deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
иоцененоположително
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of April 2015
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ι κόφάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-8J
Page 3
Invertorové klimatizácie so SYSTÉMOM VRVNávod na inštaláciu
Pôvodný návod je v anglickom jazyku. Všetky ostatné jazyky sú
prekladmi originálneho návodu.
1.BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Pred inštaláciou klimatizácie si dôkladne prečítajte časť
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA a skontrolujte, či ste
klimatizáciu nainštalovali správne.
Po dokončení inštalácie spustite skúšobnú prevádzku, skontrolujte
možné poruchy a vysvetlite zákazníkovi, ako používať klimatizáciu
a starať sa o ňu podľa návodu na obsluhu. Požiadajte zákazníka,
aby si návod na inštaláciu a obsluhu odložil pre budúce použitie.
Táto klimatizácia sa dodáva ako zariadenie, ktoré nie je
prístupné verejnosti.
Význam upozornení typu VAROVANIE a UPOZORNENIE
VAROVANIE.......... Nedodržanie týchto pokynov môže
mať za následok zranenie osôb alebo
straty na životoch.
UPOZORNENIE .... Nedodržanie týchto pokynov môže
spôsobiť škodu na majetku a zranenie
osôb, ktoré môže byť vážne v
závislosti od okolností.
• O vykonanie inštalácie požiadajte vášho predajcu alebo
kvalifikovaných pracovníkov.
Nikdy sa nesnažte klimatizáciu sami inštalovať. Nesprávna
inštalácia môže mať za následok únik vody, zásah
elektrickým prúdom alebo požiar.
• Klimatizáciu inštalujte v súlade s pokynmi v tomto návode na
inštaláciu.
Nesprávna inštalácia môže mať za následok únik vody,
zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Prekonzultujte so svojím miestnym predajcom, čo robiť
v prípade úniku chladiva. Keď sa klimatizácia nainštaluje
v malej miestnosti, je potrebné urobiť správne opatrenia, aby
množstvo presakujúcej chladiacej zmesi neprekročilo limit
koncentrácie v prípade úniku.
Inak môže dôjsť k nehode v dôsledku spotrebovania kyslíka.
Ubezpečte sa, že pri inštalácii používate len určené
•
príslušenstvo a náhradné diely.
Ak nepoužijete špecifikované súčasti, môže dôjsť k pádu
jednotky, úniku vody, zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Klimatizáciu inštalujte na dostatočne silnom podklade, ktorý
udrží jej hmotnosť.
Nedostatočne silný podklad môže spôsobiť pád zariadenia
a poranenie osôb.
• Vykonajte špecifikovanú inštaláciu po tom, ako vezmete do
úvahy silné vetry, tajfúny alebo zemetrasenia.
Nedodržanie tohto pokynu počas inštalácie môže spôsobiť
pád jednotky a zranenia.
• Uistite sa, že má táto jednotka samostatný elektrický obvod
a že celú elektroinštaláciu vykonal kvalifikovaný personál
v súlade s miestnymi zákonmi a predpismi a pokynmi v tomto
návode na inštaláciu.
Nedostatočná kapacita elektrického obvodu alebo
nesprávna elektroinštalácia môže mať za následok
zasiahnutie elektrickým prúdom alebo požiar.
• Ubezpečte sa, že elektroinštalácia je bezpečná, používa
určené vodiče a že na koncové spojenia ani vodiče
nepôsobia externé sily.
Nesprávne pripojenie alebo zaistenie káblov môže zapríčiniť
nadmerné zahrievanie alebo požiar.
Pri zapájaní elektrického napájania a prepájaní káblov
•
diaľkového ovládača a prenosových káblov umiestnite káble
tak, aby bolo možné bezpečne pripevniť kryt ovládacej skrine.
Nesprávne umiestnenie krytu ovládacej skrine môže
spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar alebo
prehrievanie koncoviek.
• Ak počas inštalácie uniká chladiaci plyn, priestor okamžite
vyvetrajte.
Ak sa chladivo dostane do kontaktu s ohňom, môžu vzniknúť
toxické plyny.
Po dokončení inštalácie skontrolujte, či neuniká chladiaci plyn.
•
Ak chladiaci plyn uniká do miestnosti a dostane sa do kontaktu
so zdrojom ohňa, ako je napríklad ohrievač, sporák alebo
varič, môžu vzniknúť toxické plyny.
• Skôr než sa dotknete akýchkoľvek elektrických súčastí,
ubezpečte sa, že je jednotka vypnutá.
• Nedotýkajte sa vypínača vlhkými rukami.
Ak sa dotknete vypínača mokrými rukami, môže to spôsobiť
zásah elektrickým prúdom.
• Ubezpečte sa, že je klimatizácia uzemnená.
Jednotku uzemnite k úžitkovému potrubiu, bleskozvodu
alebo uzemnenému telefónnemu vedeniu.
Nedokonalé uzemnenie môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom alebo požiar.
Veľký prúdový náraz z blesku alebo iných zdrojov môže
spôsobiť poškodenie klimatizácie.
• Ubezpečte sa, že ste namontovali prúdový chránič.
Keď nenainštalujete prúdový chránič, môže to mať za
následok zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Pri dodržiavaní pokynov v tomto návode na inštaláciu
nainštalujte odtokové potrubie, aby sa zabezpečil správny
odtok, a potrubie zaizolujte s cieľom predísť kondenzácii.
Nesprávna inštalácia odtokového potrubia môže spôsobiť
úniky vody z vnútornej jednotky a poškodenie majetku.
• Nainštalujte vnútornú a vonkajšiu jednotku, napájaciu
káblovú prípojku a prepojovacie vodiče najmenej 1 meter od
televízneho alebo rozhlasového prijímača, aby nedošlo
k rušeniu obrazu alebo vzniku šumu.
(V závislosti od intenzity prijímaného signálu môže byť
vzdialenosť 1 metra na odstránenie šumu nedostatočná.)
• Vzdialenosť prenosu signálu z diaľkového ovládača
(bezdrôtová súprava) môže byť kratšia, ako sa očakáva,
v miestnostiach s elektronickými fluorescenčnými svietidlami
(s invertorom alebo rýchlym štartom).
Vnútornú jednotku nainštalujte čo najďalej od
fluorescenčných svietidiel.
• Úroveň akustického tlaku je nižšia ako 70 dB (A).
Slovenčina1
Page 4
• S vnútornou jednotkou manipulujte len v rukaviciach.
• Klimatizáciu neinštalujte na nasledujúce miesta:
1.S vysokou koncentráciou výparov minerálnych
olejov alebo pary (napr. v kuchyni).
Plastové súčasti sa poškodia, niektoré časti môžu
odpadnúť a mohlo by dôjsť k úniku vody.
2.Na miestach, kde vznikajú korozívne plyny (napríklad
plyny kyseliny sírovej).
Korózia medených potrubí alebo spájkovaných dielov
môže spôsobiť únik chladiva.
3.V blízkosti zariadení s elektromagnetickým žiarením.
Elektromagnetické žiarenie môže rušiť prevádzku
riadiaceho systému a spôsobiť poruchu jednotky.
