použijte dodané
příslušenství a stanovené díly určené naší společností.
(1) Dočasně nainstalujte vnitřní jednotku.
• Připevněte k závěsnému šroubu závěsnou konzoli.
Nezapomeňte ji bezpečně zajistit pomocí podložky
a matice na levé i pravé straně závěsné konzole.
• (Viz níže uvedený obrázek)
[BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ]
Vzhledem k tomu, že je v jednotce použita plastová vana na
kondenzát, dbejte, aby se během instalace nedostaly do
výstupu vzduchu například žhavé části při svařování a jiný
cizí materiál.
4Česky
(2)
(2) Nastavte jednotku tak, aby zapadla do stěny.
(3) Zkontrolujte, zda je jednotka ve vodorovné poloze.
•
Ujistěte se, že je jednotka instalována vodorovně pomocí
vodováhy nebo plastové hadičky naplněné vodou. Pokud
namísto vodováhy používáte plastovou hadičku, nastavte
horní povrch jednotky podle povrchu vody na obou
koncích plastové hadičky a upravte polohu jednotky ve
vodorovném směru. (Je nutné dbát obzvláště na to, zda je
nainstalována tak, aby nebyl sklon ve směru odváděcího
potrubí. Mohlo by dojít k úniku vody.)
■ Montáž dálkového ovladače
Viz instalační návod dálkového ovladače dodávaného
s dálkovým ovladačem.
Page 7
■ Nástěnný typ/podlahový typ pro skrytou instalaci
VAROVÁNÍ
F
F
1750
C
100E
A
618
500
740
940
1140
Typ 20+25+32
Typ 40+50
Typ 63
5R]SČWt]iYČVQpKR
šroubu)
9êVWXSY]GXFKX
5R]SČWt
]iYČVQpKR
šroubu
A
B
0RGHO
A
B
760
D
D
C
)100
A âtĜNDPĜtåN\ViQtY]GXFKX
B
C 6PČUYVWXSXY]GXFKX
D 6PČUYêVWXSXY]GXFKX
F 9êãNDSURVWRUXViQt
300300
1000
-HGQRWND
20
âtĜNDSURVWRUXSUR~GUåEX
Model
20/25/35
40/50 63
660
1350 1550
860
1750
1060
B
Model
20/25/35
40/50 63
660
1350 1550
860
1750
1060
âtĜNDSURVWRUXSUR~GUåEX
A
B
760
C
100(
200
300300
1000
-HGQRWND
20
A âtĜNDPĜtåN\ViQtY]GXFKX
C 6PČUYVWXSXY]GXFKX
D 6PČUYêVWXSXY]GXFKX
( 9êãNDSURVWRUXViQt
D
D
Použijte montážní konzoli na zadní straně jednotky.
Jednotka vyžaduje minimální volný prostor 100 mm (F)
a volný prostor (E) na spodní straně pro sání vzduchu
amaximálně 20 mm volný prostor od stěny – je možné
použít rozpěrky (místní dodávka).
E
Typ pro montáž na stěnuPodlahový typ pro skrytou
montáž
2) Instalace na stěnu
Nainstalujte jednotku podle následujících obrázků.
Měrná jednotka = mm
Ujistěte se, že při montáži přímo pod okenní římsu nedochází
ke zpětnému nasávání vzduchu (krátkému spojení).
POZNÁMKA: Jednotka musí být nainstalována v plně
uzavřené skříni jiných výrobců. Skříň musí zahrnovat
minimálně demontovatelný přístupový panel, mřížku sání
a výstupní mřížku. Tyto demontovatelné položky musí bránit
jakémukoliv přístupu do jednotky svým tvarem, polohou
a použitím úchytů, jejichž demontáž vyžaduje použití nástrojů.
1) Umístění otvorů pro upevnění na stěnu
Měrná jednotka = mm
3) Podlahový typ pro skrytou montáž
Nainstalujte jednotku podle následujících obrázků.
Měrná jednotka = mm
Česky5
Page 8
■ Způsob upevnění jednotky
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
Převlečná
matice
Šroubení trubky
Esterový nebo éterový
Maticový klíč
Momentový klíč
A
45
0
±
2
0
R0,4-0,8
90
0
±
2
0
Ujistěte se, že je podlaha dostatečně pevná na to,
aby unesla hmotnost jednotky.
1) Vyrovnejte vnitřní jednotku pomocí vyrovnávacích
šroubů (součást příslušenství). Jestliže je podlaha
příliš nerovná pro vyrovnání jednotky, umístěte
jednotku na rovnou a vyrovnanou podložku.
