deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
иоцененоположително
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of April 2015
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ι κόφάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
Az eredeti útmutató angol nyelven íródott. Az egyéb nyelvű
szövegek az eredeti utasítások fordításai.
1.BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
Olvassa el figyelmesen ezen "BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK"
című részt légkondicionáló berendezés felszerelése előtt,
és győződjön meg arról, hogy helyesen szerelte azt fel.
A felszerelés befejezése után indítson próbaüzemet hibakeresés
céljából, valamint magyarázza el az ügyfélnek, hogyan kell
a légkondicionálót működtetni és karbantartani az üzemeltetési
kézikönyv segítségével. Kérje meg az ügyfelet, hogy a szerelési
kézikönyvet és az üzemeltetési kézikönyvet együtt tárolja
szükség esetére.
A klímaberendezés kategóriája "nem általános célú
berendezés".
A FIGYELEM és VIGYÁZAT figyelmeztetések jelentése
FIGYELEM ............ Az utasítások figyelmen kívül hagyása
személyi sérüléshez vagy halálhoz
vezethet.
VIGYÁZAT............. Az utasítások figyelmen kívül hagyása
anyagi kárt vagy személyi sérülést
okozhat, amely a körülményektől
függően súlyos is lehet.
• Kérje meg a kereskedőt vagy egy szakértő szerelőt,
hogy végezze el a felszerelést.
Ne próbálja meg a klímaberendezést saját maga üzembe
helyezni. A nem megfelelő felszerelés vízszivárgást,
áramütést vagy tüzet okozhat.
• A klímaberendezést a szerelési kézikönyv utasításainak
megfelelően kell felszerelni.
A nem megfelelő felszerelés vízszivárgást, áramütést vagy
tüzet okozhat.
• Érdeklődjön a helyi forgalmazónál arról, hogy mi a teendő
ahűtőfolyadék szivárgása esetén. Ha a légkondicionálót kis
méretű szobában helyezi el, meg kell tenni a megfelelő
intézkedéseket, hogy szivárgás esetén a kiszivárgó
hűtőfolyadék mennyisége ne érje el a koncentrációs
határértéket.
Ellenkező esetben az oxigéncsökkenés miatt baleset
történhet.
• Győződjön meg arról, hogy csak a megadott tartozékokat és
pótalkatrészeket használja a felszereléshez.
Ha nem a megadott alkatrészeket használja, az az egység
leesését, vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
• A klímaberendezést olyan alapra szerelje fel, amely elég
erős ahhoz, hogy elbírja az egységet.
A nem elég erős alap miatt a berendezés leeshet és sérülést
okozhat.
• A megadott felszerelési munkát az erős szelek, forgószelek
és földrengések figyelembe vételével végezze el.
Ennek elmulasztása a felszerelési munka során az egység
leeséséhez és balesetekhez vezethet.
• Győződjön meg róla, hogy az egység különálló áramkörön
működik, és hogy az összes elektromos munkálatot
megfelelően képesített személy végzi a helyi törvények és
szabályozások és ezen szerelési kézikönyv szerint.
A tápellátás elégtelen kapacitása vagy a nem megfelelő
elektromos szerelési munka áramütést vagy tüzet okozhat.
Győződjön meg arról, hogy az összes vezeték biztonságos,
•
a megadott vezetékeket használja, és hogy nem hat külső
erő a kivezető csatlakozásokra vagy vezetékekre.
A nem megfelelő csatlakozások és a nem biztonságos
vezetékek rendellenes túlmelegedést vagy tüzet okozhatnak.
• Amikor a tápellátáson, a távirányító, illetve a beltéri és kültéri
egységek között helyez el vezetéket, úgy helyezze el azokat,
hogy biztonságosan rögzíthesse a vezérlődoboz fedelét.
Ha a vezérlődoboz fedele nem megfelelően van elhelyezve,
az áramütéshez, tűzesethez vagy a kivezetések
túlmelegedéséhez vezethet.
Ha hűtőközeggáz-szivárgást észlel a felszerelés során, azonnal
•
szellőztesse ki a helyiséget.
Ha a hűtőközeggáz tűzzel érintkezik, mérgező gáz termelődhet.
• Az üzembe helyezés befejezése után ellenőrizze, hogy nem
szivárog-e hűtőközeg.
Ha a hűtőközeggáz a szobába szivárog, és tűzforrással
(például ventilátoros melegítővel, tűzhellyel vagy sütővel)
érintkezik, mérgező gáz termelődhet.
• Az elektromos alkatrészek megérintése előtt győződjön meg
arról, hogy kikapcsolta az egységet.
Ne nyúljon nedves kézzel a kapcsolóhoz.
•
Ha nedves kézzel nyúl a kapcsolóhoz, az áramütést okozhat.
• Mindenképpen földelje a klímaberendezést.