4.Na miestach s únikom horľavých plynov, na miestach
s uhlíkovými vláknami alebo horľavým prachom
rozptýleným vo vzduchu alebo na miestach, kde sa
manipuluje s prchavými horľavinami (napr. riedidlom
alebo benzínom).
Prevádzka jednotky v takýchto podmienkach môže
spôsobiť požiar.
• Nedotýkajte sa rebier výmenníka tepla.
Nesprávna manipulácia môže mať za následok zranenie.
• Pri preprave produktu buďte veľmi opatrní.
Pri balení niektorých produktov sa používajú PP pásy.
Na prepravu nepoužívajte žiadne PP pásy. Hrozí
nebezpečenstvo.
• Obalové materiály bezpečne zlikvidujte.
Obalové materiály, ako sú klince a iné kovové alebo drevené
diely, môžu spôsobiť bodné rany alebo iné zranenia.
Roztrhajte a vyhoďte plastové obalové vrecia, aby sa s nimi
nemohli hrať deti. Ak sa deti hrajú s neroztrhaným plastovým
vrecom, hrozí im riziko udusenia.
• Napájanie nevypínajte ihneď po zastavení prevádzky.
Pred vypnutím napájania vždy počkajte minimálne 5 minút.
Inak môže dôjsť k úniku vody alebo poruche.
• V domácom prostredí môže tento produkt spôsobiť rádiové
rušenie. V takom prípade bude musieť používateľ vykonať
náležité opatrenia.
Pri inštalácii sa riaďte národnými normami.
2.PRED INŠTALÁCIOU
Príslušenstvo potrebné na inštaláciu musíte mať
k dispozícii, kým sa inštalácia nedokončí. Nelikvidujte ho.
1. Rozhodnite sa podľa typu prepravy.
2. Nechajte jednotku v obale, kým sa nedostane na miesto
inštalácie. Keď sa musí jednotka rozbaliť, použite na
zdvíhanie popruh z jemného materiálu alebo ochranné
platne spolu s lanom, aby sa eliminovala možnosť
poškodenia alebo poškriabania jednotky.
Pri presune jednotky pri otvorení alebo po ňom držte
jednotku za závesné držiaky. Nevyvíjajte silu na potrubie
s chladivom, odtokové potrubie ani súčasti príruby.
Pred inštaláciou jednotky skontrolujte, či sa použilo
chladivo typu R410A.
(Použitie nesprávneho chladiva zabráni normálnej
prevádzke jednotky.)
Informácie o inštalácii vonkajšej jednotky nájdete v návode
na inštaláciu dodanom s vonkajšou jednotkou.
2-1 PREVENTÍVNE OPATRENIA
•
Poučte zákazníkov, ako správne používať jednotku (používanie
rôznych funkcií a úprava teploty). Nechajte ich použiť jednotlivé
funkcie, pričom sa budú riadiť návodom na obsluhu.
• Neinštalujte jednotku na miestach, kde vzduch obsahuje
veľké množstvo soli, napríklad v blízkosti oceánu, a na
miestach s veľkými výkyvmi napätia, napríklad v továrňach,
vozidlách alebo na plavidlách.
2-2 PRÍSLUŠENSTVO
Skontrolujte, či ste spolu s jednotkou dostali aj nasledujúce
príslušenstvo.
Názov
Množstvo
Tvar
Názov
Množstvo
Tvar
Názov
Množstvo
Tvar
Kovová
svorka (1)
1 ks1 ksz každej 1 ksz každej 1 ks
Skrutky pre
príruby
potrubia (7)
1 súprava8 ks1 súprava4 ks
26 pcs.
Te sn i a ci
materiál (12)
Vypúšťacia
hadica (2)
Podložka pre
závesný
držiak (8)
Vzduchový
filter (13)
2 ks1 ks1 súprava
Izolácia
úchytky
kvapalinové
potrubie (3)
plynové potrubie
(4)
Svorka
Veľké (9)
8 ks
Malé (10)
4 ks
Vyrovnávacie
skrutky (14)
4x M6
Te sn i a ca
platnička
Veľké (5)
Stredné (6)
Upevňovacia
doštička
podložky (11)
(Iné)
• Návod na
obsluhu
• Návod na
inštaláciu
(tento
návod)
2-3 VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO
• Táto vnútorná jednotka vyžaduje jeden z diaľkových
ovládacích prvkov prevádzky uvedených nižšie.
Diaľkový ovládač
Typ – drôtový
Typ – bezdrôtovýBRC4C62
BRC1D52/BRC1D61/BRC1E51/
BRC2C51/BRC1E52/BRC3A61
V PRÍPADE NASLEDUJÚCICH POLOŽIEK
POSTUPUJTE PRI MONTÁŽI A KONTROLE
PO INŠTALÁCII ZVLÁŠŤ OPATRNE.
a. Položky, ktoré je potrebné skontrolovať po dokončení prác
V prípade nesprávneho
Kontrolované položky
Sú vnútorná a vonkajšia
jednotka pevne
pripevnené?
Dokončil sa test úniku
plynu?
Je jednotka úplne
izolovaná?
Je prietok v odtokovom
potrubí plynulý?
Zodpovedá napätie
elektrického napájania
napätiu na výrobnom
štítku?
vykonania kroku môže
dôjsť k nasledujúcej situácii
Jednotky môžu spadnúť,
vibrovať alebo môžu byť
hlučné.
Výsledkom môže byť
nedostatočné chladenie.
Z jednotky môže kvapkať
kondenzát.
Z jednotky môže kvapkať
kondenzát.
Môže dôjsť k poruche
jednotky alebo zhoreniu
súčastí.
Kontrola
2Slovenčina
Page 5
UPOZORNENIE
Je správne nainštalovaná
Body označené v návode na obsluhu ako VAROVANIE
a UPOZORNENIE predstavujú situácie, pri ktorých
môže dôjsť k zraneniu osôb a poškodeniu materiálu pri
bežnom používaní produktu. Na základe toho je potrebné
podrobne vysvetliť opísaný obsah a tiež požiadať
zákazníka, aby si prečítal návod na obsluhu.
(1)
(2)
Prívod vzduchu
Vývod vzduchu
Prívod vzduchu
Vývod
vzduchu
Kryt komory
2FKUDQQiVLHĢND
2FKUDQQiVLHĢND
Kryt komory
elektroinštalácia a
potrubie?
Je jednotka bezpečne
uzemnená?
Zodpovedá veľkosť
elektrických káblov
špecifikáciám?
Neblokuje nič vývod alebo
prívod vzduchu vnútornej
alebo vonkajšej jednotky?
Poznačili ste dĺžku potrubia
s chladivom a množstvo
doplnkového chladiva?
Môže dôjsť k poruche
jednotky alebo zhoreniu
súčastí.
Neúplné uzemnenie môže
mať za následok zásah
elektrickým prúdom.
Môže dôjsť k poruche
jednotky alebo zhoreniu
súčastí.
Výsledkom môže byť
nedostatočné chladenie.
Množstvo doplnkového
chladiva v systéme nie je
jasné.
Pozrite si tiež časť BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA.
b. Položky, ktoré je potrebné skontrolovať pri doručení
Kontrolované položky
Vysvetlili ste zákazníkovi prevádzku a ukázali ste
mu pri tom návod na obsluhu?
