Daikin FXNQ20A2VEB, FXNQ25A2VEB, FXNQ32A2VEB, FXNQ40A2VEB, FXNQ50A2VEB Installation manual [hu]

...
Page 1
SZERELÉSI KÉZIKÖNYV
rendszerű inverter légkondicionálók
FXNQ20A2VEB FXNQ25A2VEB FXNQ32A2VEB FXNQ40A2VEB FXNQ50A2VEB FXNQ63A2VEB
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.024G5/02-2015
<B> TUV (NB1856)
<C> 0510260101
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of April 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
08
FXNQ20A2VEB, FXNQ25A2VEB, FXNQ32A2VEB, FXNQ40A2VEB, FXNQ50A2VEB, FXNQ63A2VEB,
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-8J
Page 3
VRV rendszerű inverter légkondicionálók Szerelési kézikönyv
FIGYELEM
VIGYÁZAT
TARTALOMJEGYZÉK
1. BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK ...................................... 1
2. A FELSZERELÉS ELŐTT ............................................... 2
3. A FELSZERELÉSI HELY KIVÁLASZTÁSA..................... 3
4. ELŐKÉSZÜLETEK A SZERELÉS ELŐTT ...................... 3
5. BELTÉRI EGYSÉG FELSZERELÉSE............................. 4
6. A KÜLTÉRI EGYSÉG ÖSSZESZERELÉSE.................... 6
7. HŰTŐKÖZEGCSÖVEK SZERELÉSE............................. 6
8. ELVEZETŐCSÖVEK SZERELÉSE................................. 7
9. A CSŐ FELSZERELÉSE................................................. 8
10. ELEKTROMOS HUZALOZÁS ......................................... 8
11. KÁBELEZÉSI PÉLDA.................................................... 10
12. HELYSZÍNI BEÁLLÍTÁS ÉS PRÓBAÜZEM .................. 13
13. HUZALOZÁSI RAJZ ...................................................... 14
Az eredeti útmutató angol nyelven íródott. Az egyéb nyelvű szövegek az eredeti utasítások fordításai.

1. BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK

Olvassa el figyelmesen ezen "BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK" című részt légkondicionáló berendezés felszerelése előtt, és győződjön meg arról, hogy helyesen szerelte azt fel. A felszerelés befejezése után indítson próbaüzemet hibakeresés céljából, valamint magyarázza el az ügyfélnek, hogyan kell a légkondicionálót működtetni és karbantartani az üzemeltetési kézikönyv segítségével. Kérje meg az ügyfelet, hogy a szerelési kézikönyvet és az üzemeltetési kézikönyvet együtt tárolja szükség esetére.
A klímaberendezés kategóriája "nem általános célú berendezés".
A FIGYELEM és VIGYÁZAT figyelmeztetések jelentése
FIGYELEM ............ Az utasítások figyelmen kívül hagyása
személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT............. Az utasítások figyelmen kívül hagyása
anyagi kárt vagy személyi sérülést okozhat, amely a körülményektől függően súlyos is lehet.
Kérje meg a kereskedőt vagy egy szakértő szerelőt,
hogy végezze el a felszerelést. Ne próbálja meg a klímaberendezést saját maga üzembe helyezni. A nem megfelelő felszerelés vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
A klímaberendezést a szerelési kézikönyv utasításainak
megfelelően kell felszerelni. A nem megfelelő felszerelés vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
Érdeklődjön a helyi forgalmazónál arról, hogy mi a teendő
ahűtőfolyadék szivárgása esetén. Ha a légkondicionálót kis méretű szobában helyezi el, meg kell tenni a megfelelő intézkedéseket, hogy szivárgás esetén a kiszivárgó hűtőfolyadék mennyisége ne érje el a koncentrációs határértéket. Ellenkező esetben az oxigéncsökkenés miatt baleset történhet.
Győződjön meg arról, hogy csak a megadott tartozékokat és
pótalkatrészeket használja a felszereléshez. Ha nem a megadott alkatrészeket használja, az az egység leesését, vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
A klímaberendezést olyan alapra szerelje fel, amely elég
erős ahhoz, hogy elbírja az egységet. A nem elég erős alap miatt a berendezés leeshet és sérülést okozhat.
A megadott felszerelési munkát az erős szelek, forgószelek
és földrengések figyelembe vételével végezze el. Ennek elmulasztása a felszerelési munka során az egység leeséséhez és balesetekhez vezethet.
Győződjön meg róla, hogy az egység különálló áramkörön
működik, és hogy az összes elektromos munkálatot megfelelően képesített személy végzi a helyi törvények és szabályozások és ezen szerelési kézikönyv szerint. A tápellátás elégtelen kapacitása vagy a nem megfelelő elektromos szerelési munka áramütést vagy tüzet okozhat. Győződjön meg arról, hogy az összes vezeték biztonságos,
a megadott vezetékeket használja, és hogy nem hat külső erő a kivezető csatlakozásokra vagy vezetékekre. A nem megfelelő csatlakozások és a nem biztonságos vezetékek rendellenes túlmelegedést vagy tüzet okozhatnak.
Amikor a tápellátáson, a távirányító, illetve a beltéri és kültéri
egységek között helyez el vezetéket, úgy helyezze el azokat, hogy biztonságosan rögzíthesse a vezérlődoboz fedelét. Ha a vezérlődoboz fedele nem megfelelően van elhelyezve, az áramütéshez, tűzesethez vagy a kivezetések túlmelegedéséhez vezethet. Ha hűtőközeggáz-szivárgást észlel a felszerelés során, azonnal
szellőztesse ki a helyiséget. Ha a hűtőközeggáz tűzzel érintkezik, mérgező gáz termelődhet.
Az üzembe helyezés befejezése után ellenőrizze, hogy nem
szivárog-e hűtőközeg. Ha a hűtőközeggáz a szobába szivárog, és tűzforrással (például ventilátoros melegítővel, tűzhellyel vagy sütővel) érintkezik, mérgező gáz termelődhet.
Az elektromos alkatrészek megérintése előtt győződjön meg
arról, hogy kikapcsolta az egységet. Ne nyúljon nedves kézzel a kapcsolóhoz.
Ha nedves kézzel nyúl a kapcsolóhoz, az áramütést okozhat.
Mindenképpen földelje a klímaberendezést.
Ne földelje az egységet közművezetékhez, villámhárítóhoz vagy telefon földkábeléhez. A nem megfelelő földelés áramütést vagy tüzet okozhat. Egy villámlásból vagy más forrásból származó nagy áramhullám kárt tehet a légkondicionálóban.
Mindenképpen szereljen fel földzárlatvédelmi kapcsolót.
A földzárlatvédelmi kapcsoló hiánya áramütést vagy tüzet okozhat.
A megfelelő elvezetés biztosításához ezen szerelési
kézikönyv szerint szerelje fel az elvezetőcsöveket, és a páralecsapódás megelőzése érdekében szigetelje a csövet. A nem megfelelően felszerelt elvezetőcsövek beltéri vízszivárgáshoz és a berendezési tárgyak sérüléséhez vezethetnek.
A zaj és a képinterferencia elkerülése érdekében a beltéri és
kültéri egységet, a tápkábelt és a csatlakozókábeleket legalább 1 méter távolságra helyezze el a televízió- és rádiókészülékektől. (A bejövő jel erősségétől függően előfordulhat, hogy az 1 méter távolság nem elég a zaj kiküszöböléséhez.) A távirányító (vezeték nélküli készlet) átviteli távolság rövidebb
lehet a vártnál azokban a helyiségekben, ahol fénycsöves lámpák (inverter vagy gyorsindítás típusú) találhatók. A beltéri egységet a lehető legtávolabbra szerelje fel a fénycsöves lámpáktól.
Magyar 1
Page 4
A hangnyomás szintje kisebb, mint 70 dB (A).
A beltéri egységhez csakis kesztyűben nyúljon.
Ne szerelje fel a légkondicionálót a következő
helyekre:
1. Ahol magas koncentrációban fordul elő ásványolajpára vagy gőz (például konyhában). A műanyag alkatrészek károsodhatnak, egyes részek leeshetnek, és vízszivárgás is felléphet.
2. Ahol korrozív gáz, például kénsavas gáz termelődik. A rézcsövek és a forrasztások korróziója a hűtőközeg szivárgását okozhatja.
3. Elektromágneses sugárzást kibocsátó berendezések közelében. Az elektromágneses sugárzás megzavarhatja a vezérlőrendszert, és az egység hibás működését eredményezheti.
4. Ahol gyúlékony gázok szivároghatnak, ahol szénszálak vagy gyúlékony por kerülhet a levegőbe, vagy ahol illékony tűzveszélyes anyagokat, például festékhígítót vagy benzint tárolnak. Az egység működtetése ilyen körülmények között tüzet okozhat.
A hőcserélő bordáit nem szabad megérinteni!
A nem megfelelő kezelés sérüléshez vezethet.
Legyen nagyon óvatos a termék szállításakor.
Egyes termékek csomagolásán PP szalag található. Szállításhoz ne használjon PP szalagot. Ez veszélyes.
A csomagolóanyagok kidobásakor körültekintően kell eljárni. A csomagolóanyagok, például a szögek és egyéb fém és fa alkatrészek szúrással vagy más módon sérüléseket okozhatnak. Tépje szét és dobja ki a műanyag tasakokat, hogy a gyerekek ne játszhassanak velük. Ha a gyerekek olyan műanyag tasakkal játszanak, amelyik nincs széttépve, akkor fennállhat a fulladás veszélye.
Ne kapcsolja ki az egységet rögtön a működés leállítása után. Mindig várjon legalább 5 percet a kikapcsolás előtt. Ellenkező esetben szivárgás és probléma merülhet fel.
Otthoni környezetben a termék rádióinterferenciát okozhat.
Ebben az esetben előfordulhat, hogy a felhasználónak meg kell tennie a szükséges lépéseket.
A felszereléshez kövesse a nemzeti szabványokat.

