deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of April 2015
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ικόφάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехнической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-8J
Klimatyzatory VRV SYSTEM typu inwerterInstrukcja montażu
OSTRZEŻENIE
SPIS TREŚCI
1. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ............................................... 1
2. PRZED ROZPOCZĘCIEM MONTAŻU............................ 2
3. WYBÓR MIEJSCA INSTALACJI ..................................... 3
4. PRZYGOTOWANIA PRZED MONTAŻEM ...................... 4
5. MONTAŻ JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ ....................... 4
6. MONTAŻ JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ......................... 6
Oryginał instrukcji opracowano w języku angielskim. Instrukcje
we wszystkich pozostałych językach są tłumaczeniami
instrukcji oryginalnej.
1.ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Należy uważnie przeczytać niniejsze "ŚRODKI
OSTROŻNOŚCI" przed montażem urządzeń klimatyzacyjnych
oraz upewnić się, że zostały one zainstalowane prawidłowo.
Po zakończeniu montażu należy wykonać uruchomienie próbne
w celu sprawdzenia usterek i wyjaśnienia klientowi sposobu
obsługi klimatyzatora i jego konserwacji, z pomocą instrukcji
obsługi. Należy poprosić klienta o przechowywanie instrukcji
montażu wraz z instrukcją obsługi, aby można było z nich
korzystać w przyszłości.
Klimatyzator wchodzi w skład urządzeń określanych jako
"urządzenia niedostępne dla ogółu".
Znaczenie uwag OSTRZEŻENIE i OSTROŻNIE
OSTRZEŻENIE
OSTROŻNIE
• O wykonanie prac montażowych należy zwrócić się do
swojego dealera lub wykwalifikowanego personelu.
Użytkownik nie powinien podejmować prób samodzielnej
instalacji klimatyzatora. Wykonanie instalacji w sposób
nieprawidłowy może powodować wycieki wody, porażenie
prądem elektrycznym lub pożar.
• Klimatyzator należy instalować zgodnie z instrukcjami
zawartymi w niniejszej instrukcji montażu.
Wykonanie instalacji w sposób nieprawidłowy może
powodować wycieki wody, porażenie prądem elektrycznym
lub pożar.
• W celu uzyskania wskazówek co do postępowania w razie
wycieku czynnika chłodniczego należy skonsultować się
z lokalnym dealerem. Jeśli klimatyzator ma być
zainstalowany w niewielkim pomieszczeniu, niezbędne jest
zabezpieczenie przed przekroczeniem dopuszczalnego
stężenia czynnika chłodniczego w razie jego wycieku.
Niewypełnienie tego zalecenia może doprowadzić do
wypadku wskutek niedoboru tlenu w powietrzu.
........Nieprzestrzeganie tych instrukcji może
spowodować obrażenia ciała lub śmierć.
.......... Nieprzestrzeganie tych instrukcji może
spowodować uszkodzenie mienia
lub obrażenia ciała, które mogą,
wzależności od okoliczności, okazać
się bardzo poważne w skutkach.
• Należy dopilnować, by do prac instalacyjnych użyto
wyłącznie podanych akcesoriów i częś
Użycie części innych niż podane może doprowadzić do
uszkodzenia jednostki, wycieku wody, porażenia prądem
elektrycznym lub pożaru.
• Klimatyzator powinien być montowany na podłożu
odpowiednio wytrzymałym, aby mogło utrzymać jego ciężar.
Podłoże o niewystarczającej wytrzymałości może
spowodować upadek sprzętu i obrażenia.
• Podczas instalacji należy brać pod uwagę ewentualność
występowania silnych wiatrów, tajfunów lub trzęsień ziemi.
W przeciwnym wypadku jednostka może spaść,
doprowadzając do wypadku.
• Należy upewnić się, że dla tej jednostki przewidziano
oddzielny obwód zasilający i że wszelkie prace elektryczne
wykonywane są przez wykwalifikowany personel, zgodnie
z lokalnym prawem i przepisami oraz niniejsz
obsługi.