Odovzdali ste zákazníkovi návod na obsluhu a záruku?
Nezabudli ste zákazníkovi vysvetliť postup údržby a čistenia
lokálne kúpených súčastí (vzduchového filtra, mriežky
(na výstupe vzduchu aj mriežky nasávania) a pod.)?
Odovzdali ste zákazníkovi návody k miestne zakúpeným
súčastiam (ak sú súčasťou vybavenia)?
Kontrola
c. Body, ktoré je potrebné vysvetliť v súvislosti
s prevádzkou
3.VÝBER MIESTA INŠTALÁCIE
• Pri presune jednotky pri rozbaľovaní a po ňom nezabudnite
jednotku dvíhať uchopením za zdvíhacie výstupky.
Nevyvíjajte tlak na žiadne iné časti, zvlášť nie na potrubie
s chladivom, odtokové potrubie a súčasti príruby.
• Ak si myslíte, že vlhkosť v stene môže byť vyššia ako 30°C
a 80% relatívnej vlhkosti, zosilnite izolačný materiál na tele
jednotky.
Ako izolačný materiál použite sklenú vatu alebo
polyetylénovú penu, aby nebola hrubšia ako 10 mm
a zmestila sa do otvoru v stene.
[PREVENTÍVNE OPATRENIE]
• Nainštalujte vnútornú a vonkajšiu jednotku, kábel
elektrického napájania a prepájacie káble najmenej 1 m
od televízneho alebo rozhlasového prijímača, aby
nedošlo k rušeniu obrazu ani vzniku šumu. (V závislosti
od dĺžky rozhlasových vĺn môže byť vzdialenosť 1m na
odstránenie šumu nedostatočná.)
• Ak inštalujete bezdrôtovú súpravu v miestnosti
s elektronickými fluorescenčnými svietidlami
(s invertorom alebo rýchlym štartom), vzdialenosť
prenosu signálu z diaľkového ovládača môže byť
kratšia. Vnútorné jednotky by sa mali inštalovať čo
najďalej od fluorescenčných svietidiel.
(2) Na inštaláciu použite závesné skrutky. Skontrolujte,
či je stena/podlaha dostatočne pevná, aby dokázala
udržať hmotnosť. Ak hrozí určité riziko, pred
inštaláciou jednotky spevnite stenu/podlahu.
Ak chcete zabrániť kontaktu s ventilátorom, je nutné vykonať
nasledujúce opatrenie:
- Nainštalujte jednotku so vzduchotechnickým potrubím
a mriežkou, ktoré sa dajú odstrániť iba s pomocou
nástrojov. Musí byť nainštalovaná tak, aby poskytovala
adekvátnu ochranu pred dotykom s ventilátorom. Ak sa vo
vzduchotechnickom potrubí nachádza panel údržby, musí
byť jeho odstránenie možné iba pomocou nástrojov, aby
sa zabránilo kontaktu s ventilátorom. Ochrana musí
vyhovovať príslušným európskym a miestnym predpisom.
Neexistujú obmedzenia týkajúce sa výšky inštalácie.
4.PRÍPRAVA PRED INŠTALÁCIOU
(1) Skontrolujte, či sa neprekročil rozsah externého
statického tlaku jednotky.
(Pozrite si informácie o rozsahu nastavenia externého
statického tlaku v technickej dokumentácii.)
(3) Demontujte jednu nohu na opačnej strane elektrickej
súčiastky (pokyny nájdete v časti Demontáž nôh,
strana 4).
(4) Znova nasaďte zložený kryt komory v smere
zobrazenom na obrázku 2 nižšie. (7 miest)
(5) Pripevnite na prednú stranu ochrannú sieťku.
(6) V prípade potreby znova nasaďte nohu.
(7) Pripevnite vzduchový filter (príslušenstvo) spôsobom
zobrazeným v schéme.
(1) Vyberte miesto inštalácie, ktoré odsúhlasí zákazník
aspĺňa nasledujúce podmienky.
• Miesto, na ktorom možno zaručiť optimálnu distribúciu
vzduchu.
• Miesto, na ktorom nič neblokuje prúdenie vzduchu.
• Miesto, na ktorom možno dobre odvádzať kondenzát.
• Miesto, na ktorom je stena/podlaha dostatočne silná na
to, aby uniesla hmotnosť vnútornej jednotky.
• Miesto, na ktorom nie je podlaha výrazne naklonená.
• Miesto, na ktorom nehrozí riziko úniku horľavých plynov.
• Miesto, na ktorom možno zaručiť dostatočný priestor na
údržbu a servis.
• Miesto, na ktorom je možné medzi vnútornú a vonkajšiu
jednotku nainštalovať potrubie v rámci povoleného limitu.
(Pozrite si návod na inštaláciu vonkajšej jednotky.)
• Zariadenie nie je určené na používanie v potenciálne
výbušnej atmosfére.
Slovenčina3
Page 6
■ Demontáž nôh
UPOZORNENIE
Pripojte filter
k hlavnej
jednotke
D]iURYHĖ
]DWOiþDMWH
RKQXWpþDVWL
3UHGQiVWUDQD
6SRGQiVWUDQD
Hlavná jednotka
Silou
Silou
Filter
(1)
(rovnaké pre druhú nohu)
Noha
Ochranná
VLHĢND
(rovnaké pre
druhú nohu)
Noha
Dotiahnite
(dvojitá
matica)
Závesný
GUåLDN
(príslušenstvo)
3RGORåNDSUH
]iYHVQêGUåLDN
>=DLVWHQLH]iYHVQpKRGUåLDND@
7iWRV~þDVĢVDPXVt
]DN~SLĢQDPLHVWH
inštalácie
(príslušenstvo)
8SHYĖRYDFLD
GRãWLþNDSRGORåN\
9ORåWHSRG
SRGORåNX
>=DLVWHQLHSRGORåLHN@
Ak je potrebné demontovať nohy, postupujte podľa týchto
pokynov:
• Nasávanie zo spodnej strany
(1) Demontáž vzduchového filtra
(2) Odskrutkujte 4 skrutky, ktoré držia nohy na spodnej
strane jednotky (pozrite si prvý obrázok nižšie).
(3) Odskrutkujte 2 skrutky na bočnej strane jednotky
a demontujte nohy (pozrite si druhý obrázok nižšie).
(4) Opätovná montáž vzduchového filtra
• Nasávanie z prednej strany
(1) Odskrutkujte 4 skrutky, ktoré držia nohy na spodnej
strane jednotky (pozrite si prvý obrázok nižšie).
(2) Odskrutkujte 2 skrutky na bočnej strane jednotky
a demontujte nohy (pozrite si druhý obrázok nižšie).
(3) Zaskrutkujte skrutky (1) a (2) na kryte komory.
5.INŠTALÁCIA VNÚTORNEJ JEDNOTKY
V prípade súčiastok, ktoré sa majú použiť pri inštalácii, sa
uistite, že používate dodané príslušenstvo a špecifikované
súčasti navrhnuté našou spoločnosťou.
(1) Dočasne nainštalujte vnútornú jednotku.
• Pripevnite závesný držiak k závesnej skrutke. Pomocou
matice a podložky ho pevne zaistite z ľavej a pravej
strany závesného držiaka.
