Daikin FXNQ20A2VEB, FXNQ25A2VEB, FXNQ32A2VEB, FXNQ40A2VEB, FXNQ50A2VEB Installation manuals [hr]

...
Page 1
PRIRUČNIK ZA
POSTAVLJANJE
Klima uređaji s inverterom SYSTEM
FXNQ20A2VEB FXNQ25A2VEB FXNQ32A2VEB FXNQ40A2VEB FXNQ50A2VEB FXNQ63A2VEB
Page 2
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.024G5/02-2015
<B> TUV (NB1856)
<C> 0510260101
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of April 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
08
FXNQ20A2VEB, FXNQ25A2VEB, FXNQ32A2VEB, FXNQ40A2VEB, FXNQ50A2VEB, FXNQ63A2VEB,
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-8J
Page 3
Klima uređaji s inverterom VRV SYSTEM Priručnik za postavljanje
UPOZORENJE
OPREZ

SADRŽAJ

1. MJERE OPREZA............................................................. 1
2. PRIJE POSTAVLJANJA .................................................. 2
3. ODABIR MJESTA POSTAVLJANJA................................ 3
4. PRIPREMA PRIJE POSTAVLJANJA............................... 3
5. POSTAVLJANJE UNUTARNJE JEDINICE...................... 4
6. POSTAVLJANJE VANJSKE JEDINICE........................... 6
7. RAD NA CJEVOVODU ZA RASHLADNO SREDSTVO....6
8. RADOVI NA CIJEVIMA ZA ODVOD ............................... 7
9. POSTAVLJANJE VODA .................................................. 8
10. ELEKTRIČNO OŽIČENJE............................................... 8
11. PRIMJER OŽIČENJA.................................................... 10
12. VANJSKO POSTAVLJANJE I PROBNI RAD................. 13
13. ELEKTRIČNA SHEMA .................................................. 14
Originalne upute napisane su na engleskom jeziku. Svi ostali jezici su prijevodi originalne upute.

1. MJERE OPREZA

Molimo, pažljivo pročitajte ove "MJERE OPREZA" prije postavljanja klimatizacijske opreme i pobrinite se da je ispravno postavite. Po završetku postavljanja provedite probni rad kako biste provjerili ima li grešaka i objasnite klijentu kako rukovati klima uređajem i brinuti se za njega uz pomoć priručnika za uporabu. Tražite od klijenta da priručnik za postavljanje spremi zajedno s priručnikom za upotrebu za buduću uporabu.
Ovaj klimatizacijski uređaj klasificiran je kao "aparat koji nije dostupan javnosti".
Značenja napomena UPOZORENJE i OPREZ
UPOZORENJE... Nepridržavanje ovih uputa može dovesti
do ozljeda ili smrtnog slučaja.
OPREZ ...............Nepridržavanje ovih uputa može dovesti
do oštećenja imovine ili ozljeda, koje mogu biti ozbiljne ovisno o okolnostima.
Zatražite od svog dobavljača ili kvalificiranog osoblja da
obave postavljanje. Ne pokušavajte sami instalirati klima uređaj. Nepropisno postavljanje može prouzročiti istjecanje vode, strujni udar ili požar.
Postavite klima uređaj u skladu s uputama u ovom priručniku
za postavljanje. Nepropisno postavljanje može prouzročiti istjecanje vode, strujni udar ili požar.
Obratite se svom lokalnom dobavljaču za uputu o tome što
treba činiti u slučaju istjecanja rashladnog sredstva. Ako se klima uređaj postavlja u maloj prostoriji, treba obavezno poduzeti odgovarajuće mjere da u slučaju istjecanja rashladnog sredstva njegova količina ne prijeđe propisanu granicu koncentracije. U suprotnom može doći do nezgode zbog manjka kisika.
Za postavljanje obavezno upotrijebite samo propisani pribor
i rezervne dijelove. Neupotreba navedenih dijelova može prouzročiti kvar jedinice, istjecanje vode, strujne udare ili požar.
Klima uređaj postavite na podlogu dovoljno čvrstu da
podnese težinu jedinice. Podloga nedovoljne stabilnosti može rezultirati kvarom opreme te prouzročiti ozljede.
Radove na postavljanju izvodite uzevši u obzir mogući jak
vjetar, oluje i potrese. Ne učinite li to prilikom postavljanja, jedinica može pasti te može doći do nezgode.
Za ovu jedinicu obavezno postavite odvojeni krug napajanja.
Sve električarske radove mora obaviti stručna osoba, u skladu s lokalnim propisima i zakonima te s ovim priručnikom za postavljanje. Nedovoljan kapacitet napajanja ili nepropisno izvedeni električni radovi mogu prouzročiti strujne udare ili požar.
Pazite da cjelokupno ožičenje bude pričvršć
upotrijebljene navedene žice i da nema naprezanja na priključcima ili žicama. Nepropisno spajanje ili učvršćivanje žica može rezultirati neuobičajenim stvaranjem topline ili požarom.
Prilikom spajanja ožičenja napajanja i spajanja ožičenja
daljinskog upravljača i ožičenja prijenosa postavite žice tako da se poklopac upravljačke kutije može sigurno pričvrstiti. Nepravilan položaj poklopca upravljačke kutije može prouzročiti strujne udare, požar ili pregrijavanje priključaka.
Ako plin rashladnog sredstva istječe tijekom postavljanja,
odmah prozračite prostor. Ako rashladno sredstvo dođe u kontakt s vatrom, može nastati otrovni plin.
Po dovršetku postavljanja provjerite istječe li rashladni plin.
Ako plin rashladnog sredstva istječe u prostoriju i dođe u kontakt s izvorom plamena, kao što su grijalice, štednjaci ili kuhala, može nastati otrovni plin.
Prije dodirivanja električnih dijelova obavezno isključite
jedinicu.
Ne dodirujte sklopku mokrim prstima.
Dodirivanje sklopke mokrim prstima može prouzročiti strujni udar.
Obavezno uzemljite klima uređaj.
Ne uzemljujte jedinicu na komunalnu cijev, gromobran ili uzemljenje telefonske žice. Nepropisno uzemljenje može dovesti do strujnog udara ili požara. Jak udar struje od munje ili drugih izvora može uzrokovati oštećenje klima uređaja.
Obavezno instalirajte prekidač dozemnog spoja.
Ako ne instalirate prekidač dozemnog spoja, može doći do strujnog udara ili požara.
Slijedeći upute iz ovog priručnika za postavljanje postavite
cijevi za pražnjenje kako biste osigurali pravilnu odvodnju kondenzata i izolirajte cijevi kako biste spriječili kondenzaciju. Nepravilno postavljeni cjevovod za pražnjenje može prouzročiti istjecanje vode u prostoriji i oštećenje imovine.
Postavite unutarnju i vanjsku jedinicu, kabel napajanja i
priključne žice barem 1 metar od televizijskih ili radijskih prijemnika kako biste spriječili smetnje u prijmu slike i šum. (Ovisno o jačini dolaznog signala, čak ni daljina od 1 metra možda neće biti dovoljna za eliminaciju šuma.)
U sobi s elektroničkim fluorescentnim lampama
(inverterskog tipa ili s brzim startom) domet signala daljinskog upravljača (bežični komplet) može biti kraći od očekivanoga. Unutarnju jedinicu postavite što dalje od fluorescentnih lampi.
Razina tlaka zvuka niža je od 70 dB (A).
eno, da su
Hrvatski 1
Page 4
Unutarnjom jedinicom rukujte samo s rukavicama.
Nemojte instalirati klima uređaj na sljedećim
mjestima:
1. Gdje postoji visoka koncentracija vodene prašine ili para mineralnih ulja (npr. u kuhinji). Plastični će se dijelovi istrošiti, može doći do otpadanja dijelova, a posljedica bi moglo biti curenje vode.
2. Gdje nastaju korozivni plinovi, kao što je sumporovodik. Korozija bakrenih cijevi ili zavarenih dijelova može rezultirati propuštanjem rashladnog sredstva.
3. U blizini strojeva koji emitiraju elektromagnetsko zračenje. Elektromagnetsko zračenje moglo bi narušiti rad upravljačkog sustava i rezultirati greškom u radu jedinice.
4. Gdje može doći do propuštanja zapaljivih plinova, gdje u zraku ima lebdećih ugljičnih vlakana ili zapaljive prašine ili gdje se rukuje hlapljivim zapaljivim tvarima, poput razrjeđivača ili benzina. Rad jedinice u takvim uvjetima može rezultirati požarom.
Nemojte dodirivati rashladne diskove izmjenjivača topline.
Nepravilno rukovanje može dovesti do ozljede.
Budite vrlo oprezni prilikom prijevoza uređaja.
Prilikom pakiranja nekih proizvoda upotrebljava se polipropilenska (PP) traka. Ne upotrebljavajte PP trake za prijevozno sredstvo. Opasno je.
Ambalažne materijale odložite na otpad na siguran način.
Materijali od pakiranja, kao što su čavli i drugi metalni i drveni dijelovi, mogu prouzročiti ubodne rane i druge ozljede. Rasparajte i bacite plastične vrećice za pakiranje kako se djeca ne bi njima igrala. Djeca koja se igraju s nerasparanim plastičnim vrećicama izlažu se opasnosti od smrti gušenjem.
Po prestanku rada jedinice nemojte odmah isključivati
napajanje. Prije isključivanja napajanja uvijek pričekajte najmanje 5 minuta. Inače može doći do curenja vode ili kvara.
U kućnom okruženju ovaj proizvod može prouzročiti radio-
smetnje. U tom slučaju korisnik će možda morati poduzeti odgovarajuće mjere.