2. A FELSZERELÉS ELŐTT

A felszereléshez szükséges tartozékokat tartsa magánál a felszerelési munka befejeztéig. Ne dobja el őket!
1. Válassza ki a szállítás útvonalát.
2. Hagyja az egységet a csomagolásában, amíg el nem éri a felszerelés helyét. Ahol elkerülhetetlen a kicsomagolás, az emeléshez puha anyagból készült hurkot, vagy kötéllel együtt védőlemezt használjon, hogy elkerülje az egység sérülését vagy megkarcolását.
Az egység kicsomagolásakor vagy kicsomagolása után az egység mozgatása során a felfüggesztő konzoloknál fogva tartsa az egységet. Ne fejtsen ki erőt a hűtőközegcsövekre, elvezetőcsövekre vagy a karima részeire.
A berendezés üzembe helyezése előtt ellenőrizze, hogy milyen R410A hűtőközeget kell használnia. (A nem megfelelő hűtőközeg használata megakadályozza a berendezés normál működését.)
A kültéri egységek felszerelésével kapcsolatban lásd a kültéri egységek szerelési kézikönyvét.
2-1 ÓVINTÉZKEDÉSEK
Mindenképpen ismertesse az ügyfelekkel az egység helyes működtetését (a különféle funkciók működtetését és a hőmérséklet szabályozását) azáltal, hogy műveleteket hajtat végre velük, miközben az üzemeltetési kézikönyvet olvassák.
Ne szerelje fel olyan helyeken, ahol a levegő sok sót tartalmaz, például tengerparton, és ahol a feszültség erősen ingadozik, például gyárakban, gépjárművekben vagy hajókon.
2-2 TARTOZÉKOK
Ellenőrizze, hogy a következő tartozékok mellékelve vannak-e az egységhez.
Név
Mennyiség
Forma
Név
Mennyiség
Forma
Név
Mennyiség
Forma
Fém
szorítóelem
(1)
1 db 1 db Mindegyikből 1
Csavarok
csőkarimákhoz
1 készlet 8 db 1 készlet 4 db
26 pcs.
Tömítő-
anyag (12)
Leeresztő-
tömlő (2)
Felfüggesztő
(7)
2 db 1 db 1 készlet
konzol
alátétje (8)
Levegőszűrő
folyadékcsőhöz
(13)
Szerelvény-
szigetelés
(3)
gázcsőhöz (4)
Szorítóelem
Nagy (9)
8 db
kicsi (10)
4 db
Szintbeállító
csavarok (14)
4x M6
Tömítés
Mindegyikből 1
Nagy (5)
közepes (6)
Alátétet
rögzítő
lemez (11)
(Egyebek)
• Üzemeltetés i kézikönyv
• Szerelési kézikönyv (ez a kézikönyv)
2-3 OPCIONÁLIS TARTOZÉKOK
Ehhez a beltéri egységhez szükség van az alább felsorolt
távirányítók valamelyikére.
Távirányító
Vezetékes típus
Vezeték nélküli típus BRC4C62
BRC1D52/BRC1D61/BRC1E51/
BRC2C51/BRC1E52/BRC3A61
A KIVITELEZÉS SORÁN ÉS A FELSZERELÉS BEFEJEZÉSEKOR ELLENŐRIZZE A KÖVETKEZŐKET.
a. A munka befejezése után ellenőrizendő elemek
Ellenőrizendő elemek
A beltéri és kültéri egységek megfelelően vannak rögzítve?
Megtörtént a szivárgáspróba?
Az egység teljesen szigetelve van?
Az elvezetett víz simán folyik?
A tápellátás feszültsége megfelel az adattáblán szereplő feszültségnek?
Megfelelőek a csövek és a huzalozás?
Ha nem végzi el megfelelően az ellenőrzést, a következők történhetnek
Az egységek leeshetnek, rezeghetnek vagy zajt adhatnak ki.
Ez nem megfelelő hűtést eredményezhet.
Csöpöghet a kondenzátor.
Csöpöghet a kondenzátor.
Az egység meghibásodhat, vagy kiéghetnek az alkatrészei.
Az egység meghibásodhat, vagy kiéghetnek az alkatrészei.
Ellenőrizze a
következőket
2 Magyar
Page 5
VIGYÁZAT
Az egység megfelelően
Az üzemeltetési kézikönyv FIGYELEM és VIGYÁZAT jelzésekkel ellátott elemei a termék általános használata mellett a lehetséges testi sérülésekre és anyagi károkra is vonatkoznak. Ennek megfelelően teljes mértékben ismertetnie kell a leírt tartalmakat, és meg kell kérnie ügyfeleit, hogy olvassák el az üzemeltetési kézikönyvet.
(1)
(2)
/HYHJĘEHPHQHW
/HYHJĘHOYH]HWpV
/HYHJĘEHPHQHW
/HYHJĘHO YH]HWpV
+i]IHGHOH
9pGĘKiOy
9pGĘKiOy
+i]IHGHOH
van földelve?
A vezeték mérete megfelel az előírásoknak?
A levegő nem távozhat szabadon a beltéri vagy a kültéri egység bemenetén és kimenetén?
A hűtőközegcsövek hosszát és a további hűtőközeg mennyiségét lejegyezték?
A nem megfelelő földelés áramütéshez vezethet.
Az egység meghibásodhat, vagy kiéghetnek az alkatrészei.
Ez nem megfelelő hűtést eredményezhet.
A rendszerben található hűtőközeg mennyisége nem egyértelmű.
Tekintse át a "BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK" részt.
b. Az egység vevőnek történő átadásakor ellenőrizendő elemek
Ellenőrizendő elemek
Ismertette az ügyféllel az egység működését, és megmutatta az üzemeltetési kézikönyvet?
Átadta az üzemeltetési kézikönyvet és a jótállást az ügyfélnek?
Tájékoztatta ügyfelét a helyileg beszerezhető elemek (levegőszűrő, rács (kimeneti és szívórács egyaránt) stb.) karbantartásáról és tisztításáról?
Átadta a helyileg beszerezhető elemek (ha vannak) kézikönyvét az ügyfélnek?
Ellenőrizze a következőket
c. A működés ismertetésének pontjai

3. A FELSZERELÉSI HELY KIVÁLASZTÁSA

Az egység kicsomagolása közben vagy kicsomagolása után
az egység mozgatása során ügyeljen arra, hogy emelőfüleknél tartva emelje azt. Ne gyakoroljon nyomást más részekre, különös tekintettel a hűtőközegcsövekre, ürítőcsövekre és a karima részeire.
Ha úgy gondolja, hogy a falon belül a hőmérséklet
meghaladhatja a 30°C-ot, a relatív páratartalom pedig a 80%-ot, akkor erősítse meg a berendezés szigetelését. A szigeteléshez használjon üveggyapotot vagy polietilén habot úgy, hogy az ne legyen vastagabb 10 mm-nél, és beférjen a falnyílásba.
[ ÓVINTÉZKEDÉS ]
A zaj és interferencia elkerülése érdekében a beltéri és kültéri egységet, a tápkábelt és a csatlakozókábelt legalább 1 méter távolságra helyezze televízió- és rádiókészülékektől. (A rádiójel hullámhosszától függően a zavarás megszüntetéséhez 1 méter távolság kevés lehet.)
Ha fénycsöves megvilágítású (inverter vagy
gyorsindítás típusú) szobába szereli fel a vezeték nélküli készletet, a távirányító átviteli távolsága rövidebb lehet a vártál. A beltéri egységeket a lehető legtávolabbra kell felszerelni a fénycsöves fényforrásoktól.
(2) Használjon felfüggesztő csavarokat a felszerelésnél.
Ellenőrizze, hogy a fal/padló elég erős-e ahhoz, hogy elbírja az egység súlyát. Ha kockázatosnak találja, az egység felhelyezése előtt erősítse meg a falat/padlót.
A ventilátor érintésének elkerülése érdekében az alábbi biztonsági előírásokat követni kell:
A berendezést olyan csővezeték-hálózattal és hűtőráccsal
-
ellátva helyezze el végleges helyén, amelyeket csak szerszám segítségével lehet eltávolítani. A berendezést úgy kell elhelyezni, hogy az megfelelő védelmet biztosítson a ventilátor esetleges megérintésével szemben. Ha acsővezeték-hálózaton karbantartási panel található, a ventilátor érintésének megakadályozása érdekében biztosítsa, hogy a panelt csak a megfelelő szerszám segítségével lehessen eltávolítani. A védelemnek a vonatkozó európai és helyi szabályozásnak kell megfelelnie. Az elhelyezés magasságára vonatkozóan nincsenek hatályos korlátozások.