• (Pozrite si obrázok nižšie.)
[PREVENTÍVNE OPATRENIE]
Keďže jednotka používa plastovú odkvapkávaciu misku,
zabráňte, aby sa k nej pri inštalácii dostali iskry zo zvárania
a iné cudzie látky z vývodu vzduchu.
4Slovenčina
(2)
(2) Jednotku upravte tak, aby sa zmestila medzi steny.
(3) Skontrolujte, či je jednotka v horizontálnej rovine.
• Pomocou vodováhy alebo plastovej rúrky naplnenej
vodou skontrolujte, či je jednotka nainštalovaná vo
vodorovnej polohe. Ak namiesto vodováhy používate
plastovú rúrku, upravte horný povrch jednotky podľa
hladiny vody na oboch koncoch plastovej rúrky a
jednotku upravte do vodorovnej polohy. (Pri inštalácii
jednotky dávajte zvlášť pozor na to, aby sklon nebol
v smere odtokového potrubia, pretože by mohlo dôjsť
kúniku.)
■ Montáž diaľkového ovládača
Pozrite si návod na inštaláciu diaľkového ovládača dodaný
sdiaľkovým ovládačom.
Page 7
■ Montáž na stenu/so zapustením do podlahy
UPOZORNENIE
F
F
1750
C
100E
A
500
740
940
Typ 20+25+32
Typ 40+50
(Rozostup závesných
skrutiek)
Vývod vzduchu
Rozostup
závesných
skrutiek
A
B
Model
A
B
760
D
D
C
)100
A
âtUNDPULHåN\SUtYRGXY]GXFKX
B
C 6PHUSUtYRGXY]GXFKX
D 6PHUYêYRGXY]GXFKX
F 9êãNDREODVWLYVWXSX
300300
1000
-HGQRWND
20
âtUNDSULHVWRUXQD~GUåEX
Model
20/25/35
40/50 63
660
1350 1550
860
1750
1060
B
Model
20/25/35
40/50 63
660
1350 1550
860
1750
1060
âtUNDSULHVWRUXQD~GUåEX
A
B
760
C
100(
200
300300
1000
Jednotka
20
A
âtUNDPULHåN\SUtYRGXY]GXFKX
C 6PHUSUtYRGXY]GXFKX
D 6PHUYêYRGXY]GXFKX
( 9êãNDREODVWLYVWXSX
D
D
Použite montážny držiak na zadnej strane jednotky na
izoláciu.
Jednotka vyžaduje priestor minimálne 100 mm (F) a (E)
na spodnej strane prívodu vzduchu a priestor maximálne
20 mm od steny použitím rozpier (dodáva zákazník)
E
Montáž na stenuMontáž so zapustením do
podlahy
2) Inštalácia montovaná na stenu
Jednotku nainštalujte podľa obrázkov nižšie.
Merná jednotka = mm
Ak sa jednotka nachádza priamo pod okenným parapetom,
ubezpečte sa, že sa nevytvára žiadny vzduchový okruh.
POZNÁMKA: Jednotka musí byť nainštalovaná v úplne
uzatvorenom puzdre. Puzdro musí obsahovať minimálne
snímateľný prístupový panel, mriežku nasávania vzduchu
a mriežku vývodu vzduchu. Tieto snímateľné položky musia
zabrániť akémukoľvek prístupu k jednotke svojím tvarom,
umiestnením a použitím skrutiek, ktorých odskrutkovanie
vyžaduje použitie nástroja.
1) Umiestnenie otvorov na pripevnenie na stenu
Merná jednotka = mm
Typ 63
1140
3) Inštalácia zapustená do podlahy
Jednotku nainštalujte podľa obrázkov nižšie.
Merná jednotka = mm
618
Slovenčina5
Page 8
■ Spôsob pripevnenia jednotky
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
Matica s
lievikovým
rozšírením
Spojenie potrubí
Esterový alebo
éterový olej
Kľúč
Momentový kľúč
A
45
0
±
2
0
R0,4-0,8
90
0
±
2
0
Skontrolujte, či je podlaha dostatočne silná na to,
aby uniesla jednotku.
1) Vyrovnajte vnútornú jednotku pomocou
vyrovnávacích skrutiek (súčasť príslušenstva).
Ak je podlaha príliš nerovná na vyrovnanie jednotky,
umiesnite jednotku na plochú vodorovnú základňu.
2) Ak hrozí pád jednotky, pripevnite ju k stene
prostredníctvom dostupných otvorov alebo ju
pripevnite k podlahe príchytkami dodanými
zákazníkom.
6.INŠTALÁCIA VONKAJŠEJ JEDNOTKY
Inštalujte podľa opisu v návode na inštaláciu dodanom
s vonkajšou jednotkou.
(1) Pripojte potrubie.
• Vonkajšia jednotka je naplnená chladivom.
• Pri montáži rúrok na jednotku alebo demontáži nezabudnite
použiť kľúč na matice a momentový kľúč podľa nákresu.
(Pozrite si obrázok vľavo dole.)
• Informácie o rozstupoch matíc s lievikovým rozšírením
nájdete v tabuľke 1.
• Pri používaní matíc s lievikovým rozšírením naneste na
prírubu esterový alebo éterový olej (zvnútra aj zvonka)
a potom matice dotiahnite rukou 3- alebo 4-krát. (Pozrite
si obrázok vpravo hore.)
• Informácie o krútiacom momente nájdete v tabuľke 1.
Ta bu ľka 1
Veľkosť
potrubia
φ 6,415–17Nm8,7–9,1
φ 9,533–39Nm12,8–13,2
φ 12,750 – 60 Nm16,2 – 16,6
Krútiaci moment
utiahnutia
Rozmer matice
s lievikovým
rozšírením A
(mm)
Tvar matice
s lievikovým
rozšírením
7.PRIPOJENIE POTRUBIA S CHLADIVOM
Informácie o inštalácii potrubia s chladivom vonkajších
jednotiek nájdete v návode na inštaláciu dodanom
s vonkajšou jednotkou.Úplne tepelne zaizolujte obe strany plynového
a kvapalinového potrubia. V opačnom prípade môže
za určitých okolností dochádzať k úniku vody.
Použite izoláciu odolávajúcu teplote minimálne 120°C.
Izoláciu potrubia s chladivom zosilnite podľa prostredia,
v ktorom sa jednotka inštaluje. Ak teplota v stene dosahuje
30°C alebo relatívnu vlhkosť 80%, na povrchu izolácie sa
môže tvoriť kondenzácia.
Riaďte sa bodmi uvedenými nižšie.
• Použite rezačku a ohraňovačku potrubia vhodnú pre
používaný typ chladiva.
• Pri pripájaní príruby na ňu naneste esterový alebo
éterový olej.
• Používajte len nástrčné matice obsiahnuté v jednotke.
Použitie iných matíc môže spôsobiť únik chladiva.
• Ak chcete zabrániť prieniku prachu, vlhkosti alebo cudzích
predmetov do potrubia, koniec potrubia stlačte alebo
prelepte páskou.
• Nedovoľte, aby sa do chladiaceho okruhu zamiešalo iné ako
určené chladivo, ako je vzduch a pod. Ak unikne chladiaci
plyn počas prác na jednotke, okamžite dôkladne vyvetrajte
miestnosť.