2) Pokud hrozí nebezpečí pádu jednotky, upevněte ji
ke stěně s použitím příslušných otvorů nebo ji
upevněte k podlaze pomocí místně dodaného
přípravku k upevnění k podlaze.
6.INSTALACE VENKOVNÍ JEDNOTKY
Instalaci proveďte dle popisu v instalačním návodu, který se
dodává s venkovní jednotkou.
7.CHLADIVOVÉ POTRUBÍ
Instalace potrubí chladiva venkovních jednotek je popsána
v instalačním návodu dodávaném s venkovní jednotkou.
Proveďte správně úplnou tepelnou izolaci na obou
stranách plynového potrubí a kapalinového potrubí.
Vopačném případě může někdy dojít k úniku vody.
Používejte izolaci, která dokáže vydržet teploty nejméně
120°C. Zesilte izolaci na potrubním rozvodu chladiva
podle prostředí instalace. Jestliže teplota ve stěně dosáhne
30°C nebo relativní vlhkosti 80%, může se na povrchu
izolace tvořit kondenzace.
• Při připojování/odpojování potrubí k jednotce/od jednotky
používejte francouzský a momentový klíč, viz obrázek.
(Viz níže uvedený obrázek vlevo)
• Rozměry převlečné matice a hrdla viz tabulka 1.
• Naneste esterový olej nebo éterový olej na hrdlovou část
(vnitřní i vnější část) pokud používáte maticové přípojky
a poté matici 3krát nebo 4krát otočte rukou. (Viz níže
uvedený obrázek vpravo)
• Utahovací moment viz tabulka 1.
Tab u lka 1
Velikost
potrubí
φ 6,415 – 17 N·m8,7 – 9,1
φ 9,533 – 39 N·m12,8 – 13,2
φ 12,750 – 60 N·m16,2 – 16,6
φ 15,963 – 75 N·m19,3 – 19,7
Utahovací
moment
Rozměr matice
A (mm)
Tvar hrdla
Přetažení může spoj poškodit a způsobit netěsnost.
Dbejte, aby se olej nedostal na jiné části než hrdlo.
Pokud se olej dostane na pryžové části atd., existuje
možnost jejího poškození.
• Pokud není k dispozici momentový klíč, viz tabulka 2.
Použití klíče k utažení převlečných matic způsobí v určitém
bodě náhlý růst utahovacího momentu.
Od této chvíle utáhněte matici dále o příslušný úhel uvedený
v tabulce 2.
(2) Po dokončení práce se ujistěte, zda nedochází
k žádnému úniku plynu.
Po kontrole úniků plynu vždy zaizolujte potrubní přípojky
(3)
Dodržujte níže uvedené body.
• Používejte řezák trubek a převlečnou matici s hrdlem
vhodným pro použité chladivo.
• Při připojování kuželového spoje naneste na vnitřní stranu
hrdla éterový nebo esterový olej.
Používejte výhradně převlečné matice dodávané s jednotkou.
•
Použití jiných převlečných matic může způsobit únik chladiva.
s použitím následujícího obrázku jako reference.
• Izolaci provádějte pomocí izolačního materiálu pro
přípojky (3) (4), které jsou dodávány s kapalinovým
a plynovým potrubím. Kromě toho se ujistěte, že spoje
izolace přípojek (3) (4) na kapalinovém a plynovém
potrubí směřuje nahoru.
(Utáhněte oba okraje pomocí svorky (9).)
• Aby se zabránilo vniknutí prachu, vlhkosti nebo jiného cizího
materiálu do potrubí, buď trubku na konci zaškrťte, nebo
zakryjte páskou.
• Nedopusťte, aby došlo ke smísení jiné látky než určeného
chladiva v okruhu chladiva, například vzduchu, apod. Pokud
dojde při práci na jednotce k úniku plynného chladiva, ihned
místnost důkladně odvětrejte.
(1) Připojte potrubí.
• Venkovní jednotka je dodávána již s náplní chladiva.
6Česky
Page 9
• U plynového potrubí obalte střední těsnicí podložku (6)
Centrální odtokové potrubí
(se sklonem nejméně 1/100)
okolo izolace při montáži (4) (část s převlečnou maticí).
Po dokončení práce se ujistěte, zda nedochází k žádnému
úniku plynu.
Pokud budete utahovat převlečnou matici pomocí běžného
klíče, v určitém momentě dojde k nutnosti použití většího
utahovacího momentu. Od tohoto okamžiku dotáhněte
převlečnou matici jen o úhel uvedený dole:
Tab u lka 2
Velikost potrubíÚhel dalšího dotažení
φ 6,4 (1/4”)60 až 90 stupňůCca. 150 mm
φ 9,5 (3/8”)60 až 90 stupňůCca. 200 mm
φ 12,7 (1/2”)30 až 60 stupňůCca. 250 mm
φ 15,9 (5/8”)30 až 60 stupňůCca. 300 mm
Doporučená délka
ramene nástroje
8.ODTOKOVÉ POTRUBÍ
• Před připojením vzduchovodu se ujistěte, že je veškerá voda
vypuštěna.