4. ELŐKÉSZÜLETEK A SZERELÉS ELŐTT

(1) Ügyeljen arra, hogy ne haladja meg az egység külső
statikus nyomástartományát.
(További részleteket a külső statikus nyomástartomány beállításáról a műszaki dokumentációban talál.)
(2) Elülső szívás esetében:
(1) Távolítsa el a védőhálót. (2) Távolítsa el a ház fedelét. (7 helyen) (3) Távolítsa el az egyik lábat az egység ellentétes
oldaláról (további utasításokért lásd: 4. oldal, "A lábak eltávolítása").
(4) Helyezze vissza a ház eltávolított fedelét a 2. ábrán
látható helyzetben. (7 helyen) (5) Helyezze fel a védőhálót az elülső oldalra. (6) Helyezze fel ismét a lábat, ha szükséget. (7) Helyezze fel a levegőszűrőt (tartozék) a jobb oldali
ábrán látható módon.
(1) Válasszon egy olyan helyet a felszereléshez, amely
megfelel a következő feltételeknek, és amely elnyeri a vevő tetszését.
Ahol biztosítható a levegő optimális térbeli eloszlása.
Ahol semmi nem gátolja a levegőmozgást.
Ahol a lecsapódott nedvesség megfelelően elvezethető.
Ahol a fal/padló elég erős, hogy elbírja a beltéri egység
súlyát.
Ahol a padló nem lejt láthatóan.
Ahol nem fordulhat elő gyúlékony gázok szivárgása.
Ahol karbantartás és szervizelés esetén megfelelően
hozzá lehet férni az egységhez.
Ahol a beltéri és kültéri egység között történő csőkiépítés
a megengedett határértéken belül lehetséges. (Lásd a kültéri egység szerelési kézikönyvét.)
A berendezés nem használható robbanásveszélyes
környezetben.
Magyar 3
Page 6
A lábak eltávolítása
VIGYÁZAT
Illessze a
V]ĦUĘWDIĘ
egységhez, miközben
OHIHOpQ\RPMD DKDMOtWiVRNQiO
(OOVĘROGDOLKHO\]HW HVHWpQ
$OVyROGDOLKHO\]HWHVHWpQ
)ĘHJ\VpJ
(UĘKDWiV
(UĘKDWiV
6]ĦUĘ
(1)
(a második lábnál ugyanígy)
Láb
9pGĘKiOy
(a második lábnál ugyanígy)
Láb
Megszorítás
NHWWĘV
anya)
)HOIJJHV]WĘ
konzol
(tartozék)
)HOIJJHV]WĘ NRQ]RODOiWpWMH
>$IHOIJJHV]WĘNRQ]ROU|J]tWpVH@
$KHO\V]tQHQ EHV]HU]HQGĘDONDWUpV]
(tartozék)
$OiWpWHWU|J]tWĘOHPH]
,OOHVV]HEHD] DOiWpWDOi
>$OiWpWHNU|J]tWpVH@
Abban az esetben, ha szükség van a lábak eltávolítására, kövesse az alábbi utasításokat:
Alsó szívás esetén
(1) Távolítsa el a levegőszűrőt (2) Csavarozza ki a 4 csavart, amelyek az egység alsó részén tartják a két lábat (lásd alább az első képen) (3) Csavarozza ki a 2 csavart az egység oldalán, és távolítsa el a lábakat (lásd alább a második képen) (4) Csatlakoztassa ismét a levegőszűrőt.
Elülső szívás esetén
(1) Csavarozza ki a 4 csavart, amelyek az egység alsó részén tartják a két lábat (lásd alább az első képen) (2) Csavarozza ki a 2 csavart az egység oldalán, és távolítsa el a lábakat (lásd alább a második képen) (3) Helyezze vissza az (1) és (2) csavarokat a ház fedelébe.

5. BELTÉRI EGYSÉG FELSZERELÉSE

Ami a felszerelés során használt alkatrészeket illeti, ügyeljen arra, hogy kizárólag a vállalatunk által megadott tartozékokat és a alkatrészeket használja.
(1) Szerelje fel ideiglenesen a beltéri egységet.
Rögzítse a felfüggesztő konzolt a felfüggesztő
csavarhoz. A felfüggesztő konzolt a bal és jobb oldalán anyával és csavaralátéttel biztonságosan rögzítse.
• (Lásd az alábbi képen)
[ ÓVINTÉZKEDÉS ]
Mivel az egység műanyag csepptálcát használ, kerülje el a levegőkimenetből érkező, hegesztésből származó és egyéb idegen anyagok fröccsenését a felszerelés során.
4 Magyar
(2)
Állítsa be úgy az egységet, hogy az beférjen a falak közé.
(2)
(3)
Ellenőrizze, hogy az egység vízszintesen helyezkedik-e el.
Egy vízszintező vagy egy vízzel töltött műanyagcső segítségével ellenőrizze, hogy a berendezés vízszintesen van-e felszerelve. Ha műanyag csövet használ vízszintező helyett, állítsa be az egység felső felületét a vízfelületnek megfelelően a műanyag cső mindkét végén, majd állítsa be az egységet vízszintesre. (Arra különösen oda kell figyelni, hogy az egység ne lejtsen az elvezetőcsövek felé, mert az szivárgáshoz vezethet.)
A távirányító felszerelése
Olvassa át a távirányítóhoz mellékelt szerelési kézikönyvet.
Falra felszerelhető típus/padlóra állított rejtett típus
Az felszereléséhez használja az egység hátulján található állványt. Az egység aljánál a levegőbemenet biztosításának érdekében legalább 100 mm-es hézagra ( pedig legfeljebb 20 mm-es hézag lehet, amelyeket térközállítók segítségével biztosíthat (nem tartozék).
F
és E) van szükség, a falnál
Page 7
VIGYÁZAT
Falra felszerelhető típus Padlóra állított rejtett típus
F

F

1750
C
E
100E
A
500
740 940
20+25+32-es típus
40+50-es típus
)HOIJJHV]WĘFVDYDURN
WiYROViJD
/HYHJĘNLPHQHW
Felfüggesz-
WĘFVDYDURN
WiYROViJD
A
B
0RGHOO
A
B
760
D
D
C
)100
A
/HYHJĘEHPHQHWLUiFVV]pOHVVpJH
B C /HYHJĘEHPHQHWLUiQ\D D /HYHJĘNLPHQHWLUiQ\D F $EHPHQHWLWHUOHWPDJDVViJD
300 300
1000
(J\VpJ
20
$NDUEDQWDUWiVLWHUOHWV]pOHVVpJH
Modell
20/25/35
40/50 63
660
1350 1550
860
1750
1060
B
Modell
20/25/35
40/50 63
660
1350 1550
860
1750
1060
A karbantartási terület szélessége
A
B
760
C
100(
200
300 300
1000
Egység
20
A
/HYHJĘEHPHQHWLUiFVV]pOHVVpJH
C /HYHJĘEHPHQHWLUiQ\D D /HYHJĘNLPHQHWLUiQ\D
( $EHPHQHWLWHUOHWPDJDVViJD
D
D
Ügyeljen arra, hogy ne akadályozza a levegő áramlását, ha az egységet közvetlenül az ablakpárkány alatt helyezi el.
MEGJEGYZÉS: Az egységet egy nem általunk gyártott, teljesen zárt készülékházba kell beszerelni. A készülékháznak legalább egy eltávolítható hozzáférési panelt, levegőbemeneti és -kimeneti rácsot kell tartalmaznia. Ezeknek az eltávolítható elemeknek meg kell akadályozniuk az egységhez való hozzáférést alakjukkal, elhelyezkedésükkel és olyan rögzítésekkel, amelyek csak szerszámmal távolíthatók el.
2) Falra történő felszerelés
Szerelje fel az egységet az alábbi ábrán látható módon. Mértékegység = mm
1) A lyukak helyzete a falra történő felszereléshez
Mértékegység = mm
63-as típus
3) Padlóra állított rejtett felszerelés
Szerelje fel az egységet az alábbi ábrán látható módon. Mértékegység = mm
618
1140
Magyar 5
Page 8
A berendezés rögzítésének módja
VIGYÁZAT
VIGYÁZAT
Hollandi anya
Csőcsatlakozó
Észterolaj vagy éterolaj
Villáskulcs
Nyomatékkulcs
Győződjön meg arról, hogy a padló elég erős ahhoz, hogy elbírja az egységet.
1) Állítsa a beltéri egységet vízszintesbe a szintbeállító csavarok segítségével (tartozék). Amennyiben a padló túl egyenetlen ahhoz, hogy vízszintes helyzetbe állíthassa az egységet, helyezze az egységet egy sík és vízszintes alapzatra.
A hollandi anyás kötés méreteihez lásd az 1. táblázatot.
Hollandi anyás kötések használata esetén kenje be a
peremet (kívül-belül egyaránt) észter- vagy éterolajjal, majd fordítsa el kézzel 3–4-szer. (Lásd fent, a jobb oldali ábrán)
Lásd a meghúzónyomaték 1-es táblázatát.
1. táblázat
Csőméret
φ 6,4 15 – 17 N·m 8,7 – 9,1
Meghúzó nyomaték
Peremátmérő A
(mm)
Perem rajza
2) Ha fennáll az egység felborulásának veszélye, rögzítse azt a falhoz a lyukak segítségével, vagy rögzítse a padlóhoz padlórögzítők segítségével (nem tartozék).