Ne földelje az egységet közművezetékhez, villámhárítóhoz
vagy telefon földkábeléhez.
A nem megfelelő földelés áramütést vagy tüzet okozhat.
Egy villámlásból vagy más forrásból származó nagy
áramhullám kárt tehet a légkondicionálóban.
• Mindenképpen szereljen fel földzárlatvédelmi kapcsolót.
A földzárlatvédelmi kapcsoló hiánya áramütést vagy tüzet
okozhat.
• A megfelelő elvezetés biztosításához ezen szerelési
kézikönyv szerint szerelje fel az elvezetőcsöveket, és a
páralecsapódás megelőzése érdekében szigetelje a csövet.
A nem megfelelően felszerelt elvezetőcsövek beltéri
vízszivárgáshoz és a berendezési tárgyak sérüléséhez
vezethetnek.
• A zaj és a képinterferencia elkerülése érdekében a beltéri és
kültéri egységet, a tápkábelt és a csatlakozókábeleket
legalább 1 méter távolságra helyezze el a televízió- és
rádiókészülékektől.
(A bejövő jel erősségétől függően előfordulhat, hogy az
1 méter távolság nem elég a zaj kiküszöböléséhez.)
A távirányító (vezeték nélküli készlet) átviteli távolság rövidebb
•
lehet a vártnál azokban a helyiségekben, ahol fénycsöves
lámpák (inverter vagy gyorsindítás típusú) találhatók.
A beltéri egységet a lehető legtávolabbra szerelje fel a
fénycsöves lámpáktól.
Magyar1
Page 4
• A hangnyomás szintje kisebb, mint 70 dB (A).
• A beltéri egységhez csakis kesztyűben nyúljon.
• Ne szerelje fel a légkondicionálót a következő
helyekre:
1.Ahol magas koncentrációban fordul elő
ásványolajpára vagy gőz (például konyhában).
A műanyag alkatrészek károsodhatnak, egyes részek
leeshetnek, és vízszivárgás is felléphet.
2.Ahol korrozív gáz, például kénsavas gáz termelődik.
A rézcsövek és a forrasztások korróziója a hűtőközeg
szivárgását okozhatja.
3.Elektromágneses sugárzást kibocsátó berendezések
közelében. Az elektromágneses sugárzás
megzavarhatja a vezérlőrendszert, és az egység hibás
működését eredményezheti.
4.Ahol gyúlékony gázok szivároghatnak, ahol szénszálak
vagy gyúlékony por kerülhet a levegőbe, vagy ahol
illékony tűzveszélyes anyagokat, például festékhígítót
vagy benzint tárolnak.
Az egység működtetése ilyen körülmények között
tüzet okozhat.
• A hőcserélő bordáit nem szabad megérinteni!
A nem megfelelő kezelés sérüléshez vezethet.
• Legyen nagyon óvatos a termék szállításakor.
Egyes termékek csomagolásán PP szalag található.
Szállításhoz ne használjon PP szalagot. Ez veszélyes.
•
A csomagolóanyagok kidobásakor körültekintően kell eljárni.
A csomagolóanyagok, például a szögek és egyéb fém és fa
alkatrészek szúrással vagy más módon sérüléseket
okozhatnak.
Tépje szét és dobja ki a műanyag tasakokat, hogy a gyerekek
ne játszhassanak velük. Ha a gyerekek olyan műanyag
tasakkal játszanak, amelyik nincs széttépve, akkor fennállhat
a fulladás veszélye.
•
Ne kapcsolja ki az egységet rögtön a működés leállítása után.
Mindig várjon legalább 5 percet a kikapcsolás előtt.
Ellenkező esetben szivárgás és probléma merülhet fel.
• Otthoni környezetben a termék rádióinterferenciát okozhat.
Ebben az esetben előfordulhat, hogy a felhasználónak meg
kell tennie a szükséges lépéseket.
A felszereléshez kövesse a nemzeti szabványokat.
2.A FELSZERELÉS ELŐTT
A felszereléshez szükséges tartozékokat tartsa magánál
a felszerelési munka befejeztéig. Ne dobja el őket!
1. Válassza ki a szállítás útvonalát.
2. Hagyja az egységet a csomagolásában, amíg el nem éri a
felszerelés helyét. Ahol elkerülhetetlen a kicsomagolás, az
emeléshez puha anyagból készült hurkot, vagy kötéllel
együtt védőlemezt használjon, hogy elkerülje az egység
sérülését vagy megkarcolását.
Az egység kicsomagolásakor vagy kicsomagolása után az
egység mozgatása során a felfüggesztő konzoloknál fogva
tartsa az egységet. Ne fejtsen ki erőt a hűtőközegcsövekre,
elvezetőcsövekre vagy a karima részeire.