2-2 PRIBOR

Provjerite je li s vašom jedinicom isporučen sljedeći pribor.
Naziv
Količina 1 kom. 1 kom. po 1 od svake
Oblik
Naziv
Količina 1 komplet 8 kom. 1 komplet 4 kom.
Oblik
Naziv
Količina 2 kom. 1 kom. 1 komplet
Oblik
Metalna
stezaljka
(1)
Vijci za prirubnice kanala (7)
26 pcs.
Materijal za
brtvljenje (12)
Crijevo
za odvod
(2)
Podloška
nosača za
vješanje (8)
Filtar zraka
(13)
Izolacija za cijevi
za cijev za
tekućinu (3)
za cijev za plin (4)
Obujmica
velika (9)
8 kom.
malena (10)
4 kom.
Vijci za
poravnanje
(14)
4x M6
Podloška za
brtvljenje
po 1 od
svake
velika (5)
sred. (6)
Pločica za
fiksiranje podloške
(11)
(ostalo)
• Priručnik za
rukovanje
• Priručnik za
postavljanje (ovaj priručnik)
Sijedite državne standarde za radove na instalaciji.

2. PRIJE POSTAVLJANJA

Pribor potreban za postavljanje zadržite sve do završetka radova. Ne bacajte ga!

1. Isplanirajte način prijevoza.

2. Tijekom prijevoza jedinicu ostavite u pakiranju sve dok ne
dođete do mjesta postavljanja. Ako se raspakiravanje ne može izbjeći, upotrijebite omču od mekog materijala ili zaštitne ploče s konopcem za podizanje kako biste izbjegli oštećenje ili ogrebotine na jedinici.
Kada pomičete jedinicu za vrijeme ili poslije raspakiravanja, držite je za nosače za vješanje. Cjevovod rashladnog sredstva, cijev za odvod ili prirubnice nemojte izlagati sili.
Prije postavljanja jedinice obavezno provjerite je li vrsta rashladnog sredstva R410A. (Upotrijebite li neodgovarajuće rashladno sredstvo, jedinica neće normalno raditi.)
Za postavljanje vanjske jedinice pogledajte priručnik za postavljanje isporučen uz vanjsku jedinicu.

2-1 MJERE OPREZA

Kupce obavezno uputite u pravilno rukovanje uređajem
(upravljanje različitim funkcijama i prilagođavanje temperature): neka sami upravljaju funkcijama gledajući u priručnik za upotrebu.
Uređaj nemojte postavljati ondje gdje zrak sadrži visoki udio
soli, npr. u blizini mora, ili gdje napon snažno varira, npr. u tvornici, u vozilu ili na plovilu.

2-3 OPCIONALNI PRIBOR

Za ovu unutarnju jedinicu potreban je jedan od dolje
navedenih daljinskih upravljača.
Daljinski upravljač
Žičani tip
Bežični tip BRC4C62
BRC1D52/BRC1D61/BRC1E51/
BRC2C51/BRC1E52/BRC3A61
OBRATITE POSEBNU POZORNOST NA SLJEDEĆE STAVKE TIJEKOM SKLAPANJA I PROVJERITE IH PO ZAVRŠETKU POSTAVLJANJA.
a. Stavke koje treba provjeriti po dovršetku radova
Koje su posljedice ako
Stavke koje treba provjeriti
Jesu li unutarnja i vanjska jedinica dobro pričvršćene?
Je li obavljen test propusnosti plina?
Je li jedinica potpuno izolirana?
Odvija li se odvodnja bez problema?
Odgovara li napon napajanja onom navedenom na nazivnoj pločici?
postavljanje nije pravilno obavljeno
Jedinice mogu pasti, vibrirati ili bučiti.
Može rezultirati nedostatnim hlađenjem.
Može doći do kapanja kondenzata.
Može doći do kapanja kondenzata.
Može doći do kvara u jedinici ili do pregaranja komponenti.
Provjera
2 Hrvatski
Page 5
OPREZ
Jesu li ožičenje i cijevi
Kada je u priručniku za upotrebu navedeno
UPOZORENJE i OPREZ, to znači da postoji
opasnost od tjelesne ozljede i materijalne štete prilikom općenite upotrebe proizvoda. Stoga kupcu obavezno podrobno objasnite opisani sadržaj i zamolite ga da pročita priručnik za upotrebu.
Ulaz zraka
Ispuštanje zraka
Ulaz zraka
Ispuštanje zraka
Poklopac komore
=DãWLWQDPUHåD
Poklopac komore
pravilno priključeni?
Je li jedinica potpuno uzemljena?
Odgovaraju li dimenzije električnih vodova onima u specifikacijama?
Priječi li nešto izlaz ili ulaz zraka unutarnje ili vanjske jedinice?
Jesu li zabilježeni duljina cjevovoda rashladnog sredstva i dodatno punjenje rashladnog sredstva?
Može doći do kvara u jedinici ili do pregaranja komponenti.
Nepotpuno uzemljenje može dovesti do strujnog udara.
Može doći do kvara u jedinici ili do pregaranja komponenti.
Može rezultirati nedostatnim hlađenjem.
Punjenje rashladnog sredstva u sustavu nije jasno.
Pročitajte i "MJERE OPREZA".
b. Stavke koje treba provjeriti prilikom isporuke
Stavke koje treba provjeriti Provjera Jeste li prilikom pokazivanja priručnika za upotrebu
kupcu pojasnili kako će rukovati uređajem? Jeste li kupcu predali priručnik za upotrebu i jamstvo? Jeste li kupcu pojasnili način održavanja i čišćenja
lokalno nabavljene opreme (filtar zraka, rešetka (za izlaz zraka i usisna rešetka), i drugo)?
Jeste li kupcu predali priručnike lokalno nabavljene opreme (ako postoji)?
c. Što sve trebate objasniti o postupcima rukovanja

3. ODABIR MJESTA POSTAVLJANJA

Tijekom i nakon raspakiranja jedinice obavezno je podižite
držeći je za podizače. Ne primjenjujte pritisak na druge dijelove, posebno na cjevovod rashladnog sredstva, cijevi za odvod kondenzata i prirubnice. Mislite li da vlažnost unutar zida može premašiti 30°C
i RH80%, pojačajte izolaciju tijela jedinice. Za izolaciju upotrijebite staklenu vunu ili polietilensku pjenu debljine najviše 10 mm. Pazite da pristaje u zidni otvor.
[MJERE OPREZA]
Postavite unutarnju i vanjsku jedinicu, kabel napajanja
i priključnu žicu barem 1 m od televizijskih i radijskih prijemnika kako biste spriječili smetnje slike i šum. (Ovisno o radiovalovima, udaljenost od 1 m možda neće biti dovoljna za sprečavanje šumova.)
Postavljate li bežični komplet u prostoriji s elektroničkim
fluorescentnim svjetlom (inverterskog tipa ili s brzim startom), domet signala daljinskog upravljača može se smanjiti. Unutarnje jedinice treba postaviti što dalje od fluorescentnog svjetla.
(2) Za postavljanje upotrijebite vijke za vješanje. Provjerite
je li zid/pod dovoljno čvrst da bi izdržao težinu jedinice ili nije. Ako postoji bilo kakva opasnost, zid/pod prije instalacije jedinice učvrstite.
Da biste izbjegli kontakt s ventilatorom, morate poduzeti sljedeću mjeru opreza:
- Postavite jedinicu s kanalom i rešetkom koje je moguće
ukloniti samo pomoću alata. Treba je postaviti s odgovarajućom zaštitom od dodirivanja ventilatora. Ako u kanalu postoji ploča za održavanje, ploču treba biti moguće ukloniti samo pomoću alata kako bi se izbjegao kontakt s ventilatorom. Zaštita treba biti u skladu s primjenjivim europskim i lokalnim zakonima. Ne postoje ograničenja glede visine postavljanja.

