Daikin FXNQ20A2VEB, FXNQ25A2VEB, FXNQ32A2VEB, FXNQ40A2VEB, FXNQ50A2VEB Installation manual [sk]

...
Page 1
NÁVOD NA INŠTALÁCIU
Invertorové klimatizácie so SYSTÉMOM
FXNQ20A2VEB FXNQ25A2VEB FXNQ32A2VEB FXNQ40A2VEB FXNQ50A2VEB FXNQ63A2VEB
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.024G5/02-2015
<B> TUV (NB1856)
<C> 0510260101
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of April 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
08
FXNQ20A2VEB, FXNQ25A2VEB, FXNQ32A2VEB, FXNQ40A2VEB, FXNQ50A2VEB, FXNQ63A2VEB,
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-8J
Page 3
Invertorové klimatizácie so SYSTÉMOM VRV Návod na inštaláciu
VAROVANIE
UPOZORNENIE
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA ...................................... 1
2. PRED INŠTALÁCIOU...................................................... 2
3. VÝBER MIESTA INŠTALÁCIE ........................................ 3
4. PRÍPRAVA PRED INŠTALÁCIOU ................................... 3
5. INŠTALÁCIA VNÚTORNEJ JEDNOTKY......................... 4
6. INŠTALÁCIA VONKAJŠEJ JEDNOTKY.......................... 6
7. PRIPOJENIE POTRUBIA S CHLADIVOM ...................... 6
8. PRÁCE NA ODTOKOVOM POTRUBÍ ............................ 7
9. INŠTALÁCIA POTRUBIA ................................................ 8
10. ELEKTROINŠTALÁCIA................................................... 8
11. PRÍKLAD PRIPOJENIA................................................. 10
12. NASTAVENIE NA MIESTE INŠTALÁCIE
A SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA ........................................ 12
13. SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENIA ..................... 14
Pôvodný návod je v anglickom jazyku. Všetky ostatné jazyky sú prekladmi originálneho návodu.

1. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA

Pred inštaláciou klimatizácie si dôkladne prečítajte časť BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA a skontrolujte, či ste klimatizáciu nainštalovali správne. Po dokončení inštalácie spustite skúšobnú prevádzku, skontrolujte možné poruchy a vysvetlite zákazníkovi, ako používať klimatizáciu a starať sa o ňu podľa návodu na obsluhu. Požiadajte zákazníka, aby si návod na inštaláciu a obsluhu odložil pre budúce použitie.
Táto klimatizácia sa dodáva ako zariadenie, ktoré nie je prístupné verejnosti.
Význam upozornení typu VAROVANIE a UPOZORNENIE
VAROVANIE.......... Nedodržanie týchto pokynov môže
mať za následok zranenie osôb alebo straty na životoch.
UPOZORNENIE .... Nedodržanie týchto pokynov môže
spôsobiť škodu na majetku a zranenie osôb, ktoré môže byť vážne v závislosti od okolností.
O vykonanie inštalácie požiadajte vášho predajcu alebo
kvalifikovaných pracovníkov. Nikdy sa nesnažte klimatizáciu sami inštalovať. Nesprávna inštalácia môže mať za následok únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
Klimatizáciu inštalujte v súlade s pokynmi v tomto návode na
inštaláciu. Nesprávna inštalácia môže mať za následok únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
Prekonzultujte so svojím miestnym predajcom, čo robiť
v prípade úniku chladiva. Keď sa klimatizácia nainštaluje v malej miestnosti, je potrebné urobiť správne opatrenia, aby množstvo presakujúcej chladiacej zmesi neprekročilo limit koncentrácie v prípade úniku. Inak môže dôjsť k nehode v dôsledku spotrebovania kyslíka. Ubezpečte sa, že pri inštalácii používate len určené
príslušenstvo a náhradné diely. Ak nepoužijete špecifikované súčasti, môže dôjsť k pádu jednotky, úniku vody, zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru.
Klimatizáciu inštalujte na dostatočne silnom podklade, ktorý
udrží jej hmotnosť. Nedostatočne silný podklad môže spôsobiť pád zariadenia a poranenie osôb.
Vykonajte špecifikovanú inštaláciu po tom, ako vezmete do
úvahy silné vetry, tajfúny alebo zemetrasenia. Nedodržanie tohto pokynu počas inštalácie môže spôsobiť pád jednotky a zranenia.
Uistite sa, že má táto jednotka samostatný elektrický obvod
a že celú elektroinštaláciu vykonal kvalifikovaný personál v súlade s miestnymi zákonmi a predpismi a pokynmi v tomto návode na inštaláciu. Nedostatočná kapacita elektrického obvodu alebo nesprávna elektroinštalácia môže mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom alebo požiar.
Ubezpečte sa, že elektroinštalácia je bezpečná, používa
určené vodiče a že na koncové spojenia ani vodiče nepôsobia externé sily. Nesprávne pripojenie alebo zaistenie káblov môže zapríčiniť nadmerné zahrievanie alebo požiar. Pri zapájaní elektrického napájania a prepájaní káblov
diaľkového ovládača a prenosových káblov umiestnite káble tak, aby bolo možné bezpečne pripevniť kryt ovládacej skrine. Nesprávne umiestnenie krytu ovládacej skrine môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar alebo prehrievanie koncoviek.
Ak počas inštalácie uniká chladiaci plyn, priestor okamžite
vyvetrajte. Ak sa chladivo dostane do kontaktu s ohňom, môžu vzniknúť toxické plyny. Po dokončení inštalácie skontrolujte, či neuniká chladiaci plyn.
Ak chladiaci plyn uniká do miestnosti a dostane sa do kontaktu so zdrojom ohňa, ako je napríklad ohrievač, sporák alebo varič, môžu vzniknúť toxické plyny.
Skôr než sa dotknete akýchkoľvek elektrických súčastí,
ubezpečte sa, že je jednotka vypnutá.
Nedotýkajte sa vypínača vlhkými rukami.
Ak sa dotknete vypínača mokrými rukami, môže to spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
Ubezpečte sa, že je klimatizácia uzemnená.
Jednotku uzemnite k úžitkovému potrubiu, bleskozvodu alebo uzemnenému telefónnemu vedeniu. Nedokonalé uzemnenie môže mať za následok zásah elektrickým prúdom alebo požiar. Veľký prúdový náraz z blesku alebo iných zdrojov môže spôsobiť poškodenie klimatizácie.
Ubezpečte sa, že ste namontovali prúdový chránič.
Keď nenainštalujete prúdový chránič, môže to mať za následok zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
Pri dodržiavaní pokynov v tomto návode na inštaláciu
nainštalujte odtokové potrubie, aby sa zabezpečil správny odtok, a potrubie zaizolujte s cieľom predísť kondenzácii. Nesprávna inštalácia odtokového potrubia môže spôsobiť úniky vody z vnútornej jednotky a poškodenie majetku.
Nainštalujte vnútornú a vonkajšiu jednotku, napájaciu
káblovú prípojku a prepojovacie vodiče najmenej 1 meter od televízneho alebo rozhlasového prijímača, aby nedošlo k rušeniu obrazu alebo vzniku šumu. (V závislosti od intenzity prijímaného signálu môže byť vzdialenosť 1 metra na odstránenie šumu nedostatočná.)
Vzdialenosť prenosu signálu z diaľkového ovládača
(bezdrôtová súprava) môže byť kratšia, ako sa očakáva, v miestnostiach s elektronickými fluorescenčnými svietidlami (s invertorom alebo rýchlym štartom). Vnútornú jednotku nainštalujte čo najďalej od fluorescenčných svietidiel.
Úroveň akustického tlaku je nižšia ako 70 dB (A).
Slovenčina 1
Page 4
S vnútornou jednotkou manipulujte len v rukaviciach.
Klimatizáciu neinštalujte na nasledujúce miesta:
1. S vysokou koncentráciou výparov minerálnych olejov alebo pary (napr. v kuchyni). Plastové súčasti sa poškodia, niektoré časti môžu odpadnúť a mohlo by dôjsť k úniku vody.
2. Na miestach, kde vznikajú korozívne plyny (napríklad plyny kyseliny sírovej). Korózia medených potrubí alebo spájkovaných dielov môže spôsobiť únik chladiva.
3. V blízkosti zariadení s elektromagnetickým žiarením. Elektromagnetické žiarenie môže rušiť prevádzku riadiaceho systému a spôsobiť poruchu jednotky.
4. Na miestach s únikom horľavých plynov, na miestach s uhlíkovými vláknami alebo horľavým prachom rozptýleným vo vzduchu alebo na miestach, kde sa manipuluje s prchavými horľavinami (napr. riedidlom alebo benzínom). Prevádzka jednotky v takýchto podmienkach môže spôsobiť požiar.
Nedotýkajte sa rebier výmenníka tepla.
Nesprávna manipulácia môže mať za následok zranenie.
Pri preprave produktu buďte veľmi opatrní.
Pri balení niektorých produktov sa používajú PP pásy. Na prepravu nepoužívajte žiadne PP pásy. Hrozí nebezpečenstvo.
Obalové materiály bezpečne zlikvidujte.
Obalové materiály, ako sú klince a iné kovové alebo drevené diely, môžu spôsobiť bodné rany alebo iné zranenia. Roztrhajte a vyhoďte plastové obalové vrecia, aby sa s nimi nemohli hrať deti. Ak sa deti hrajú s neroztrhaným plastovým vrecom, hrozí im riziko udusenia.
Napájanie nevypínajte ihneď po zastavení prevádzky.
Pred vypnutím napájania vždy počkajte minimálne 5 minút. Inak môže dôjsť k úniku vody alebo poruche.
V domácom prostredí môže tento produkt spôsobiť rádiové
rušenie. V takom prípade bude musieť používateľ vykonať náležité opatrenia.
Pri inštalácii sa riaďte národnými normami.