(1) Nainstalujte odtokové potrubí.
Vždy zaizolujte místní potrubí v celé délce až po potrubní
přípojky uvnitř jednotky. Na odhaleném potrubí může
docházet ke kondenzaci vody nebo při dotyku může
způsobit popáleniny.
• Při pájení potrubí chladiva proveďte nejprve profouknutí
dusíkem nebo proveďte pájení (VAROVÁNÍ 2) zatímco
probíhá plnění dusíku do potrubí chladiva (VAROVÁNÍ 1)
a nakonec připojte vnitřní jednotku s použitím maticových
přípojek. (Viz níže uvedený obrázek)
1. Při pájení potrubí během plnění dusíku do potrubí se
ujistěte, že je tlak dusíku nastaven na 0,02 MPa (0,2 kg/cm
s použitím tlakového redukčního ventilu. (Tento tlak je
takový, jakobyste na tváři cítili mírný vánek.)
2. Při pájení spojů potrubí chladiva nepoužívejte tavidlo.
Používejte pájecí fosforovou měděnou slitinu (BCuP-2:
JIS Z 3264/B-Cu93P-710/795: ISO 3677), která
nevyžaduje tavidlo. (Použití tavidla s obsahem chlóru
může způsobit korozi potrubí. Použití svařovacího tavidla
s obsahem fluóru může způsobit zhoršení vlastností
maziva v chladivu a nepříznivě ovlivnit potrubní
systém chladiva.)
Součást k pájení
Tlakový redukční ventil
Obalení páskou
• Zkontrolujte, že odvádění vody pracuje správně.
•
Průměr odtokového potrubí musí být větší nebo stejný jako
průměr připojované trubky (vinylové potrubí; rozměr potrubí:
20 mm; vnější rozměr: 26 mm). (nezahrnuje stoupací potrubí)
•
2
)
Udržujte odtokové potrubí krátké a ve sklonu při úhlu minimálně
1/100, aby se zabránilo vytváření vzduchových kapes.
(Viz následující obrázek)
Chladivové potrubí
Nedoporučuje se kromě případu nouze
Musíte použít momentový klíč, avšak pokud jste nuceni provést
instalaci jednotky bez momentového klíče, můžete se řídit dle
pokynů k instalaci uvedenými níže.
Česky7
Dusík
Ruční
ventil
Dusík
Akumulace vody v odtokovém potrubí může způsobit
ucpání.
Page 10
• Aby nedošlo ke zborcení potrubí, umístěte závěsné držáky
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
(příslušenství)
(příslušenství)
Kovová spona (1)
Velká těsnicí
vložka (5)
≤ 4 mm
(příslušenství)
(příslušenství)
Páska
Odtoková hadice (2)
Kovová spona (1)
9ČGUR
9DQDQD
NRQGHQ]iW
2GWRNRYpKUGOR
FKODGLYD
,]RODþQtPDWHULiO
+OLQtNRYiSiVND
3ĜtUXED
0tVWQtGRGiYND
0tVWQtGRGiYND
9êVWXSQtVWUDQD
6WUDQDSĜtYRGXY]GXFKX
+ODYQt
MHGQRWND
každých 1 až 1,5 m.
• Použijte odtokovou hadici (2) a kovovou sponu (1). Vložte
odtokovou hadici (2) plně do vypouštěcí přípojky a pevně
dotáhněte kovovou sponu (1) s horní částí pásky na konci
hadice. Utáhněte kovovou sponu (1), dokud nebude hlava
šroubu vystupovat méně než 4 mm od hadice.
(Viz následující obrázky)
• Dvě oblasti uvedené níže musí být zaizolovány, protože
se zde může tvořit kondenzát a způsobit únik vody.
• průchod odtokového potrubí do vnitřních prostor
• Koncovka odtoku
S použitím obrázku dole zaizolujte kovovou sponu (1)
a vypouštěcí hadici (2) pomocí velké těsnicí podložky (5).
(Viz níže uvedený obrázek vpravo)
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Přípojky odtokového potrubí
• Nepřipojujte odtokové potrubí přímo k odpadnímu potrubí,
zněhož vychází zápach čpavku. Čpavek z odpadního
potrubí může vniknout do vnitřní jednotky přes odtokové
potrubí a způsobit korozi tepelného výměníku.
• Odtokovou hadici (2) nekruťte ani neohýbejte, aby na ni
nebyla vyvíjena nadměrná síla.