4. PRIPREMA PRIJE POSTAVLJANJA

(1) Pazite da ne premašite raspon vanjskog statičkog
tlaka jedinice.
(Postavku raspona vanjskog statičkog tlaka potražite u tehničkoj dokumentaciji.)

(2) U slučaju prednjeg usisa:

(1) Uklonite zaštitnu mrežu. (2) Uklonite poklopac komore. (7 mjesta) (3) Uklonite jednu nogu na suprotnoj strani od električnih
dijelova (upute potražite pod naslovom stranica 4 "Uklanjanje nogu").
(4) Ponovo pričvrstite uklonjeni poklopac komore u smjeru
prikazanom na slici br. 2. (7 mjesta)
(5) Na prednju stranu pričvrstite zaštitnu mrežu. (6) Po potrebi, ponovo pričvrstite nogu. (7) Pričvrstite filtar zraka (pribor) na način prikazan na
(1)
shemi.
(2)
(1) Odaberite mjesto postavljanja koje ispunjava sljedeće
zahtjeve i koje je odobrio kupac.
Može se osigurati optimalna raspodjela zraka.
Ništa ne blokira prolaze za zrak.
Kondenzat se može pravilno odvoditi.
Zid/pod je dovoljno čvrst i može podnijeti težinu unutarnje
jedinice.
Pod nije vidljivo na nagibu.
Nema opasnosti od istjecanja zapaljivog plina.
Može se osigurati dovoljno prostora za održavanje
i sevisiranje.
Mogu se postaviti cijevi između unutarnje i vanjske
jedinice unutar dopuštenih ograničenja. (Pogledajte priručnik za postavljanje za vanjsku jedinicu.)
Oprema nije namijenjena za upotrebu na mjestima gdje
postoji opasnost od eksplozije.
Hrvatski 3
=DãWLWQDPUHåD
Page 6
OPREZ
3ULþYUVWLWH ILOWDUQD JODYQX MHGLQLFX SULWLãüXüL SULWRP OXNRYH
$
NRMHVSUHGQMH
$NRMHVGRQMHVWUDQH
*ODYQD
MHGLQLFD
6LOD
6LOD
)LOWDU
(1)
(jednako za drugu nogu)
Noga
Zaštitna
PUHåD
Noga
Pritegnite
(dvostruka
matica)
1RVDþ]D
vješanje
(pribor)
3RGORãNDQRVDþD ]DYMHãDQMH
>8þYUãüLYDQMHQRVDþD]DYMHãDQMH@
Dio koji se nabavlja lokalno
(pribor)
3ORþLFD]DILNVLUDQMH
podloške
Umetnite ispod podloške
>.DNRXþYUVWLWLSRGORãNH@
VWUDQH
Uklanjanje nogu
Ako treba ukloniti noge, slijedite ove upute:
U slučaju donjeg usisa
(1) Skinite filtar za zrak. (2) Odvijte 4 vijka koja drže obje noge s donje strane jedinice (pogledajte prvu sliku dolje) (3) Odvijte 2 vijka na bočnoj strani jedinice i uklonite noge (pogledajte drugu sliku dolje) (4) Ponovo pričvrstite filtar zraka
U slučaju prednjeg usisa
(1) Odvijte 4 vijka koja drže obje noge s donje strane jedinice (pogledajte prvu sliku dolje) (2) Odvijte 2 vijka na bočnoj strani jedinice i uklonite noge (pogledajte drugu sliku dolje) (3) Vijke (1) i (2) vratite na poklopac komore
(jednako za drugu nogu)

5. POSTAVLJANJE UNUTARNJE JEDINICE

Za radove na postavljanju obavezno upotrijebite priloženi pribor i dijelove koje propisuje naša tvrtka.

(1) Privremeno postavite unutarnju jedinicu.

Pričvrstite nosač za vješanje na vijak za vješanje.
Provjerite je li čvrsto pričvršćen s pomoću matice i podloške s lijeve i desne strane nosača za vješanje.
• (Pogledajte donju sliku)
4 Hrvatski
(2)
[MJERE OPREZA]
Budući da je plitica za kondenzat plastična, pazite da tijekom postavljanja komadići od zavarivanja i druga strana tijela ne dospiju u izlaz zraka.

(2) Namjestite jedinicu tako da pristaje između zidova.

(3) Provjerite je li jedinica vodoravno poravnana.

• Jedinicu obavezno postavite u vodoravan položaj služeći se libelom ili plastičnom cijevi napunjenom vodom. Upotrebljavate li plastičnu cijev s vodom umjesto libele, uskladite gornju površinu jedinice s površinom vode na oba kraja plastične cijevi i vodoravno poravnajte jedinicu. (Posebno pripazite na sljedeće: ako nagib nije u smjeru odvoda kondenzata, može doći do curenja.)
Postavljanje daljinskog upravljača
Pogledajte "priručnik za instalaciju daljinskog upravljača" koji ste dobili uz daljinski upravljač.
Page 7
Tip koji se postavlja na zid / skriveni samostojeći tip
OPREZ


1750
C
100E
A
500
740 940
Tip 20+25+32
Tip 40+50
(Korak vijka za vješanje)
Izlaz zraka
Korak vijka
za vješanje
A
B
Model
A
B
760
D
D
C
)100
A
Širina rešetke za ulaz zraka
B C Smjer ulaza zraka D Smjer izlaza zraka F
9LVLQDXOD]QRJSRGUXþMD
300 300
1000
Jedinica
20
âLULQDSRGUXþMD]DRGUåDYDQMH
Model
20/25/35
40/50 63
660
1350 1550
860
1750
1060
B
Model
20/25/35
40/50 63
660
1350 1550
860
1750
1060
âLULQDSRGUXþMD]DRGUåDYDQMH
A
B
760
C
100(
200
300 300
1000
-HGLQLFD
20
A
âLULQDUHãHWNH]DXOD]]UDND
C 6PMHUXOD]D]UDND D 6PMHUL]OD]D]UDND
( 9LVLQDXOD]QRJSRGUXþMD
D
D
Za postavljanje upotrijebite nosač na poleđini jedinice. Ispod jedinice potrebno je ostaviti najmanje 100 mm razmaka (F) i (E) za usis zraka, a razmak od zida smije iznositi najviše 20 mm. Za to upotrijebite odstojnike (nabavljaju se lokalno)
2) Postavljanje na zid
Postavite jedinicu u skladu s donjim slikama. Mjerna jedinica = mm
F
E
F
Tip koji se postavlja na zid Skriveni samostojeći tip
Postavljate li jedinicu ispod prozorske klupice, pazite da ne dođe do kratkog kruga strujanja zraka.
NAPOMENA: Jedinica se mora postaviti u potpuno zatvoreno kućište koje će za vas izgraditi treća strana. Kućište mora minimalno sadržavati pristupnu ploču koja se može skinuti, rešetku za usis zraka i rešetku za ispuštanje zraka. Ti odvojivi dijelovi svojim će oblikom, položajem ipričvrsnim dijelovima (za čije je uklanjanje potreban alat) spriječiti pristup jedinici.
1) Položaj otvora za pričvršćivanje na zid
Mjerna jedinica = mm
3) Postavljanje skrivenog samostojećeg tipa
Postavite jedinicu u skladu s donjim slikama. Mjerna jedinica = mm
Hrvatski 5
Tip 63
618
1140
Page 8
Način pričvršćivanja jedinice
OPREZ
OPREZ
Reducirajuća navojna matica
Spoj cijevi
Estersko ili etersko ulje
Viličasti ključ
Momentni ključ
Provjerite je li pod dovoljno čvrst da podnese težinu jedinice.
1) Vijcima za poravnavanje (pribor) poravnajte unutarnju jedinicu. Ako je pod previše neravan i jedinica se ne može poravnati, postavite je na plosnato i poravnano postolje.
2) Ako bi se jedinica mogla prevrnuti, možete je pričvrstiti uza zid s pomoću otvora na jedinici ili je pričvrstite uz pod s pomoću pričvršćivača za pod koji se nabavlja lokalno.