2. PRED INŠTALÁCIOU

Príslušenstvo potrebné na inštaláciu musíte mať k dispozícii, kým sa inštalácia nedokončí. Nelikvidujte ho.
1. Rozhodnite sa podľa typu prepravy.
2. Nechajte jednotku v obale, kým sa nedostane na miesto inštalácie. Keď sa musí jednotka rozbaliť, použite na zdvíhanie popruh z jemného materiálu alebo ochranné platne spolu s lanom, aby sa eliminovala možnosť poškodenia alebo poškriabania jednotky.
Pri presune jednotky pri otvorení alebo po ňom držte jednotku za závesné držiaky. Nevyvíjajte silu na potrubie s chladivom, odtokové potrubie ani súčasti príruby.
Pred inštaláciou jednotky skontrolujte, či sa použilo chladivo typu R410A. (Použitie nesprávneho chladiva zabráni normálnej prevádzke jednotky.)
Informácie o inštalácii vonkajšej jednotky nájdete v návode na inštaláciu dodanom s vonkajšou jednotkou.
2-1 PREVENTÍVNE OPATRENIA
Poučte zákazníkov, ako správne používať jednotku (používanie rôznych funkcií a úprava teploty). Nechajte ich použiť jednotlivé funkcie, pričom sa budú riadiť návodom na obsluhu.
Neinštalujte jednotku na miestach, kde vzduch obsahuje
veľké množstvo soli, napríklad v blízkosti oceánu, a na miestach s veľkými výkyvmi napätia, napríklad v továrňach, vozidlách alebo na plavidlách.
2-2 PRÍSLUŠENSTVO
Skontrolujte, či ste spolu s jednotkou dostali aj nasledujúce príslušenstvo.
Názov
Množstvo
Tvar
Názov
Množstvo
Tvar
Názov
Množstvo
Tvar
Kovová
svorka (1)
1 ks 1 ks z každej 1 ks z každej 1 ks
Skrutky pre
príruby
potrubia (7)
1 súprava 8 ks 1 súprava 4 ks
26 pcs.
Te sn i a ci
materiál (12)
Vypúšťacia
hadica (2)
Podložka pre
závesný
držiak (8)
Vzduchový
filter (13)
2 ks 1 ks 1 súprava
Izolácia úchytky
kvapalinové potrubie (3)
plynové potrubie
(4)
Svorka
Veľké (9)
8 ks
Malé (10)
4 ks
Vyrovnávacie
skrutky (14)
4x M6
Te sn i a ca platnička
Veľké (5)
Stredné (6)
Upevňovacia
doštička
podložky (11)
(Iné)
• Návod na obsluhu
• Návod na inštaláciu (tento návod)
2-3 VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO
Táto vnútorná jednotka vyžaduje jeden z diaľkových
ovládacích prvkov prevádzky uvedených nižšie.
Diaľkový ovládač
Typ – drôtový
Typ – bezdrôtový BRC4C62
BRC1D52/BRC1D61/BRC1E51/
BRC2C51/BRC1E52/BRC3A61
V PRÍPADE NASLEDUJÚCICH POLOŽIEK POSTUPUJTE PRI MONTÁŽI A KONTROLE PO INŠTALÁCII ZVLÁŠŤ OPATRNE.
a. Položky, ktoré je potrebné skontrolovať po dokončení prác
V prípade nesprávneho
Kontrolované položky
Sú vnútorná a vonkajšia jednotka pevne pripevnené?
Dokončil sa test úniku plynu?
Je jednotka úplne izolovaná?
Je prietok v odtokovom potrubí plynulý?
Zodpovedá napätie elektrického napájania napätiu na výrobnom štítku?
vykonania kroku môže dôjsť k nasledujúcej situácii
Jednotky môžu spadnúť, vibrovať alebo môžu byť hlučné.
Výsledkom môže byť nedostatočné chladenie.
Z jednotky môže kvapkať kondenzát.
Z jednotky môže kvapkať kondenzát.
Môže dôjsť k poruche jednotky alebo zhoreniu súčastí.
Kontrola
2 Slovenčina
Page 5
UPOZORNENIE
Je správne nainštalovaná
Body označené v návode na obsluhu ako VAROVANIE a UPOZORNENIE predstavujú situácie, pri ktorých
môže dôjsť k zraneniu osôb a poškodeniu materiálu pri bežnom používaní produktu. Na základe toho je potrebné podrobne vysvetliť opísaný obsah a tiež požiadať zákazníka, aby si prečítal návod na obsluhu.
(1)
(2)
Prívod vzduchu
Vývod vzduchu
Prívod vzduchu
Vývod vzduchu
Kryt komory
2FKUDQQiVLHĢND
2FKUDQQiVLHĢND
Kryt komory
elektroinštalácia a potrubie?
Je jednotka bezpečne uzemnená?
Zodpovedá veľkosť elektrických káblov špecifikáciám?
Neblokuje nič vývod alebo prívod vzduchu vnútornej alebo vonkajšej jednotky?
Poznačili ste dĺžku potrubia s chladivom a množstvo doplnkového chladiva?
Môže dôjsť k poruche jednotky alebo zhoreniu súčastí.
Neúplné uzemnenie môže mať za následok zásah elektrickým prúdom.
Môže dôjsť k poruche jednotky alebo zhoreniu súčastí.
Výsledkom môže byť nedostatočné chladenie.
Množstvo doplnkového chladiva v systéme nie je jasné.
Pozrite si tiež časť BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA.
b. Položky, ktoré je potrebné skontrolovať pri doručení
Kontrolované položky Vysvetlili ste zákazníkovi prevádzku a ukázali ste
mu pri tom návod na obsluhu? Odovzdali ste zákazníkovi návod na obsluhu a záruku? Nezabudli ste zákazníkovi vysvetliť postup údržby a čistenia
lokálne kúpených súčastí (vzduchového filtra, mriežky (na výstupe vzduchu aj mriežky nasávania) a pod.)?
Odovzdali ste zákazníkovi návody k miestne zakúpeným súčastiam (ak sú súčasťou vybavenia)?
Kontrola
c. Body, ktoré je potrebné vysvetliť v súvislosti s prevádzkou

3. VÝBER MIESTA INŠTALÁCIE

Pri presune jednotky pri rozbaľovaní a po ňom nezabudnite
jednotku dvíhať uchopením za zdvíhacie výstupky. Nevyvíjajte tlak na žiadne iné časti, zvlášť nie na potrubie s chladivom, odtokové potrubie a súčasti príruby.
Ak si myslíte, že vlhkosť v stene môže byť vyššia ako 30°C
a 80% relatívnej vlhkosti, zosilnite izolačný materiál na tele jednotky. Ako izolačný materiál použite sklenú vatu alebo polyetylénovú penu, aby nebola hrubšia ako 10 mm a zmestila sa do otvoru v stene.
[PREVENTÍVNE OPATRENIE]
Nainštalujte vnútornú a vonkajšiu jednotku, kábel
elektrického napájania a prepájacie káble najmenej 1 m od televízneho alebo rozhlasového prijímača, aby nedošlo k rušeniu obrazu ani vzniku šumu. (V závislosti od dĺžky rozhlasových vĺn môže byť vzdialenosť 1m na odstránenie šumu nedostatočná.)
Ak inštalujete bezdrôtovú súpravu v miestnosti
s elektronickými fluorescenčnými svietidlami (s invertorom alebo rýchlym štartom), vzdialenosť prenosu signálu z diaľkového ovládača môže byť kratšia. Vnútorné jednotky by sa mali inštalovať čo najďalej od fluorescenčných svietidiel.
(2) Na inštaláciu použite závesné skrutky. Skontrolujte,
či je stena/podlaha dostatočne pevná, aby dokázala udržať hmotnosť. Ak hrozí určité riziko, pred inštaláciou jednotky spevnite stenu/podlahu.
Ak chcete zabrániť kontaktu s ventilátorom, je nutné vykonať nasledujúce opatrenie:
- Nainštalujte jednotku so vzduchotechnickým potrubím
a mriežkou, ktoré sa dajú odstrániť iba s pomocou nástrojov. Musí byť nainštalovaná tak, aby poskytovala adekvátnu ochranu pred dotykom s ventilátorom. Ak sa vo vzduchotechnickom potrubí nachádza panel údržby, musí byť jeho odstránenie možné iba pomocou nástrojov, aby sa zabránilo kontaktu s ventilátorom. Ochrana musí vyhovovať príslušným európskym a miestnym predpisom. Neexistujú obmedzenia týkajúce sa výšky inštalácie.