φ 15,963 – 75 Nm19,3 – 19,7
Nadmerné uťahovanie môže poškodiť matice
s lievikovým rozšírením a spôsobiť únik.
Dávajte pozor, aby sa olej nenaniesol na iné časti, ako
je príruba. Ak sa olej nanesie na živicové časti a pod.,
môžu sa poškodiť z dôvodu zhoršenia kvality.
• Ak nemáte k dispozícii momentový kľúč, pozrite si tabuľku 2.
Použitie momentového kľúča na doťahovanie matíc
s lievikovým rozšírením môže po určitom bode spôsobiť
náhly nárast uťahovacieho momentu.
Od tohto bodu uťahujte matice pod správnym uhlom
uvedeným v tabuľke 2.
(2) Po dokončení prác skontrolujte, či nedochádza
k úniku plynu.
(3) Po skontrolovaní úniku plynu nezabudnite podľa
• Zaizolujte ich pomocou izolácie na úchytky (3) (4)
dodanej s rúrkami kvapalinového a plynového potrubia.
Okrem toho skontrolujte, či spoje izolácie úchytiek (3) (4)
na kvapalinovom a plynovom potrubí smerujú nahor.
(Dotiahnite oba konce svorkou (9).)
6Slovenčina
Page 9
• Na plynovom potrubí oviňte strednú tesniacu platničku
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
Hlavná
jednotka
Oviňte okolo vrchnej
časti spojenia maticou
s lievikovým rozšírením.
Centrálne odtokové potrubie
(so sklonom minimálne 1/100)
(6) na izoláciu na úchytky (4) (matica s lievikovým
rozšírením).
Neodporúča sa, no používa sa v prípade núdze
Musíte použiť momentový kľúč, no ak ste nútení jednotku
inštalovať bez momentového kľúča, môžete sa riadiť postupom
inštalácie uvedeným nižšie.
Po dokončení prác skontrolujte, či nedochádza k úniku
plynu.
Pri uťahovaní matice s lievikovým rozšírením pomocou kľúča
sa dostanete do bodu, v ktorom sa uťahovací moment náhle
zvýši. Od tejto polohy ďalej maticu s lievikovým rozšírením
doťahujte pod uhlom, ktorý je zobrazený nižšie:
Ta bu ľka 2
Veľkosť potrubia Uhol ďalšieho uťahovania
φ 6,4 (1/4”)60 až 90 stupňovPribližne 150 mm
φ 9,5 (3/8”)60 až 90 stupňovPribližne 200 mm
φ 12,7 (1/2”)30 až 60 stupňovPribližne 250 mm
φ 15,9 (5/8”)30 až 60 stupňovPribližne 300 mm
Odporúčaná dĺžka
ramena nástroja
8.PRÁCE NA ODTOKOVOM POTRUBÍ
• Pred pripojením potrubia skontrolujte, či sa vypustila všetka
voda.
Nezabudnite zaizolovať celé lokálne potrubie až po
prípojku potrubia vnútri jednotky. Nechránené potrubie
môže spôsobiť kondenzáciu alebo popáleniny pri dotyku.
• Pri spájkovaní prefúknite najskôr potrubie s chladivom
dusíkom alebo použite spájkovanie typu (UPOZORNENIE 2)
a súčasne vháňajte do potrubia s chladivom dusík
(UPOZORNENIE 1). Napokon pripojte vnútornú jednotku
pomocou lievikovito rozšíreného pripojenia. (Pozrite si
obrázok nižšie.)
1. Pri spájkovaní potrubia s vháňaním dusíka do potrubia
skontrolujte pomocou tlakového redukčného ventilu, či je
tlak dusíka nastavený na hodnotu 0,02 MPa (0,2 kg/cm
(Tento tlak zodpovedá vánku fúkajúcemu na líce.)
2. Pri spájkovaní spojov potrubia s chladivom nepoužívajte
tavidlo.
Používajte spájkovaciu zliatinu fosforu a medi (BCuP-2:
JIS Z 3264/B-Cu93P-710/795: ISO 3677), ktorá
nevyžaduje tavidlo. (Použitie tavidla s obsahom chlóru
môže spôsobiť korodovanie potrubia. Použitie zváracieho
tavidla s obsahom fluóru môže spôsobiť znehodnotenie
maziva v chladive, čo môže vážne poškodiť potrubný
systém s chladivom.)
Potrubie s chladivom
Dusík
Slovenčina7
Časť, ktorá sa
má spájkovať
Redukčný ventil
Izolácia páskou
Ručný
ventil
Dusík
(1) Nainštalujte odtokové potrubie.
• Uistite sa, že odtekanie funguje správne.
• Priemer odtokového potrubia by mal byť väčší alebo rovnaký
ako priemer prípojky potrubia (vinylová rúrka, veľkosť rúrky:
2
).
20 mm, vonkajší rozmer: 26 mm). (nezahŕňa podložku)
Odtokové potrubie nechajte krátke so sklonom nadol v uhle
•
minimálne 1/100, aby ste predišli tvoreniu vzduchových bublín.
(Pozrite si nasledujúci obrázok.)
Page 10
UPOZORNENIE
Voda nahromadená v odtokovom potrubí môže spôsobiť
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
(príslušenstvo)
(príslušenstvo)
Kovová svorka (1)
Veľká tesniaca
platnička (5)
≤4 mm
(príslušenstvo)
(príslušenstvo)
Páska
Vypúšťacia hadica (2)
Kovová svorka (1)
Prenosné
þHUSDGOR
9HGUR
9\S~ãĢDFtRWYRU
FKODGLYRP
,]RODþQêPDWHULiO
+OLQtNRYiSiVND
3UtUXED
GRGiYD]iND]QtN
GRGiYD]iND]QtN
6WUDQDYêYRGX
6WUDQDSUtYRGXY]GXFKX
+ODYQi
MHGQRWND
upchatie odtoku.
• Ak chcete predísť prehýbaniu odtokového potrubia,
rozmiestnite závesné držiaky v rozostupe 1 až 1,5 m.
• Použite vypúšťaciu hadicu (2) a kovovú svorku (1).
Vypúšťaciu hadicu (2) úplne zasuňte do objímky na výstupe
a vrchnou časťou pásky na konci hadice pevne dotiahnite
kovovú svorku (1). Kovovú svorku (1) doťahujte dovtedy,
kým sa hlava skrutky nenachádza menej ako 4 mm od
hadice. (Pozrite si nasledujúce obrázky.)
• Dve oblasti uvedené nižšie by sa mali zaizolovať, pretože sa
v nich môže tvoriť kondenzácia, čo môže spôsobiť únik vody.
• Odtokové potrubie vedené dovnútra
• Objímka na výstupe
Podľa obrázka nižšie zaizolujte kovovú svorku (1) a vypúšťaciu
hadicu (2) pomocou dodanej veľkej tesniacej platničky (5).
(Pozrite si obrázok vpravo dole.)