6. A KÜLTÉRI EGYSÉG ÖSSZESZERELÉSE

A kültéri egység felszereléshez a hozzá mellékelt szerelési kézikönyv nyújt segítséget.

7. HŰTŐKÖZEGCSÖVEK SZERELÉSE

A kültéri egységhez tartozó hűtőközegcsövek szerelésével kapcsolatban lásd a kültéri egységhez mellékelt szerelési kézikönyvet.
A gázcsövek és a folyadékcsövek mindkét oldalán végezze el a teljes hőszigetelési munkát. Ellenkező esetben vízszivárgás léphet fel. Használjon olyan szigetelést, amely kibírja a legalább 120°C­os hőmérsékletet. A felszerelési környezetnek megfelelően erősítse meg a hűtőközegcsövek szigetelését. Ha a falon belüli hőmérséklet eléri a 30°C-ot, a relatív a páratartalom pedig a 80%-ot, kondenzvíz csapódhat ki a szigetelés felületén.
Kövesse az alábbi pontokat.
Használjon csővágót, és peremezze a hűtőközeg típusának
Hollandi anyás kötések használata esetén kenje be
Csak az egységhez mellékelt hollandi anyákat szabad
Hogy megakadályozza a por, pára vagy más idegen anyag
Ne hagyja, hogy a kijelölt hűtőközegen kívül bármi más,
megfelelően.
a peremet észter- vagy éterolajjal.
használni. Ha másféle hollandi anyát használnak, az hűtőközeg-szivárgást okozhat.
beszivárgását a csővezetékbe, szorítsa el a végét, vagy fedje le ragasztócsíkkal.
például levegő stb. a hűtőkörbe kerüljön. Ha az egységen végzett munka közben kiszivárog a hűtőközeggáz, azonnal alaposan szellőztesse ki a helyiséget.
φ 9,5 33 – 39 N·m 12,8 – 13,2
φ 12,7 50 – 60 N·m 16,2 – 16,6
φ 15,9 63 – 75 N·m 19,3 – 19,7
0
2
0
2
±
0
90
R0,4-0,8
±
0
45
A
A túlhúzástól a perem megsérülhet, és szivároghat a csatlakozás. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön olaj a tokozott részen kívül sehova. Ha olaj kerül a gyantás részekre stb., fennáll az egység állagromlásból következő sérülésének lehetősége.
Ha nincs nyomatékkulcsa, tekintse meg a 2. táblázatot.
A hollandi anyák kulccsal történő megszorításakor az ellenállás egy bizonyos pont után hirtelen megnövekszik. Innentől az anyát a 2. táblázatban látható megfelelő szögben szorítsa tovább.
(2) A munka befejeztével ellenőrizze, hogy nincs-e
gázszivárgás.
(3) Miután ellenőrizte, hogy van-e gázszivárgás,
mindenképpen szigetelje a csőcsatlakozásokat az alábbi ábrának megfelelően.
A szigeteléshez használja a folyadékok és gázok
csővezetékeihez mellékelt (3) (4) szerelvényszigetelést. Emellett ügyeljen arra, hogy a folyadékok és gázok csővezetékeihez használt (3) (4) szerelvényszigetelés varratai felfelé néznek. (Szorítsa meg mindkét peremet egy szorítóelemmel (9).)
(1) Csatlakoztassa a csővezetéket.
A kültéri egység hűtőközeggel van feltöltve.
A csövek csatlakoztatásakor vagy leválasztásakor az
egységről feltétlenül használjon nyomatékkulcsot és villáskulcsot is, ahogy a rajzon látható. (Lásd alább,
a bal oldali ábrán)
6 Magyar
Page 9
A gázcsövek esetében tekerje be a
VIGYÁZAT
VIGYÁZAT
VIGYÁZAT
Fő egység
Végezzen burkolást a hollandi anyás kötés tetejéig.
(tartozék)
(tartozék)
Szerelvényszigetelés (3) (tartozék)
Folyadékcső
Fő egység
Csatlakozás az alaphoz
Csőszigetelő-anyag (fő egység)
Csőszigetelő-anyag (Nem tartozék)
Fordítsa felfelé a varratokat
Hollandi anyás kötés
Szorítóelem (9) (tartozék)
Csőszigetelő-anyag (Nem tartozék)
Szorítóelem (9)
(tartozék)
A folyadékcső-szigetelés eljárása
A gázcsőszigetelés eljárása
Szerelvényszigetelés (4)
Közepes tömítés (6)
Fordítsa felfelé a varratokat
Hollandi anyás kötés
Csatlakozás az alaphoz
Csőszigetelő-anyag (fő egység)
Gázcső
Nitrogén
Nitrogén
Kézi szelep
Nyomáscsökkentő szelep
Tekercselés
Forrasztandó rész
Hűtőközegcsövek
A csatlakozási nyíláshoz
HUĘVtWHWWJXPLIHGpOpV V]LJHWHOĘFVĘHOWiYROtWiVD XWiQFVDWODNR]WDVVDD] HOYH]HWĘFV|YHW
+ĦWĘN|]HJFVĘYH]HWpNHL
(OYH]HWĘFVĘFVDWODNR]iVL
nyílása
Központi elvezetőcsövek (legalább 1/100 lejtéssel)
szerelvényszigetelést (4) a közepes méretű tömítéssel (6) (a hollandi anyánál).
Csak szükség esetén ajánlott eljárás
Használjon nyomatékkulcsot, de ha kénytelen anélkül felszerelni az egységet, kövesse az alábbi felszerelési módszert.
A munka befejeztével ellenőrizze, hogy nincs-e gázszivárgás.
Miközben folyamatosan szorítja a hollandi anyát a villáskulcs segítségével, egy pontot elérve az ellenállás hirtelen megnövekszik. Abból az állásból húzza tovább a hollandi anyát az alábbi szögértékkel:
2. táblázat
Csőméret Továbbhúzás szöge
φ 6,4 (1/4 hüvelyk) 60 – 90°C Kb. 150 mm φ 9,5 (3/8 hüvelyk) 60 – 90°C Kb. 200 mm φ 12,7 (1/2 hüvelyk) 30 – 60°C Kb. 250 mm φ 15,9 (5/8 hüvelyk) 30 – 60°C Kb. 300 mm
A szerszám ajánlott szárhossza