4. PRÍPRAVA PRED INŠTALÁCIOU

(1) Skontrolujte, či sa neprekročil rozsah externého
statického tlaku jednotky.
(Pozrite si informácie o rozsahu nastavenia externého statického tlaku v technickej dokumentácii.)
(2) Nasávanie z prednej strany:
(1) Zložte ochrannú sieťku. (2) Zložte kryt komory. (7 miest)
(3) Demontujte jednu nohu na opačnej strane elektrickej
čiastky (pokyny nájdete v časti Demontáž nôh, strana 4).
(4) Znova nasaďte zložený kryt komory v smere
zobrazenom na obrázku 2 nižšie. (7 miest) (5) Pripevnite na prednú stranu ochrannú sieťku. (6) V prípade potreby znova nasaďte nohu. (7) Pripevnite vzduchový filter (príslušenstvo) spôsobom
zobrazeným v schéme.
(1) Vyberte miesto inštalácie, ktoré odsúhlasí zákazník
aspĺňa nasledujúce podmienky.
Miesto, na ktorom možno zaručiť optimálnu distribúciu
vzduchu.
Miesto, na ktorom nič neblokuje prúdenie vzduchu.
Miesto, na ktorom možno dobre odvádzať kondenzát.
Miesto, na ktorom je stena/podlaha dostatočne silná na
to, aby uniesla hmotnosť vnútornej jednotky.
Miesto, na ktorom nie je podlaha výrazne naklonená.
Miesto, na ktorom nehrozí riziko úniku horľavých plynov.
Miesto, na ktorom možno zaručiť dostatočný priestor na
údržbu a servis.
Miesto, na ktorom je možné medzi vnútornú a vonkajšiu
jednotku nainštalovať potrubie v rámci povoleného limitu. (Pozrite si návod na inštaláciu vonkajšej jednotky.)
Zariadenie nie je určené na používanie v potenciálne
výbušnej atmosfére.
Slovenčina 3
Page 6
Demontáž nôh
UPOZORNENIE
Pripojte filter k hlavnej jednotke
D]iURYHĖ ]DWOiþDMWH RKQXWpþDVWL
3UHGQiVWUDQD
6SRGQiVWUDQD
Hlavná jednotka
Silou
Silou
Filter
(1)
(rovnaké pre druhú nohu)
Noha
Ochranná
VLHĢND
(rovnaké pre druhú nohu)
Noha
Dotiahnite
(dvojitá
matica)
Závesný
GUåLDN
(príslušenstvo)
3RGORåNDSUH ]iYHVQêGUåLDN
>=DLVWHQLH]iYHVQpKRGUåLDND@
7iWRV~þDVĢVDPXVt ]DN~SLĢQDPLHVWH
inštalácie
(príslušenstvo)
8SHYĖRYDFLD GRãWLþNDSRGORåN\
9ORåWHSRG SRGORåNX
>=DLVWHQLHSRGORåLHN@
Ak je potrebné demontovať nohy, postupujte podľa týchto pokynov:
Nasávanie zo spodnej strany
(1) Demontáž vzduchového filtra (2) Odskrutkujte 4 skrutky, ktoré držia nohy na spodnej strane jednotky (pozrite si prvý obrázok nižšie). (3) Odskrutkujte 2 skrutky na bočnej strane jednotky a demontujte nohy (pozrite si druhý obrázok nižšie). (4) Opätovná montáž vzduchového filtra
Nasávanie z prednej strany
(1) Odskrutkujte 4 skrutky, ktoré držia nohy na spodnej strane jednotky (pozrite si prvý obrázok nižšie). (2) Odskrutkujte 2 skrutky na bočnej strane jednotky a demontujte nohy (pozrite si druhý obrázok nižšie). (3) Zaskrutkujte skrutky (1) a (2) na kryte komory.

5. INŠTALÁCIA VNÚTORNEJ JEDNOTKY

V prípade súčiastok, ktoré sa majú použiť pri inštalácii, sa uistite, že používate dodané príslušenstvo a špecifikované súčasti navrhnuté našou spoločnosťou.
(1) Dočasne nainštalujte vnútornú jednotku.
Pripevnite závesný držiak k závesnej skrutke. Pomocou
matice a podložky ho pevne zaistite z ľavej a pravej strany závesného držiaka.
• (Pozrite si obrázok nižšie.)
[PREVENTÍVNE OPATRENIE]
Keďže jednotka používa plastovú odkvapkávaciu misku, zabráňte, aby sa k nej pri inštalácii dostali iskry zo zvárania a iné cudzie látky z vývodu vzduchu.
4 Slovenčina
(2)
(2) Jednotku upravte tak, aby sa zmestila medzi steny.
(3) Skontrolujte, či je jednotka v horizontálnej rovine.
• Pomocou vodováhy alebo plastovej rúrky naplnenej vodou skontrolujte, či je jednotka nainštalovaná vo vodorovnej polohe. Ak namiesto vodováhy používate plastovú rúrku, upravte horný povrch jednotky podľa hladiny vody na oboch koncoch plastovej rúrky a jednotku upravte do vodorovnej polohy. (Pri inštalácii jednotky dávajte zvlášť pozor na to, aby sklon nebol v smere odtokového potrubia, pretože by mohlo dôjsť kúniku.)
Montáž diaľkového ovládača
Pozrite si návod na inštaláciu diaľkového ovládača dodaný sdiaľkovým ovládačom.
Page 7
Montáž na stenu/so zapustením do podlahy
UPOZORNENIE
F

F

1750
C
100E
A
500
740 940
Typ 20+25+32 Typ 40+50
(Rozostup závesných
skrutiek)
Vývod vzduchu
Rozostup
závesných
skrutiek
A
B
Model
A
B
760
D
D
C
)100
A
âtUNDPULHåN\SUtYRGXY]GXFKX
B C 6PHUSUtYRGXY]GXFKX D 6PHUYêYRGXY]GXFKX F 9êãNDREODVWLYVWXSX
300 300
1000
-HGQRWND
20
âtUNDSULHVWRUXQD~GUåEX
Model
20/25/35
40/50 63
660
1350 1550
860
1750
1060
B
Model
20/25/35
40/50 63
660
1350 1550
860
1750
1060
âtUNDSULHVWRUXQD~GUåEX
A
B
760
C
100(
200
300 300
1000
Jednotka
20
A
âtUNDPULHåN\SUtYRGXY]GXFKX
C 6PHUSUtYRGXY]GXFKX D 6PHUYêYRGXY]GXFKX
( 9êãNDREODVWLYVWXSX
D
D
Použite montážny držiak na zadnej strane jednotky na izoláciu. Jednotka vyžaduje priestor minimálne 100 mm (F) a (E) na spodnej strane prívodu vzduchu a priestor maximálne 20 mm od steny použitím rozpier (dodáva zákazník)
E
Montáž na stenu Montáž so zapustením do
podlahy
2) Inštalácia montovaná na stenu
Jednotku nainštalujte podľa obrázkov nižšie. Merná jednotka = mm
Ak sa jednotka nachádza priamo pod okenným parapetom, ubezpečte sa, že sa nevytvára žiadny vzduchový okruh.
POZNÁMKA: Jednotka musí byť nainštalovaná v úplne uzatvorenom puzdre. Puzdro musí obsahovať minimálne snímateľný prístupový panel, mriežku nasávania vzduchu a mriežku vývodu vzduchu. Tieto snímateľné položky musia zabrániť akémukoľvek prístupu k jednotke svojím tvarom, umiestnením a použitím skrutiek, ktorých odskrutkovanie vyžaduje použitie nástroja.
1) Umiestnenie otvorov na pripevnenie na stenu
Merná jednotka = mm
Typ 63
1140
3) Inštalácia zapustená do podlahy
Jednotku nainštalujte podľa obrázkov nižšie. Merná jednotka = mm
618
Slovenčina 5
Page 8
Spôsob pripevnenia jednotky
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
Matica s lievikovým rozšírením
Spojenie potrubí
Esterový alebo éterový olej
Kľúč
Momentový kľúč
A
45
0
±
2
0
R0,4-0,8
90
0
±
2
0
Skontrolujte, či je podlaha dostatočne silná na to, aby uniesla jednotku.
1) Vyrovnajte vnútornú jednotku pomocou vyrovnávacích skrutiek (súčasť príslušenstva). Ak je podlaha príliš nerovná na vyrovnanie jednotky, umiesnite jednotku na plochú vodorovnú základňu.
2) Ak hrozí pád jednotky, pripevnite ju k stene prostredníctvom dostupných otvorov alebo ju pripevnite k podlahe príchytkami dodanými zákazníkom.