6. POSTAVLJANJE VANJSKE JEDINICE

Postavite prema uputama u priručniku za postavljanje priloženom uz vanjsku jedinicu.

7. RAD NA CJEVOVODU ZA RASHLADNO SREDSTVO

Za cijevi za rashladno sredstvo vanjske jedinice pogledajte priručnik za postavljanje pričvršćen uz vanjsku jedinicu. Obavite sve radove na toplinskoj izolaciji s obje strane cijevi za plin i tekućinu. U protivnom, ponekad može doći do istjecanja vode. Upotrijebite izolaciju koja može podnijeti temperature od najmanje 120°C. Pojačajte izolaciju na cjevovodu rashladnog sredstva u skladu s okruženjem u kojem postavljate uređaj. Ako temperatura zida doseže 30°C ili relativna vlažnost zida doseže RH80%, na površini izolacije može doći do kondenzacije.
Slijedite dolje navedene točke.
Upotrijebite rezač za cijevi i reducirajuću navojnu (holender)
maticu koja odgovara vrsti rashladnog sredstva.
Prilikom spajanja na proširenje unutarnju stranu proširenja
premažite eterskim ili esterskim uljem.
Upotrebljavajte samo reducirajuće navojne matice
isporučene uz jedinicu. Upotreba drugačijih reducirajućih navojnih matica može dovesti do ispuštanja rashladnog plina.
Za sprečavanje prodiranja prašine, vlage ili drugih stranih
tvari u cijev stegnite njezin kraj ili ga prekrijte ljepljivom trakom.
Pazite da u krug rashladnog sredstva ne uđe ništa osim
propisanog rashladnog sredstva, primjerice zrak i sl. Ako tijekom rada na jedinici curi rashladni plin, odmah dobro prozračite prostoriju.

(1) Spajanje cijevi.

Vanjska jedinica puni se rashladnim sredstvom.
Za priključivanje cijevi na jedinicu ili odvajanje s nje svakako
upotrijebite viličasti i momentni ključ, kao što je prikazano na slici. (Pogledajte sliku dolje lijevo)
Dimenzije prostora reducirajuće navojne matice potražite
u tablici br. 1.
Prilikom spajanja na proširenje prošireni dio premažite
eterskim ili esterskim uljem (iznutra i izvana). Zatim 3-4 puta zakrenite rukom. (Pogledajte sliku gore desno)
Moment pritezanja potražite u tablici br. 1.
Tablica br. 1
Dimenzija
cijevi
φ 6,4 15 – 17 N m 8,7 – 9,1
φ 9,5 33 – 39 N m 12,8 – 13,2
φ 12,7 50 – 60 N m 16,2 – 16,6
φ 15,9 63 – 75 N m 19,3 – 19,7
Zatezni moment
Dimenzija
proširenja A
(mm)
Oblik proširenja
0
2
0
2
±
0
90
R0,4-0,8
±
0
45
A
Presnažno zatezanje može oštetiti proširenje i izazvati propuštanja. Pazite: ulje nanosite samo na proširenje i ni na koje drugo mjesto. Dospije li ulje na smolaste dijelove, može doći do oštećenja ili trošenja.
Ako nemate momentni ključ, pogledajte tablicu br. 2.
Pritežete li reducirajuće navojne matice ključem, moment pritezanja nakon određene točke postat će prevelik. Nakon toga maticu dalje pritežite odgovarajućim kutom navedenim u tablici br. 2.
(2) Po dovršetku radova obavezno se uvjerite da ne
istječeplin.
(3) Nakon provjere istjecanja plina, obavezno izolirajte
spojeve cijevi prema sljedećoj slici.
Izolirajte izolacijskim materijalom za cijevi (3) (4)
priloženim uz cijevi tekućine i plina. Osim toga, pazite da spojevi izolacije (3) (4) na cijevima tekućine i plina uvijek budu okrenuti prema gore. (Oba kraja pritegnite stezaljkom (9).)
6 Hrvatski
Page 9
Na cijevi za plin preko izolacije (4) omotajte srednju
OPREZ
OPREZ
OPREZ
Spojite cijev za odvod nakon
ãWRXNORQLWHJXPHQLþHS LL]RODFLMVNXFLMHYSULþYUãüHQX QDSULNOMXþQLRWYRU
2WYRUSULNOMXþNDFLMHYL
za odvod kondenzata
Glavna cijev za odvod (s padom od najmanje 1/100)
podlošku za brtvljenje (6) (dio reducirajuće navojne matice).
Postupak izoliranja cijevi za tekućinu
Izolacijski materijal za cijevi (glavna jedinica)
Pričvrstite na bazu
Glavna jedinica
Stezaljka (9) (pribor)
Postupak izoliranja cijevi za plin
Izolacijski materijal za cijevi (glavna jedinica)
Pričvrstite na bazu.
Glavna
jedinica
Stezaljka (9)
(pribor)
Izolacija za cijevi (4) (pribor)
Spoj s reducirajućom navojnom maticom
Okrenite šavove gore
Izolacijski materijal cijevi (Nije u isporuci)
Izolacija za cijevi (3) (pribor)
Spoj s reducirajućom navojnom maticom
Okrenite šavove gore
Izolacijski materijal cijevi (Nije u isporuci)
Cijev za tekućinu
Cijev za plin
Srednja podloška za brtvljenje (6)
(pribor)
Omotajte preko vrha spoja reducirajuće navojne matice.
Ne preporučujemo – samo za slučaj nužde
Morate upotrijebiti momentni ključ. No u slučaju da jedinicu morate postaviti bez momentnog ključa, slijedite dolje navedene upute.
Po dovršetku radova obavezno se uvjerite da ne istječe plin.
Kada reducirajuću navojnu maticu pritežete viličastim ključem, nakon određene točke moment pritezanja iznenada će postajati sve veći. Od tog položaja nadalje reducirajuću navojnu maticu pritežite za dolje navedeni kut:
Tablica br. 2
Dimenzija cijevi Kut daljnjeg pritezanja
φ 6,4 (1/4 inča) Od 60 do 90 stupnjeva Pribl. 150 mm φ 9,5 (3/8 inča) Od 60 do 90 stupnjeva Pribl. 200 mm φ 12,7 (1/2 inča) Od 30 do 60 stupnjeva Pribl. 250 mm φ 15,9 (5/8 inča) Od 30 do 60 stupnjeva Pribl. 300 mm
Preporučena duljina kraka alata

8. RADOVI NA CIJEVIMA ZA ODVOD

Prije priključivanja voda obavezno odstranite svu vodu.

(1) Postavite cijevi za odvod.