A berendezés üzembe helyezése előtt ellenőrizze, hogy
milyen R410A hűtőközeget kell használnia.
(A nem megfelelő hűtőközeg használata megakadályozza
a berendezés normál működését.)
A kültéri egységek felszerelésével kapcsolatban lásd a kültéri
egységek szerelési kézikönyvét.
2-1 ÓVINTÉZKEDÉSEK
•
Mindenképpen ismertesse az ügyfelekkel az egység helyes
működtetését (a különféle funkciók működtetését és a
hőmérséklet szabályozását) azáltal, hogy műveleteket hajtat
végre velük, miközben az üzemeltetési kézikönyvet olvassák.
•
Ne szerelje fel olyan helyeken, ahol a levegő sok sót
tartalmaz, például tengerparton, és ahol a feszültség erősen
ingadozik, például gyárakban, gépjárművekben vagy hajókon.
2-2 TARTOZÉKOK
Ellenőrizze, hogy a következő tartozékok mellékelve vannak-e
az egységhez.
Név
Mennyiség
Forma
Név
Mennyiség
Forma
Név
Mennyiség
Forma
Fém
szorítóelem
(1)
1 db1 dbMindegyikből 1
Csavarok
csőkarimákhoz
1 készlet8 db1 készlet4 db
26 pcs.
Tömítő-
anyag (12)
Leeresztő-
tömlő (2)
Felfüggesztő
(7)
2 db1 db1 készlet
konzol
alátétje (8)
Levegőszűrő
folyadékcsőhöz
(13)
Szerelvény-
szigetelés
(3)
gázcsőhöz (4)
Szorítóelem
Nagy (9)
8 db
kicsi (10)
4 db
Szintbeállító
csavarok (14)
4x M6
Tömítés
Mindegyikből 1
Nagy (5)
közepes (6)
Alátétet
rögzítő
lemez (11)
(Egyebek)
• Üzemeltetés
i kézikönyv
• Szerelési
kézikönyv
(ez a
kézikönyv)
2-3 OPCIONÁLIS TARTOZÉKOK
• Ehhez a beltéri egységhez szükség van az alább felsorolt
távirányítók valamelyikére.
Távirányító
Vezetékes típus
Vezeték nélküli típusBRC4C62
BRC1D52/BRC1D61/BRC1E51/
BRC2C51/BRC1E52/BRC3A61
A KIVITELEZÉS SORÁN ÉS A FELSZERELÉS
BEFEJEZÉSEKOR ELLENŐRIZZE A KÖVETKEZŐKET.
a. A munka befejezése után ellenőrizendő elemek
Ellenőrizendő elemek
A beltéri és kültéri
egységek megfelelően
vannak rögzítve?
Megtörtént a
szivárgáspróba?
Az egység teljesen
szigetelve van?
Az elvezetett víz simán
folyik?
A tápellátás feszültsége
megfelel az adattáblán
szereplő feszültségnek?
Megfelelőek a csövek és
a huzalozás?
Ha nem végzi el
megfelelően az ellenőrzést,
a következők történhetnek
Az egységek leeshetnek,
rezeghetnek vagy zajt
adhatnak ki.
Ez nem megfelelő hűtést
eredményezhet.
Csöpöghet a kondenzátor.
Csöpöghet a kondenzátor.
Az egység meghibásodhat,
vagy kiéghetnek az
alkatrészei.
Az egység meghibásodhat,
vagy kiéghetnek az
alkatrészei.
Ellenőrizze a
következőket
2Magyar
Page 5
VIGYÁZAT
Az egység megfelelően
Az üzemeltetési kézikönyv FIGYELEM és VIGYÁZAT
jelzésekkel ellátott elemei a termék általános használata
mellett a lehetséges testi sérülésekre és anyagi károkra
is vonatkoznak. Ennek megfelelően teljes mértékben
ismertetnie kell a leírt tartalmakat, és meg kell kérnie
ügyfeleit, hogy olvassák el az üzemeltetési kézikönyvet.
(1)
(2)
/HYHJĘEHPHQHW
/HYHJĘHOYH]HWpV
/HYHJĘEHPHQHW
/HYHJĘHO
YH]HWpV
+i]IHGHOH
9pGĘKiOy
9pGĘKiOy
+i]IHGHOH
van földelve?
A vezeték mérete megfelel
az előírásoknak?
A levegő nem távozhat
szabadon a beltéri vagy
a kültéri egység
bemenetén és kimenetén?
A hűtőközegcsövek
hosszát és a további
hűtőközeg mennyiségét
lejegyezték?
A nem megfelelő földelés
áramütéshez vezethet.
Az egység meghibásodhat,
vagy kiéghetnek az
alkatrészei.
Ez nem megfelelő hűtést
eredményezhet.
A rendszerben található
hűtőközeg mennyisége
nem egyértelmű.