6. INŠTALÁCIA VONKAJŠEJ JEDNOTKY

Inštalujte podľa opisu v návode na inštaláciu dodanom s vonkajšou jednotkou.
(1) Pripojte potrubie.
Vonkajšia jednotka je naplnená chladivom.
Pri montáži rúrok na jednotku alebo demontáži nezabudnite
použiť kľúč na matice a momentový kľúč podľa nákresu.
(Pozrite si obrázok vľavo dole.)
Informácie o rozstupoch matíc s lievikovým rozšírením
nájdete v tabuľke 1.
Pri používaní matíc s lievikovým rozšírením naneste na
prírubu esterový alebo éterový olej (zvnútra aj zvonka) a potom matice dotiahnite rukou 3- alebo 4-krát. (Pozrite
si obrázok vpravo hore.)
Informácie o krútiacom momente nájdete v tabuľke 1.
Ta bu ľka 1
Veľkosť
potrubia
φ 6,4 15–17Nm 8,7–9,1
φ 9,5 33–39Nm 12,8–13,2
φ 12,7 50 – 60 Nm 16,2 – 16,6
Krútiaci moment
utiahnutia
Rozmer matice
s lievikovým
rozšírením A
(mm)
Tvar matice s lievikovým
rozšírením

7. PRIPOJENIE POTRUBIA S CHLADIVOM

Informácie o inštalácii potrubia s chladivom vonkajších jednotiek nájdete v návode na inštaláciu dodanom s vonkajšou jednotkou. Úplne tepelne zaizolujte obe strany plynového a kvapalinového potrubia. V opačnom prípade môže za určitých okolností dochádzať k úniku vody. Použite izoláciu odolávajúcu teplote minimálne 120°C. Izoláciu potrubia s chladivom zosilnite podľa prostredia, v ktorom sa jednotka inštaluje. Ak teplota v stene dosahuje 30°C alebo relatívnu vlhkosť 80%, na povrchu izolácie sa môže tvoriť kondenzácia.
Riaďte sa bodmi uvedenými nižšie.
Použite rezačku a ohraňovačku potrubia vhodnú pre
používaný typ chladiva.
Pri pripájaní príruby na ňu naneste esterový alebo
éterový olej.
Používajte len nástrčné matice obsiahnuté v jednotke.
Použitie iných matíc môže spôsobiť únik chladiva.
Ak chcete zabrániť prieniku prachu, vlhkosti alebo cudzích
predmetov do potrubia, koniec potrubia stlačte alebo prelepte páskou.
Nedovoľte, aby sa do chladiaceho okruhu zamiešalo iné ako
určené chladivo, ako je vzduch a pod. Ak unikne chladiaci plyn počas prác na jednotke, okamžite dôkladne vyvetrajte miestnosť.
φ 15,9 63 – 75 Nm 19,3 – 19,7
Nadmerné uťahovanie môže poškodiť matice s lievikovým rozšírením a spôsobiť únik. Dávajte pozor, aby sa olej nenaniesol na iné časti, ako je príruba. Ak sa olej nanesie na živicové časti a pod., môžu sa poškodiť z dôvodu zhoršenia kvality.
Ak nemáte k dispozícii momentový kľúč, pozrite si tabuľku 2.
Použitie momentového kľúča na doťahovanie matíc s lievikovým rozšírením môže po určitom bode spôsobiť náhly nárast uťahovacieho momentu. Od tohto bodu uťahujte matice pod správnym uhlom uvedeným v tabuľke 2.
(2) Po dokončení prác skontrolujte, či nedochádza
k úniku plynu.
(3) Po skontrolovaní úniku plynu nezabudnite podľa
nasledujúceho obrázka zaizolovať prípojky potrubia.
Zaizolujte ich pomocou izolácie na úchytky (3) (4)
dodanej s rúrkami kvapalinového a plynového potrubia. Okrem toho skontrolujte, či spoje izolácie úchytiek (3) (4) na kvapalinovom a plynovom potrubí smerujú nahor. (Dotiahnite oba konce svorkou (9).)
6 Slovenčina
Page 9
Na plynovom potrubí oviňte strednú tesniacu platničku
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
Hlavná
jednotka
Oviňte okolo vrchnej časti spojenia maticou s lievikovým rozšírením.
(príslušenstvo)
(príslušenstvo)
Izolácia úchytky (3) (príslušenstvo)
Kvapalinové potrubie
Hlavná jednotka
Pripevnite k základni
Izolačný materiál na potrubie (hlavná jednotka)
Izolačný materiál potrubia (dodáva zákazník)
Spoje otočte smerom nahor
Spojenie maticou s lievikovým rozšírením
Svorka (9) (príslušenstvo)
Izolačný materiál potrubia (dodáva zákazník)
Svorka (9)
(príslušenstvo)
Postup izolácie kvapalinového potrubia
Postup izolácie plynového potrubia
Izolácia úchytky (4)
Stredná tesniaca platnička (6)
Spoje otočte smerom nahor
Spojenie maticou s lievikovým rozšírením
Pripevnite k základni
Izolačný materiál na potrubie (hlavná jednotka)
Plynové potrubie
9\S~ãĢDFLXU~UNXSULSRMWHSR ]ORåHQtJXPHQpKRX]iYHUX DL]RODþQHMU~UN\SULSHYQHQHM NRWYRUXSUtSRMN\
3RWUXELHVFKODGLYRP
2WYRUSUtSRMN\ Y\S~ãĢDFHMU~UN\
Centrálne odtokové potrubie (so sklonom minimálne 1/100)
(6) na izoláciu na úchytky (4) (matica s lievikovým rozšírením).
Neodporúča sa, no používa sa v prípade núdze
Musíte použiť momentový kľúč, no ak ste nútení jednotku inštalovať bez momentového kľúča, môžete sa riadiť postupom inštalácie uvedeným nižšie.
Po dokončení prác skontrolujte, či nedochádza k úniku plynu.
Pri uťahovaní matice s lievikovým rozšírením pomocou kľúča sa dostanete do bodu, v ktorom sa uťahovací moment náhle zvýši. Od tejto polohy ďalej maticu s lievikovým rozšírením doťahujte pod uhlom, ktorý je zobrazený nižšie:
Ta bu ľka 2
Veľkosť potrubia Uhol ďalšieho uťahovania
φ 6,4 (1/4”) 60 až 90 stupňov Približne 150 mm φ 9,5 (3/8”) 60 až 90 stupňov Približne 200 mm φ 12,7 (1/2”) 30 až 60 stupňov Približne 250 mm φ 15,9 (5/8”) 30 až 60 stupňov Približne 300 mm
Odporúčaná dĺžka ramena nástroja