že to způsobit netěsnosti.)
(Mů
• Používáte-li centrální odtokové potrubí, řiďte se postupem
uvedeným na obrázku znázorňujícím odtokové potrubí na
této stránce.
• Zvolte správný rozměr centrálního odtokového potrubí dle
výkonu připojené jednotky.
9êVWXSY]GXFKX
3ĜHQRVQp
þHUSDGOR
9.INSTALACE VZDUCHOVODU
Strana výstupu vzduchu
• Připojte vzduchovod dle výstupní strany příruby.
• Obalte přírubu na výstupní straně a připojovací oblast
vzduchovodu hliníkovou páskou nebo podobnou pomůckou,
aby se zabránilo úniku vzduchu.
3RWUXEt
•
• V případě, že pracovníci nemají kvalifikaci elektrikáře, je
(2) Po připojení odtokového potrubí zkontrolujte, zda
8Česky
Elektroinstalační práce musí provádět kvalifikovaný elektrikář.
nutné po ZKUŠEBNÍM PROVOZU provést kroky 3 až 7.
kondenzát plynule odtéká. Postupně nalijte přibližně 1l
vody do vany na kondenzát a dle níže uvedených
pokynů zkontrolujte, zda je odvod v pořádku.
• Postupně nalijte přibližně 1 l vody od výstupního
otvoru do vany na kondenzát a zkontrolujte, zda
odvod funguje správně.
• Zkontrolujte, zda voda odtéká.
Při plnění vany na kondenzát vodou vodu vždy
nalévejte po stěně vany (viz obrázek dole). Nedodržení
tohoto postupu může mít za následek únik vody.
• Vzduchovod vždy zaizolujte, aby se zabránilo kondenzaci.
(Materiál: skelná vata nebo polyetylénová pěna, tloušťka
25 mm)
• Použijte elektrickou izolaci mezi vzduchovodem a stěnou
pokud používáte kovový vzduchovod k průchodu kovových
tyčí tvaru sítě nebo kovové desky do dřevěných budov.
• Vždy zákazníkovi vysvětlete způsob udržování a čištění
na místě (vzduchový filtr, mřížka (mřížka na sání i výstupu
vzduchu), apod.).
10. ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
10-1 OBECNÉ POKYNY
• Před prováděním jakýchkoliv prací vypněte napájení.
• Všechny místně dodané díly a materiály, elektroinstalace,
musí být v souladu s místními zákony.
• Používejte pouze měděné vodiče.
• Při vedení elektrické instalace viz také "Schéma zapojení"
upevněné na krytu řídicí jednotky.
• Podrobnosti o zavěšení dálkového ovladače naleznete
v"INSTALAČNÍM NÁVODU PRO DÁLKOVÝ OVLADAČ".
• Veškeré elektrické zapojení musí provádět autorizovaný
elektrikář.
Page 11
• Tento systém se skládá z více vnitřních jednotek. Označte
každou jednotku jako jednotku A, jednotku B. . . , a ujistěte
se, že zapojení na svorkovnici venkovní jednotky a jednotky
BS je správné. Pokud zapojení a potrubí mezi venkovní
avnitřní jednotkou není v pořádku, může systém způsobit
poruchu.
• Je nutné instalovat jistič schopný vypnout proud v celém
systému.
• Rozměry/průřezy napájecích vodičů k venkovní jednotce,
jmenovitý výkon jističe a spínače a pokyny k zapojení
naleznete v instalačním návodu jednotky.
• Klimatizační jednotku nezapomeňte uzemnit.
• Zemnící vodič nepřipojujte k plynovému nebo vodovodnímu
potrubí, bleskosvodům ani k zemnícím vodičům telefonního
vedení.
• Plynové potrubí: únik plynu může způsobit exploze
a požár.
• Vodní potrubí:nelze je uzemnit v případě, že je použito
potrubí z tvrdého vinylu.
Zemnicí vodič telefonního vedení a bleskosvody: úder
•
blesku může způsobit extrémní nárůst elektrického napětí.
• Aby se zabránilo zkratu na napájecím vodiči, vždy používejte
izolované svorky.
• Nezapínejte napájení (jističem nebo jističem proti zemnímu
MCA: Min. napětí okruhu (A)
MFA: Max. napětí na pojistce (A)
KW: Výkon motoru ventilátoru (kW)
FLA: Proud při plném zatížení (A)
Motor
ventilátoru
0,0680,3
0,0680,4
11. PŘÍKLAD ZAPOJENÍ
11-1 POSTUP PŘIPOJENÍ ELEKTRICKÝCH VODIČŮ
• Zapojení provádějte pouze po odstranění krytu řídicí
jednotky, jak je znázorněno na
obrázku dole, viz zobrazení A nebo B podle typu jednotky.