9êYRGY]GXFKX
2GNYDSNiYDFLD
PLVND
9.INŠTALÁCIA POTRUBIA
Strana vývodu vzduchu
3RWUXELHV
PREVENTÍVNE OPATRENIA
Prípojky odtokového potrubia
• Odtokové potrubie nepripájajte priamo k odpadovému
• Nekrúťte ani neohýbajte vypúšťaciu hadicu (2), aby sa na ňu
• Ak používate centrálne odtokové potrubie, riaďte sa
• Vyberte centrálne odtokové potrubie vhodnej veľkosti podľa
• Elektroinštaláciu musia vykonávať kvalifikovaní
• Ak elektroinštaláciu vykonali nekvalifikovaní elektrotechnici,
(2) Po dokončení prác na potrubí skontrolujte, či je prietok
8Slovenčina
potrubiu, z ktorého cítiť zápach čpavku. Čpavok v
odpadovom potrubí môže cez odtokové potrubie vniknúť do
vnútornej jednotky a spôsobiť koróziu výmenníka tepla.
nevyvíjala nadmerná sila.
(Môže to spôsobiť únik.)
postupom definovaným na obrázku odtokového potrubia
na tejto strane.
kapacity pripojenej jednotky.
elektrotechnici.
po SKÚŠOBNEJ PREVÁDZKE by sa mali vykonať kroky 3
až 7.
v odtokovom potrubí plynulý. Postupne do odtokového
potrubia nalejte približne 1 l vody a skontrolujte tak
odtok spôsobom opísaným nižšie.
• Cez otvor výstupu postupne nalejte do
odkvapkávacej misky približne 1 l vody a skontrolujte
tak odtok.
• Skontrolujte odtok.
Pri plnení odkvapkávacej misky vodou dbajte na to,
aby voda tiekla po stene odkvapkávacej misky (pozrite
si obrázok nižšie). Nedodržanie tohto pokynu môže
mať za následok únik vody.
• Potrubie pripojte podľa prívodu vzduchu príruby na strane
vývodu.
• Prírubu na strane vývodu a prípojku potrubia oviňte
hliníkovou páskou alebo podobným materiálom na ochranu
pred únikom vzduchu.
• Nezabudnite zaizolovať potrubie, aby ste predišli
kondenzácii. (Materiál: sklená vata alebo polyetylénová
pena, hrúbka 25 mm)
• Ak používate kovové potrubie nachádzajúce sa vedľa
kovových sieťových latiek, pletiva alebo kovových platní
v drevených budovách, medzi potrubím a stenou použite
elektrickú izoláciu.
• Nezabudnite zákazníkovi vysvetliť postup údržby a čistenia
lokálne kúpených súčastí (vzduchového filtra, mriežky (na
výstupe vzduchu aj mriežky nasávania) a pod.).
10. ELEKTROINŠTALÁCIA
10-1 VŠEOBECNÉ POKYNY
• Pred vykonaním prác vypnite napájanie.
• Všetky súčasti, materiály a elektroinštalácia dodané
zákazníkom sa musia zhodovať s miestnymi kódmi.
• Používajte len medené drôty.
• Pri vedení elektroinštalácie si tiež pozrite schému
elektrického zapojenia pripevnenú na kryte ovládacej skrine.
Podrobné informácie o zavesení diaľkového ovládača nájdete
•
v NÁVODE NA INŠTALÁCIU DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA.
• Všetky elektroinštalačné práce musia byť vykonané
oprávneným elektrikárom.
Page 11
• Tento systém sa skladá z viacerých vnútorných jednotiek.
POZNÁMKY
Každú vnútornú jednotku označte ako jednotku A, jednotku B
atď. a skontrolujte správne pripojenie káblov svorkovnice
k vonkajšej jednotke a jednotke BS. Ak sa káble a potrubie
medzi vonkajšou a vnútornou jednotkou nezhodujú, môže sa
vyskytnúť porucha systému.
• Musí sa nainštalovať istič schopný vypnúť napájanie celého
systému.
• Informácie o veľkosti kábla elektrického napájania
pripojeného k vonkajšej jednotke, kapacite ističa a vypínača
a pokyny na zapojenie elektroinštalácie nájdete v návode na
inštaláciu pripevnenom na vonkajšej jednotke.
• Ubezpečte sa, že je klimatizačné zariadenie uzemnené.
• Zabráňte kontaktu uzemňovacieho vodiča s plynovým alebo
vodovodným potrubím, bleskozvodom alebo uzemňovacím
vodičom telefónneho vedenia.
• Plynové potrubie: unikajúci plyn môže spôsobiť výbuch
a požiar.
• Vodovodné potrubie:v prípade použitia vinylových rúrok
ho nemožno uzemniť.
• Uzemňovací vodič telefónneho vedenia a bleskozvody:
potenciál uzemnenia pri zásahu bleskom je extrémne
vysoký.
• Ak chcete predísť skratovaniu kábla elektrického napájania,
dbajte na použitie izolovaných svoriek.
• Nezapínajte napájanie (obvodový istič ani istič uzemnenia),
kým sa nedokončia všetky práce.
10-2 ŠPECIFIKÁCIE POISTIEK A KÁBLOV
DODANÝCH ZÁKAZNÍKOM
Napájanie
Kábel elektrického napájania (vrátane
uzemňovacieho kábla)
Model
Počet
jednotiek
Poistky
inštalované
na mieste
DrôtVeľkosť
• Dĺžka prenosových káblov a káblov diaľkového ovládača je
nasledujúca.
Dĺžka prenosových káblov a káblov diaľkového ovládača
MCA: minimálne ampéry obvodu (A)
MFA: maximálne ampéry obvodu (A)
KW: výkon motora ventilátora (kW)
FLA: ampéry pri plnej záťaži (A)
Motor
ventilátora
0,0680,3
0,0680,4
Typ 20 · 25 · 32
Typ 40 · 50
Typ 63
Model
Typ 20 · 25 · 32
Typ 63
116A
Káble diaľkového ovládača
Opláštená vinylová šnúra
alebo kábel (2 drôty)
(POZNÁMKA 2)
H05VV-U3G
(POZNÁMKA 1)
Prenosové káble
Drôt
Veľkosť
sa musí
zhodovať
smiestnymi
kódmi.
Veľkosť (mm
0,75–1,25Typ 40 · 50
1. Zobrazuje sa len v prípade chránených rúrok. Ak nemajú
rúrky ochranu, potom použite H07RN-F.
2. Hrúbka izolácie: 1 mm alebo viac.
3. Ak sa káble nachádzajú na mieste, kde sa ich môžu ľahko
dotknúť osoby, nainštalujte istič uzemnenia s cieľom predísť
zásahu elektrickým prúdom.
4. Pri používaní ističa uzemnenia nezabudnite vybrať jeden
istič aj na ochranu pred nadprúdom a skratom.
Ak istič uzemnenia používate len na uzemnenie zariadenia,
nezabudnite ho používať spolu s prerušovačom káblov.
• Káble pripájajte až po zložení krytu ovládacej skrine podľa
obrázka nižšie, pričom si pozrite možnosť A alebo B
v závislosti od typu jednotky.
• Kábel elektrického napájania a uzemňovací kábel
nezabudnite do ovládacej skrine zapojiť pomocou svorky.
• Pri zapájaní káblov skontrolujte, či nie sú káble zamotané
aneprečnievajú z krytu ovládacej skrine. Potom kryt pevne
zatvorte. Pri pripevňovaní krytu ovládacej skrine dávajte
pozor, aby sa nepricvikli žiadne káble.