8. ELVEZETŐCSÖVEK SZERELÉSE

A csövek csatlakoztatása előtt győződjön meg arról,
hogy nincs víz a rendszerben.
(1) Szerelje fel az elvezetőcsöveket.
Győződjön meg arról, hogy a helyszíni csövek szigetelve vannak egészen az egységen belüli csőcsatlakozásig. A nem szigetelt csövek folyadékkicsapódást vagy megérintéskor égési sérüléseket okozhatnak.
A hűtőközegcsövek forrasztásakor először hajtson végre
nitrogéncserét, vagy forrasztás (2. VIGYÁZAT) közben adagoljon nitrogént a hűtőközegcsövekbe (1. VIGYÁZAT), végül csatlakoztassa a beltéri egységet a hollandi anyás kötések segítségével. (Lásd az alábbi képen)
1. Ha nitrogén adagolása mellett forrasztja a csövet, ügyeljen arra, hogy a nitrogénnyomás 0,02 MPa-ra
(0,2 kg/cm
2
) legyen állítva a nyomáscsökkentő szelep segítségével. (Ennél az értéknél enyhe légáramlást érezhet az arcán.)
2. A hűtőközeg csőcsatlakozásainak forrasztásánál ne használjon flux segédanyagot. Használjon foszforos rézforrasztót (BCuP-2: JIS Z 3264/ B-Cu93P-710/795: ISO 3677), amelyhez nem szükséges flux használata. (Klórtartalmú flux használata esetén acsővezetékek korrodálódhatnak. Fluortartalmú hegesztési flux hatására a hűtőközeg kenőanyagának minősége csökkenhet, és károsodhat a hűtőközegcsövek rendszere.)
Biztosítsa, hogy az elvezetés megfelelően működjön.
Az elvezetőcsövek átmérőjének nagyobbnak vagy
ugyanakkorának kell lennie, mint a csatlakozó cső átmérője (vinil cső; csőméret: 20 mm; külső átmérő: 26 mm). (az emelkedő részt nem beleértve)
A levegőbuborékok kialakulásának elkerülése érdekében
az elvezetőcsövek legyenek rövidek, és lejtsenek legalább 1/100 lejtési szöggel.
(Lásd az alábbi képen)
Magyar 7
Page 10
VIGYÁZAT
Az elvezetőcsövekben felhalmozódott víz eltömítheti
VIGYÁZAT
VIGYÁZAT
VIGYÁZAT
(tartozék)
(tartozék)
Fém szorítóelem (1)
Nagy tömítés (5)
≤4 mm
(tartozék)
(tartozék)
Szigete­lőszalag
Leeresztőtömlő (2)
Fém szorítóelem (1)
Hordozható szivattyú
Vödör
Csepptálca
/HHUHV]WĘNLPHQHW
FVĘYH]HWpNHL
6]LJHWHOĘDQ\DJ
$OXPtQLXPV]DODJ
.DULPD
1HPWDUWR]pN
1HPWDUWR]pN
.LPHQHWLROGDO
/HYHJĘEHPHQHWLROGDO
)ĘHJ\VpJ
azokat.
Az elvezetőcsövek lógásának megakadályozása érdekében
1-1,5 méterenként helyezzen el felfüggesztő konzolokat.
Használja a leeresztőtömlőt (2) és a fém szorítóelemet (1).
Helyezze be a leeresztőtömlőt (2) teljesen az elvezetőnyílásba, majd erősen szorítsa meg a fém szorítóelemet (1) a szigetelőszalag felső részével a tömlő végénél. Húzza meg a fém szorítóelemet (1), amíg a csavar feje kevesebb, mint 4 mm-re kerül a tömlőtől. (Lásd az
alábbi képeken)
Az alábbi két területet szigetelni kell, mert kondenzvíz
csapódhat ki, ami vízszivárgás kialakulásához vezethet.
Bent elhaladó elvezetőcsövek
Elvezetőnyílás
Az alábbi ábra alapján szigetelje a fém szorítóelemet (1) és az elvezetőtömlőt (2) a mellékelt nagyméretű tömítés (5) segítségével.
(Lásd alább, a jobb oldali ábrán)
/HYHJĘNLPHQHW
+ĦWĘN|]HJ

9. A CSŐ FELSZERELÉSE

Levegőkimeneti oldal
ÓVINTÉZKEDÉSEK
Elvezetőcsövek csatlakozásai
(2) A csövek felszerelése után ellenőrizze, hogy az
8 Magyar
Az elvezetőcsöveket ne csatlakoztassa közvetlenül
ammóniaszagot árasztó szennyvízcsövekhez. A szennyvíz ammóniatartalma az elvezetőcsöveken keresztül feljuthat a beltéri egységbe, így korrodálódhat a hőcserélő.
Ne csavarja vagy hajlítsa meg az elvezetőtömlőt (2), hogy
ne tegye ki túlzott erőhatásoknak. (Ezek szivárgáshoz vezethetnek.)
Ha központi elvezetőcsöveket alkalmaz, kövesse az ezen
az oldalon található, elvezetőcsöveket ábrázoló ábrán ismertetett eljárást. A megfelelő méretű központi elvezetőcsöveket
a csatlakoztatott egység kapacitásának megfelelően válassza ki.
Az elektromos huzalozást képesített szakembernek kell
elvégeznie.
Ha nem képesített szakember végezte el az elektromos huzalozást, a 3-7. lépéseket csak a PRÓBAÜZEM végrehajtása után végezze el.
elvezetett víz simán folyik-e. Fokozatosan eresszen kb. 1 l vizet a csepptálcába, hogy az alábbiakban ismertetett módon ellenőrizze az elvezetést.
• Fokozatosan öntsön kb. 1 l vizet a kimeneti furatból a csepptálcába, hogy ellenőrizze az elvezetést.
• Ellenőrizze az elvezetést.
A csepptálca vízzel történő megtöltésekor ügyeljen arra, hogy a víz a csepptálca falán csorogjon le (lásd alábbi ábra). Ha ezt az utasítást nem tartja be, az vízszivárgáshoz vezethet.
Csatlakoztassa a csövet a kimeneti oldal karimájánál
lévő levegőfúvásnak megfelelően.
Tekerje be a kimeneti oldalon lévő karimát és
acsőcsatlakozást alumínium szalaggal vagy hasonló anyaggal, hogy megakadályozza a levegőszivárgást.
Győződjön meg a cső szigeteltségéről, hogy elkerülje
a folyadéklecsapódást. (Anyag: 25 mm vastag üveggyapot vagy polietilénhab)
Használjon elektromos szigetelést a cső és a fal között,
ha fémcsöveket használ a háló vagy kerítés elrendezésű fémlécek felhelyezésére, vagy ha fémlemezekkel rögzít faépületre.
Mindenként tájékoztassa ügyfelét a helyileg beszerezhető
elemek (levegőszűrő, rács (kimeneti és szívórács egyaránt) stb.) karbantartásáról és tisztításáról.

10. ELEKTROMOS HUZALOZÁS

10-1 ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK
Minden munkálat előtt kapcsolja ki a készüléket.
Minden helyszínen beszerzett alkatrésznek, anyagnak és az elektromos szerelésnek meg kell felelnie a helyi előírásoknak.
Csak réz vezetékeket használjon.
Elektromos huzalozáskor tekintse meg a vezérlődoboz
burkolatára ragasztott "Huzalozási rajz lemezt".
A távirányító kábelezésével kapcsolatban "A TÁVIRÁNYÍTÓ
SZERELÉSI KÉZIKÖNYVE" szolgál részletes információkkal.
Az összes huzalozást képesített szakembernek kell
végeznie.
Page 11
Ez a rendszer több beltéri egységből áll. Jelöljön meg
MEGJEGYZÉS
minden beltéri egységet, például A egység, B egység. . . , majd győződjön meg arról, hogy a csatlakozópanelből a kültéri egységhez és a BS egységhez vezető huzalozás egyforma. Ha a kültéri egység és a beltéri egység csővezetékei nem egyformák, az a rendszer meghibásodásához vezethet.
Fel kell szerelni egy elektromos kapcsolót, amellyel a teljes
rendszert áramtalanítani lehet.
A kültéri egységhez csatlakozó, az áramellátásról
gondoskodó villamosvezetékek méretével, az áramkör­megszakító és a kapcsoló kapacitásával, illetve a huzalozási utasításokkal kapcsolatban lásd a kültéri egységhez mellékelt szerelési kézikönyvet.
Győződjön meg a légkondicionáló földeléséről.
Ne hagyja, hogy a földelővezeték gázcsövekkel,
vízcsövekkel, villámhárítóval, vagy telefonföldeléssel érintkezzen.
Gázvezetékek: a gázszivárgás robbanást és tüzet
okozhat.
Vízvezetékek: nem lehet őket földelni, ha kemény vinil
csövek vannak használatban.
Telefonföldelés és villámhárítók: villámcsapás esetén
a föld elektromos feszültsége rendkívül magas lehet.
A tápkábel rövidzárlatának elkerülése érdekében
mindenképpen használjon szigetelt csatlakozókat.
Ne kapcsolja be a főkapcsolót (áramkör-megszakító vagy
földzárlatvédelmi kapcsoló), amíg az összes munkát be nem fejezte.
10-2 A KÜLSŐ VEZETÉKEK ÉS BIZTOSÍTÉKOK ADATAI
Tápellátással kapcsolatos
Tápellátás vezetéke (beleértve a földelést)
Modell
20 · 25 · 32-es típus 40 · 50-es típus
63-as típus
Egységek
száma
Külső
biztosí-
tékok
1 16 A
Vezeték Méret
H05VV-U3G
(1. MEGJEGYZÉS)
A vezeték méretére a helyi előírások az irányadók.
1. Csak védett vezetékek esetén. Védelem hiányában használja a H07RN-F vezetéket.
2. Szigetelt vastagság: 1 mm vagy több.
3. Ha a huzalozás olyan helyen található, ahol könnyen előfordulhat, hogy valaki hozzáér, az áramütés elkerülése érdekében szereljen be egy földzárlatvédelmi kapcsolót.
4. Földzárlatvédelmi kapcsoló használata esetén ügyeljen arra, hogy olyat válasszon, amely védelmet biztosít a túlárammal és a rövidzárlattal szemben is. Ha csak egy földön lévő eszközhöz használja a földzárlatvédelmi kapcsolót, mindenképpen használjon vezetékmegszakítót is.
Az átviteli kábel és a távirányító vezetékeinek hosszúsága
a következő.
Az átviteli kábel és a távirányító vezetékeinek hosszúsága
Kültéri egység – beltéri egység
Beltéri egység – távirányító: Max. 500 m
Max. 1000 m
(Teljes huzalozási hossz:
2000 m)
10-3 ELEKTROMOS JELLEMZŐK
Egységek Tápfeszültség Ventilátormotor
220-
240
Feszültség tartomány
Min. 198
Max. 264
Min. 198
Max. 242
MÁÁ MBÁ KW TTÁ
0,4
0,5
0,068 0,3
16
0,068 0,4
16
Modell
20 · 25 · 32 40 0,5 0,075 0,4 50 0,5 0,096 0,4 63 0,6 0,107 0,5 20 · 25 · 32 40 0,6 0,075 0,5 50 0,6 0,096 0,5 63 0,7 0,107 0,6
Hz Volt
50
60 220
MÁÁ: Min. biztosíték áramerősség (A) MBÁ: Max. biztosíték áramerősség (A) KW: Ventilátormotor teljesítménye (kW) TTÁ: Teljes terhelési áramerősség (A)
Átviteli huzalozás
Modell
20 · 25 · 32-es típusú Védőburkolattal ellátott 40 · 50-es típus
63-as típus
vinil huzal vagy kábel (2 vezeték) (2. MEGJEGYZÉS)
A távirányító vezetéke
Vezeték
Méret (mm
0,75 – 1,25
2
)
Magyar 9
Page 12

