Daikin FXNQ20A2VEB, FXNQ25A2VEB, FXNQ32A2VEB, FXNQ40A2VEB, FXNQ50A2VEB Installation manuals [pl]

...
INSTRUKCJA MONTAŻU
Klimatyzatory SYSTEM typu inwerter
FXNQ20A2VEB FXNQ25A2VEB FXNQ32A2VEB FXNQ40A2VEB FXNQ50A2VEB FXNQ63A2VEB
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.024G5/02-2015
<B> TUV (NB1856)
<C> 0510260101
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of April 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
08
FXNQ20A2VEB, FXNQ25A2VEB, FXNQ32A2VEB, FXNQ40A2VEB, FXNQ50A2VEB, FXNQ63A2VEB,
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-8J
Klimatyzatory VRV SYSTEM typu inwerter Instrukcja montażu
OSTRZEŻENIE

SPIS TREŚCI

1. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ............................................... 1
2. PRZED ROZPOCZĘCIEM MONTAŻU............................ 2
3. WYBÓR MIEJSCA INSTALACJI ..................................... 3
4. PRZYGOTOWANIA PRZED MONTAŻEM ...................... 4
5. MONTAŻ JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ ....................... 4
6. MONTAŻ JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ......................... 6
7. MONTAŻ PRZEWODÓW RUROWYCH CZYNNIKA
CHŁODNICZEGO............................................................ 6
8. MONTAŻ PRZEWODÓW SPUSTOWYCH ..................... 8
9. MONTAŻ KANAŁU .......................................................... 9
10. INSTALACJA OKABLOWANIA ELEKTRYCZNEGO....... 9
11. PRZYKŁAD OKABLOWANIA........................................ 10
12. USTAWIENIA W MIEJSCU MONTAŻU
I URUCHOMIENIE TESTOWE...................................... 13
13. SCHEMAT OKABLOWANIA.......................................... 15
Oryginał instrukcji opracowano w języku angielskim. Instrukcje we wszystkich pozostałych językach są tłumaczeniami instrukcji oryginalnej.

1. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI

Należy uważnie przeczytać niniejsze "ŚRODKI OSTROŻNOŚCI" przed montażem urządzeń klimatyzacyjnych oraz upewnić się, że zostały one zainstalowane prawidłowo. Po zakończeniu montażu należy wykonać uruchomienie próbne w celu sprawdzenia usterek i wyjaśnienia klientowi sposobu obsługi klimatyzatora i jego konserwacji, z pomocą instrukcji obsługi. Należy poprosić klienta o przechowywanie instrukcji montażu wraz z instrukcją obsługi, aby można było z nich korzystać w przyszłości.
Klimatyzator wchodzi w skład urządzeń określanych jako "urządzenia niedostępne dla ogółu".
Znaczenie uwag OSTRZEŻENIE i OSTROŻNIE
OSTRZEŻENIE
OSTROŻNIE
O wykonanie prac montażowych należy zwrócić się do
swojego dealera lub wykwalifikowanego personelu. Użytkownik nie powinien podejmować prób samodzielnej instalacji klimatyzatora. Wykonanie instalacji w sposób nieprawidłowy może powodować wycieki wody, porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
Klimatyzator należy instalować zgodnie z instrukcjami
zawartymi w niniejszej instrukcji montażu. Wykonanie instalacji w sposób nieprawidłowy może powodować wycieki wody, porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
W celu uzyskania wskazówek co do postępowania w razie
wycieku czynnika chłodniczego należy skonsultować się z lokalnym dealerem. Jeśli klimatyzator ma być zainstalowany w niewielkim pomieszczeniu, niezbędne jest zabezpieczenie przed przekroczeniem dopuszczalnego stężenia czynnika chłodniczego w razie jego wycieku. Niewypełnienie tego zalecenia może doprowadzić do wypadku wskutek niedoboru tlenu w powietrzu.
........Nieprzestrzeganie tych instrukcji może
spowodować obrażenia ciała lub śmierć.
.......... Nieprzestrzeganie tych instrukcji może
spowodować uszkodzenie mienia lub obrażenia ciała, które mogą, wzależności od okoliczności, okazać się bardzo poważne w skutkach.
Należy dopilnować, by do prac instalacyjnych użyto
wyłącznie podanych akcesoriów i częś Użycie części innych niż podane może doprowadzić do uszkodzenia jednostki, wycieku wody, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
Klimatyzator powinien być montowany na podłożu
odpowiednio wytrzymałym, aby mogło utrzymać jego ciężar. Podłoże o niewystarczającej wytrzymałości może spowodować upadek sprzętu i obrażenia.
Podczas instalacji należy brać pod uwagę ewentualność
występowania silnych wiatrów, tajfunów lub trzęsień ziemi. W przeciwnym wypadku jednostka może spaść, doprowadzając do wypadku.
Należy upewnić się, że dla tej jednostki przewidziano
oddzielny obwód zasilający i że wszelkie prace elektryczne wykonywane są przez wykwalifikowany personel, zgodnie z lokalnym prawem i przepisami oraz niniejsz obsługi. Niedostateczna moc obwodu zasilania lub nieprawidłowa konstrukcja elektryczna mogą prowadzić do porażeń prądem lub pożaru.
Należy dopilnować, aby okablowanie było zabezpieczone,
by użyto wskazanych przewodów i by złącza i przewody nie były naprężone. Nieprawidłowe podłączenie lub zabezpieczenie przewodów może doprowadzić do wydzielania się zbyt dużej ilości ciepła lub powstania pożaru.
Podczas prowadzenia okablowania przewodów zasilających
i podłączania przewodów pomiędzy pilotem zdalnego sterowania a okablowaniem transmisyjnym, należy je tak umieścić, aby można było bezpiecznie przymocować pokrywę skrzynki sterującej. Nieprawidłowe umieszczenie pokrywy skrzynki sterującej może doprowadzić do pora pożaru lub przegrzewania się złączy.
Jeśli podczas prac montażowych ulatnia się czynnik
chłodniczy w stanie gazowym, należy niezwłocznie przewietrzyć otoczenie. W wypadku kontaktu czynnika chłodniczego z ogniem może dojść do wydzielania toksycznych gazów.
Po zakończeniu instalacji należy sprawdzić, czy gazowy