Typ 20 · 25 · 32
Typ 40 · 50
Typ 63
Typ 20 · 25 · 32
Typ 63
1. Platí pouze v případě ochranných trubek. Použijte kabel
H07RN-F v případě, že není použita ochrana.
2. Izolovaná tloušťka: 1 mm nebo více.
3. Jestliže je vedení na místě, kde se jich mohou snadno
dotknout lidé, nainstalujte jistič proti zemnímu spojení,
aby se zabránilo zásahu elektrickým proudem.
4. Při použití jističe proti zemnímu spojení vždy zvolte takový,
který poskytuje také nadproudovou ochranu a ochranu proti
zkratu.
Pokud používáte jistič proti zemnímu spojení pouze pro
uzemnění, vždy použijte také přerušovač vedení.
• Délka přenosového vedení a vedení dálkového ovladače
je následující.
Délka přenosového vedení a vedení dálkového ovladače
Venkovní jednotka –
vnitřní jednotka
Vnitřní jednotka – dálkový ovladačMax. 500 m
116A
H05VV-U3G
(POZNÁMKA 1)
Přenosové vedení
Model
Kabel dálkového ovladače
Vodič
Vodič nebo
kabel s vinylovým pláštěm
(2 vodiče) (POZNÁMKA 2)
Rozměr musí
odpovídat
místním
zákonům.
Průřez (mm
0,75 - 1,25Typ 40 · 50
Max. 1000 m
(Celková délka vedení:
2000 m)
2
)
Česky9
Page 12
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
[ Připojení elektrického vedení, vedení dálkového ovladače
Napájecí
YRGLþH
8]HPQČQt
9QLWĜQtREYRGRYiGHVND
(ASSY)
Spony
SUR]DEUiQČQt
sklouzávání)
3ĜHQRVRYpYHGHQt
9HGHQtGiONRYpKRRYODGDþH
=GHQHSĜLSRMXMWHYRGLþH
napájení.
Došlo by k poruše
ětGLFt
jednotka
ětGLFt
jednotka
3ĜHQRVRYpYHGHQtYHGHQtGiONRYODGDþH
9QLWĜQtREYRGRYiGHVND
(ASSY)
6YRUNRYQLFH3
6YRUNRYQLFH3
.DEHOGiONRYpKRRYODGDþH
3ĜHQRVRYpYHGHQt
9HGHQtSĜHVRWYRU
1DSiMHFtYRGLþH
8]HPQČQt
Spony
SUR]DEUiQČQt
VNORX]iYiQt
9HGHQtSĜHV
RWYRU
Izolační pouzdro
Kabelové očko
Elektrický vodič
a přenosového vedení] (Viz následující obrázek)
• Vždy připojte napájecí vedení a vedení uzemnění k řídicí
jednotce pomocí spony.
• Při zapojování vodičů se ujistěte, že jsou vodiče dobře
uspořádané, aby nedošlo k jejich skřípnutí v řídicí jednotce
a poté pevně uzavřete kryt. Při upevňování krytu řídicí
jednotky dávejte pozor, abyste žádné vodiče neskřípli.
• Na vnější straně klimatizací oddělte slaboproudé vodiče
(vodiče dálkového ovladače) a silnější vodiče (uzemnění
a napájení) tak, aby byla mezi nimi vzdálenost alespoň
50 mm a neprocházely stejným místem společně. Přílišná
blízkost může způsobit elektrické rušení, poruchy
a poškození zařízení.
• V souladu s příslušnými místními a národními předpisy musí
být do pevných přívodů instalován hlavní vypínač nebo jiné
odpojovací zařízení s rozpojováním všech pólů.
Upozorňujeme, že pokud dojde k vypnutí a opětovnému
zapnutí napájení se provoz jednotky automaticky obnoví.
[BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ]
• Způsob instalace a vedení vodičů pro dálkový ovladač
naleznete v "INSTALAČNÍ PŘÍRUČCE PRO DÁLKOVÝ
OVLADAČ".
• Při vedení elektrické instalace viz také "Schéma zapojení"
upevněné na krytu řídicí jednotky.
• Připojte vedení dálkového ovladače a přenosové vedení
kpříslušným svorkovnicím.
• Zapojení napájení a uzemnění
Sejměte kryt řídicí jednotky.
Dále veďte vodiče do jednotky přes průchozí otvor
pro vodiče a připojte je ke svorkovnici (3P).
Ujistěte se, že umístíte část se stíněným vinylem do
řídicí jednotky.