Tekintse át a "BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK" részt.
b. Az egység vevőnek történő átadásakor ellenőrizendő
elemek
Ellenőrizendő elemek
Ismertette az ügyféllel az egység működését,
és megmutatta az üzemeltetési kézikönyvet?
Átadta az üzemeltetési kézikönyvet és a jótállást
az ügyfélnek?
Tájékoztatta ügyfelét a helyileg beszerezhető elemek
(levegőszűrő, rács (kimeneti és szívórács egyaránt)
stb.) karbantartásáról és tisztításáról?
Átadta a helyileg beszerezhető elemek (ha vannak)
kézikönyvét az ügyfélnek?
Ellenőrizze a
következőket
c. A működés ismertetésének pontjai
3.A FELSZERELÉSI HELY KIVÁLASZTÁSA
• Az egység kicsomagolása közben vagy kicsomagolása után
az egység mozgatása során ügyeljen arra, hogy
emelőfüleknél tartva emelje azt. Ne gyakoroljon nyomást
más részekre, különös tekintettel a hűtőközegcsövekre,
ürítőcsövekre és a karima részeire.
• Ha úgy gondolja, hogy a falon belül a hőmérséklet
meghaladhatja a 30°C-ot, a relatív páratartalom pedig
a 80%-ot, akkor erősítse meg a berendezés szigetelését.
A szigeteléshez használjon üveggyapotot vagy polietilén
habot úgy, hogy az ne legyen vastagabb 10 mm-nél, és
beférjen a falnyílásba.
[ ÓVINTÉZKEDÉS ]
•
A zaj és interferencia elkerülése érdekében a beltéri és
kültéri egységet, a tápkábelt és a csatlakozókábelt
legalább 1 méter távolságra helyezze televízió- és
rádiókészülékektől. (A rádiójel hullámhosszától függően a
zavarás megszüntetéséhez 1 méter távolság kevés lehet.)
• Ha fénycsöves megvilágítású (inverter vagy
gyorsindítás típusú) szobába szereli fel a vezeték nélküli
készletet, a távirányító átviteli távolsága rövidebb lehet a
vártál. A beltéri egységeket a lehető legtávolabbra kell
felszerelni a fénycsöves fényforrásoktól.
(2) Használjon felfüggesztő csavarokat a felszerelésnél.
Ellenőrizze, hogy a fal/padló elég erős-e ahhoz, hogy
elbírja az egység súlyát. Ha kockázatosnak találja, az
egység felhelyezése előtt erősítse meg a falat/padlót.
A ventilátor érintésének elkerülése érdekében az alábbi
biztonsági előírásokat követni kell:
A berendezést olyan csővezeték-hálózattal és hűtőráccsal
-
ellátva helyezze el végleges helyén, amelyeket csak
szerszám segítségével lehet eltávolítani. A berendezést
úgy kell elhelyezni, hogy az megfelelő védelmet biztosítson
a ventilátor esetleges megérintésével szemben. Ha
acsővezeték-hálózaton karbantartási panel található,
a ventilátor érintésének megakadályozása érdekében
biztosítsa, hogy a panelt csak a megfelelő szerszám
segítségével lehessen eltávolítani. A védelemnek
a vonatkozó európai és helyi szabályozásnak kell
megfelelnie. Az elhelyezés magasságára vonatkozóan
nincsenek hatályos korlátozások.
4.ELŐKÉSZÜLETEK A SZERELÉS ELŐTT
(1) Ügyeljen arra, hogy ne haladja meg az egység külső
statikus nyomástartományát.
(További részleteket a külső statikus nyomástartomány
beállításáról a műszaki dokumentációban talál.)
(2) Elülső szívás esetében:
(1) Távolítsa el a védőhálót.
(2) Távolítsa el a ház fedelét. (7 helyen)
(3) Távolítsa el az egyik lábat az egység ellentétes
oldaláról (további utasításokért lásd: 4. oldal, "A lábak
eltávolítása").
(4) Helyezze vissza a ház eltávolított fedelét a 2. ábrán
látható helyzetben. (7 helyen)
(5) Helyezze fel a védőhálót az elülső oldalra.
(6) Helyezze fel ismét a lábat, ha szükséget.
(7) Helyezze fel a levegőszűrőt (tartozék) a jobb oldali
ábrán látható módon.
(1) Válasszon egy olyan helyet a felszereléshez, amely
megfelel a következő feltételeknek, és amely elnyeri
a vevő tetszését.
• Ahol biztosítható a levegő optimális térbeli eloszlása.
• Ahol semmi nem gátolja a levegőmozgást.
• Ahol a lecsapódott nedvesség megfelelően elvezethető.
• Ahol a fal/padló elég erős, hogy elbírja a beltéri egység
súlyát.
• Ahol a padló nem lejt láthatóan.