11. KÁBELEZÉSI PÉLDA

VIGYÁZAT
VIGYÁZAT
(Hátoldal)
Huzalozási rajz
9H]pUOĘGRER]EXUNRODWD
7iSHOOiWiVYH]HWpNH )|OGYH]HWpN
$WiYLUiQ\tWyYH]HWpNH
hJ\HOMHQUiKRJ\DYH]HWpNHNHWDV]iPXNUDNLDODNtWRWWEHKDWROiVL
SRQWRNRQNHUHV]WOYH]HVVHiW
+X]DOR]iVXWiQW|PtWVHDYH]HWpNHWpVDQQDNEHKDWROiVLSRQWMiW
KRJ\QHMXWKDVVRQEHNtYOUĘOQHGYHVVpJYDJ\DSUypOĘOpQ\HN
$]HUĘVpVJ\HQJHHOHNWURPRVYH]HWpNHNHWD]DOiEELiEUDV]HULQW
EXUNROMDEHW|PtWĘDQ\DJJDO +DH]WQHPWHV]LPHJNtYOUĘOEHMXWKDWDQHGYHVVpJHVHWOHJ DSUypOĘOpQ\HNSpOGiXOURYDURNDPHO\HN]iUODWRWRNR]KDWQDN DYH]pUOĘGRER]EDQ $W|PtWpVWDODSRVDQYpJH]]HHOQHKDJ\MRQUpVHNHW
)XUDWRQiWPHQĘ YH]HWpN
7|PtWĘDQ\DJ
(WDUWR]pN)
9H]HWpN
>$FVDWODNR]WDWiVPyGMD@
.OVĘ
egység
Egység
EHOVHMH
Tápellátás vezetéke Földvezeték
Beltéri PC tábla
(ASSY)
Szorítóelemek (a csúszás megakadályozására)
*Átviteli vezeték *A távirányító vezetéke
* Ide ne csatlakoztassa
a tápellátás vezetékét.
$]KLEiVPĦN|GpVWRNR]KDW
9H]pUOĘ
doboz
9H]pUOĘ
doboz
Átviteli vezetékek / Távirányító vezetékei
Beltéri PC tábla
(ASSY)
Csatlakozóblokk (6P)
Csatlakozóblokk (3P)
A távirányító vezetékei Átviteli huzalozás
)XUDWRQiWPHQĘYH]HWpN
Tápellátás vezetéke Földvezeték
Szorítóelemek (a csúszás megakadályozására)
)XUDWRQiWPHQĘ
vezeték
11-1 HUZALOZÁS CSATLAKOZTATÁSA
Csak a vezérlődoboz burkolatának eltávolítása után
huzalozzon, ahogyan az ábra is mutatja, a berendezés típusától függően az A vagy a B nézet alapján.
Győződjön meg arról, hogy a szorítóelem segítségével
rögzíti a tápkábelt és a földelővezetéket a vezérlődobozhoz.
A huzalozás során győződjön meg arról, hogy a vezetékek
rendezettek és nem akadályozzák a vezérlődoboz fedelének a lezárását, majd zárja le erősen a fedelet. A vezérlődoboz fedelének visszahelyezésekor ne szorítsa be a vezetékeket.
A klímaberendezéseken kívül különítse el a gyengeáramú
vezetékeket (távirányító és jelátviteli huzalozás) és az erősáramú vezetékeket (földelővezeték és tápfeszültség) legalább 50 mm-re egymástól, hogy ne ugyanazon a helyen haladjanak át. A közelség elektromos interferenciát, működési zavart és meghibásodást okozhat.
Hálózati kapcsolót vagy egyéb, minden pólust megszakító
eszközt kell a rögzített huzalozásba iktatni a vonatkozó helyi és nemzeti előírásoknak megfelelően. Ne feledje el, hogy ha üzemeltetés közben kikapcsolja afőkapcsolót, a működés automatikusan újraindul, amikor visszakapcsolja a tápellátást.
[ ÓVINTÉZKEDÉSEK ]
A távirányító felszerelésével és huzalozásával kapcsolatban
"A TÁVIRÁNYÍTÓ SZERELÉSI KÉZIKÖNYVE" szolgál részletes információkkal.
Elektromos huzalozáskor tekintse meg a vezérlődoboz
burkolatára ragasztott "Huzalozási rajz lemezt".
Csatlakoztassa a távirányító és az egység jelátviteli
vezetékeit a megfelelő csatlakozóblokkokhoz.
• Soha, semmilyen körülmények között ne csatlakoztassa a tápellátás vezetékét a távirányító vagy az átviteli huzalozás csatlakozóblokkjához. Ez tönkreteheti az egész rendszert.
[ Elektromos huzalozás csatlakoztatása, távirányító huzalozása és átviteli huzalozás ] (Lásd az alábbi képen)
10 Magyar
• Tápellátás és földelőkábelek
Távolítsa el a vezérlődoboz fedelét. Ezután húzza be a vezetékeket az egységbe a vezetékeknek kialakított furaton keresztül, és csatlakoztassa őket a csatlakozóblokkhoz (3P). Győződjön meg arról, hogy behelyezte a védőburkolattal ellátott vinil részt a vezérlődobozba.
Page 13
• A távirányító és az egység jelkábeleinek huzalozása
Szigetelőfoglalat
Kerek csatlakozósaru
Elektromos vezeték
Ne csatlakoztasson különböző méretű vezetékeket.
Ne csatlakoztassa az azonos méretű vezetékeket egy oldalra.
Az azonos méretű vezetékeket mindkét oldalhoz csatlakoztassa.
FT
1
L
1
1
1
PP
2
P
N
1
2
P
T
F
2
F
P
F
1
2
2
2
P
1
N
2
P
2
F
IN/D
1
OUT/D
1
P
F2F
1
P
L
F
1 2
T2T
1
PP21F
2
NFL
12
TT
P
LN LN LN
(opcionális) (opcionális) (opcionális)
TávirányítóTávirányítóTávirányító
Kültéri egység
Tápellátás:
egyfázisú,
50 Hz 220–240 V
vagy egy fázisú,
60 Hz 220 V
Tápellátás:
egyfázisú,
50 Hz 220–240 V
vagy egy fázisú,
60 Hz 220 V
Tápellátás:
egyfázisú,
50 Hz 220–240 V
vagy egy fázisú,
60 Hz 220 V
Legalsó beltéri egység
"B" beltéri egység"A" beltéri egység
LN
1P2
P
1P2
P
1P2
P
1
PP21F
2
NFL
NL
12
F
F
1
2
F
F
1
2
TT
1
PP21F2F12TT
NL
1
PP21F2F12TT
IN/D
OUT/D
Tápellátás:
egyfázisú,
50 Hz 220–240 V
vagy egy fázisú,
60 Hz 220 V
(opcionális)
(opcionális)
Távirányító
Távirányító
Távirányító
Csoportos vezérlés esetén