Niedostateczna moc obwodu zasilania lub nieprawidłowa
konstrukcja elektryczna mogą prowadzić do porażeń prądem
lub pożaru.
• Należy dopilnować, aby okablowanie było zabezpieczone,
by użyto wskazanych przewodów i by złącza i przewody nie
były naprężone.
Nieprawidłowe podłączenie lub zabezpieczenie przewodów
może doprowadzić do wydzielania się zbyt dużej ilości ciepła
lub powstania pożaru.
• Podczas prowadzenia okablowania przewodów zasilających
i podłączania przewodów pomiędzy pilotem zdalnego
sterowania a okablowaniem transmisyjnym, należy je tak
umieścić, aby można było bezpiecznie przymocować
pokrywę skrzynki sterującej.
Nieprawidłowe umieszczenie pokrywy skrzynki sterującej
może doprowadzić do pora
pożaru lub przegrzewania się złączy.
• Jeśli podczas prac montażowych ulatnia się czynnik
chłodniczy w stanie gazowym, należy niezwłocznie
przewietrzyć otoczenie.
W wypadku kontaktu czynnika chłodniczego z ogniem może
dojść do wydzielania toksycznych gazów.
• Po zakończeniu instalacji należy sprawdzić, czy gazowy
czynnik chłodniczy nie wycieka.
W wypadku ulatniania się gazu chłodniczego w
pomieszczeniu i jego kontaktu ze źródłem ognia, takiego jak
termowentylator, piecyk lub kuchenka, może dojść do
wydzielania toksycznych gazów.
• Przed dotknięciem jakichkolwiek części elektrycznych
należy wyłączyć jednostkę.
• Nie należy dotykać przełącznik wilgotnymi rękoma.
Dotykanie przełącznika wilgotnymi rękoma może
doprowadzić do poraż
• Należy pamiętać o uziemieniu klimatyzatora.
Uziemienia nie wolno wykonywać za pośrednictwem rury,
przewodu piorunochronu lub uziemienia instalacji
telefonicznej.
Nieprawidłowe uziemienie może spowodować porażenie
prądem elektrycznym lub pożar.
Przepięcia pochodzące od wyładowań atmosferycznych lub
z innych źródeł mogą uszkodzić klimatyzator.
• Należy zainstalować wyłącznik prądu upływowego.
Brak detektora prądu upływowego może być przyczyną
porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
żenia prądem elektrycznym,
enia prądem elektrycznym.
ci zapasowych.
ą instrukcją
Polski1
OSTROŻNIE
• Wykonując instrukcje podane w tej instrukcji instalacji należy
zainstalować rury odprowadzania skroplin w celu
zapewnienia prawidłowego drenażu oraz rury izolacyjne
w celu zapobieżenia kondensacji.
Nieprawidłowe poprowadzenie rur odprowadzania skroplin
może doprowadzić do wycieku wody w pomieszczeniu
i uszkodzenia sprzętu.
• Jednostki wewnętrzną i zewnętrzną, przewód zasilający
i przewody łączące należy zainstalować w odległości co
najmniej 1 metra od odbiorników telewizyjnych i radiowych
w celu uniknięcia interferencji i zakłóceń.
(W zależności od siły sygnału, odległość 1 metra może nie
być wystarczająca do uniknięcia zakłóceń).
• Odległość transmisji pilota zdalnego sterowania (zestaw
bezprzewodowy) może być krótszy niż oczekiwany
w pomieszczeniach z lampami fluorescencyjnymi
(typ inwerterowy lub szybkiego startu).
Jednostkę wewnętrzną należy instalować możliwie daleko
od lamp fluorescencyjnych.
• Poziom ciśnienia akustycznego jest niższy niż 70 dB(A).
• Jednostkę wewnętrzną należy przenosić wyłącznie
wrękawiczkach.