• Ahol nem fordulhat elő gyúlékony gázok szivárgása.
• Ahol karbantartás és szervizelés esetén megfelelően
hozzá lehet férni az egységhez.
• Ahol a beltéri és kültéri egység között történő csőkiépítés
a megengedett határértéken belül lehetséges. (Lásd
a kültéri egység szerelési kézikönyvét.)
• A berendezés nem használható robbanásveszélyes
környezetben.
Magyar3
Page 6
■ A lábak eltávolítása
VIGYÁZAT
Illessze a
V]ĦUĘWDIĘ
egységhez,
miközben
OHIHOpQ\RPMD
DKDMOtWiVRNQiO
(OOVĘROGDOLKHO\]HW
HVHWpQ
$OVyROGDOLKHO\]HWHVHWpQ
)ĘHJ\VpJ
(UĘKDWiV
(UĘKDWiV
6]ĦUĘ
(1)
(a második lábnál ugyanígy)
Láb
9pGĘKiOy
(a második lábnál
ugyanígy)
Láb
Megszorítás
NHWWĘV
anya)
)HOIJJHV]WĘ
konzol
(tartozék)
)HOIJJHV]WĘ
NRQ]RODOiWpWMH
>$IHOIJJHV]WĘNRQ]ROU|J]tWpVH@
$KHO\V]tQHQ
EHV]HU]HQGĘDONDWUpV]
(tartozék)
$OiWpWHWU|J]tWĘOHPH]
,OOHVV]HEHD]
DOiWpWDOi
>$OiWpWHNU|J]tWpVH@
Abban az esetben, ha szükség van a lábak eltávolítására,
kövesse az alábbi utasításokat:
• Alsó szívás esetén
(1) Távolítsa el a levegőszűrőt
(2) Csavarozza ki a 4 csavart, amelyek az egység alsó
részén tartják a két lábat (lásd alább az első képen)
(3) Csavarozza ki a 2 csavart az egység oldalán, és
távolítsa el a lábakat (lásd alább a második képen)
(4) Csatlakoztassa ismét a levegőszűrőt.
• Elülső szívás esetén
(1) Csavarozza ki a 4 csavart, amelyek az egység alsó
részén tartják a két lábat (lásd alább az első képen)
(2) Csavarozza ki a 2 csavart az egység oldalán, és
távolítsa el a lábakat (lásd alább a második képen)
(3) Helyezze vissza az (1) és (2) csavarokat a ház
fedelébe.
5.BELTÉRI EGYSÉG FELSZERELÉSE
Ami a felszerelés során használt alkatrészeket illeti,
ügyeljen arra, hogy kizárólag a vállalatunk által megadott
tartozékokat és a alkatrészeket használja.
(1) Szerelje fel ideiglenesen a beltéri egységet.
• Rögzítse a felfüggesztő konzolt a felfüggesztő
csavarhoz. A felfüggesztő konzolt a bal és jobb oldalán
anyával és csavaralátéttel biztonságosan rögzítse.
• (Lásd az alábbi képen)
[ ÓVINTÉZKEDÉS ]
Mivel az egység műanyag csepptálcát használ, kerülje el
a levegőkimenetből érkező, hegesztésből származó és
egyéb idegen anyagok fröccsenését a felszerelés során.
4Magyar
(2)
Állítsa be úgy az egységet, hogy az beférjen a falak közé.
(2)
(3)
Ellenőrizze, hogy az egység vízszintesen helyezkedik-e el.
•
Egy vízszintező vagy egy vízzel töltött műanyagcső
segítségével ellenőrizze, hogy a berendezés vízszintesen
van-e felszerelve. Ha műanyag csövet használ vízszintező
helyett, állítsa be az egység felső felületét a vízfelületnek
megfelelően a műanyag cső mindkét végén, majd állítsa
be az egységet vízszintesre. (Arra különösen oda kell
figyelni, hogy az egység ne lejtsen az elvezetőcsövek felé,
mert az szivárgáshoz vezethet.)
■ A távirányító felszerelése
Olvassa át a távirányítóhoz mellékelt szerelési kézikönyvet.
■ Falra felszerelhető típus/padlóra állított rejtett típus
Az felszereléséhez használja az egység hátulján található
állványt.
Az egység aljánál a levegőbemenet biztosításának érdekében
legalább 100 mm-es hézagra (
pedig legfeljebb 20 mm-es hézag lehet, amelyeket
térközállítók segítségével biztosíthat (nem tartozék).