Cijevi rashladnog sredstva
Obavezno izolirajte lokalne cijevi cijelom dužinom do spoja cijevi unutar jedinice. Izložene cijevi mogu prouzročiti kondenzaciju ili opekline ako ih se dodirne.
Prilikom lemljenja cijevi rashladnog sredstva najprije
provedite zamjenu dušika ili provedite lemljenje (OPREZ 2) dok puštate dušik u cijevi rashladnog sredstva (OPREZ 1), a nakon toga na proširene spojeve priključite unutarnju jedinicu. (Pogledajte donju sliku)
1. Kada lemite cijev puštajući dušik u cijev, ventilom za
smanjivanje tlaka tlak dušika obavezno postavite na 0,02 MPa (0,2 kg/cm
2
). (Taj je tlak nalik povjetarcu
koji vam puše u obraz.)
2. Prilikom tvrdog lemljenja spojeva cijevi rashladnog sredstva ne upotrebljavajte prašak za zavarivanje. Upotrijebite fosforno-bakrenu leguru punila lema (BCuP-2: JIS Z 3264/B-Cu93P-710/795: ISO 3677) za koju nije potreban prašak za zavarivanje. (Upotrijebite li prašak za zavarivanje koji sadrži klor, cijevi bi mogle korodirati.) Upotrijebite li prašak za lemljenje koji sadrži fluor, lubrikant rashladnog sredstva mogao bi se oštetiti te negativno utjecati na sustav cjevovoda rashladnog sredstva).
Ventil za smanjivanje tlaka
Dio za tvrdo lemljenje
Omotavanje trakom
Provjerite radi li isušivanje kako treba.
Polumjer cijevi za odvod mora biti veći od ili jednak polumjeru
cijevi za povezivanje (vinilna cijev, veličina cijevi: 20 mm, vanjska dimenzija: 26 mm). (ne uključujući okomitu cijev u zgradi)
Cijev za odvod treba biti kratka i nagnuta prema dolje. Pad
treba iznositi najmanje 1/100 kako bi se spriječio nastanak zračnih džepova.
(Pogledajte sljedeću sliku)
Cjevovod rashladnog sredstva
Hrvatski 7
Dušik
Ručni ventil
Dušik
Page 10
OPREZ
Nakupljanje vode u cijevi za odvod može dovesti do
OPREZ
OPREZ
OPREZ
(pribor)
(pribor)
Metalna stezaljka (1)
Velika podloška za brtvljenje (5)
≤4 mm
(pribor)
(pribor)
Traka
Crijevo za odvod (2)
Metalna stezaljka (1)
Prijenosna crpka
Kanta
Kuka plitice za
Izljev kondenzata
sredstva
Aluminijska traka
Prirubnica
(Nije u isporuci)
Strana izlaza
Strana ulaza zraka
Glavna
jedinica
začepljenja odvoda.
Da se cijev za odvod ne bi ulegla, postavite nosač za
vješanje u razmaku od 1 do 1,5 m.
Upotrijebite odvodno crijevo (2) i metalnu stezaljku (1). Cijev
za odvod (2) umetnite do kraja u odvodni priključak i čvrsto pritegnite metalnu stezaljku (1) gornjim dijelom trake na završetku crijeva. Pritežite metalnu stezaljku (1) dok glava vijka ne bude manje od 4 mm udaljena od crijeva.
(Pogledajte sljedeće slike)
Dva dolje navedena područja treba izolirati jer može doći
do kondenzacije i istjecanja vode.
Cijevi za odvod koje prolaze kroz interijer
Priključak za odvod
Služeći se velikom priloženom podloškom za brtvljenje (5) izolirajte metalnu stezaljku (1) i cijev za odvod (2) prema dolje navedenoj slici.
(Pogledajte sliku dolje desno)
Izlaz zraka

9. POSTAVLJANJE VODA

Strana izlaza zraka
Izolacijski materijal (Nije u isporuci)
Cijevi
rashladnog
MJERE OPREZA
Priključci cijevi za odvod
Cijevi za odvod ne spajajte izravno na kanalizacijske cijevi iz
kojih se osjeća miris amonijaka. Amonijak u kanalizaciji može ući u unutarnju jedinicu kroz cijevi za odvod i prouzročiti koroziju izmjenjivača topline.
Ne uvijajte i ne savijajte crijevo za odvod (2) kako ga ne biste
opterećivali prevelikom silom.
Spojite vod u skladu sa zrakom unutar prirubnice na strani
izlaza.
Omotajte prirubnicu na strani izlaza i područje spoja voda
aluminijskom trakom ili sličnim sredstvom kako biste spriječili propuštanje zraka.
(U suprotnom može doći do istjecanja.) Upotrebljavate li glavnu cijev za odvod, slijedite postupak
prikazan na slici na ovoj stranici koja prikazuje cijevi za odvod.
Odgovarajuću veličinu glavne odvodne cijevi odaberite
prema kapacitetu spojene jedinice.
Obavezno izolirajte vod kako biste spriječili stvaranje
kondenzata. (Materijal: staklena vuna ili polietilenska pjena, debela 25 mm)
Postavite električnu izolaciju između voda i zida kada
Radove na električnom ožičenju trebaju izvesti stručne osobe.
Rade li na električnom ožičenju osobe koje nisu stručne, korake od 3. do 7. moraju izvesti nakon PROBNOG RADA.
(2) Nakon završetka rada na cijevima provjerite odvija li se
upotrebljavate metalne vodove za unošenje metalnih šipki u obliku mreže ili ograde ili metalnih oplata u drvene objekte.
Obavezno pojasnite način održavanja i čćenja lokalno
nabavljene opreme (filtar zraka, rešetka (za izlaz zraka i usisna rešetka), i drugo) svom kupcu.
odvod neometano. Postupno ulijte otprilike 1 l vode u pliticu za kondenzat kako biste provjerili odvodnju na dolje opisan način.
• Postupno ulijte otprilike 1 l vode iz izlaznog otvora u pliticu za kondenzat kako biste provjerili odvodnju.
• Provjerite odvodnju.

10. ELEKTRIČNO OŽIČENJE

10-1 OPĆE UPUTE

Prije radova isključite napajanje.
Svi dijelovi i materijali koji se nabavljaju lokalno za električne
radove moraju biti u skladu s lokalnim kodeksima.
Prilikom punjenja plitice za kondenzat vodom provjerite klizi li voda niz stijenku plitice za kondenzat (pogledajte sliku dolje). Zanemarite li ovu uputu, može doći do istjecanja vode.
8 Hrvatski
Upotrebljavajte samo bakarnu žicu.
Prilikom postavljanja električnog ožičenja također pogledajte
i pločicu "Shema ožičenja" pričvršćenu uz poklopac upravljačke kutije.
Za detalje o priključivanju daljinskog upravljača pogledajte
"PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE DALJINSKOG UPRAVLJAČA".
Električno ožičenje treba spojiti ovlašteni električar.
Page 11
Ovaj sustav sastoji se od više unutarnjih jedinica. Svaku
NAPOMENA
unutarnju jedinicu označite: jedinica A, jedinica B. . . , i provjerite je li ožičenje priključnog bloka s vanjskom jedinicom i BS jedinicom pravilno upareno. Ako ožičenje između vanjske i unutarnje jedinice nije pravilno upareno, može doći do kvara u sustavu.
Morate instalirati zaštitnu sklopku koja može prekinuti
dovod napajanja u cijeli sustav.
Pogledajte priručnik za postavljanje pričvršćen na vanjsku
jedinicu kako biste saznali dimenzije voda električnog napajanja spojenog na vanjsku jedinicu, prekidnu moć zaštitne sklopke i osigurača te upute za spajanje ožičenja.
Obavezno uzemljite klima uređaj.
Nemojte vodič za uzemljenje spajati na cijevi za plin ili vodu,
gromobrane ili na uzemljenje telefonskih vodova.
Cijevi za plin: istjecanje plina može prouzročiti eksploziju
i požar. Cijevi za vodu: cijevi od tvrdog vinila ne mogu se uzemljiti.
Uzemljenje telefonskih vodova i gromobrani: kad ih
munja pogodi, potencijal uzemljenja postaje vrlo visok.
Da biste izbjegli kratki spoj na žici napajanja, obavezno
upotrijebite izolirane priključke.
Ne uključujte napajanje (zaštitnu sklopku ili prekidač
dozemnog spoja) dok potpuno ne završite s radovima.
10-2 SPECIFIKACIJE LOKALNO NABAVLJENIH
OSIGURAČA I ŽICE
Odnosi se na napajanje
Ožičenje napajanja (uključujući uzemljenje)
Model
jedinica
Tip 20 · 25 · 32 Tip 40 · 50
Tip 63
Model
Tip 20 · 25 · 32
Tip 63
Osigurači
Broj
1 16 A
Ožičenje daljinskog upravljača
Oklopljeni kabel (2 žice) (NAPOMENA 2)
H05VV-U3G
(NAPOMENA 1)
Ožičenje prijenosa
Vod
Vod Veličina
Dimenzija mora poštivati lokalne kodekse.
Veličina (mm
0,75 - 1,25Tip 40 · 50
1. Prikazuje se samo u slučaju zaštićenih cijevi. Upotrijebite
H07RN-F ako nema zaštite.

2. Debljina izolacije: 1 mm ili više.

3. Ako je ožičenje na mjestu na kojem ga ljudi mogu lako dodirnuti, ugradite prekidač dozemnog spoja kako biste spriječili strujni udar.