• Mimo klimatizácie oddeľte slabé káble (káble diaľkového
ovládača a prenosové káble) a silné káble (uzemňovací
kábel a kábel elektrického napájania) tak, aby boli od seba
vzdialené minimálne 50 mm a neprechádzali cez rovnaké
miesto. Krátka vzdialenosť môže spôsobiť elektrické
rušenie, poruchy a poškodenie.
• Hlavný vypínač alebo iné prostriedky na odpojenie, ktoré
majú oddelené kontakty na všetkých póloch, musia byť
pevne zapojené podľa príslušných miestnych a národných
právnych predpisov.
Ak sa hlavný zdroj napájania vypne a znova zapne,
prevádzka sa obnoví automaticky.
[PREVENTÍVNE OPATRENIA]
• Informácie o inštalácii a vedení káblov diaľkového ovládača
nájdete v NÁVODE NA INŠTALÁCIU DIAĽKOVÉHO
OVLÁDAČA.
• Pri vedení elektroinštalácie si tiež pozrite schému
elektrického zapojenia pripevnenú na kryte ovládacej skrine.
• Káble diaľkového ovládača a prenosové káble zapojte do
príslušných svorkovníc.
• Za žiadnych okolností nepripájajte kábel elektrického
napájania k svorkovnici káblov diaľkového ovládača ani
prenosových káblov. Môžete tak zničiť celý systém.
[Elektroinštalácia, pripojenie káblov diaľkového ovládača
a prenosových káblov] (pozrite si nasledujúci obrázok)
• Kábel elektrického napájania a uzemňovací kábel
Zložte kryt ovládacej skrine.
Veďte káble do jednotky cez otvor na káble a pripojte
ich k príslušnej svorkovnici (3P).
10Slovenčina
Nezabudnite vložiť časť opláštenej vinylovej šnúry do
ovládacej skrine.
• Káble diaľkového ovládača a prenosové káble
Veďte káble do jednotky cez otvor na káble a pripojte
ich k príslušnej svorkovnici (6P).
Nezabudnite vložiť časť opláštenej vinylovej šnúry do
ovládacej skrine.
Page 13
Opatrenia týkajúce sa vedenia kábla elektrického
Izolačná objímka
Okrúhla svorka s lemovaním
Elektrický vodič
Nepripájajte
káble rôznych
kalibrov.
Nepripájajte káble
rovnakého kalibra
na jednej strane.
Pripojte káble
rovnakého kalibra
na oboch stranách.
FT
1
L
1
1
1
PP
2
P
N
1
2
P
T
F
2
F
P
F
1
2
2
2
P
1
N
2
P
2
F
IN/D
1
OUT/D
1
P
F2F
1
P
L
F
1 2
T2T
1
PP21F
2
NFL
12
TT
P
LNLNLN
(voliteľné) (voliteľné) (voliteľné)
Diaľkový ovládačDiaľkový ovládačDiaľkový ovládač
Vonkajšia
jednotka
Zdroj napájania
jednofázový
50 Hz, 220 – 240 V
alebo jednofázový
60 Hz, 220 V
Zdroj napájania
jednofázový
50 Hz, 220 – 240 V
alebo jednofázový
60 Hz, 220 V
Zdroj napájania
jednofázový
50 Hz, 220 – 240 V
alebo jednofázový
60 Hz, 220 V
Posledná
vnútorná jednotka
v smere prúdenia
Vnútorná jednotka B
Vnútorná
jednotka A
LN
1P2
P
1P2
P
1P2
P
1
PP21F
2
NFL
NL
12
F
F
1
2
F
F
1
2
TT
1
PP21F2F12TT
NL
1
PP21F2F12TT
VNÚT. PRIEM.
VON. PRIEM.
Zdroj napájania
jednofázový
50 Hz, 220 –
240 V alebo
jednofázový
60 Hz, 220 V
(voliteľné)
(voliteľné)
Diaľkový
ovládač
Diaľkový ovládačDiaľkový
ovládač
Skupinové ovládanie
Na používanie
s 2 diaľkovými
ovládačmi
Posledná
vnútorná
jednotka
v smere
prúdenia
Vnútorná jednotka B
Vnútorná
jednotka A
Poznámka) V prípade skupinového ovládania
nie je potrebné nastaviť adresu
vnútornej jednotky.
(Nastaví sa automaticky po
zapnutí napájania.)
Vonkajšia
jednotka
napájania
• K svorkovnici kábla elektrického napájania nemožno pripájať
káble rôznej hrúbky. (Pokles v kábli elektrického napájania
môže spôsobiť nadmernú teplotu.)
• Na pripojenie k svorkovnici kábla elektrického napájania
použite okrúhle izolované koncovky v objímkach
s lemovaním. Ak nie sú žiadne k dispozícii, káble s rovnakým
priemerom pripojte na oboch koncoch, ako je znázornené na
obrázku.
Ak sa káble nadmerne zahrejú z dôvodu poklesu v kábli
elektrického napájania, riaďte sa pokynmi uvedenými
nižšie.
• Pri zapájaní kábla elektrického napájania použite určený
elektrický kábel, pevne ho pripojte a potom zabezpečte,
aby vonkajší tlak pôsobil na dosku svorkovnice.
• Použite správny skrutkovač na utiahnutie svorkových
skrutiek. Ak je hlava skrutkovača príliš malá, môže sa
poškodiť a skrutky sa nedotiahnu dostatočne.
• Ak sa svorkové skrutky dotiahnu príliš, môžu sa poškodiť.
13. NASTAVENIE NA MIESTE INŠTALÁCIE
A SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA.
Vstup A
Špecifikácia zapojenia
Priemer
DĺžkaMax. 100 m
Externá svorka
Opláštená vinylová šnúra alebo kábel
Kontakt, ktorý dokáže zabezpečiť minimálne
použiteľné zaťaženie 15 V (jednosmerný
prúd), 1 mA
(2 drôty)
0,75–1,25mm
2
11-4 CENTRÁLNE OVLÁDANIE
• Centrálne ovládanie vyžaduje určenie čísla skupiny.
Podrobnejšie informácie nájdete v návode k jednotlivým
voliteľným ovládačom na centrálne ovládanie.
Spôsob pripojenia (pozrite si časť 11.
ELEKTROINŠTALÁCIA)
(3) Zložte kryt ovládacej skrine.
Pridajte diaľkový ovládač 2 (PRÍDAVNÝ) do svorkovnice
(4)
pre diaľkový ovládač (P
, P2) v ovládacej skrini.
1
(Nepoužíva sa žiadna polarita.)
[PREVENTÍVNE OPATRENIA]
• Pri používaní skupinového ovládania a 2 diaľkových
ovládačov súčasne sa vyžaduje použitie prepájacích káblov.
• Pripojte vnútornú jednotku na konci prepájacieho kábla
, P2) k diaľkovému ovládaču 2 (PRÍDAVNÝ).
(P
1
12. NASTAVENIE NA MIESTE INŠTALÁCIE
A SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA
Nastavenia na mieste inštalácie možno bude
potrebné v závislosti od typu inštalácie upraviť
pomocou diaľkového ovládača.