• Nie należy instalować klimatyzatora w następujących
warunkach:
1.W miejscach występowania mgły lub oparów oleju
mineralnego o dużym stężeniu (np. w kuchni).
Elementy plastikowe ulegną uszkodzeniu, mogą
odłamać się i spowodować wyciek wody.
2.W miejscach wytwarzania się gazów korozyjnych,
np. par kwasu siarkowego.
Korozja przewodów miedzianych lub spawanych części
może spowodować wyciek czynnika chłodniczego.
3.W pobliżu urządzeń emitujących promieniowanie
elektromagnetyczne. Promieniowanie
elektromagnetyczne mogą
zakłócić działanie systemu
sterowania i spowodować awarię urządzenia.
4.W miejscach, gdzie mogą występować wycieki gazu
palnego, gdzie w powietrzu znajdują się włókna
węglowe lub pyły płatne, lub gdzie korzysta się z lotnych
substancji łatwopalnych, takich jak rozpuszczalniki lub
benzyna.
Obsługa urządzenia w takich warunkach może
doprowadzić do pożaru.
• Nie należy dotykać ożebrowania wymiennika ciepła.
Nieprawidłowa obsługa może doprowadzić do obrażeń.
• Należy zachować ostrożność podczas transportu produktu.
W przypadku niektórych produktów do pakowania użyto
pasów PP. Nie używać żadnych pasów PP do transportu.
Jest to niebezpieczne.
• Materiały opakowaniowe nale
ży usuwać w bezpieczny
sposób.
Materiały opakowaniowe, takie jak gwoździe czy inne części
metalowe lub drewniane, mogą doprowadzić do ukłuć lub
innych obrażeń.
Należy rozedrzeć i wyrzucić plastikowe worki pakunkowe,
aby nie bawiły się nimi dzieci. Jeśli dzieci będą bawiły się
plastikowymi workami, których nie rozerwano, istnieje ryzyko
uduszenia.
• Nie wyłączać zasilania tuż po zatrzymaniu pracy.
Przed odłączeniem zasilania należy zawsze odczekać
przynajmniej 5 minut.
W przeciwnym wypadku może dojść do wycieku wody lub
problemów.
• W otoczeniu domowym produkt ten może powodować
zakłócenia radiowe, w przypadku których użytkownik może
być zmuszony do podjęcia stosownych środków zaradczych.
2.PRZED ROZPOCZĘCIEM MONTAŻU
Do czasu zakończenia prac montażowych należy posiadać
akcesoria niezbędne do montażu. Nie wolno ich wyrzucać!
1. Należy podjąć decyzję co do trasy transportu.
2. Należy pozostawić jednostkę w opakowaniu podczas
transportu, aż do czasu jej przeniesienia do miejsca
montażu. Tam gdzie nie można uniknąć rozpakowania,
należy użyć pętli wykonanej z miękkiego materiału lub płyt
ochronnych związanych liną podczas podnoszenia, aby
uniknąć uszkodzenia i zadrapania urządzenia.
Podczas przenoszenia jednostki podczas lub po otwarciu
należy trzymać ją za wsporniki wieszaków. Nie należy
wywierać siły na przewody czynnika chłodniczego, rury
odprowadzania skroplin lub części kołnierzowe.
Przed zamontowaniem jednostki należy sprawdzić typ
czynnika chłodniczego R410A, który należy użyć.
(Użycie nieprawidłowego czynnika chłodniczego
uniemożliwi normalne działanie urządzenia).
W przypadku montażu jednostki zewnętrznej należy zapoznać
się z instrukcją montażu dołączoną do jednostki zewnętrznej.
2-1 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
• Należy poinstruować klienta co do sposobu prawidłowej
obsługi jednostki (obsługa różnych funkcji i regulacja
temperatury) poprzez poproszenie go wykonanie obsługi
samemu przy użyciu instrukcji obsługi.