• Vedení dálkového ovládání a přenosové vedení
Protáhněte vodiče do jednotky přes průchozí otvor pro
vodiče a připojte je ke svorkovnici (6P).
Ujistěte se, že umístíte část se stíněným vinylem do řídicí
jednotky.
Bezpečnostní opatření při pokládce napájecího
vedení
• Vedení různé tloušťky nelze připojit ke svorkovnici napájení.
(Volné spojení vodičů napájecího vedení může způsobit
abnormální zahřívání.)
• Pro připojení napájení ke svorkovnici elektrického napájení
použijte kabelové očko s izolovanou objímkou. Pokud není
k dispozici, připojte vodiče stejného průřezu k obou stranám,
jak je znázorněno na obrázku.
• Za žádných okolností nepřipojujte napájecí vedení ke
svorkovnici dálkového ovladače nebo přenosového
vedení. Mohlo by dojít ke zničení celého systému.
10Česky
Připojujte vodiče
stejného průřezu
na obou stranách.
Řiďte se pokyny uvedenými níže, pokud se vedení velmi
zahřívá v důsledku volného spojení v napájecím vedení.
• Pro zapojení použijte stanovený napájecí vodič a pevně jej
připojte, poté zajistěte, aby se zabránilo možnosti vlivu vnější
síly na svorkovnici.
Nepřipojujte
vodiče stejného
průřezu na jedné
straně.
Nepřipojujte
vodiče různého
průřezu.
Page 13
• Použijte šroubovák správné velikosti pro utažení šroubů
určovat adresu vnitřní jednotky.
(Je automaticky nastavena po
zapnutí napájení.)
Venkovní
jednotka
Horní část
dálkového ovladače
Spodní část
dálkového ovladače
Zde vložte šroubovák a jemně vypačte horní
část dálkového ovladače.
Pokud je tovární nastavení
beze změny, je zapotřebí
změnit pouze jeden
dálkový ovladač.
(Tovární nastavení)
S
M
S
S
M
Karta dálkového
ovladače
svorek. Pokud je šroubovák příliš malý, může dojít k
poškození hlavy šroubu a šroub nebude správně dotažený.
• Pokud jsou šrouby svorkovnice utaženy příliš pevně, může
dojít k jejich poškození.
• Utahovací momenty šroubů svorkovnice viz následující
tabulka.
SvorkovniceUtahovací moment (N·m)
Svorkovnice dálkového ovládání /
přenosového vedení (6P)
0,79 – 0,97
Svorkovnice napájení (3P)1,18 – 1,44
[PŘÍKLAD ZAPOJENÍ]
No. 1 system Při použití 1 dálkového ovladače pro
1 vnitřní jednotku.
No. 3 system Při zahrnutí jednotky BS
Napájení
jednofázové 50 Hz
220-240 V nebo
jednofázové 60 Hz
220 V
LN
Venkovní
jednotka
IN/D
OUT/DOUT/D
F
F
F
1
12
F
2
NFL
PP21F
1
2
12
TT
Jednotka
BS
IN/D
F
F
F
1
12
F
2
Vnitřní jednotka A
1P2
P
Dálkový ovladač
(volitelná možnost)
11-2 OVLÁDÁNÍ POMOCÍ 2 DÁLKOVÝCH OVLADAČŮ
(ovládání 1 vnitřní jednotky pomocí 2 dálkových
ovladačů)
• Při použití 2 dálkových ovladačů musí být jeden nastaven
jako "MAIN" (HLAVNÍ) a druhý "SUB" (PODŘÍZENÝ).
PŘEPÍNÁNÍ HLAVNÍ / PODŘÍZENÝ
(1) Vložte plochý šroubovák do mezery mezi horní
a dolní částí dálkového ovladače a ve 2 pozicích
vypačte horní část (2 místa).
K horní části dálkového ovladače je připojena karta
dálkového ovladače.
No. 2 system Pro skupinové řízení nebo použití se
2 dálkovými ovladači.
Česky11
(2) Otočte přepínač hlavní/podřízený na jedné ze dvou
karet dálkových ovladačů na "S".
(Přepínač druhého dálkového ovladače ponechte na "M".)
Způsob zapojení (Viz "11. ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ")
(3) Sejměte kryt řídicí jednotky.
Page 14
(4) Přidejte dálkový ovladač 2 (SUB) ke svorkovnici
Dálkový
ovladač 1
(HLAVNÍ)
Dálkový
ovladač 2
(PODŘÍZENÝ)
Svorkovnice dálkového
ovládání
Dálkový ovladač 2
(PODŘÍZENÝ)
Dálkový ovladač 1
(HLAVNÍ)
Propojovací vodič (P1
.