F
és E) van szükség, a falnál
Page 7
VIGYÁZAT
Falra felszerelhető típusPadlóra állított rejtett típus
F
F
1750
C
E
100E
A
500
740
940
20+25+32-es típus
40+50-es típus
)HOIJJHV]WĘFVDYDURN
WiYROViJD
/HYHJĘNLPHQHW
Felfüggesz-
WĘFVDYDURN
WiYROViJD
A
B
0RGHOO
A
B
760
D
D
C
)100
A
/HYHJĘEHPHQHWLUiFVV]pOHVVpJH
B
C /HYHJĘEHPHQHWLUiQ\D
D /HYHJĘNLPHQHWLUiQ\D
F $EHPHQHWLWHUOHWPDJDVViJD
300300
1000
(J\VpJ
20
$NDUEDQWDUWiVLWHUOHWV]pOHVVpJH
Modell
20/25/35
40/50 63
660
1350 1550
860
1750
1060
B
Modell
20/25/35
40/50 63
660
1350 1550
860
1750
1060
A karbantartási terület szélessége
A
B
760
C
100(
200
300300
1000
Egység
20
A
/HYHJĘEHPHQHWLUiFVV]pOHVVpJH
C /HYHJĘEHPHQHWLUiQ\D
D /HYHJĘNLPHQHWLUiQ\D
( $EHPHQHWLWHUOHWPDJDVViJD
D
D
Ügyeljen arra, hogy ne akadályozza a levegő áramlását, ha
az egységet közvetlenül az ablakpárkány alatt helyezi el.
MEGJEGYZÉS: Az egységet egy nem általunk
gyártott, teljesen zárt készülékházba kell beszerelni.
A készülékháznak legalább egy eltávolítható hozzáférési
panelt, levegőbemeneti és -kimeneti rácsot kell
tartalmaznia. Ezeknek az eltávolítható elemeknek meg kell
akadályozniuk az egységhez való hozzáférést alakjukkal,
elhelyezkedésükkel és olyan rögzítésekkel, amelyek csak
szerszámmal távolíthatók el.
2) Falra történő felszerelés
Szerelje fel az egységet az alábbi ábrán látható módon.
Mértékegység = mm
1) A lyukak helyzete a falra történő felszereléshez
Mértékegység = mm
63-as típus
3) Padlóra állított rejtett felszerelés
Szerelje fel az egységet az alábbi ábrán látható módon.
Mértékegység = mm
618
1140
Magyar5
Page 8
■ A berendezés rögzítésének módja
VIGYÁZAT
VIGYÁZAT
Hollandi
anya
Csőcsatlakozó
Észterolaj vagy éterolaj
Villáskulcs
Nyomatékkulcs
Győződjön meg arról, hogy a padló elég erős ahhoz, hogy
elbírja az egységet.
1) Állítsa a beltéri egységet vízszintesbe a szintbeállító
csavarok segítségével (tartozék). Amennyiben
a padló túl egyenetlen ahhoz, hogy vízszintes
helyzetbe állíthassa az egységet, helyezze az
egységet egy sík és vízszintes alapzatra.
• A hollandi anyás kötés méreteihez lásd az 1. táblázatot.
• Hollandi anyás kötések használata esetén kenje be a
peremet (kívül-belül egyaránt) észter- vagy éterolajjal, majd
fordítsa el kézzel 3–4-szer. (Lásd fent, a jobb oldali ábrán)
• Lásd a meghúzónyomaték 1-es táblázatát.
1. táblázat
Csőméret
φ 6,415 – 17 N·m8,7 – 9,1
Meghúzó
nyomaték
Peremátmérő A
(mm)
Perem rajza
2) Ha fennáll az egység felborulásának veszélye, rögzítse
azt a falhoz a lyukak segítségével, vagy rögzítse
a padlóhoz padlórögzítők segítségével (nem tartozék).
6.A KÜLTÉRI EGYSÉG ÖSSZESZERELÉSE
A kültéri egység felszereléshez a hozzá mellékelt szerelési
kézikönyv nyújt segítséget.
7.HŰTŐKÖZEGCSÖVEK SZERELÉSE
A kültéri egységhez tartozó hűtőközegcsövek
szerelésével kapcsolatban lásd a kültéri egységhez
mellékelt szerelési kézikönyvet.
A gázcsövek és a folyadékcsövek mindkét oldalán végezze
el a teljes hőszigetelési munkát. Ellenkező esetben
vízszivárgás léphet fel.
Használjon olyan szigetelést, amely kibírja a legalább 120°Cos hőmérsékletet. A felszerelési környezetnek megfelelően
erősítse meg a hűtőközegcsövek szigetelését. Ha a falon
belüli hőmérséklet eléri a 30°C-ot, a relatív a páratartalom
pedig a 80%-ot, kondenzvíz csapódhat ki a szigetelés
felületén.
Kövesse az alábbi pontokat.