8. PRÁCE NA ODTOKOVOM POTRUBÍ

Pred pripojením potrubia skontrolujte, či sa vypustila všetka
voda.
Nezabudnite zaizolovať celé lokálne potrubie až po prípojku potrubia vnútri jednotky. Nechránené potrubie môže spôsobiť kondenzáciu alebo popáleniny pri dotyku.
Pri spájkovaní prefúknite najskôr potrubie s chladivom
dusíkom alebo použite spájkovanie typu (UPOZORNENIE 2) a súčasne vháňajte do potrubia s chladivom dusík (UPOZORNENIE 1). Napokon pripojte vnútornú jednotku pomocou lievikovito rozšíreného pripojenia. (Pozrite si
obrázok nižšie.)
1. Pri spájkovaní potrubia s vháňaním dusíka do potrubia skontrolujte pomocou tlakového redukčného ventilu, či je
tlak dusíka nastavený na hodnotu 0,02 MPa (0,2 kg/cm (Tento tlak zodpovedá vánku fúkajúcemu na líce.)
2. Pri spájkovaní spojov potrubia s chladivom nepoužívajte tavidlo. Používajte spájkovaciu zliatinu fosforu a medi (BCuP-2: JIS Z 3264/B-Cu93P-710/795: ISO 3677), ktorá nevyžaduje tavidlo. (Použitie tavidla s obsahom chlóru môže spôsobiť korodovanie potrubia. Použitie zváracieho tavidla s obsahom fluóru môže spôsobiť znehodnotenie maziva v chladive, čo môže vážne poškodiť potrubný systém s chladivom.)
Potrubie s chladivom
Dusík
Slovenčina 7
Časť, ktorá sa má spájkovať
Redukčný ventil
Izolácia páskou
Ručný ventil
Dusík
(1) Nainštalujte odtokové potrubie.
Uistite sa, že odtekanie funguje správne.
Priemer odtokového potrubia by mal byťčší alebo rovnaký
ako priemer prípojky potrubia (vinylová rúrka, veľkosť rúrky:
2
).
20 mm, vonkajší rozmer: 26 mm). (nezahŕňa podložku) Odtokové potrubie nechajte krátke so sklonom nadol v uhle
minimálne 1/100, aby ste predišli tvoreniu vzduchových bublín.
(Pozrite si nasledujúci obrázok.)
Page 10
UPOZORNENIE
Voda nahromadená v odtokovom potrubí môže spôsobiť
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
(príslušenstvo)
(príslušenstvo)
Kovová svorka (1)
Veľká tesniaca platnička (5)
≤4 mm
(príslušenstvo)
(príslušenstvo)
Páska
Vypúšťacia hadica (2)
Kovová svorka (1)
Prenosné
þHUSDGOR
9HGUR
9\S~ãĢDFtRWYRU
FKODGLYRP
,]RODþQêPDWHULiO
+OLQtNRYiSiVND
3UtUXED
GRGiYD]iND]QtN
GRGiYD]iND]QtN
6WUDQDYêYRGX
6WUDQDSUtYRGXY]GXFKX
+ODYQi
MHGQRWND
upchatie odtoku.
Ak chcete predísť prehýbaniu odtokového potrubia,
rozmiestnite závesné držiaky v rozostupe 1 až 1,5 m.
Použite vypúšťaciu hadicu (2) a kovovú svorku (1).
Vypúšťaciu hadicu (2) úplne zasuňte do objímky na výstupe a vrchnou časťou pásky na konci hadice pevne dotiahnite kovovú svorku (1). Kovovú svorku (1) doťahujte dovtedy, kým sa hlava skrutky nenachádza menej ako 4 mm od hadice. (Pozrite si nasledujúce obrázky.)
Dve oblasti uvedené nižšie by sa mali zaizolovať, pretože sa
v nich môže tvoriť kondenzácia, čo môže spôsobiť únik vody.
Odtokové potrubie vedené dovnútra
Objímka na výstupe
Podľa obrázka nižšie zaizolujte kovovú svorku (1) a vypúšťaciu hadicu (2) pomocou dodanej veľkej tesniacej platničky (5).
(Pozrite si obrázok vpravo dole.)
9êYRGY]GXFKX
2GNYDSNiYDFLD PLVND

9. INŠTALÁCIA POTRUBIA

Strana vývodu vzduchu
3RWUXELHV
PREVENTÍVNE OPATRENIA 
Prípojky odtokového potrubia
Odtokové potrubie nepripájajte priamo k odpadovému
Nekrúťte ani neohýbajte vypúšťaciu hadicu (2), aby sa na ňu
Ak používate centrálne odtokové potrubie, riaďte sa
Vyberte centrálne odtokové potrubie vhodnej veľkosti podľa
Elektroinštaláciu musia vykonávať kvalifikovaní
Ak elektroinštaláciu vykonali nekvalifikovaní elektrotechnici,
(2) Po dokončení prác na potrubí skontrolujte, či je prietok
8 Slovenčina
potrubiu, z ktorého cítiť zápach čpavku. Čpavok v odpadovom potrubí môže cez odtokové potrubie vniknúť do vnútornej jednotky a spôsobiť koróziu výmenníka tepla.
nevyvíjala nadmerná sila. (Môže to spôsobiť únik.)
postupom definovaným na obrázku odtokového potrubia na tejto strane.
kapacity pripojenej jednotky.
elektrotechnici.
po SKÚŠOBNEJ PREVÁDZKE by sa mali vykonať kroky 3 až 7.
v odtokovom potrubí plynulý. Postupne do odtokového potrubia nalejte približne 1 l vody a skontrolujte tak odtok spôsobom opísaným nižšie.
• Cez otvor výstupu postupne nalejte do odkvapkávacej misky približne 1 l vody a skontrolujte tak odtok.
• Skontrolujte odtok.
Pri plnení odkvapkávacej misky vodou dbajte na to, aby voda tiekla po stene odkvapkávacej misky (pozrite si obrázok nižšie). Nedodržanie tohto pokynu môže mať za následok únik vody.
Potrubie pripojte podľa prívodu vzduchu príruby na strane
vývodu.
Prírubu na strane vývodu a prípojku potrubia oviňte
hliníkovou páskou alebo podobným materiálom na ochranu pred únikom vzduchu.
Nezabudnite zaizolovať potrubie, aby ste predišli
kondenzácii. (Materiál: sklená vata alebo polyetylénová pena, hrúbka 25 mm)
Ak používate kovové potrubie nachádzajúce sa vedľa
kovových sieťových latiek, pletiva alebo kovových platní v drevených budovách, medzi potrubím a stenou použite elektrickú izoláciu.
Nezabudnite zákazníkovi vysvetliť postup údržby a čistenia
lokálne kúpených súčastí (vzduchového filtra, mriežky (na výstupe vzduchu aj mriežky nasávania) a pod.).

10. ELEKTROINŠTALÁCIA

10-1 VŠEOBECNÉ POKYNY
Pred vykonaním prác vypnite napájanie.
Všetky súčasti, materiály a elektroinštalácia dodané
zákazníkom sa musia zhodovať s miestnymi kódmi.
Používajte len medené drôty.
Pri vedení elektroinštalácie si tiež pozrite schému
elektrického zapojenia pripevnenú na kryte ovládacej skrine. Podrobné informácie o zavesení diaľkového ovládača nájdete
v NÁVODE NA INŠTALÁCIU DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA.
Všetky elektroinštalačné práce musia byť vykonané
oprávneným elektrikárom.
Page 11
Tento systém sa skladá z viacerých vnútorných jednotiek.
POZNÁMKY
Každú vnútornú jednotku označte ako jednotku A, jednotku B atď. a skontrolujte správne pripojenie káblov svorkovnice k vonkajšej jednotke a jednotke BS. Ak sa káble a potrubie medzi vonkajšou a vnútornou jednotkou nezhodujú, môže sa vyskytnúť porucha systému.
Musí sa nainštalovať istič schopný vypnúť napájanie celého
systému.
Informácie o veľkosti kábla elektrického napájania
pripojeného k vonkajšej jednotke, kapacite ističa a vypínača a pokyny na zapojenie elektroinštalácie nájdete v návode na inštaláciu pripevnenom na vonkajšej jednotke.
Ubezpečte sa, že je klimatizačné zariadenie uzemnené.
Zabráňte kontaktu uzemňovacieho vodiča s plynovým alebo
vodovodným potrubím, bleskozvodom alebo uzemňovacím vodičom telefónneho vedenia.
Plynové potrubie: unikajúci plyn môže spôsobiť výbuch
a požiar.
Vodovodné potrubie:v prípade použitia vinylových rúrok
ho nemožno uzemniť.
Uzemňovací vodič telefónneho vedenia a bleskozvody:
potenciál uzemnenia pri zásahu bleskom je extrémne vysoký.
Ak chcete predísť skratovaniu kábla elektrického napájania,
dbajte na použitie izolovaných svoriek.
Nezapínajte napájanie (obvodový istič ani istič uzemnenia),
kým sa nedokončia všetky práce.
10-2 ŠPECIFIKÁCIE POISTIEK A KÁBLOV
DODANÝCH ZÁKAZNÍKOM
Napájanie
Kábel elektrického napájania (vrátane
uzemňovacieho kábla)
Model
Počet
jednotiek
Poistky
inštalované
na mieste
Drôt Veľkosť
Dĺžka prenosových káblov a káblov diaľkového ovládača je
nasledujúca.
Dĺžka prenosových káblov a káblov diaľkového ovládača
Vonkajšia jednotka – vnútorná jednotka
Vnútorná jednotka – diaľkový ovládač
Max. 1000 m
(Celková dĺžka káblov:
2000 m)
Max. 500 m
10-3 ELEKTRICKÁ CHARAKTERISTIKA
Jednotky
220-
240
Rozsah napätia
Min.
198
Max.
264
Min.
198
Max.
242
Model
20 · 25 · 32 40 0,5 0,075 0,4 50 0,5 0,096 0,4 63 0,6 0,107 0,5 20 · 25 · 32 40 0,6 0,075 0,5 50 0,6 0,096 0,5 63 0,7 0,107 0,6
Hz Volty
50
60 220
Elektrické napájanie
MCA MFA kW FLA
0,4
16
0,5
16
MCA: minimálne ampéry obvodu (A) MFA: maximálne ampéry obvodu (A) KW: výkon motora ventilátora (kW) FLA: ampéry pri plnej záťaži (A)
Motor
ventilátora
0,068 0,3
0,068 0,4
Typ 20 · 25 · 32 Typ 40 · 50
Typ 63
Model
Typ 20 · 25 · 32
Typ 63
116A
Káble diaľkového ovládača
Opláštená vinylová šnúra alebo kábel (2 drôty) (POZNÁMKA 2)
H05VV-U3G
(POZNÁMKA 1)
Prenosové káble
Drôt
Veľkosť sa musí zhodovať smiestnymi kódmi.
Veľkosť (mm
0,75–1,25Typ 40 · 50
1. Zobrazuje sa len v prípade chránených rúrok. Ak nemajú rúrky ochranu, potom použite H07RN-F.
2. Hrúbka izolácie: 1 mm alebo viac.
3. Ak sa káble nachádzajú na mieste, kde sa ich môžu ľahko dotknúť osoby, nainštalujte istič uzemnenia s cieľom predísť zásahu elektrickým prúdom.
4. Pri používaní ističa uzemnenia nezabudnite vybrať jeden istič aj na ochranu pred nadprúdom a skratom. Ak istič uzemnenia používate len na uzemnenie zariadenia, nezabudnite ho používať spolu s prerušovačom káblov.
2
)
Slovenčina 9
Page 12