4. Prilikom upotrebe prekidača dozemnog spoja obavezno odaberite prekidač koji služi i za nadstrujnu zaštitu te za zaštitu od kratkog spoja. Upotrebljavate li prekidač dozemnog spoja samo za uzemljenje, uz njega obavezno upotrijebite i prekidač ožičenja.
Duljina ožičenja prijenosa i ožičenja daljinskog upravljača
jest sljedeća.
Duljina ožičenja prijenosa i ožičenja daljinskog upravljača
Vanjska jedinica – unutarnja jedinica
Unutarnja jedinica – daljinski upravljač
Maks. 1000 m
(Ukupna duljina ožičenja:
2000 m)
Maks. 500 m

10-3 ELEKTRIČNE KARAKTERISTIKE

Uređaji Napajanje
220-
240
Raspon napona
Min. 198
Maks.
264
Min. 198
Maks.
242
MCA MFA KW FLA
0,4
16
0,5
16
Model
20 · 25 · 32 40 0,5 0,075 0,4 50 0,5 0,096 0,4 63 0,6 0,107 0,5 20 · 25 · 32 40 0,6 0,075 0,5 50 0,6 0,096 0,5 63 0,7 0,107 0,6
Hz Volti
50
60 220
MCA: minimum ampera u strujnom krugu (A) MFA: maksimalna amperaža osigurača (A) KW: izlaz motora ventilatora (kW) FLA: vrhovi punog opterećenja (A)
2
)
Motor
ventilatora
0,068 0,3
0,068 0,4
Hrvatski 9
Page 12

11. PRIMJER OŽIČENJA

OPREZ
OPREZ
6WUDåQMLGLR
(OHNWULþQDVKHPD
3RNORSDFXSUDYOMDþNHNXWLMH
2åLþHQMHQDSDMDQMD 8]HPOMHQMH
2åLþHQMHGDOMLQVNRJ
XSUDYOMDþD

2EDYH]QRSURYXFLWHåLFXNUR]RWYRUNRMLMH]DQMXSURELMHQ
1DNRQSRVWDYOMDQMDRåLþHQMD]DEUWYLWHåLFXLSURELMHQLRWYRU
NDNRELVWHVSULMHþLOLSURGLUDQMHYODJHLXOD]DNPDOHQLK åLYRWLQMDL]YDQD
8PRWDMWHYRGRYH]DMDNXLVODEXVWUXMXPDWHULMDORP]D
EUWYOMHQMHNDNRMHSULND]DQRQDVOLFLXQDVWDYNX 8VXSURWQRPELYODJDLOLPDOHåLYRWLQMHSULPMHULFHNXNFL PRJOLXüLL]YDQDLSURX]URþLWLNUDWDNVSRMXXSUDYOMDþNRMNXWLML 'REURSULþYUVWLWHNDNRQHELELORRWYRUD
3URELMHQLRWYRU ]DRåLþHQMH
0DWHULMDO]DEUWYOMHQMH
(SULERU
9RG
>1DþLQSULþYUãüLYDQMD@
9DQMVNDVWUDQD
MHGLQLFH
8QXWDUQMDVWUDQD
MHGLQLFH
2åLþHQMH QDSDMDQMD 8]HPOMHQMH
8QXWDUQMDWLVNDQDSORþLFD
(SKLOP)
6WH]DOMNH ]DVSUHþDYDQMH VNOL]QXüD
2åLþHQMHSULMHQRVD 2åLþHQMHGDOMLQVNRJXSUDYOMDþD
2YGMHQHVSDMDMWHRåLþHQMH
QDSDMDQMD 7LPHPRåHWHL]D]YDWLNYDU
8SUDYOMDþND
NXWLMD
8SUDYOMDþND
NXWLMD
2åLþHQMHSULMHQRVDRåLþHQMHGDOMXSUDYOMDQMD
8QXWDUQMDWLVNDQDSORþLFD
(SKLOP)
Redne stezaljke (6 kom.)
Redne stezaljke (3 kom.)
2åLþHQMHGDOMLQVNRJXSUDYOMDþD 2åLþHQMHSULMHQRVD
3URELMHQLRWYRU]DRåLþHQMH
2åLþHQMHQDSDMDQMD
Uzemljenje
Stezaljke
]DVSUHþDYDQMH VNOL]QXüD
3URELMHQLRWYRU ]DRåLþHQMH

11-1 SPAJANJE ELEKTRIČNOG OŽIČENJA

Radove započnite tek nakon uklanjanja poklopca
upravljačke kutije, kao što je prikazano na donjoj slici. Ovisno o tipu jedinice, odaberite prikaz A ili B.
Ožičenje napajanja i uzemljenja obavezno stezaljkom
pričvrstite u kontrolnoj kutiji.
Prilikom spajanja ožičenja pazite da ono bude uredno
položeno i da ne uzrokuje zaglavljivanje poklopca upravljačke kutije, a zatim čvrsto zatvorite poklopac. Prilikom pričvršćivanja poklopca upravljačke kutije pazite da ne prikliještite žice.
Izvan klima uređaja, slabo ožičenje (ožičenje daljinskog
upravljača i ožičenje prijenosa) odmaknite najmanje 50 mm od jakog ožičenja (ožičenje uzemljenja i napajanja) kako se ne bi doticali. Njihova blizina može dovesti do električnih smetnji, neispravnosti i oštećenja.
Glavni prekidač ili drugi uređaj za prekidanje koji ima razmak
između kontakata na svim polovima, mora biti ugrađen u fiksno ožičenje u skladu s važećim lokalnim i nacionalnim propisima. Imajte na umu da će se postupak automatski ponovo započeti ako se glavno napajanje isključi i potom ponovo uključi.
[MJERE OPREZA]
U "PRIRUČNIKU ZA INSTALACIJU DALJINSKOG
UPRAVLJAČA" potražite upute o instalaciji i ožičenju daljinskog upravljača.
Prilikom postavljanja električnog ožičenja također pogledajte
i pločicu "Shema ožičenja" pričvršćenu uz poklopac upravljačke kutije.
Priključite ožičenje daljinskog upravljača i prijenosa na
odgovarajuće priključne blokove.
•Ožičenje napajanja ni u kom slučaju nemojte priključivati na priključni blok ožičenja daljinskog upravljača ili prijenosa. Učinite li to, možete uništiti cijeli sustav.
[Spajanje električnog ožičenja, ožičenja daljinskog upravljača i ožičenja prijenosa] (Pogledajte sliku u nastavku)
10 Hrvatski
•Ožičenje napajanja i uzemljenja
Uklonite poklopac upravljačke kutije. Zatim, kroz otvor za ožičenje povucite žice u jedinicu i spojite ih s priključnim blokom (3P). U upravljačku kutiju obavezno postavite dio oklopljenoga kabela.
Page 13
•Ožičenje daljinskog upravljača i prijenosa
FT
1
L
1
1
1
PP
2
P
N
1
2
P
T
F
2
F
P
F
1
2
2
2
P
1
N
2
P
2
F
IN/D
1
OUT/D
1
P
F2F
1
P
L
F
1 2
T2T
1
PP21F
2
NFL
12
TT
P
LN LN LN
(opcija) (opcija) (opcija)
Daljinski upravljačDaljinski upravljačDaljinski upravljač
Vanjska
jedinica
Napajanje jedna faza
50 Hz, 220-240 V
ili jedna faza
60 Hz, 220 V
Napajanje jedna faza
50 Hz, 220-240 V
ili jedna faza
60 Hz, 220 V
Napajanje jedna faza
50 Hz, 220-240 V
ili jedna faza
60 Hz, 220 V
Najnizvodnija unutarnja jedinica
Unutarnja jedinica B
Unutarnja jedinica A
Kroz otvor za ožičenje povucite žice u jedinicu i spojite ih spriključnim blokom (6P). U upravljačku kutiju obavezno postavite dio oklopljenoga kabela.
Mjere opreza prilikom postavljanja ožičenja napajanja
Na priključni blok ožičenja napajanja ne može se priključiti
ožičenje različite debljine. (Ako je ožičenje napajanja labavo, može doći do stvaranja neuobičajeno velike topline.)
Za priključivanje na priključni blok ožičenja napajanja
upotrijebite izolirane prstenaste priključke s urezima. Ako ih nemate, s obje strane spojite žice jednakog promjera, kao što je prikazano na slici.
Izolacijski rukavac
[ PRIMJER OŽIČENJA ]
No. 1 system Kada se upotrebljava 1 daljinski upravljač za
1 unutarnju jedinicu
Okrugli nelemljeni terminal
Električni vod
Spojite cijevi istog presjeka na obje strane.
Ne spajajte cijevi istog presjeka na jednu stranu.
Ne spajajte cijevi različitih presjeka.
Postane li ožičenje vruće zbog labavog ožičenja napajanja, slijedite dolje navedene upute.
Za ožičenje upotrijebite namjensku žicu napajanja i dobro
pričvrstite, a zatim osigurajte kako izvodna ploča ne bi bila pod vanjskim pritiskom.
Za pričvršćivanje vijaka izvoda upotrijebite odgovarajući
odvijač. Ako je vrh odvijača premalen ili je glava vijka oštećena, nećete moći pravilno pritegnuti vijak.
Pritegnete li vijke priključaka prejako, možete oštetiti vijke.
U dolje navedenoj tablici potražite momente pritezanja za
vijke priključaka.
Priključni blok Zatezni moment (N·m)
Priključni blok ožičenja daljinskog upravljača / prijenosa (6P)
Priključni blok ožičenja napajanja (3P) 1,18 – 1,44
0,79 – 0,97
No. 2 system Za skupno upravljanje ili upotrebu
s 2 daljinska upravljača
Napajanje jedna faza
50 Hz, 220-240 V
ili jedna faza 60 Hz, 220 V
LN
Unutarnja jedinica A
Vanjska jedinica
IN/D
OUT/D
F
F
F
F
2
2
1
1
NFL
PP21F
TT
1
2
12
1P2
P
Daljinski upravljač
(opcija)
Napomena) Nije potrebno postaviti adresu
unutarnje jedinice kada se upotrebljava grupno upravljanje. (Automatski se postavlja kada se uključi napajanje.)
Unutarnja jedinica B
PP21F2F12TT
1
NL
Slučaj grupnog upravljanja
NL
PP21F2F12TT
1
1P2
P
Daljinski upravljač
(opcija)
Za upotrebu s 2 daljinska upravljača
Najnizvodnij a unutarnja jedinica
1P2
P
Daljinski upravljač
Hrvatski 11
Page 14