P
2)
Max. počet
vnitřních jednotek
Vnitřní
jednotka 2
Vnitřní
jednotka 1
Vstup A
pro dálkový ovládač (P
, P2) v řídicí jednotce.
1
(Není zde žádná polarita.)
[BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ]
• Při použití skupinového ovládání a současně
2 dálkových ovladačů je zapotřebí propojovací vedení.
• Připojení vnitřní jednotku na konci propojovacího vodiče
, P2) k dálkovému ovládači 2 (SUB).
(P
1
12. PROVOZNÍ NASTAVENÍ A ZKUŠEBNÍ
PROVOZ
Může být nutné provést provozní nastavení pomocí
dálkového ovladače, v závislosti na typu instalace.
(1) Ujistěte se, že jsou kryty řídicí jednotky na vnitřní
a venkovní jednotce uzavřeny.
(2) V závislosti na typu instalace proveďte po zapnutí
napájení provozní nastavení pomocí dálkového
ovladače. Řiďte se přitom příručkou "Provozní
nastavení" dodávanou s dálkovým ovladačem.
• Nastavení lze zvolit "Č. režimu", "PRVNÍ KÓDOVÉ Č."
a "DRUHÉ KÓDOVÉ Č.".
• V příručce "Provozní nastavení" dodávané s dálkovým
ovladačem je uvedeno pořadí nastavení a způsob
ovládání.
DRUHÉ
KÓDOVÉ
Č.
PRVNÍ
KÓDOVÉ
Č.
SETTING
• Nakonec zajistěte, aby si zákazník uschoval návod
"Provozní nastavení" spolu s návodem k obsluze na
bezpečném místě.
Režim č.
REŽIM
PROVOZNÍHO
NASTAVENÍ
11-3 DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ (NUCENÉ VYPNUTÍ
A ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ PROVOZU)
• Připojte vstupní vodiče z venkovní strany ke svorkám T1
na svorkovnici (6P) pro dálkový ovladač pro
a T
2
dosažení dálkového ovládání.
• Podrobnosti o provozu viz "13. PROVOZNÍ NASTAVENÍ
A ZKUŠEBNÍ PROVOZ".
Specifikace zapojeníKabel s vinylovým pláštěm (2 vodiče)
Průřez
DélkaMax. 100 m
Vnější svorka
Kontakt, který může zajistit minimální
použitelné zatížení 15 V DC, 1 mA.
0,75 – 1,25 mm
2
11-4 CENTRALIZOVANÉ OVLÁDÁNÍ
• Pro centralizované ovládání je nutné určit číslo skupiny.
Podrobnosti naleznete v návodu pro každý volitelný ovladač
pro centralizované ovládání.
12-1 NASTAVENÍ VÝBĚRU STATICKÉHO TLAKU
• Zvolte DRUHÉ KÓDOVÉ Č. pro odpor připojeného
vzduchovodu.
(DRUHÉ KÓDOVÉ Č. je při dodání nastaveno na "01").
• Podrobnosti viz technická dokumentace.
Externí statický tlak
Standardní (10 Pa)
Nastavení vysokého
statického tlaku
(30 Pa)
Režim č.
13 (23)5
PRVNÍ
KÓDOVÉ Č.
DRUHÉ
KÓDOVÉ Č.
01
02
12-2 NASTAVENÍ DÁLKOVÉHO OVLÁDÁNÍ
• Nucené vypnutí a VYPNUTÍ/ZAPNUTÍ by mělo být zvoleno
pomocí DRUHÉHO KÓDOVÉHO Č. jak je znázorněno v
tabulce dole.
(DRUHÉ KÓDOVÉ Č. je při dodání nastaveno na "01").
Externí vstup ZAPNUTÍ/
VYPNUTÍ
Nucené vypnutí
Provoz ZAP/VYP
Režim č.
12 (22)1
• Vstup A nuceného vypnutí a ZAP/VYP provozu viz tabulka
dole.
Nucené vypnutíProvoz ZAP/VYP
Vstup A "zapnuto" pro nucené
vypnutí (příjem dálkového
ovladače je zakázán)
Vstup A "vypnuto" umožní použití
dálkového ovladače
Jednotka je ovládána změnou
vstupu A z polohy "vypnuto"
na "zapnuto"
Jednotka se vypne změnou
vstupu A z polohy "zapnuto"
na "vypnuto"
PRVNÍ
KÓDOVÉ Č.
DRUHÉ
KÓDOVÉ Č.
01
02
12Česky
Page 15
12-3 NASTAVENÍ INTERVALU ZOBRAZENÍ
VAROVÁNÍ
UKAZATELE FILTRU
• Vysvětlete zákazníkovi následující, pokud došlo ke změně
nastavení pro znečištění filtru.