2 távirányítós használathoz
Legalsó beltéri egység
"B" beltéri egység
"A" beltéri egység
Megjegyzés) Csoportos vezérlés
használatakor nem kell kijelölni a beltéri egység címét. (A rendszer ezt automatikusan beállítja a bekapcsoláskor.)
Kültéri egység
Húzza be a vezetékeket az egységbe a vezetékeknek kialakított furaton keresztül, és csatlakoztassa őket a csatlakozóblokkhoz (6P). Győződjön meg arról, hogy behelyezte a védőburkolattal ellátott vinil részt a vezérlődobozba.
Óvintézkedések a tápkábelek fektetéséhez
Különböző vastagságú huzalokat nem lehet a tápfeszültség
csatlakozóblokkjához csatlakoztatni. (A tápkábel lazasága abnormális hőmérsékletet eredményezhet.)
Szigetelőfoglalattal ellátott, kerek csatlakozósarukat
használjon a tápellátás csatlakozóblokkjához történő csatlakozáshoz. Ha egy sem áll rendelkezésre, azonos átmérőjű vezetékeket csatlakoztasson mindkét oldalhoz, ahogy az ábra is mutatja.
[ KÁBELEZÉSI PÉLDA ]
No. 1 system Ha 1 távirányítót használ 1 beltéri egységhez.
No. 2 system Csoportos vezérléshez, vagy 2 távirányító
használatakor
Ha a vezeték a tápkábel lazasága miatt túlságosan felforrósodna, kövesse az alábbi utasításokat.
A huzalozáshoz használja a kijelölt tápkábelt,
és biztonságosan csatlakoztassa, majd rögzítse, hogy ne érhesse külső nyomás a csatlakozótáblát.
A megfelelő csavarhúzóval húzza meg a kivezetés
csavarjait. Ha a csavarhúzó feje túl kicsi, megsértheti vele a csavar fejét, ezáltal nem lesz megfelelőn megszorítva.
Ha túlságosan megszorítja a csatlakozócsavarokat,
kárt tehet bennük.
A csatlakozócsavarokhoz szükséges meghúzási
nyomatékot lásd az alábbi táblázatban.
Csatlakozóblokk Meghúzó nyomaték (N·m)
A távirányító vezetékeinek / jelátviteli vezetékek csatlakozóblokkja (6P)
Tápellátás vezetékének csatlakozóblokkja (3P)
0,79 – 0,97
1,18 – 1,44
Magyar 11
Page 14
No. 3 system BS egység használatával
LN
F
F
1
2
F
F
12
F
F
1
2
F
F
12
IN/D
IN/D
OUT/D OUT/D
1
PP21F
2
NFL
12
TT
1P2
P
Tápellátás: egyfázisú, 50 Hz 220–240 V vagy
egy fázisú,
60 Hz 220 V
Távirányító
(opcionális)
"A" beltéri egység
BS egység
Kültéri
egység
A távirányító felső része
A távirányító alsó része
Helyezze ide a csavarhúzót, és óvatosan távolítsa el a távirányító felső részét.
1. távirányító (FŐ)
2. távirányító (AL)
A távirányító vezetékeinek csatlakozóblokkja
2. távirányító (AL)
1. távirányító (FŐ)
Összekötő vezeték (P
1
.
P
2)
Beltéri egységek
maximális száma
2. beltéri egység
1. beltéri egység
11-2 VEZÉRLÉS 2 TÁVIRÁNYÍTÓVAL (Ha 1 beltéri
egységet 2 távirányító vezérel)
2 távirányító használata esetén az egyik mindig "FŐ",
a másik mindig "AL" beállítású.
FŐ/AL VÁLTÁSA (1) Helyezzen be egy csavarhúzót a távirányító felső
és alsó része közötti bemetszésbe, és a 2 pozícióból kiindulva emelje le a felső részt (2 helyen).
(A távirányító nyomtatott áramköri kártyája a távirányító felső részéhez van csatlakoztatva.)
(4) Adja hozzá a 2. távirányítót (AL) a távirányító
csatlakozóblokkjához (P
, P2) a vezérlődobozban.
1
(Nincs polaritás.)
[ ÓVINTÉZKEDÉSEK ]
Összekötő kábelekre akkor van szükség, ha csoportos
vezérlést és 2 távirányítót használ egyidejűleg.
Csatlakoztassa a beltéri egységet az összekötő kábel
végénél (P
, P2) a 2. távirányítóhoz (AL).
1
11-3 TÁVIRÁNYÍTÓ (KÉNYSZERÍTETT KI ÉS BE/KI
ÜZEMMÓD)
Csatlakoztassa a külső bemeneti vezetékeket a T1 és T2
csatlakozókhoz a csatlakozóblokkon (6P), hogy a távirányító képes legyen a távoli vezérlésre.
További részletekért a működésről lásd: "13. HELYSZÍNI BEÁLLÍTÁS ÉS PRÓBAÜZEM".
A bemenet
A vezeték adatai
Mérték
(2) Az egyik távirányító nyomtatott áramköri kártyáján
Hossz Max. 100 m
fordítsa a FŐ/AL váltógombot az "S" jelzésre.
(A másik távirányító kapcsolója maradjon az "M" jelzésre
Külső kivezetés
állítva.)
S
Csak az egyik távirányítót
(Gyári beállítás)
kell módosítani, ha a gyári beállítások megmaradtak.
Huzalozási módszer (lásd: "11. ELEKTROMOS HUZALOZÁS")
(3) Távolítsa el a vezérlődoboz fedelét.
12 Magyar
S
M
S
M
Távirányító nyomtatott áramköri kártyája
11-4 KÖZPONTI VEZÉRLÉS
A központi vezérléshez meg kell adni a csoportszámot.
A részletekért olvassa el a központi vezérlés opcionális vezérlőinek kézikönyvét.
Védőburkolattal ellátott vinil huzal vagy kábel
(2 vezeték)
0,75 – 1,25 mm
2
15 V egyenáramú feszültségű, 1 mA értékű minimálisan használható terhelést biztosító kapcsolat.
Page 15