No. 3 system Uključujući BS jedinicu

Napajanje jedna
faza 50 Hz,
220-240 V ili
jedna faza
60 Hz, 220 V
LN
Vanjska jedinica
UNUT./PR.
VANJ./PR. VANJ./PR.
F
F
F
1
12
F
2
BS jedinica
UNUT./PR.
F
F
F
1
12
F
2

(3) Uklonite poklopac upravljačke kutije.

(4) Dodajte daljinski upravljač 2 (SPOREDNI) na priključni
blok za daljinski upravljač (P
, P2) u upravljačkoj kutiji.
1
(Nema polariteta.)
Redna stezaljka ožičenja daljinskog upravljača
NFL
PP21F
TT
1
2
12
Unutarnja jedinica A
1P2
P
Daljinski upravljač
(opcija)
11-2 UPRAVLJANJE S POMOĆU 2 DALJINSKA
UPRAVLJAČA (upravljanje 1 unutarnjom jedinicom s pomoću 2 daljinska upravljača)
Upotrebljavate li 2 daljinska upravljača, jedan morate
postaviti kao "GLAVNI", a drugi kao "SPOREDNI".
PROMJENA GLAVNI/SPOREDNI (1) Umetnite odvijač u udubljenje između gornjeg
i donjeg dijela daljinskog upravljača i odgurujući na 2 mjesta izdignite gornji dio (2 mjesta).
Tiskana pločica daljinskog upravljača pričvršćena je uz gornji dio daljinskog upravljača.
Gornji dio daljinskog upravljača
Daljinski upravljač 1 (GLAVNI)
Daljinski upravljač 2 (POMOĆNI)
[MJERE OPREZA]
Prilikom istodobne upotrebe skupnog upravljanja
i 2 daljinska upravljača potrebno je križno ožičenje.
Spojite unutarnju jedinicu na kraju križne žice
, P2) s daljinskim upravljačem 2 (SPOREDNI).
(P
1
Unutarnja jedinica 1
Unutarnja
jedinica 2
.
Križni vod (P1
P
2)
Daljinski upravljač 1 (GLAVNI)
Maks. br.
unutarnjih jedinica
Daljinski upravljač 2 (POMOĆNI)
11-3 DALJINSKO UPRAVLJANJE (PRINUDNO
ISKLJUČENO I UKLJUČENO/ISKLJUČENO)
Ulazne žice izvana spojite na priključke T1 i T2 na
priključnom bloku (6P) kako bi daljinski upravljač mogao daljinski upravljati.
Više pojedinosti potražite pod naslovom "13. VANJSKO POSTAVLJANJE I PROBNI RAD".
Donji dio daljinskog upravljača
Ovdje umetnite odvijač i polako odvojite gornji dio daljinskog upravljača.
(2) Prekidač za promjenu GLAVNI/SPOREDNI na tiskanoj
pločici jednog od dva daljinska upravljača zakrenite na "S".
(Na drugom daljinskom upravljaču prekidač ostavite na "M" (eng. main = glavni).)
Specifikacije kabela Oklopljeni kabel (2 žice) Promjer
0,75 - 1,25 mm
2
Duljina Maks. 100 m
Vanjska stezaljka
Kontakt koji može omogućiti najmanje primjenjivo opterećenje od 15 V DC, 1 mA.

11-4 CENTRALIZIRANO UPRAVLJANJE

U centraliziranom upravljanju potrebno je dodijeliti br. grupe.
Pojedinosti o centraliziranom upravljanju za svaki opcionalni upravljač potražite u priručniku.
Ulaz A
S
(Tvornička postavka)
S
M
Tiskana pločica daljinskog
Samo se jedan daljinski upravljač mora promijeniti ako su tvorničke postavke
S
M
upravljača
ostale netaknute.
Način ožičenja (pogledajte "11. ELEKTRIČNO OŽIČENJE")
12 Hrvatski
Page 15

12. VANJSKO POSTAVLJANJE I PROBNI RAD

OPREZ
SETTING
Br. načina rada
BR. DRUGOG KODA
NAČIN ZA NAMJEŠTANJE LOKALNIH POSTAVKI
BR. PRVOG KODA
Ovisno o vrsti instalacije, možda ćete trebati provesti
vanjsko postavljanje daljinskim upravljačem.
(1) Obavezno zatvorite poklopce upravljačke kutije
na unutarnjoj i vanjskoj jedinici.
(2) Ovisno o vrsti instalacije, nakon uključivanja napajanja
daljinskim upravljačem postavite vanjske postavke prema uputama u priručniku "Lokalne postavke" koji ste dobili uz daljinski upravljač.
Možete odabrati postavku "Br. načina", "BR. PRVOG
KODA" i "BR. DRUGOG KODA".
"Lokalne postavke" priložene uz daljinski upravljač
navode redoslijed postavki i način rada.
Najzad, pobrinite se da klijent priručnik "Lokalne postavke"
ipriručnik za upotrebu drži na sigurnom mjestu.

12-1 POSTAVLJANJE ODABIRA STATIČKOG TLAKA

Za otpor priključenog kanala odaberite BROJ DRUGOG
KODA. (BROJ DRUGOG KODA prilikom otpreme postavljen je na "01".)
Pojedinosti potražite u tehničkoj dokumentaciji.
Eksterni statički tlak
Br. načina
rada
BR. PRVOG
KODA
Standardno (10 Pa) Visoka postavka
statičkog tlaka
(30 Pa)
13 (23) 5