czynnik chłodniczy nie wycieka. W wypadku ulatniania się gazu chłodniczego w pomieszczeniu i jego kontaktu ze źródłem ognia, takiego jak termowentylator, piecyk lub kuchenka, może dojść do wydzielania toksycznych gazów.
Przed dotknięciem jakichkolwiek części elektrycznych
należy wyłączyć jednostkę.
Nie należy dotykać przełącznik wilgotnymi rękoma.
Dotykanie przełącznika wilgotnymi rękoma może doprowadzić do poraż
Należy pamiętać o uziemieniu klimatyzatora.
Uziemienia nie wolno wykonywać za pośrednictwem rury, przewodu piorunochronu lub uziemienia instalacji telefonicznej. Nieprawidłowe uziemienie może spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar. Przepięcia pochodzące od wyładowań atmosferycznych lub z innych źródeł mogą uszkodzić klimatyzator.
Należy zainstalować wyłącznik prądu upływowego.
Brak detektora prądu upływowego może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
żenia prądem elektrycznym,
enia prądem elektrycznym.
ci zapasowych.
ą instrukcją
Polski 1
OSTROŻNIE
Wykonując instrukcje podane w tej instrukcji instalacji należy
zainstalować rury odprowadzania skroplin w celu zapewnienia prawidłowego drenażu oraz rury izolacyjne w celu zapobieżenia kondensacji. Nieprawidłowe poprowadzenie rur odprowadzania skroplin może doprowadzić do wycieku wody w pomieszczeniu i uszkodzenia sprzętu.
Jednostki wewnętrzną i zewnętrzną, przewód zasilający
i przewody łączące należy zainstalować w odległości co najmniej 1 metra od odbiorników telewizyjnych i radiowych w celu uniknięcia interferencji i zakłóceń. (W zależności od siły sygnału, odległość 1 metra może nie być wystarczająca do uniknięcia zakłóceń).
Odległość transmisji pilota zdalnego sterowania (zestaw
bezprzewodowy) może być krótszy niż oczekiwany w pomieszczeniach z lampami fluorescencyjnymi (typ inwerterowy lub szybkiego startu). Jednostkę wewnętrzną należy instalować możliwie daleko od lamp fluorescencyjnych.
Poziom ciśnienia akustycznego jest niższy niż 70 dB(A).
Jednostkę wewnętrzną należy przenosić wyłącznie
wrękawiczkach.
Nie należy instalować klimatyzatora w następujących
warunkach:
1. W miejscach występowania mgły lub oparów oleju mineralnego o dużym stężeniu (np. w kuchni). Elementy plastikowe ulegną uszkodzeniu, mogą odłamać się i spowodować wyciek wody.
2. W miejscach wytwarzania się gazów korozyjnych, np. par kwasu siarkowego. Korozja przewodów miedzianych lub spawanych części może spowodować wyciek czynnika chłodniczego.
3. W pobliżu urządzeń emitujących promieniowanie elektromagnetyczne. Promieniowanie elektromagnetyczne mogą
zakłócić działanie systemu
sterowania i spowodować awarię urządzenia.
4. W miejscach, gdzie mogą występować wycieki gazu palnego, gdzie w powietrzu znajdują się włókna węglowe lub pyły płatne, lub gdzie korzysta się z lotnych substancji łatwopalnych, takich jak rozpuszczalniki lub benzyna. Obsługa urządzenia w takich warunkach może doprowadzić do pożaru.
Nie należy dotykać ożebrowania wymiennika ciepła.
Nieprawidłowa obsługa może doprowadzić do obrażeń.
Należy zachować ostrożność podczas transportu produktu.
W przypadku niektórych produktów do pakowania użyto pasów PP. Nie używać żadnych pasów PP do transportu. Jest to niebezpieczne.
Materiały opakowaniowe nale
ży usuwać w bezpieczny
sposób. Materiały opakowaniowe, takie jak gwoździe czy inne części metalowe lub drewniane, mogą doprowadzić do ukłuć lub innych obrażeń. Należy rozedrzeć i wyrzucić plastikowe worki pakunkowe, aby nie bawiły się nimi dzieci. Jeśli dzieci będą bawiły się plastikowymi workami, których nie rozerwano, istnieje ryzyko uduszenia.
Nie wyłączać zasilania tuż po zatrzymaniu pracy.
Przed odłączeniem zasilania należy zawsze odczekać przynajmniej 5 minut. W przeciwnym wypadku może dojść do wycieku wody lub problemów.
W otoczeniu domowym produkt ten może powodować
zakłócenia radiowe, w przypadku których użytkownik może być zmuszony do podjęcia stosownych środków zaradczych.