12. HELYSZÍNI BEÁLLÍTÁS ÉS PRÓBAÜZEM

VIGYÁZAT
BEÁLLÍTÁS
Módszám
MÁSODIK KÓDSZÁM
HELYSZÍNI BEÁLLÍTÁS MÓD
ELSŐ KÓDSZÁM
Előfordulhat, hogy a felszerelés típusától függően helyszíni beállításokat kell végrehajtani a távirányító segítségével.
(1) Ügyeljen rá, hogy a beltéri és a kültéri egységek
vezérlődobozainak fedele zárva legyen.
(2) A felszerelés típusától függően adja meg
a helyi beállításokat a távirányító használatával a bekapcsolást követően a távirányítóhoz kapott "Helyszíni beállítások" útmutató segítségével.
A beállítás során a "Módszám", az "ELSŐ KÓDSZÁM"
és a "MÁSODIK KÓDSZÁM" választható ki.
A távirányítóhoz mellékelt "Helyszíni beállítások"
című fejezet felsorolja a beállítások sorrendjét és a működtetés módjait.
Ezután kérje meg az ügyfelet, hogy a "Helyszíni beállítások"
kézikönyvet és az üzemeltetési kézikönyvet biztos helyen őrizze meg.
12-1 STATIKUS NYOMÁSKIVÁLASZTÁS BEÁLLÍTÁSA
Válassza ki a MÁSODIK KÓDSZÁM elemet a csatlakoztatott
cső ellenállásához. (A MÁSODIK KÓDSZÁM beállítása szállításkor "01".)
További részleteket a műszaki dokumentációban talál.
Külső statikus nyomás
Módszám
Szabványos (10Pa) Magas statikus
nyomás beállítása
(30Pa)
13 (23) 5
12-2 TÁVIRÁNYÍTÓ BEÁLLÍTÁSA
A kényszerített KI és BE/KI üzemmódot a MÁSODIK
KÓDSZÁM kiválasztásával kell kiválasztani, ahogy azt az alábbi táblázat is mutatja. (A MÁSODIK KÓDSZÁM beállítása szállításkor "01".)
Külső BE/KI bemenet
Kényszerkikapcsolás BE/KI üzemeltetés
A kényszerített ki és BE/KI üzemmód A bemenetének
működése az alábbi táblázatban látható.
Kényszerkikapcsolás BE/KI üzemeltetés
A leállítás kényszerítéséhez az A bemenet "be" állapotban (távirányítójel fogadásának tiltása)
Az A bemenet "ki" állapotba helyezésével engedélyezheti a távirányítót
Módszám
12 (22) 1
Az egység az A bemenet "ki" állapotról "be" állapotra történő váltásával működtethető
Az egység az A bemenet "be" állapotról "ki" állapotra történő váltásával állítható le
ELSŐ
KÓDSZÁM
ELSŐ
KÓDSZÁM
MÁSODIK
KÓDSZÁM
01
02
MÁSODIK
KÓDSZÁM
01 02
Ha olyan helyre szereli be az egységet, ahol sok a por, állítsa
a szűrő jelzés megjelenítési idejét rövidebb időtartamra (1250 óra).
Magyarázza el az ügyfélnek, hogy a szűrőt a dugulás
elkerülése érdekében rendszeresen tisztítani kell, valamint a beállított időközönként is.
MÁSODIK
Módszám ELSŐ KÓDSZÁM
0Szűrő piszkossága alacsony magas
10 (20)
1 (alacsony/
magas)
3
Kijelzett idő
(egység: óra)
A szűrő jel
megjelenítése
KÓDSZÁM
01 02
2500/ 1250
10000/
BE KI
5000
12-4 A KÜLÖN MEGVÁSÁROLHATÓ TARTOZÉKOK
BEÁLLÍTÁSAI
A szükséges beállítások megtekintéséhez tekintse meg
a külön megvásárolható tartozékokhoz mellékelt kezelési kézikönyveket.
Vezeték nélküli távirányító használata esetén.
Vezeték nélküli távirányító használata esetén a vezeték
nélküli távirányítók címbeállítása szükséges. A beállítások elvégzésével kapcsolatos információkat a vezeték nélküli távirányítóhoz mellékelt szerelési kézikönyvben találja.
(3) Hajtson végre próbaüzemet a kültéri egység szerelési
kézikönyvében leírtaknak megfelelően.
Hiba esetén a távirányító működésjelző lámpája felvillan.
A probléma helyének azonosításához a folyadékkristályos kijelzőn ellenőrizze a hibakódot. A hibakódok és a velük járó problémák ismertetését megtalálja a kültéri egység "KARBANTARTÁSI TUDNIVALÓK" kézikönyvében. Ha a kijelzőn az alábbiak valamelyikét látja, lehetséges, hogy a huzalozást nem megfelelően végezték el, vagy előfordulhat, hogy az áramforrás nincs bekapcsolva, ezért ellenőrizze ismét.
A távirányító kijelzője Tartalomjegyzék
•Rövidzárlat
"" kijelzés
" " kijelzés
" " kijelzés " " kijelzés
" " kijelzés
Nincs kijelzés
a KÉNYSZERKIKAPCSOLT csatlakozóknál (T
• Nem hajtott végre próbaüzemet.
• A kültéri egység tápellátása ki van kapcsolva.
• A kültéri egység nincs csatlakoztatva a tápellátáshoz.
• Nem megfelelő az átvitel és / vagy a KÉNYSZERÍTETT KI huzalozása.
• Az átviteli vezetékek sérültek.
• Fordított átviteli huzalozás
• A beltéri egység tápellátása ki van kapcsolva.
• A beltéri egység nincs csatlakoztatva a tápellátáshoz.
• Nem megfelelő a távirányító, az átvitel és / vagy a KÉNYSZERÍTETT KI huzalozása.
• A távirányító vezetéke sérült.
, T2).
1
12-3 A SZŰRŐ JELZÉS MEGJELENÍTÉSI
IDŐKÖZÉNEK BEÁLLÍTÁSA
Magyarázza el a következőket az ügyfélnek, ha a szűrő
piszokra vonatkozó beállításai módosultak.
A szűrő jelzés megjelenítési ideje szállításkor 2500 órára
van állítva (ami egyenlő 1 éves használattal).
A beállítás módosítható, hogy ne legyen megjelenítés.
Magyar 13
A próbaüzemet mindig a távirányító segítségével állítsa le.
Page 16

13. HUZALOZÁSI RAJZ

: HELYSZÍNI HUZALOZÁS BLK : FEKETE PRP : LILA : CSATLAKOZÓ BLU : KÉK RED : PIROS : VEZETÉKFOGÓ BRN : BARNA WHT : FEHÉR
: VÉDŐFÖLDELÉS (CSAVAR) L: ÉLŐ ORG : NARANCSSÁRGA GRN : ZÖLD N : SEMLEGES PNK : RÓZSASZÍN
GRY : SZÜRKE YLW : SÁRGA
BELTÉRI EGYSÉG
A1P........................ NYOMTATOTT ÁRAMKÖRTÁBLA
C105...................... KONDENZÁTOR
F1U........................ BIZTOSÍTÉK (T, 3,15 A, 250 V)
F2U........................ HELYSZÍNI BIZTOSÍTÉK
HAP ....................... FÉNYKIBOCSÁTÓ DIÓDA (SZERVIZKIJELZŐ
ZÖLD)
M1F ....................... MOTOR (VENTILÁTOR)
PS.......................... TÁPELLÁTÁS ÁRAMKÖRE
Q1Dl ...................... FÖLDZÁRLATJELZŐ
R1T........................ HŐMÉRSÉKLET-ÉRZÉKELŐ (LEVEGŐ)
R2T, R3T ............... HŐMÉRSÉKLET-ÉRZÉKELŐ (KONVEKTOR)
V1R ....................... DIÓDAHÍD
X1M ....................... CSATLAKOZÓBLOKK (VEZÉRLŐ)
X2M ....................... CSATLAKOZÓBLOKK (TÁPELLÁTÁS)
Y1E........................ ELEKTRONIKUS SZABÁLYOZÓSZELEP
Z1C........................ FERRITMAG (ZAJSZŰRŐ)
Z1F ........................ ZAJSZŰRŐ
VEVŐ/MEGJELENÍTŐ EGYSÉG
A2P ........................NYOMTATOTT ÁRAMKÖRTÁBLA
A3P ........................NYOMTATOTT ÁRAMKÖRTÁBLA
BS1 ........................NYOMÓGOMB (BE/KI)
H1P ........................ FÉNYKIBOCSÁTÓ DIÓDA (BE – VÖRÖS)
H2P ........................ FÉNYKIBOCSÁTÓ DIÓDA (SZŰRŐ JÉGM –
VÖRÖS)
H3P ........................ FÉNYKIBOCSÁTÓ DIÓDA (IDŐZÍTŐ – ZÖLD)
H4P ........................ FÉNYKIBOCSÁTÓ DIÓDA (JÉGMENTESÍTÉS –
NARANCSSÁRGA)
SS1 ........................VÁLASZTÓKAPCSOLÓ (FŐ/AL)
SS2 ........................VÁLASZTÓKAPCSOLÓ (VEZETÉK NÉLKÜLI
CÍMKÉSZLET)
ADAPTER HUZALOZÁSHOZ
F3U, F4U ...............BIZTOSÍTÉK ((B), 5 A, 250 V)
KHuR .....................MÁGNESES RELÉ
KFR........................MÁGNESES RELÉ
KCR .......................MÁGNESES RELÉ
OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK CSATLAKOZÓJA
X24A ......................CSATLAKOZÓ (VEZETÉK NÉLKÜLI
TÁVIRÁNYÍTÓ)
X33A ......................CSATLAKOZÓ (ADAPTER HUZALOZÁSHOZ)
X35A ......................CSATLAKOZÓ (TÁPELLÁTÁS CSATLAKOZÓJA)
X38A ......................CSATLAKOZÓ (TÖBBFELHASZNÁLÓS)
WIRED REMOTE CONTROLLER : Vezetékes távirányító
(OPTIONAL ACCESSORY) : (Opcionális tartozék)
SWITCH BOX (INDOOR) : Kapcsolódoboz (beltéri)
TRANSMISSION WIRING : Átviteli huzalozás
CENTRAL REMOTE CONTROLLER : Központi távirányító
INPUT FROM OUTSIDE : Bemenet kívülről
MEGJEGYZÉS
1. CSAK RÉZVEZETŐKET HASZNÁLJON.
2. A KÖZPONTI TÁVIRÁNYÍTÓ HASZNÁLATAKOR TEKINTSE MEG A KÉZIKÖNYVET AZ EGYSÉGHEZ VALÓ CSATLAKOZTATÁSHOZ.
3. AMIKOR A BEMENETI VEZETÉKET KÍVÜLRŐL CSATLAKOZTATJA, A TÁVIRÁNYÍTÓVAL, KIVÁLASZTHATJA A KÉNYSZERÍTETT "KI" VAGY "BE/KI" VEZÉRLŐMŰVELETET. A TOVÁBBI RÉSZLETEKET LÁSD A SZERELÉSI KÉZIKÖNYVBEN.
4. A TÁVIRÁNYÍTÓ MODELL A RENDSZER KOMBINÁCIÓJÁTÓL FÜGGŐEN VÁLTOZIK. CSATLAKOZTATÁS ELŐTT TEKINTSE MEG A MŰSZAKI ADATOKAT, KATALÓGUSOKAT STB.
VEZETÉKES TÁVIRÁNYÍTÓ
R1T ........................HŐMÉRSÉKLET-ÉRZÉKELŐ (LEVEGŐ)
SS1 ........................VÁLASZTÓKAPCSOLÓ (FŐ/AL)
14 Magyar
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
4P393318-1B 2015.03
Copyright 2014 Daikin
Loading...