11. PRÍKLAD PRIPOJENIA

UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
(zadná strana)
Schéma elektrického zapojenia
Kryt ovládacej skrine
Kábel elektrického napájania
8]HPĖRYDFtNiEHO
.iEOHGLDĐNRYpKR
RYOiGDþD
8EH]SHþWHVDåHNiEHOSUHFKiG]DFH]SUtVOXãQêRWYRU
3R]DSRMHQtNiEORYXWHVQLWHNiEHODRWYRUQDNiEHODE\VWH
]DEUiQLOLSULHQLNXYOKNRVWLDPDOêFKåLYRþtFKRY]H[WHULpUX
6LOQpDVODEpHOHNWULFNpNiEOHREDĐWHWHVQLDFLPPDWHULiORP
SRGĐDREUi]NDQLåãLH 9RSDþQRPSUtSDGHP{åHYOKNRVĢDOHERPDOpåLYRþtFK\ QDSUtNODGKP\]]H[WHULpUXVS{VRELĢVNUDWYRYOiGDFHMVNULQL 9ãHWNRGREUHXSHYQLWHDE\QHY]QLNDOLåLDGQHPHG]HU\
Káble vedené cez otvor
Tesniaci materiál
(SUtVOXãHQVWYR)
'U{W
>6S{VRESULSHYQHQLD@
9RQNDMãLD
jednotka
Vnútorná
jednotka
Kábel elektrického napájania
8]HPĖRYDFtNiEHO
Vnútorná karta PCB
(ASSY)
6YRUN\ ]DEUDĖXM~FH ]RV~YDQLX
3UHQRVRYpNiEOH .iEOHGLDĐNRYpKRRYOiGDþD
* Nepripájajte sem kábel
elektrického napájania.
0RKORE\WRVS{VRELĢSRUXFKX
2YOiGDFLD
VNULĖD
2YOiGDFLD
VNULĖD
3UHQRVRYpNiEOHNiEOHGLDĐNRYpKRRYOiGDþD
Vnútorná karta PCB
(ASSY)
Svorkovnica (6P)
Svorkovnica (3P)
.iEOHGLDĐNRYpKRRYOiGDþD 3UHQRVRYpNiEOH
.iEOHYHGHQpFH]RWYRU
.iEHOHOHNWULFNpKRQDSiMDQLD 8]HPĖRYDFtNiEHO
Svorky
]DEUDĖXM~FH ]RV~YDQLX
.iEOHYHGHQp FH]RWYRU
11-1 PRIPOJENIE ELEKTROINŠTALÁCIE
Káble pripájajte až po zložení krytu ovládacej skrine podľa
obrázka nižšie, pričom si pozrite možnosť A alebo B v závislosti od typu jednotky.
Kábel elektrického napájania a uzemňovací kábel
nezabudnite do ovládacej skrine zapojiť pomocou svorky.
Pri zapájaní káblov skontrolujte, či nie sú káble zamotané
aneprečnievajú z krytu ovládacej skrine. Potom kryt pevne zatvorte. Pri pripevňovaní krytu ovládacej skrine dávajte pozor, aby sa nepricvikli žiadne káble.
Mimo klimatizácie oddeľte slabé káble (káble diaľkového
ovládača a prenosové káble) a silné káble (uzemňovací kábel a kábel elektrického napájania) tak, aby boli od seba vzdialené minimálne 50 mm a neprechádzali cez rovnaké miesto. Krátka vzdialenosť môže spôsobiť elektrické rušenie, poruchy a poškodenie.
Hlavný vypínač alebo iné prostriedky na odpojenie, ktoré
majú oddelené kontakty na všetkých póloch, musia byť pevne zapojené podľa príslušných miestnych a národných právnych predpisov. Ak sa hlavný zdroj napájania vypne a znova zapne, prevádzka sa obnoví automaticky.
[PREVENTÍVNE OPATRENIA]
Informácie o inštalácii a vedení káblov diaľkového ovládača
nájdete v NÁVODE NA INŠTALÁCIU DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA.
Pri vedení elektroinštalácie si tiež pozrite schému
elektrického zapojenia pripevnenú na kryte ovládacej skrine.
Káble diaľkového ovládača a prenosové káble zapojte do
príslušných svorkovníc.
• Za žiadnych okolností nepripájajte kábel elektrického napájania k svorkovnici káblov diaľkového ovládača ani prenosových káblov. Môžete tak zničiť celý systém.
[Elektroinštalácia, pripojenie káblov diaľkového ovládača a prenosových káblov] (pozrite si nasledujúci obrázok)
• Kábel elektrického napájania a uzemňovací kábel
Zložte kryt ovládacej skrine. Veďte káble do jednotky cez otvor na káble a pripojte ich k príslušnej svorkovnici (3P).
10 Slovenčina
Nezabudnite vložiť časť opláštenej vinylovej šnúry do ovládacej skrine.
• Káble diaľkového ovládača a prenosové káble
Veďte káble do jednotky cez otvor na káble a pripojte ich k príslušnej svorkovnici (6P). Nezabudnite vložiť časť opláštenej vinylovej šnúry do ovládacej skrine.
Page 13
Opatrenia týkajúce sa vedenia kábla elektrického
Izolačná objímka
Okrúhla svorka s lemovaním
Elektrický vodič
Nepripájajte káble rôznych kalibrov.
Nepripájajte káble rovnakého kalibra na jednej strane.
Pripojte káble rovnakého kalibra na oboch stranách.
FT
1
L
1
1
1
PP
2
P
N
1
2
P
T
F
2
F
P
F
1
2
2
2
P
1
N
2
P
2
F
IN/D
1
OUT/D
1
P
F2F
1
P
L
F
1 2
T2T
1
PP21F
2
NFL
12
TT
P
LN LN LN
(voliteľné) (voliteľné) (voliteľné)
Diaľkový ovládačDiaľkový ovládačDiaľkový ovládač
Vonkajšia
jednotka
Zdroj napájania
jednofázový
50 Hz, 220 – 240 V
alebo jednofázový
60 Hz, 220 V
Zdroj napájania
jednofázový
50 Hz, 220 – 240 V
alebo jednofázový
60 Hz, 220 V
Zdroj napájania
jednofázový
50 Hz, 220 – 240 V
alebo jednofázový
60 Hz, 220 V
Posledná vnútorná jednotka v smere prúdenia
Vnútorná jednotka B
Vnútorná
jednotka A
LN
1P2
P
1P2
P
1P2
P
1
PP21F
2
NFL
NL
12
F
F
1
2
F
F
1
2
TT
1
PP21F2F12TT
NL
1
PP21F2F12TT
VNÚT. PRIEM.
VON. PRIEM.
Zdroj napájania
jednofázový
50 Hz, 220 –
240 V alebo jednofázový
60 Hz, 220 V
(voliteľné)
(voliteľné)
Diaľkový ovládač
Diaľkový ovládač Diaľkový
ovládač
Skupinové ovládanie