2. PRZED ROZPOCZĘCIEM MONTAŻU

Do czasu zakończenia prac montażowych należy posiadać akcesoria niezbędne do montażu. Nie wolno ich wyrzucać!

1. Należy podjąć decyzję co do trasy transportu.

2. Należy pozostawić jednostkę w opakowaniu podczas transportu, aż do czasu jej przeniesienia do miejsca montażu. Tam gdzie nie można uniknąć rozpakowania, należy użyć pętli wykonanej z miękkiego materiału lub płyt ochronnych związanych liną podczas podnoszenia, aby uniknąć uszkodzenia i zadrapania urządzenia.
Podczas przenoszenia jednostki podczas lub po otwarciu należy trzymać ją za wsporniki wieszaków. Nie należy wywierać siły na przewody czynnika chłodniczego, rury odprowadzania skroplin lub części kołnierzowe.
Przed zamontowaniem jednostki należy sprawdzić typ czynnika chłodniczego R410A, który należy użyć. (Użycie nieprawidłowego czynnika chłodniczego uniemożliwi normalne działanie urządzenia).
W przypadku montażu jednostki zewnętrznej należy zapoznać się z instrukcją montażu dołączoną do jednostki zewnętrznej.

2-1 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI

Należy poinstruować klienta co do sposobu prawidłowej
obsługi jednostki (obsługa różnych funkcji i regulacja temperatury) poprzez poproszenie go wykonanie obsługi samemu przy użyciu instrukcji obsługi.
Nie montować w miejscach, w których powietrze zasila duże
stężenie soli, jak na przykład w pobliżu oceanu, oraz w miejscach, w których wahania napięcia są duże, jak na przykład w fabrykach lub pojazdach bądź łodziach.

2-2 AKCESORIA

Należy sprawdzić, czy do jednostki dołączono następujące akcesoria.
Nazwa
Ilość 1 szt. 1 szt. Po 1 szt. Po 1 szt.
Kształt
Nazwa
Ilość 1 zestaw 8 szt. 1 zestaw 4 szt.
Kształt
Metalowy zacisk (1)
Śruby do kołnierzy
kanałów (7)
26 pcs.
Wąż
spustowy (2)
Podkładka do
wspornika
wieszaka (8)
Izolacja
mocowania
do przewodu
cieczowego (3)
do przewodu
gazowego (4)
Klamra
Duży (9)
8 szt.
mały (10)
4 szt.
Podkładka
uszczelniająca
Duży (5)
śred. (6)
Płyta
mocowania
podkładki (11)
Podczas prowadzenia prac montażowych należy przestrzegać przepisów krajowych.
2 Polski
OSTROŻNIE
Nazwa
Pozycje oznaczone jako OSTRZEŻENIE iOSTROŻNIE w instrukcji obsługi to pozycje, które
związane są z ryzykiem obrażeń ciała i poważnych uszkodzeń, oprócz ogólnego użycia produktu. Dlatego należy dokładnie wyjaśnić opisaną zawartość oraz poprosić klientów o przeczytanie instrukcji obsługi.
Ilość 2 szt. 1 szt. 1 zestaw
Kształt
Materiał
uszczelniający
(12)
Filtr
powietrza
(13)
Śruby
poziomujące
(14)
4x M6
(Inne)
• Instrukcja obsługi
• Instrukcja montażu (ta instrukcja)

2-3 OPCJONALNE AKCESORIA

Ta jednostka wewnętrzna wymaga jednego z poniższych
pilotów zdalnego sterowania.
Pilot zdalnego sterowania
Typ przewodowy
Typ bezprzewodowy BRC4C62
BRC1D52/BRC1D61/BRC1E51/
BRC2C51/BRC1E52/BRC3A61
W PRZYPADKU WYMIENIONYCH PONIŻEJ ELEMENTÓW NALEŻY ZACHOWAĆ SZCZEGÓLNĄ OSTROŻNOŚĆ PODCZAS PRAC I NALEŻY JE SPRAWDZIĆ PO ZAKOŃCZENIU MONTAŻU.
b. Elementy, które należy sprawdzić w chwili dostawy
Elementy, które należy sprawdzić Sprawdź Czy wyjaśniono obsługę podczas pokazywania instrukcji
obsługi klientowi? Czy przekazano instrukcję obsługi i kartę gwarancyjną
klientowi? Czy wytłumaczono klientowi, w jaki sposób należy
konserwować i czyścić elementy instalacji (filtr powietrza, kratkę (zarówno po stronie wylotu, jak i ssania) itd.)?
Czy przekazano klientowi instrukcje sprzętu dostarczonego lokalnie (jeśli taki zamontowano)?
c. Punkty dotyczące wyjaśniania działania