• Nie montować w miejscach, w których powietrze zasila duże
stężenie soli, jak na przykład w pobliżu oceanu, oraz
w miejscach, w których wahania napięcia są duże, jak
na przykład w fabrykach lub pojazdach bądź łodziach.
2-2 AKCESORIA
Należy sprawdzić, czy do jednostki dołączono następujące
akcesoria.
Nazwa
Ilość1 szt.1 szt.Po 1 szt.Po 1 szt.
Kształt
Nazwa
Ilość1 zestaw8 szt.1 zestaw4 szt.
Kształt
Metalowy
zacisk (1)
Śruby do
kołnierzy
kanałów (7)
26 pcs.
Wąż
spustowy (2)
Podkładka do
wspornika
wieszaka (8)
Izolacja
mocowania
do przewodu
cieczowego (3)
do przewodu
gazowego (4)
Klamra
Duży (9)
8 szt.
mały (10)
4 szt.
Podkładka
uszczelniająca
Duży (5)
śred. (6)
Płyta
mocowania
podkładki (11)
Podczas prowadzenia prac montażowych należy przestrzegać
przepisów krajowych.
2Polski
OSTROŻNIE
Nazwa
Pozycje oznaczone jako OSTRZEŻENIE
iOSTROŻNIE w instrukcji obsługi to pozycje, które
związane są z ryzykiem obrażeń ciała i poważnych
uszkodzeń, oprócz ogólnego użycia produktu. Dlatego
należy dokładnie wyjaśnić opisaną zawartość oraz
poprosić klientów o przeczytanie instrukcji obsługi.
Ilość2 szt.1 szt.1 zestaw
Kształt
Materiał
uszczelniający
(12)
Filtr
powietrza
(13)
Śruby
poziomujące
(14)
4x M6
(Inne)
• Instrukcja
obsługi
• Instrukcja
montażu
(ta
instrukcja)
2-3 OPCJONALNE AKCESORIA
• Ta jednostka wewnętrzna wymaga jednego z poniższych
pilotów zdalnego sterowania.
Pilot zdalnego sterowania
Typ przewodowy
Typ bezprzewodowyBRC4C62
BRC1D52/BRC1D61/BRC1E51/
BRC2C51/BRC1E52/BRC3A61
W PRZYPADKU WYMIENIONYCH PONIŻEJ
ELEMENTÓW NALEŻY ZACHOWAĆ SZCZEGÓLNĄ
OSTROŻNOŚĆ PODCZAS PRAC I NALEŻY JE
SPRAWDZIĆ PO ZAKOŃCZENIU MONTAŻU.
b. Elementy, które należy sprawdzić w chwili dostawy
Elementy, które należy sprawdzićSprawdź
Czy wyjaśniono obsługę podczas pokazywania instrukcji
obsługi klientowi?
Czy przekazano instrukcję obsługi i kartę gwarancyjną
klientowi?
Czy wytłumaczono klientowi, w jaki sposób należy
konserwować i czyścić elementy instalacji (filtr powietrza,
kratkę (zarówno po stronie wylotu, jak i ssania) itd.)?
Czy przekazano klientowi instrukcje sprzętu
dostarczonego lokalnie (jeśli taki zamontowano)?
c. Punkty dotyczące wyjaśniania działania
3.WYBÓR MIEJSCA INSTALACJI
a. Elementy, które należy sprawdzić po zakończeniu prac
Sytuacje, do których
Elementy, które należy
sprawdzić
Czy jednostka wewnętrzna
i zewnętrzna jest dobrze
zamocowana?
Czy zakończono test
wycieku gazu?
Czy jednostka jest
całkowicie zaizolowana?
Czy odprowadzanie
skroplin działa prawidłowo?
Czy napięcie zasilania
odpowiada napięciu na
tabliczce znamionowej?
Czy okablowanie i
połączenia rurowe są
prawidłowe?
Czy jednostka jest
bezpiecznie uziemiona?
Czy średnice przewodów
odpowiadają specyfikacji?