Na používanie s 2 diaľkovými ovládačmi
Posledná vnútorná jednotka v smere prúdenia
Vnútorná jednotka B
Vnútorná jednotka A
Poznámka) V prípade skupinového ovládania
nie je potrebné nastaviť adresu vnútornej jednotky. (Nastaví sa automaticky po zapnutí napájania.)
Vonkajšia
jednotka
napájania
K svorkovnici kábla elektrického napájania nemožno pripájať
káble rôznej hrúbky. (Pokles v kábli elektrického napájania môže spôsobiť nadmernú teplotu.)
Na pripojenie k svorkovnici kábla elektrického napájania
použite okrúhle izolované koncovky v objímkach s lemovaním. Ak nie sú žiadne k dispozícii, káble s rovnakým priemerom pripojte na oboch koncoch, ako je znázornené na obrázku.
Ak sa káble nadmerne zahrejú z dôvodu poklesu v kábli elektrického napájania, riaďte sa pokynmi uvedenými nižšie.
Pri zapájaní kábla elektrického napájania použite určený
elektrický kábel, pevne ho pripojte a potom zabezpečte, aby vonkajší tlak pôsobil na dosku svorkovnice.
Použite správny skrutkovač na utiahnutie svorkových
skrutiek. Ak je hlava skrutkovača príliš malá, môže sa poškodiť a skrutky sa nedotiahnu dostatočne.
Ak sa svorkové skrutky dotiahnu príliš, môžu sa poškodiť.
Informácie o hodnotách uťahovacieho momentu pre
svorkové skrutky nájdete v tabuľke nižšie.
Svorkovnica Uťahovací moment (N·m)
Svorkovnica káblov diaľkového ovládača/prenosových káblov (6P)
Svorkovnica kábla elektrického napájania (3P)
0,79–0,97
1,18–1,44
[PRÍKLAD PRIPOJENIA ]
No. 1 system Keď sa používa 1 diaľkový ovládač pre
1 vnútornú jednotku
No. 2 system Na skupinové ovládanie alebo používanie
s 2 diaľkovými ovládačmi
No. 3 system Keď je súčasťou vybavenia jednotka BS
Zdroj napájania jednofázový 50
Hz, 220 – 240 V
alebo
jednofázový
60 Hz, 220 V
LN
Vnútorná jednotka A
Vonkajšia
jednotka
IN/D
OUT/D OUT/D
F
F
F
1
12
F
2
NFL
PP21F
TT
1
2
12
1P2
P
Diaľkový ovládač
(voliteľné)
Jednotka
BS
IN/D
F
F
F
1
12
F
2
Slovenčina 11
11-2 OVLÁDANIE POMOCOU 2 DIAĽKOVÝCH
OVLÁDAČOV (ovládanie 1 vnútornej jednotky pomocou 2 diaľkových ovládačov)
Ak používate 2 diaľkové ovládače, jeden musí byť nastavený
ako "MAIN" (HLAVNÝ) a druhý ako "SUB" (PRÍDAVNÝ).
ZMENA NASTAVENIA MAIN (HLAVNÝ)/SUB (PRÍDAVNÝ) (1) Zasuňte skrutkovač s plochou hlavou do otvoru
medzi hornou a dolnou časťou diaľkového ovládača na 2 miestach a v tejto polohe skrutkovača vypáčte hornú časť (2 miesta).
Page 14
Doska plošných spojov diaľkového ovládača je pripevnená
Vrchná časť diaľkového ovládača
Spodná časť diaľkového ovládača
Sem zasuňte skrutkovač a opatrne vypáčte vrchnú časť diaľkového ovládača.
Diaľkový ovládač 1 (HLAVNÝ)
Diaľkový ovládač 2 (PRÍDAVNÝ)
Svorkovnica káblov diaľkového ovládača
Diaľkový ovládač 2 (PRÍDAVNÝ)
Diaľkový ovládač 1 (HLAVNÝ)
Prepájací kábel (P1
.
P
2)
Max. počet vnútorných
jednotiek
Vnútorná
jednotka 2
Vnútorná
jednotka 1
SETTING
Režim č.
Č. DRUHÉHO KÓDU
REŽIM NASTAVENIA NA MIESTE INŠTALÁCIE
Č. PRVÉHO KÓDU
k hornej časti diaľkového ovládača.
(2) Otočte prepínač HLAVNÉHO/PRÍDAVNÉHO ovládača
na jednej z dvoch dosiek plošných spojov diaľkového ovládača do polohy S.
(Nechajte prepínač druhého diaľkového ovládača nastavený na polohu M.)
S
(výrobné nastavenie)
Ak sa nemenili výrobné nastavenia, stačí zmeniť len jeden diaľkový ovládač.
S
M
Doska plošných spojov diaľkového ovládača
S
M
11-3 DIAĽKOVÉ OVLÁDANIE (VYNÚTENÉ VYPNUTIE
A ZAPNUTIE/VYPNUTIE PREVÁDZKY)
Diaľkové ovládanie dosiahnete pripojením vstupných
vodičov zvonku ku koncovkám T
a T2 na svorkovnici
1
(6P) diaľkového ovládača.
Podrobné informácie o prevádzke nájdete v časti
13. NASTAVENIE NA MIESTE INŠTALÁCIE A SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA.
Vstup A
Špecifikácia zapojenia
Priemer Dĺžka Max. 100 m
Externá svorka
Opláštená vinylová šnúra alebo kábel
Kontakt, ktorý dokáže zabezpečiť minimálne použiteľné zaťaženie 15 V (jednosmerný prúd), 1 mA
(2 drôty)
0,75–1,25mm
2
11-4 CENTRÁLNE OVLÁDANIE
Centrálne ovládanie vyžaduje určenie čísla skupiny.
Podrobnejšie informácie nájdete v návode k jednotlivým voliteľným ovládačom na centrálne ovládanie.
Spôsob pripojenia (pozrite si časť 11. ELEKTROINŠTALÁCIA)
(3) Zložte kryt ovládacej skrine.
Pridajte diaľkový ovládač 2 (PRÍDAVNÝ) do svorkovnice
(4)
pre diaľkový ovládač (P
, P2) v ovládacej skrini.
1
(Nepoužíva sa žiadna polarita.)
[PREVENTÍVNE OPATRENIA]
Pri používaní skupinového ovládania a 2 diaľkových
ovládačov súčasne sa vyžaduje použitie prepájacích káblov.
Pripojte vnútornú jednotku na konci prepájacieho kábla
, P2) k diaľkovému ovládaču 2 (PRÍDAVNÝ).
(P
1