• Használjon csővágót, és peremezze a hűtőközeg típusának
• Hollandi anyás kötések használata esetén kenje be
• Csak az egységhez mellékelt hollandi anyákat szabad
• Hogy megakadályozza a por, pára vagy más idegen anyag
• Ne hagyja, hogy a kijelölt hűtőközegen kívül bármi más,
megfelelően.
a peremet észter- vagy éterolajjal.
használni. Ha másféle hollandi anyát használnak,
az hűtőközeg-szivárgást okozhat.
beszivárgását a csővezetékbe, szorítsa el a végét,
vagy fedje le ragasztócsíkkal.
például levegő stb. a hűtőkörbe kerüljön. Ha az egységen
végzett munka közben kiszivárog a hűtőközeggáz, azonnal
alaposan szellőztesse ki a helyiséget.
φ 9,533 – 39 N·m12,8 – 13,2
φ 12,750 – 60 N·m16,2 – 16,6
φ 15,963 – 75 N·m19,3 – 19,7
0
2
0
2
±
0
90
R0,4-0,8
±
0
45
A
A túlhúzástól a perem megsérülhet, és szivároghat
a csatlakozás.
Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön olaj a tokozott részen
kívül sehova. Ha olaj kerül a gyantás részekre stb.,
fennáll az egység állagromlásból következő
sérülésének lehetősége.
• Ha nincs nyomatékkulcsa, tekintse meg a 2. táblázatot.
A hollandi anyák kulccsal történő megszorításakor az
ellenállás egy bizonyos pont után hirtelen megnövekszik.
Innentől az anyát a 2. táblázatban látható megfelelő szögben
szorítsa tovább.
(2) A munka befejeztével ellenőrizze, hogy nincs-e
gázszivárgás.
(3) Miután ellenőrizte, hogy van-e gázszivárgás,
mindenképpen szigetelje a csőcsatlakozásokat
az alábbi ábrának megfelelően.
• A szigeteléshez használja a folyadékok és gázok
csővezetékeihez mellékelt (3) (4) szerelvényszigetelést.
Emellett ügyeljen arra, hogy a folyadékok és gázok
csővezetékeihez használt (3) (4) szerelvényszigetelés
varratai felfelé néznek.
(Szorítsa meg mindkét peremet egy szorítóelemmel (9).)
(1) Csatlakoztassa a csővezetéket.
• A kültéri egység hűtőközeggel van feltöltve.
• A csövek csatlakoztatásakor vagy leválasztásakor az
egységről feltétlenül használjon nyomatékkulcsot és
villáskulcsot is, ahogy a rajzon látható. (Lásd alább,
a bal oldali ábrán)
6Magyar
Page 9
• A gázcsövek esetében tekerje be a
VIGYÁZAT
VIGYÁZAT
VIGYÁZAT
Fő egység
Végezzen burkolást
a hollandi anyás
kötés tetejéig.
Központi elvezetőcsövek
(legalább 1/100 lejtéssel)
szerelvényszigetelést (4) a közepes méretű tömítéssel
(6) (a hollandi anyánál).
Csak szükség esetén ajánlott eljárás
Használjon nyomatékkulcsot, de ha kénytelen anélkül felszerelni
az egységet, kövesse az alábbi felszerelési módszert.
A munka befejeztével ellenőrizze, hogy nincs-e
gázszivárgás.
Miközben folyamatosan szorítja a hollandi anyát a villáskulcs
segítségével, egy pontot elérve az ellenállás hirtelen
megnövekszik. Abból az állásból húzza tovább a hollandi
anyát az alábbi szögértékkel:
2. táblázat
CsőméretTovábbhúzás szöge
φ 6,4 (1/4 hüvelyk)60 – 90°CKb. 150 mm
φ 9,5 (3/8 hüvelyk)60 – 90°CKb. 200 mm
φ 12,7 (1/2 hüvelyk)30 – 60°CKb. 250 mm
φ 15,9 (5/8 hüvelyk)30 – 60°CKb. 300 mm
A szerszám ajánlott
szárhossza
8.ELVEZETŐCSÖVEK SZERELÉSE
• A csövek csatlakoztatása előtt győződjön meg arról,
hogy nincs víz a rendszerben.
(1) Szerelje fel az elvezetőcsöveket.
Győződjön meg arról, hogy a helyszíni csövek szigetelve
vannak egészen az egységen belüli csőcsatlakozásig.
A nem szigetelt csövek folyadékkicsapódást vagy
megérintéskor égési sérüléseket okozhatnak.
• A hűtőközegcsövek forrasztásakor először hajtson végre
nitrogéncserét, vagy forrasztás (2. VIGYÁZAT) közben
adagoljon nitrogént a hűtőközegcsövekbe (1. VIGYÁZAT),
végül csatlakoztassa a beltéri egységet a hollandi anyás
kötések segítségével. (Lásd az alábbi képen)
1. Ha nitrogén adagolása mellett forrasztja a csövet,
ügyeljen arra, hogy a nitrogénnyomás 0,02 MPa-ra
(0,2 kg/cm
2
) legyen állítva a nyomáscsökkentő szelep
segítségével. (Ennél az értéknél enyhe légáramlást
érezhet az arcán.)