Czy coś blokuje wlot lub
wylot powietrza jednostki
zewnętrznej lub
wewnętrznej?
Czy zanotowano długość
przewodów czynnika
chłodniczego oraz ilość
dodatkowego czynnika
chłodniczego?
może dojść w przypadku
nieprawidłowego
wykonania czynności
Jednostka może spaść,
wibrować lub hałasować.
Może do doprowadzić do
niewystarczającego
chłodzenia.
Skropliny mogą kapać.
Skropliny mogą kapać.
Jednostka może ulec
awarii, bądź jej elementy
mogą się spalić.
Jednostka może ulec
awarii, bądź jej elementy
mogą się spalić.
Nieprawidłowe uziemienie
może doprowadzić do
porażenia prądem
elektrycznym.
Jednostka może ulec
awarii, bądź jej elementy
mogą się spalić.
Może do doprowadzić do
niewystarczającego
chłodzenia.
Ilość czynnika
chłodniczego w systemie
jest niejasna.
Należy również przejrzeć sekcję "ŚRODKI OSTROŻNOŚCI".
Polski3
Sprawdź
• Podczas przenoszenia jednostki podczas lub w trakcie
rozpakowywania należy trzymać ją za uszy do podnoszenia.
Nie należy wywierać żadnej siły na żadne inne części,
szczególnie za przewody czynnika chłodniczego, rury
odprowadzania skroplin i części kołnierzowe.
• W przypadku podejrzeń, że wilgotność wewnątrz ściany
może przekraczać 80% wilgotności względnej przy 30°C,
należy wzmocnić izolację korpusu jednostki.
Jako izolacji należy używać waty szklanej lub pianki
polietylenowej, aby grubość nie przekroczyła 10 mm i aby
izolacja zmieściła się w otworze w ścianie.
(1) Należy wybrać miejsce instalacji spełniające
następujące wymagania i zaakceptowane przez klienta.
• Tam, gdzie można zagwarantować optymalną
dystrybucję powietrza.
• Tam, gdzie nic nie blokuje przepływu powietrza.
• Tam, gdzie można w prawidłowy sposób odprowadzić
skropliny.
•
Tam, gdzie ściana/podłoga jest wystarczająco wytrzymała
na udźwignięcie ciężaru jednostki wewnętrznej.
• Tam, gdzie podłoga nie jest wyraźnie pochylona.
• Tam, gdzie nie ma ryzyka wycieku łatwopalnego gazu.
• Tam, gdzie można zagwarantować wystarczający odstęp
dla celów konserwacji i serwisowania.
• Tam, gdzie można w dopuszczalnych granicach
poprowadzić przewodu rurowe pomiędzy jednostką
wewnętrzną i zewnętrzną. (Odpowiednie informacje
podano w instrukcji montażu jednostki zewnętrznej).
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku w miejscach
o potencjalnie wybuchowej atmosferze.
[ ŚRODEK OSTROŻNOŚCI ]
• Jednostki wewnętrzną i zewnętrzną, przewód zasilający
i przewody łączące należy zainstalować w odległości co
najmniej 1 metra od odbiorników radiowych i
telewizyjnych w celu uniknięcia interferencji i zakłóceń.
(W zależności od długości fal radiowych, odległość 1 m
może nie być wystarczająca do uniknięcia zakłóceń).
• W przypadku montażu zestawu bezprzewodowego w
pomieszczeniu z oświetleniem fluorescencyjny (typ
inwerterowy lub szybkiego startu), odległość transmisji
pilota zdalnego sterowania może być krótsza. Jednostki
wewnętrzne należy instalować możliwie daleko od
oświetlenia fluorescencyjnego.