12. NASTAVENIE NA MIESTE INŠTALÁCIE A SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA

Nastavenia na mieste inštalácie možno bude potrebné v závislosti od typu inštalácie upraviť pomocou diaľkového ovládača.
(1) Skontrolujte, či sú zatvorené kryty ovládacej skrine
na vnútornej a vonkajšej jednotke.
(2) V závislosti od typu inštalácie upravte nastavenia
na mieste inštalácie pomocou diaľkového ovládača po zapnutí napájania, a to na základe návodu s nastaveniami na mieste inštalácie dodaného sdiaľkovým ovládačom.
V nastaveniach možno vybrať možnosti Režim č.,
Č. PRVÉHO KÓDU a Č. DRUHÉHO KÓDU.
Nastavenia na mieste inštalácie dostupné v diaľkovom
ovládači uvádzajú poradie nastavení a spôsob prevádzky.
12 Slovenčina
Napokon skontrolujte, či si zákazník odložil návod s
nastaveniami na mieste inštalácie spolu s návodom na obsluhu na bezpečné miesto.
Page 15
12-1 NASTAVENIE VÝBERU STATICKÉHO TLAKU
UPOZORNENIE
Pre odpor v pripojenom potrubí vyberte položku
Č. DRUHÉHO KÓDU. (Možnosť Č. DRUHÉHO KÓDU je po dodaní nastavená na hodnotu 01.)
Podrobnosti nájdete v technickej dokumentácii.
Externý statický tlak
Štandardný (10 Pa) Nastavenie
vysokého statického tlaku
(30 Pa)
Režim č.
13 (23) 5
Č. PRVÉHO
KÓDU
Č. DRUHÉHO
KÓDU
01
02
12-2 NASTAVENIE DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA
Funkcie vynúteného vypnutia a ZAPNUTIA/VYPNUTIA
prevádzky by ste mali vybrať výberom možnosti Č. DRUHÉHO KÓDU podľa údajov v tabuľke nižšie. (Možnosť Č. DRUHÉHO KÓDU je po dodaní nastavená na hodnotu 01.)
Externý vstup
ZAPNUTIA/VYPNUTIA
Vynútené vypnutie ZAPNUTIE/
VYPNUTIE
Režim č.
12 (22) 1
Č. PRVÉHO
KÓDU
Č. DRUHÉHO
KÓDU
01
02
Vstup A vynúteného vypnutia a ZAPNUTIA/VYPNUTIA
prevádzky funguje podľa údajov v tabuľke nižšie.
Vynútené vypnutie ZAPNUTIE/VYPNUTIE
Zapnutý vstup A na vynútenie zastavenia (zakázaný príjem signálu z diaľkového ovládača)
Vypnutý vstup A na umožnenie používania diaľkového ovládača
Jednotka sa prevádzkuje zmenou nastavenia vstupu A z možnosti vypnutý na možnosť zapnutý
Prevádzka jednotky je zastavená zmenou nastavenia vstupu A z možnosti zapnutý na možnosť vypnutý
12-3 NASTAVENIE INTERVALU ZOBRAZENIA
ZNAČKY FILTRA
Tieto pokyny vysvetlite zákazníkovi, ak sa zmenili nastavenia
znečistenia filtra.
Čas zobrazenia značky filtra je po dodaní nastavený na
2500 hodín (ekvivalent 1-ročného používania).
Nastavenia možno zmeniť tak, aby sa značka
nezobrazovala.
Pri inštalácii jednotky na veľmi prašnom mieste nastavte čas
zobrazenia značky filtra na kratšie intervaly (1250 hodín).
Vysvetlite zákazníkovi, že filter sa musí pravidelne čistiť, aby
sa zabránilo upchatiu, a vysvetlite mu aj nastavený čas.
Č. DRUHÉHO
Režim č. Č. PRVÉHO KÓDU
0Znečistenie filtra nízke vysoké
10 (20)
1 (nízke/
vysoké)
3
Čas zobrazenia
(jednotky: hodiny)
Zobrazenie značky
filtra
KÓDU
01 02
2500/
1250
ZAP. VYP.
10 000/
5000
12-4 NASTAVENIA SAMOSTATNE PREDÁVANÉHO
PRÍSLUŠENSTVA
Informácie o potrebných nastaveniach nájdete v návodoch
na obsluhu dodaných so samostatne predávaným príslušenstvom.
Používanie bezdrôtového diaľkového ovládača
Ak používate bezdrôtový diaľkový ovládač, musí sa nastaviť
adresa bezdrôtového diaľkového ovládača. Podrobnosti o úprave nastavení nájdete v návode na inštaláciu dodanom s bezdrôtovým diaľkovým ovládačom.
(3) Skúšobná prevádzka podľa návodu na inštaláciu
vonkajšej jednotky
Indikátor prevádzky diaľkového ovládača bude v prípade
výskytu poruchy blikať. Pozrite si kód poruchy na displeji LCD a identifikujte typ chyby. Vysvetlenie kódov porúch a príslušných chýb nájdete v časti UPOZORNENIE NA SERVIS vonkajšej jednotky. Ak sa na displeji zobrazí niektorá z nasledujúcich ikon, je možné, že sú káble pripojené nesprávne alebo nie je zapnuté napájanie. Znova skontrolujte jednotku.
Displej diaľkového
ovládača
Ikona
Ikona
Ikona Ikona
Ikona
Žiadne zobrazenie
• Na koncovkách VYNÚTENÉHO VYPNUTIA došlo k skratu (T
• Nespustila sa skúšobná prevádzka.
• Vonkajšia jednotka je vypnutá.
• Vonkajšia jednotka nie je pripojená k elektrickému napájaniu.
• Prenosové káble alebo káble VYNÚTENÉHO VYPNUTIA sú nesprávne pripojené.
• Prenosové káble sú prestrihnuté.
•Opačné pripojenie prenosových káblov
• Vnútorná jednotka je vypnutá.
• Vnútorná jednotka nie je pripojená k elektrickému napájaniu.
• Káble diaľkového ovládača, prenosové káble alebo káble VYNÚTENÉHO VYPNUTIA sú nesprávne pripojené.
• Káble diaľkového ovládača sú prestrihnuté.
Skúšobnú prevádzku vždy zastavte pomocou diaľkového
ovládača.
Obsah
, T2).
1
Slovenčina 13
Page 16

13. SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENIA

: ZAPOJENIE NA MIESTE INŠTALÁCIE BLK : ČIERNA PRP : PURPUROVÁ : KONEKTOR BLU : MODRÁ RED : ČERVENÁ : KÁBLOVÁ SVORKA BRN : HNEDÁ WHT : BIELA
: OCHRANNÉ UZEMNENIE (SKRUTKA) L : ŽIVÝ VODIČ ORG : ORANŽOVÁ GRN : ZELENÁ N : NEUTRÁLNY VODIČ PNK : RUŽOVÁ
GRY : SIVÁ YLW : ŽLTÁ
VNÚTORNÁ JEDNOTKA
A1P........................ DOSKA S TLAČENÝM OBVODOM
C105...................... KONDENZÁTOR
F1U........................ POISTKA (T, 3,15 A, 250 V)
F2U........................ POISTKA INŠTALOVANÁ NA MIESTE
HAP ....................... SVETELNÁ DIÓDA (SERVISNÉ
MONITOROVANIE – ZELENÁ)
M1F ....................... MOTOR (VENTILÁTOR)
PS.......................... OBVOD SIEŤOVÉHO NAPÁJANIA
Q1Dl ...................... DETEKTOR ZEMNÉHO ZVODU
R1T........................ TERMISTOR (VZDUCH)
R2T, R3T ............... TERMISTOR (CIEVKA)
V1R ....................... DIÓDOVÝ MOST
X1M ....................... SVORKOVNICA (RIADENIE)
X2M ....................... SVORKOVNICA (ELEKTRICKÉ NAPÁJANIE)
Y1E........................ ELEKTRONICKÝ EXPANZNÝ VENTIL
Z1C........................ FERITOVÉ JADRO (FILTER ŠUMU)
Z1F ........................ FILTER ŠUMU
JEDNOTKA PRIJÍMAČA/DISPLEJA
A2P ........................DOSKA S TLAČENÝM OBVODOM
A3P ........................DOSKA S TLAČENÝM OBVODOM
BS1 ........................TLAČIDLO (ZAP./VYP.)
H1P ........................ SVETELNÁ DIÓDA (ZAP. – ČERVENÁ)
H2P ........................ SVETELNÁ DIÓDA (UPCHATIE FILTRA –
ČERVENÁ)
H3P ........................ SVETELNÁ DIÓDA (ČASOVAČ – ZELENÁ)
H4P ........................ SVETELNÁ DIÓDA (ROZMRAZOVANIE –
ORANŽOVÁ)
SS1 ........................PREPÍNAČ (HLAVNÝ/POMOCNÝ)
SS2 ........................PREPÍNAČ (NASTAVENIE ADRESY
BEZDRÔTOVÉHO OVLÁDAČA)
SPOJOVACÍ ADAPTÉR
F3U, F4U ...............POISTKA ((B), 5 A, 250 V)
KHuR .....................MAGNETICKÉ RELÉ
KFR........................MAGNETICKÉ RELÉ
KCR .......................MAGNETICKÉ RELÉ
KONEKTOR PRE VOLITEĽNÉ DIELY
X24A ......................KONEKTOR (BEZDRÔTOVÝ DIAĽKOVÝ
OVLÁDAČ)
X33A ......................KONEKTOR (SPOJOVACÍ ADAPTÉR)
X35A ......................KONEKTOR (KONEKTOR ELEKTRICKÉHO
NAPÁJANIA)
X38A ......................KONEKTOR (VIACERÍ NÁJOMCOVIA)
WIRED REMOTE CONTROLLER : Káblový diaľkový ovládač
(OPTIONAL ACCESSORY) : (Voliteľné príslušenstvo)
SWITCH BOX (INDOOR) : Rozvodná skriňa (vnútorná)
TRANSMISSION WIRING : Prenosové káble
CENTRAL REMOTE CONTROLLER : Centrálny diaľkový ovládač
INPUT FROM OUTSIDE : Externý vstup
POZNÁMKA
1. POUŽÍVAJTE LEN MEDENÉ VODIČE.
2. AK POUŽÍVATE CENTRÁLNY DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ, POSTUPUJTE PODĽA NÁVODU NA PRIPOJENIE K JEDNOTKE.
3. PRI PRIPÁJANÍ VSTUPNÝCH VODIČOV ZVONKA, POMOCOU DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA MOŽNO VYBRAŤ VYNÚTENÉ VYPNUTIE ALEBO OVLÁDANIE ZAPNUTIA/VYPNUTIA. PODROBNEJŠIE INFORMÁCIE NÁJDETE V NÁVODE NA INŠTALÁCIU.
4. MODEL DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA ZÁVISÍ OD KOMBINÁCIE SYSTÉMU, POTVRDENÝCH TECHNICKÝCH ÚDAJOV, KATALÓGOV A POD. PRED PRIPOJENÍM
KÁBLOVÝ DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ
R1T ........................TERMISTOR (VZDUCH)
SS1 ........................PREPÍNAČ (HLAVNÝ/POMOCNÝ)
14 Slovenčina
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
4P393318-1B 2015.03
Copyright 2014 Daikin
Loading...