3. WYBÓR MIEJSCA INSTALACJI

a. Elementy, które należy sprawdzić po zakończeniu prac
Sytuacje, do których Elementy, które należy sprawdzić
Czy jednostka wewnętrzna i zewnętrzna jest dobrze zamocowana?
Czy zakończono test wycieku gazu?
Czy jednostka jest całkowicie zaizolowana?
Czy odprowadzanie skroplin działa prawidłowo?
Czy napięcie zasilania odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej?
Czy okablowanie i połączenia rurowe są prawidłowe?
Czy jednostka jest bezpiecznie uziemiona?
Czy średnice przewodów odpowiadają specyfikacji?
Czy coś blokuje wlot lub wylot powietrza jednostki zewnętrznej lub wewnętrznej?
Czy zanotowano długość przewodów czynnika chłodniczego oraz ilość dodatkowego czynnika chłodniczego?
może dojść w przypadku
nieprawidłowego
wykonania czynności
Jednostka może spaść,
wibrować lub hałasować.
Może do doprowadzić do
niewystarczającego
chłodzenia.
Skropliny mogą kapać.
Skropliny mogą kapać.
Jednostka może ulec
awarii, bądź jej elementy
mogą się spalić.
Jednostka może ulec
awarii, bądź jej elementy
mogą się spalić.
Nieprawidłowe uziemienie
może doprowadzić do
porażenia prądem
elektrycznym.
Jednostka może ulec
awarii, bądź jej elementy
mogą się spalić.
Może do doprowadzić do
niewystarczającego
chłodzenia.
Ilość czynnika
chłodniczego w systemie
jest niejasna.
Należy również przejrzeć sekcję "ŚRODKI OSTROŻNOŚCI".
Polski 3
Sprawdź
Podczas przenoszenia jednostki podczas lub w trakcie
rozpakowywania należy trzymać ją za uszy do podnoszenia. Nie należy wywierać żadnej siły na żadne inne części, szczególnie za przewody czynnika chłodniczego, rury odprowadzania skroplin i części kołnierzowe.
W przypadku podejrzeń, że wilgotność wewnątrz ściany
może przekraczać 80% wilgotności względnej przy 30°C, należy wzmocnić izolację korpusu jednostki. Jako izolacji należy używać waty szklanej lub pianki polietylenowej, aby grubość nie przekroczyła 10 mm i aby izolacja zmieściła się w otworze w ścianie.
(1) Należy wybrać miejsce instalacji spełniające
następujące wymagania i zaakceptowane przez klienta.
Tam, gdzie można zagwarantować optymalną
dystrybucję powietrza.
Tam, gdzie nic nie blokuje przepływu powietrza.
Tam, gdzie można w prawidłowy sposób odprowadzić
skropliny.
Tam, gdzie ściana/podłoga jest wystarczająco wytrzymała na udźwignięcie ciężaru jednostki wewnętrznej.
Tam, gdzie podłoga nie jest wyraźnie pochylona.
Tam, gdzie nie ma ryzyka wycieku łatwopalnego gazu.
Tam, gdzie można zagwarantować wystarczający odstęp
dla celów konserwacji i serwisowania.
Tam, gdzie można w dopuszczalnych granicach
poprowadzić przewodu rurowe pomiędzy jednostką wewnętrzną i zewnętrzną. (Odpowiednie informacje podano w instrukcji montażu jednostki zewnętrznej).
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku w miejscach
o potencjalnie wybuchowej atmosferze.
[ ŚRODEK OSTROŻNOŚCI ]
Jednostki wewnętrzną i zewnętrzną, przewód zasilający
i przewody łączące należy zainstalować w odległości co najmniej 1 metra od odbiorników radiowych i telewizyjnych w celu uniknięcia interferencji i zakłóceń. (W zależności od długości fal radiowych, odległość 1 m może nie być wystarczająca do uniknięcia zakłóceń).
W przypadku montażu zestawu bezprzewodowego w
pomieszczeniu z oświetleniem fluorescencyjny (typ inwerterowy lub szybkiego startu), odległość transmisji pilota zdalnego sterowania może być krótsza. Jednostki wewnętrzne należy instalować możliwie daleko od oświetlenia fluorescencyjnego.
(2) Do montażu należy użyć śrub podwieszających. Należy
Wlot powietrza
Wylot powietrza
Wlot powietrza
Wylot powietrza
Pokrywa
komory
Siatka ochronna
Pokrywa komory
Przymocuj filtr do jednostki
JáyZQHM SRS\FKDMąF ZGyáZ
miejscach
Z\JLĊFLD
W przypadku spodu
Jednostka
JáyZQD
6LáD
6LáD
Filtr
(1)
(to samo dla drugiej odnogi)
Odnoga
Siatka ochronna
(to samo dla drugiej odnogi)
Odnoga
sprawdzić, czy ściana/podłoga są na tyle wytrzymałe, aby utrzymać obciążenie wynikające z ciężaru jednostki. W przypadku wątpliwości należy wzmocnić ścianę/podłogę przed zainstalowaniem urządzenia.
Aby uniknąć kontaktu z wentylatorem, należy podjąć jeden znastępujących środków ostrożności:
- Zamontować urządzenie, podłączając do kanału
i montując kratę (przy czym oba te elementy powinny dać się zdemontować bez użycia narzędzi). Powinno być ono zamontowane tak, aby nie można było dotykać wentylatora. Jeśli kanał wyposażono w panel serwisowy, wówczas powinna istnieć wyłącznie możliwość demontażu panelu za pomocą narzędzi, w celu uniknięcia kontaktu z wentylatorem. Zabezpieczenie powinno spełniać wymogi odpowiednich przepisów UE i lokalnych. Nie ma ograniczeń dotyczących wysokości montażu.