• Doba pro zobrazení ukazatele filtru je při dodání nastavena
na 2500 hodin (ekvivalent 1 roku použití).
• Nastavení lze změnit tak, aby se ukazatel nezobrazoval.
• Při instalaci jednotky na místo s velkým množstvím prachu,
nastavte zobrazení ukazatele filtru na kratší intervaly
(1250 hodin).
• Vysvětlete zákazníkovi, že je filtr nutné pravidelně čistit, aby
se zabránilo jeho ucpání, a také dobu, na kterou je ukazatel
nastaven.
DRUHÉ
Režim č.PRVNÍ KÓDOVÉ Č.
0Znečištění filtruNízkéVysoké
10 (20)
1 (nízké/
vysoké)
3
Zobrazená doba
(jednotky: hodiny)
Zobrazení
značky filtru
KÓDOVÉ Č.
0102
2500/
1250
SVÍTÍVYP
10000/
5000
12-4 NASTAVENÍ PRO SAMOSTATNĚ PRODÁVANÁ
PŘÍSLUŠENSTVÍ
• Nezbytná nastavení viz návody k použití dodávané se
samostatně prodávaným příslušenstvím.
Při použití bezdrátového dálkového ovladače
• Při použití bezdrátového dálkového ovladače je
nutné nastavit adresu pro dálkový ovladač. Podrobnosti
o provedení těchto nastavení naleznete v instalačním
návodu dodávaném s bezdrátovým dálkovým ovladačem.
(3) Proveďte zkušební provoz podle instalačního návodu
venkovní jednotky.
• Pokud dojde k poruše, kontrolka provozu na dálkovém
ovladači začne blikat. Zkontrolujte poruchový kód na
LCD displeji a zjistěte problém. Vysvětlení poruchových
kódů a odpovídající řešení je uvedeno v části
"VAROVÁNÍ PRO SERVIS" venkovní jednotky.
Pokud se na displeji zobrazuje kterýkoliv z následujících
kódů, existuje možnost, že byla nesprávně provedena
elektrická instalace nebo že není zapnuto napájení,
proto je znovu zkontrolujte.
Zobrazení na
dálkovém ovladači
Zobrazení ""
Zobrazení ""
Zobrazení ""
Zobrazení ""
Zobrazení ""
Bez zobrazení
• Na svorkách NUCENÉHO VYPNUTÍ
došlo ke zkratu (T
• Zkušební provoz nebyl proveden.
• Napájení venkovní jednotky je vypnuto.
• Napájení venkovní jednotky nebylo
zapojeno.
• Zapojení přenosového vedení a / nebo
vedení NUCENÉHO VYPNUTÍ není
správné.
•Přenosové vedení je přerušeno.
• Obrácené přenosové vedení jednotky
• Napájení vnitřní jednotky je vypnuto.
• Napájení vnitřní jednotky nebylo zapojeno.
• Zapojení dálkového ovladače,
přenosového vedení a / nebo vedení
NUCENÉHO VYPNUTÍ není správné.
• Zapojení dálkového ovladače je přerušeno.
Obsah
, T2).
1
• Vždy zastavte zkušební provoz pomocí dálkového ovladače.
X38A ......................KONEKTOR (PRO VÍCE NÁJEMNÍKŮ)
WIRED REMOTE CONTROLLER:Drátový dálkový ovladač
(OPTIONAL ACCESSORY):(Volitelné příslušenství)
SWITCH BOX (INDOOR):Rozváděcí skříňka (vnitřní)
TRANSMISSION WIRING:Přenosové vedení
CENTRAL REMOTE CONTROLLER:Centrální dálkový ovladač
INPUT FROM OUTSIDE:Vstup z vnější strany
POZNÁMKA
1.POUŽÍVEJTE POUZE MĚDĚNÉ VODIČE.
2.PŘI POUŽITÍ CENTRÁLNÍHO DÁLKOVÉHO OVLÁDÁNÍ NAJDETE INFORMACE K PŘIPOJENÍ JEDNOTKY V PŘÍRUČCE.
3.PŘI PŘIPOJOVÁNÍ VSTUPNÍCH VODIČŮ Z VNĚJŠÍ STRANY MŮŽE BÝT DÁLKOVÝM OVLADAČEM ZVOLENO NUCENÉ
VYPNUTÍ NEBO "ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ". DALŠÍ PODROBNOSTI VIZ INSTALAČNÍ NÁVOD.
4.MODEL DÁLKOVÉHO OVLADAČE SE MŮŽE LIŠIT DLE KOMBINACE SYSTÉMU. PŘED PŘIPOJENÍM SE PODÍVEJTE SE
DO TECHNICKÝCH ÚDAJŮ, KATALOGŮ, APOD.