(2) Do montażu należy użyć śrub podwieszających. Należy
Wlot powietrza
Wylot powietrza
Wlot powietrza
Wylot
powietrza
Pokrywa
komory
Siatka ochronna
Pokrywa komory
Przymocuj
filtr do
jednostki
JáyZQHM
SRS\FKDMąF
ZGyáZ
miejscach
Z\JLĊFLD
W przypadku spodu
Jednostka
JáyZQD
6LáD
6LáD
Filtr
(1)
(to samo dla drugiej odnogi)
Odnoga
Siatka
ochronna
(to samo dla
drugiej odnogi)
Odnoga
sprawdzić, czy ściana/podłoga są na tyle wytrzymałe,
aby utrzymać obciążenie wynikające z ciężaru
jednostki. W przypadku wątpliwości należy wzmocnić ścianę/podłogę przed zainstalowaniem urządzenia.
Aby uniknąć kontaktu z wentylatorem, należy podjąć jeden
znastępujących środków ostrożności:
- Zamontować urządzenie, podłączając do kanału
i montując kratę (przy czym oba te elementy powinny dać
się zdemontować bez użycia narzędzi). Powinno być ono
zamontowane tak, aby nie można było dotykać
wentylatora. Jeśli kanał wyposażono w panel serwisowy,
wówczas powinna istnieć wyłącznie możliwość demontażu
panelu za pomocą narzędzi, w celu uniknięcia kontaktu
z wentylatorem. Zabezpieczenie powinno spełniać
wymogi odpowiednich przepisów UE i lokalnych.
Nie ma ograniczeń dotyczących wysokości montażu.
4.PRZYGOTOWANIA PRZED MONTAŻEM
(1) Upewnić się, że zakres zewnętrznego ciśnienia
statycznego jednostki nie został przekroczony.
(Zakres ustawienia zewnętrznego ciśnienia statycznego
znajduje się w dokumentacji technicznej.)
(2) W przypadku zasysania z przodu:
(1) Zdjąć siatkę ochronną.
(2) Zdjąć pokrywę komory. (7 miejsc)
(3) Zdjąć jedną nóżkę po przeciwnej stronie elementów
elektronicznych (aby uzyskać instrukcje, patrz strona 4
"Demontaż nóżek").
(4) Ponownie przymocować zdjętą pokrywę komory w
pozycji pokazanej na ilustracji 2 poniżej. (7 miejsc)
(5) Przymocować z przodu siatkę ochronną.
(6) Przymocować nóżkę, jeśli to konieczne.
(7) Przymocować filtr powietrza (należy do akcesoriów)
w sposób pokazany na schemacie.
(1)
(2)
■ Demontaż nóżek
Jeśli konieczne jest usunięcie nóżek, należy wykonać poniższe
instrukcje:
• W przypadku zasysania od spodu
(1) Wyjmij filtr powietrza
(2) Odkręcić 4 śruby trzymające obie nóżki na spodzie
jednostki (patrz pierwsza ilustracja poniżej)
(3) Odkręcić 2 śruby z boku jednostki i zdemontować nóżki
(patrz druga ilustracja poniżej)
(4) Ponownie zamocować filtr powietrza
• W przypadku zasysania z przodu.
(1) Odkręcić 4 śruby trzymające obie nóżki na spodzie
jednostki (patrz pierwsza ilustracja poniżej)
(2) Odkręcić 2 śruby z boku jednostki i zdemontować nóżki
(patrz druga ilustracja poniżej)
(3) Umieścić śruby (1) i (2) z powrotem w pokrywie komory
Siatka ochronna
W przypadku przodu
(2)
5.MONTAŻ JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ
W przypadku części, których należy użyć w pracach
montażowych należy upewnić się, że stosowane są
dostarczone akcesoria oraz części wyznaczone przez firmę.
(1) Należy tymczasowo zainstalować jednostkę
wewnętrzną.
• Należy przymocować wspornik wieszaka do śrub
podwieszających. Należy upewnić się, czy mocowanie
jest solidne i zastosowano nakrętki i podkładki, z lewej
i prawej strony wspornika wieszaka.
• (Patrz ilustracja poniżej)
4Polski
Loading...
+ 12 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.