4. PRZYGOTOWANIA PRZED MONTAŻEM

(1) Upewnić się, że zakres zewnętrznego ciśnienia
statycznego jednostki nie został przekroczony.
(Zakres ustawienia zewnętrznego ciśnienia statycznego znajduje się w dokumentacji technicznej.)

(2) W przypadku zasysania z przodu:

(1) Zdjąć siatkę ochronną. (2) Zdjąć pokrywę komory. (7 miejsc) (3) Zdjąć jednążkę po przeciwnej stronie elementów
elektronicznych (aby uzyskać instrukcje, patrz strona 4 "Demontażżek").
(4) Ponownie przymocować zdjętą pokrywę komory w
pozycji pokazanej na ilustracji 2 poniżej. (7 miejsc) (5) Przymocować z przodu siatkę ochronną. (6) Przymocowaćżkę, jeśli to konieczne. (7) Przymocować filtr powietrza (należy do akcesoriów)
w sposób pokazany na schemacie.
(1)
(2)
Demontażżek
Jeśli konieczne jest usunięcie nóżek, należy wykonać poniższe instrukcje:
W przypadku zasysania od spodu
(1) Wyjmij filtr powietrza (2) Odkręcić 4 śruby trzymające obie nóżki na spodzie jednostki (patrz pierwsza ilustracja poniżej) (3) Odkręcić 2 śruby z boku jednostki i zdemontowaćżki (patrz druga ilustracja poniżej) (4) Ponownie zamocować filtr powietrza
W przypadku zasysania z przodu.
(1) Odkręcić 4 śruby trzymające obie nóżki na spodzie jednostki (patrz pierwsza ilustracja poniżej) (2) Odkręcić 2 śruby z boku jednostki i zdemontowaćżki (patrz druga ilustracja poniżej) (3) Umieścić śruby (1) i (2) z powrotem w pokrywie komory
Siatka ochronna
W przypadku przodu
(2)

5. MONTAŻ JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ


W przypadku części, których należy użyć w pracach montażowych należy upewnić się, że stosowane są dostarczone akcesoria oraz części wyznaczone przez firmę.
(1) Należy tymczasowo zainstalować jednostkę
wewnętrzną.
Należy przymocować wspornik wieszaka do śrub
podwieszających. Należy upewnić się, czy mocowanie jest solidne i zastosowano nakrętki i podkładki, z lewej i prawej strony wspornika wieszaka.
• (Patrz ilustracja poniżej)

4 Polski
Loading...
+ 12 hidden pages