12-2 NAMJEŠTANJE DALJINSKOG UPRAVLJAČA

Način PRINUDNO ISKLJUČENO i UKLJUČENO/
ISKLJUČENO treba odabrati odabirom BROJA DRUGOG KODA, kao što je prikazano u dolje navedenoj tablici. (BROJ DRUGOG KODA prilikom otpreme postavljen je na "01".)
Vanjski signal za
UKLJUČENO/
ISKLJUČENO
Prinudno ISKLJUČENO
Rad UKLJ/ISKLJ
Ulaz A za način PRINUDNO ISKLJUČENO i UKLJUČENO/
ISKLJUČENO radi na način kako je prikazano u dolje navedenoj tablici.
Prinudno ISKLJUČENO Rad UKLJ/ISKLJ
Ulaz A "UKLJUČENO" za prinudno zaustavljanje (zabranjen prijam signala daljinskog upravljača)
Ulaz A "ISKLJUČENO" za omogućivanje daljinskog upravljača
Br. načina
rada
12 (22) 1
BR. PRVOG
KODA
Jedinicom se upravlja promjenom ulaza A iz "ISKLJUČENO" u"UKLJUČENO"
Jedinica se zaustavlja promjenom ulaza A iz "UKLJUČENO" u "ISKLJUČENO"
BR.
DRUGOG
KODA
01
02
BR.
DRUGOG
KODA
01
02
12-3 POSTAVLJANJE INTERVALA ZA PRIKAZ
OZNAKE FILTRA
Ako su postavke o zaprljanju filtra promijenjene, objasnite
kupcu sljedeće.
Prilikom otpreme vrijeme prikaza oznake filtra postavljeno je
na 2500 sati (odgovara 1 godini upotrebe).
Postavka se može promijeniti tako da se ne prikazuje.
Kada jedinicu postavljate na mjesto na kojem ima mnogo
prašine, skratite interval za prikaz oznake filtra (na 1250 sati).
Objasnite kupcu da filtar treba redovito čistiti da bi se
spriječilo njegovo začepljenje i upoznajte ga s postavljenim intervalom.
Br. načina
rada
10 (20)
BR. PRVOG KODA
0 Zaprljanje filtra nisko visoko
1 (nisko/visoko)
3
Prikazano vrijeme
(jedinice: sati)
Prikaz
oznake za filtar
BR. DRUGOG KODA
01 02
2500/ 1250
UKLJUČ
ENO
10000/
5000
ISKLJU
ČENO
12-4 POSTAVKE ZA OPREMU KOJA SE PRODAJE
ZASEBNO
Potrebne postavke pronađite u priručnicima s uputama
priloženima uz opremu koja se prodaje zasebno.
Prilikom upotrebe bežičnog daljinskog upravljača
Ako upotrebljavate bežični daljinski upravljač, trebate
postaviti adresu bežičnog daljinskog upravljača. Upute o namještanju postavki pronađite u priručniku za postavljanje priloženom uz bežični daljinski upravljač.
(3) Provedite probni rad prema priručniku za postavljanje
vanjske jedinice.
Ako dođe do pogreške, treperit će lampica pogona na
daljinskom upravljaču. Provjerite kôd pogreške na LCD zaslonu kako biste utvrdili u čemu je problem. Objašnjenja kodova pogrešaka i odgovarajućeg problema nalazi se u dijelu "UPOZORENJE ZA SERVISIRANJE" za vanjsku jedinicu. Prikaže li se na zaslonu nešto od navedenog, postoji mogućnost da ožičenje nije ispravno postavljeno ili da napajanje nije uključeno pa ih ponovo provjerite.
Zaslon daljinskog
upravljača
prikazuje se " "
prikazuje se " "
prikazuje se " " prikazuje se " "
prikazuje se " "
Nema prikaza
• Na priključcima za PRISILNO ISKLJUČIVANJE (T
do kratkog spoja.
• Probni rad nije obavljen.
• Napajanje vanjske jedinice je isključeno.
• Vanjska jedinica nije ožičena za napajanje.
•Ožičenje nije pravilno izvedeno za prijenos i/ili PRISILNO ISKLJUČIVANJE.
• Prekinuto je ožičenje prijenosa.
• Obrnuto ožičenje prijenosa
• Napajanje unutarnje jedinice je isključeno.
• Unutarnja jedinica nije ožičena za napajanje.
•Ožičenje nije pravilno izvedeno za daljinski upravljač, prijenos i/ili PRISILNO ISKLJUČIVANJE.
• Prekinuto je ožičenje daljinskog upravljača.
Sadržaj
, T2) došlo je
1
Za zaustavljanje probnog rada uvijek upotrijebite daljinski
upravljač.
Hrvatski 13
Page 16

13. ELEKTRIČNA SHEMA

: VANJSKO OŽIČENJE BLK : CRNO PRP : GRIMIZNO : PRIKLJUČNICA BLU : PLAVO RED : CRVENO : STEZALJKA ŽICE BRN : SMEĐEWHT: BIJELO : ZAŠTITNO UZEMLJENJE (VIJAK)
L : POD NAPONOM ORG : NARANČASTO GRN : ZELENO N : NEUTRALNI VODIČ PNK : RUŽIČASTO
GRY : SIVO YLW : ŽUTO
UNUTARNJA JEDINICA
A1P........................ TISKANA PLOČICA
C105...................... KONDENZATOR
F1U........................ OSIGURAČ (T, 3,15 A, 250 V)
F2U........................ VANJSKI OSIGURAČ
HAP ....................... SVIJETLEĆA DIODA (SERVISNI NADZOR –
ZELENA)
M1F ....................... MOTOR (VENTILATOR)
PS.......................... KRUG NAPAJANJA
Q1Dl ...................... UREĐAJ ZA OTKRIVANJE PROPUŠTANJA
UZEMLJENJA
R1T........................ TERMISTOR (ZRAK)
R2T, R3T ............... TERMISTOR (ZAVOJNICA)
V1R ....................... DIODNI MOST
X1M ....................... PRIKLJUČNI BLOK (KONTROLA)
X2M ....................... PRIKLJUČNI BLOK (NAPAJANJE)
Y1E........................ ELEKTRONIČKI EKSPANZIJSKI VENTIL
Z1C........................ FERITNA JEZGRA (FILTAR ŠUMA)
Z1F ........................ FILTAR ŠUMA
PRIJAMNIK/JEDINICA ZASLONA
A2P ........................TISKANA PLOČICA
A3P ........................TISKANA PLOČICA
BS1 ........................POTISNI GUMB (UKLJUČENO/ISKLJUČENO)
H1P ........................ SVIJETLEĆA DIODA (UKLJUČENO – CRVENO)
H2P ........................ SVIJETLEĆA DIODA (FILTRIRANJE – CRVENO)
H3P ........................ SVIJETLEĆA DIODA (PROGRAMATOR
VREMENA – ZELENO)
H4P ........................ SVIJETLEĆA DIODA (ODMRZAVANJE –
NARANČASTO)
SS1 ........................PREKIDAČ ZA ODABIR (GLAVNI/SPOREDNI)
SS2 ........................PREKIDAČ ZA ODABIR (BEŽIČNO
POSTAVLJANJE ADRESE)
PRILAGODNIK ZA OŽIČENJE
F3U, F4U ...............OSIGURAČ ((B), 5 A, 250 V)
KHuR .....................MAGNETSKI RELEJ
KFR........................MAGNETSKI RELEJ
KCR .......................MAGNETSKI RELEJ
PRIKLJUČNICA ZA OPCIONALNE DIJELOVE
X24A ......................PRIKLJUČNICA (BEŽIČNI DALJINSKI
UPRAVLJAČ)
X33A ......................PRIKLJUČNICA (PRILAGODNIK ZA OŽIČENJE)
X35A ......................PRIKLJUČNICA (PRIKLJUČAK NAPAJANJA)
X38A ......................PRIKLJUČNICA (VIŠE POTROŠAČA)
WIRED REMOTE CONTROLLER : Žičani daljinski upravljač
(OPTIONAL ACCESSORY) : (Opcionalni pribor)
SWITCH BOX (INDOOR) : Razvodna kutija (unutarnja)
TRANSMISSION WIRING : Ožičenje prijenosa
CENTRAL REMOTE CONTROLLER : Centralni daljinski upravljač
INPUT FROM OUTSIDE : Unos izvana
NAPOMENA
1. UPOTREBLJAVAJTE SAMO BAKRENE VODIČE.
2. KADA SE UPOTREBLJAVA CENTRALNI DALJINSKI UPRAVLJAČ, POGLEDAJTE U PRIRUČNIKU NAČIN SPAJANJA NA
JEDINICU.
3. PRILIKOM SPAJANJA ŽICA ZA ULAZ IZVANA, DALJINSKIM UPRAVLJAČEM MOŽETE ODABRATI KONTROLNU RADNJU PRINUDNOG "ISKLJUČENO" ILI "UKLJUČENO/ISKLJUČENO". VIŠE INFORMACIJA POTRAŽITE U PRIRUČNIKU ZA INSTALACIJU.
4. MODEL DALJINSKOG UPRAVLJAČA RAZLIKUJE SE OVISNO O SUSTAVU KOMBINIRANJA, POTVRĐENIM INŽENJERSKIM PODACIMA I KATALOZIMA I DRUGOM. PRIJE SPAJANJA.
ŽIČANI DALJINSKI UPRAVLJAČ
R1T ........................TERMISTOR (ZRAK)
SS1 ........................PREKIDAČ ZA ODABIR (GLAVNI/SPOREDNI)
14 Hrvatski
Page 17
4P393318-1C 2016.02
Copyright 2014 Daikin
Loading...