(1) Skontrolujte, či sú zatvorené kryty ovládacej skrine
na vnútornej a vonkajšej jednotke.
(2) V závislosti od typu inštalácie upravte nastavenia
na mieste inštalácie pomocou diaľkového ovládača
po zapnutí napájania, a to na základe návodu
s nastaveniami na mieste inštalácie dodaného
sdiaľkovým ovládačom.
• V nastaveniach možno vybrať možnosti Režim č.,
Č. PRVÉHO KÓDU a Č. DRUHÉHO KÓDU.
• Nastavenia na mieste inštalácie dostupné v diaľkovom
ovládači uvádzajú poradie nastavení a spôsob
prevádzky.
12Slovenčina
• Napokon skontrolujte, či si zákazník odložil návod s
nastaveniami na mieste inštalácie spolu s návodom na
obsluhu na bezpečné miesto.
Page 15
12-1 NASTAVENIE VÝBERU STATICKÉHO TLAKU
UPOZORNENIE
• Pre odpor v pripojenom potrubí vyberte položku
Č. DRUHÉHO KÓDU.
(Možnosť Č. DRUHÉHO KÓDU je po dodaní nastavená
na hodnotu 01.)
• Podrobnosti nájdete v technickej dokumentácii.
Externý statický
tlak
Štandardný (10 Pa)
Nastavenie
vysokého statického
tlaku
(30 Pa)
Režim č.
13 (23)5
Č. PRVÉHO
KÓDU
Č. DRUHÉHO
KÓDU
01
02
12-2 NASTAVENIE DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA
• Funkcie vynúteného vypnutia a ZAPNUTIA/VYPNUTIA
prevádzky by ste mali vybrať výberom možnosti Č.
DRUHÉHO KÓDU podľa údajov v tabuľke nižšie.
(Možnosť Č. DRUHÉHO KÓDU je po dodaní nastavená
na hodnotu 01.)
Externý vstup
ZAPNUTIA/VYPNUTIA
Vynútené vypnutie
ZAPNUTIE/
VYPNUTIE
Režim č.
12 (22)1
Č. PRVÉHO
KÓDU
Č. DRUHÉHO
KÓDU
01
02
• Vstup A vynúteného vypnutia a ZAPNUTIA/VYPNUTIA
prevádzky funguje podľa údajov v tabuľke nižšie.
Vynútené vypnutieZAPNUTIE/VYPNUTIE
Zapnutý vstup A na vynútenie
zastavenia (zakázaný príjem
signálu z diaľkového ovládača)
Vypnutý vstup A na umožnenie
používania diaľkového ovládača
Jednotka sa prevádzkuje zmenou
nastavenia vstupu A z možnosti
vypnutý na možnosť zapnutý
Prevádzka jednotky je zastavená
zmenou nastavenia vstupu A
z možnosti zapnutý na možnosť
vypnutý
12-3 NASTAVENIE INTERVALU ZOBRAZENIA
ZNAČKY FILTRA
• Tieto pokyny vysvetlite zákazníkovi, ak sa zmenili nastavenia
znečistenia filtra.
• Čas zobrazenia značky filtra je po dodaní nastavený na
2500 hodín (ekvivalent 1-ročného používania).
• Nastavenia možno zmeniť tak, aby sa značka
nezobrazovala.
• Pri inštalácii jednotky na veľmi prašnom mieste nastavte čas
zobrazenia značky filtra na kratšie intervaly (1250 hodín).
• Vysvetlite zákazníkovi, že filter sa musí pravidelne čistiť, aby
sa zabránilo upchatiu, a vysvetlite mu aj nastavený čas.
Č. DRUHÉHO
Režim č.Č. PRVÉHO KÓDU
0Znečistenie filtranízkevysoké
10 (20)
1 (nízke/
vysoké)
3
Čas zobrazenia
(jednotky: hodiny)
Zobrazenie značky
filtra
KÓDU
0102
2500/
1250
ZAP.VYP.
10 000/
5000
12-4 NASTAVENIA SAMOSTATNE PREDÁVANÉHO
PRÍSLUŠENSTVA
• Informácie o potrebných nastaveniach nájdete v návodoch
na obsluhu dodaných so samostatne predávaným
príslušenstvom.
Používanie bezdrôtového diaľkového ovládača
• Ak používate bezdrôtový diaľkový ovládač, musí sa nastaviť
adresa bezdrôtového diaľkového ovládača. Podrobnosti
o úprave nastavení nájdete v návode na inštaláciu dodanom
s bezdrôtovým diaľkovým ovládačom.
(3) Skúšobná prevádzka podľa návodu na inštaláciu
vonkajšej jednotky
• Indikátor prevádzky diaľkového ovládača bude v prípade
výskytu poruchy blikať. Pozrite si kód poruchy na displeji
LCD a identifikujte typ chyby. Vysvetlenie kódov porúch
a príslušných chýb nájdete v časti UPOZORNENIE NA
SERVIS vonkajšej jednotky.
Ak sa na displeji zobrazí niektorá z nasledujúcich ikon,
je možné, že sú káble pripojené nesprávne alebo nie je
zapnuté napájanie. Znova skontrolujte jednotku.
Displej diaľkového
ovládača
Ikona
Ikona
Ikona
Ikona
Ikona
Žiadne zobrazenie
• Na koncovkách VYNÚTENÉHO
VYPNUTIA došlo k skratu (T
• Nespustila sa skúšobná prevádzka.
• Vonkajšia jednotka je vypnutá.
• Vonkajšia jednotka nie je pripojená
k elektrickému napájaniu.
• Prenosové káble alebo káble
VYNÚTENÉHO VYPNUTIA sú
nesprávne pripojené.
• Prenosové káble sú prestrihnuté.
•Opačné pripojenie prenosových káblov
• Vnútorná jednotka je vypnutá.
• Vnútorná jednotka nie je pripojená
k elektrickému napájaniu.
• Káble diaľkového ovládača, prenosové
káble alebo káble VYNÚTENÉHO
VYPNUTIA sú nesprávne pripojené.
• Káble diaľkového ovládača sú
prestrihnuté.
• Skúšobnú prevádzku vždy zastavte pomocou diaľkového
CENTRAL REMOTE CONTROLLER:Centrálny diaľkový ovládač
INPUT FROM OUTSIDE:Externý vstup
POZNÁMKA
1.POUŽÍVAJTE LEN MEDENÉ VODIČE.
2.AK POUŽÍVATE CENTRÁLNY DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ, POSTUPUJTE PODĽA NÁVODU NA PRIPOJENIE K JEDNOTKE.
3.PRI PRIPÁJANÍ VSTUPNÝCH VODIČOV ZVONKA, POMOCOU DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA MOŽNO VYBRAŤ VYNÚTENÉ
VYPNUTIE ALEBO OVLÁDANIE ZAPNUTIA/VYPNUTIA. PODROBNEJŠIE INFORMÁCIE NÁJDETE V NÁVODE NA
INŠTALÁCIU.
4.MODEL DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA ZÁVISÍ OD KOMBINÁCIE SYSTÉMU, POTVRDENÝCH TECHNICKÝCH ÚDAJOV,
KATALÓGOV A POD. PRED PRIPOJENÍM