2. A hűtőközeg csőcsatlakozásainak forrasztásánál ne
használjon flux segédanyagot.
Használjon foszforos rézforrasztót (BCuP-2: JIS Z 3264/
B-Cu93P-710/795: ISO 3677), amelyhez nem szükséges
flux használata. (Klórtartalmú flux használata esetén
acsővezetékek korrodálódhatnak. Fluortartalmú
hegesztési flux hatására a hűtőközeg kenőanyagának
minősége csökkenhet, és károsodhat a hűtőközegcsövek
rendszere.)
• Biztosítsa, hogy az elvezetés megfelelően működjön.
• Az elvezetőcsövek átmérőjének nagyobbnak vagy
ugyanakkorának kell lennie, mint a csatlakozó cső átmérője
(vinil cső; csőméret: 20 mm; külső átmérő: 26 mm).
(az emelkedő részt nem beleértve)
• A levegőbuborékok kialakulásának elkerülése érdekében
az elvezetőcsövek legyenek rövidek, és lejtsenek legalább
1/100 lejtési szöggel.
(Lásd az alábbi képen)
Magyar7
Page 10
VIGYÁZAT
Az elvezetőcsövekben felhalmozódott víz eltömítheti
VIGYÁZAT
VIGYÁZAT
VIGYÁZAT
(tartozék)
(tartozék)
Fém szorítóelem (1)
Nagy tömítés (5)
≤4 mm
(tartozék)
(tartozék)
Szigetelőszalag
Leeresztőtömlő (2)
Fém szorítóelem (1)
Hordozható
szivattyú
Vödör
Csepptálca
/HHUHV]WĘNLPHQHW
FVĘYH]HWpNHL
6]LJHWHOĘDQ\DJ
$OXPtQLXPV]DODJ
.DULPD
1HPWDUWR]pN
1HPWDUWR]pN
.LPHQHWLROGDO
/HYHJĘEHPHQHWLROGDO
)ĘHJ\VpJ
azokat.
• Az elvezetőcsövek lógásának megakadályozása érdekében
1-1,5 méterenként helyezzen el felfüggesztő konzolokat.
• Használja a leeresztőtömlőt (2) és a fém szorítóelemet (1).
Helyezze be a leeresztőtömlőt (2) teljesen az
elvezetőnyílásba, majd erősen szorítsa meg a fém
szorítóelemet (1) a szigetelőszalag felső részével a tömlő
végénél. Húzza meg a fém szorítóelemet (1), amíg a csavar
feje kevesebb, mint 4 mm-re kerül a tömlőtől. (Lásd az
alábbi képeken)
• Az alábbi két területet szigetelni kell, mert kondenzvíz
csapódhat ki, ami vízszivárgás kialakulásához vezethet.
• Bent elhaladó elvezetőcsövek
• Elvezetőnyílás
Az alábbi ábra alapján szigetelje a fém szorítóelemet (1) és
az elvezetőtömlőt (2) a mellékelt nagyméretű tömítés (5)
segítségével.
(Lásd alább, a jobb oldali ábrán)
/HYHJĘNLPHQHW
+ĦWĘN|]HJ
9.A CSŐ FELSZERELÉSE
Levegőkimeneti oldal
ÓVINTÉZKEDÉSEK
Elvezetőcsövek csatlakozásai
(2) A csövek felszerelése után ellenőrizze, hogy az
8Magyar
• Az elvezetőcsöveket ne csatlakoztassa közvetlenül
ammóniaszagot árasztó szennyvízcsövekhez. A szennyvíz
ammóniatartalma az elvezetőcsöveken keresztül feljuthat
a beltéri egységbe, így korrodálódhat a hőcserélő.
• Ne csavarja vagy hajlítsa meg az elvezetőtömlőt (2), hogy
ne tegye ki túlzott erőhatásoknak.
(Ezek szivárgáshoz vezethetnek.)
• Ha központi elvezetőcsöveket alkalmaz, kövesse az ezen
az oldalon található, elvezetőcsöveket ábrázoló ábrán
ismertetett eljárást.
A megfelelő méretű központi elvezetőcsöveket
•
a csatlakoztatott egység kapacitásának megfelelően
válassza ki.
• Az elektromos huzalozást képesített szakembernek kell
elvégeznie.
• Ha nem képesített szakember végezte el az elektromos
huzalozást, a 3-7. lépéseket csak a PRÓBAÜZEM
végrehajtása után végezze el.
elvezetett víz simán folyik-e. Fokozatosan eresszen
kb. 1 l vizet a csepptálcába, hogy az alábbiakban
ismertetett módon ellenőrizze az elvezetést.
• Fokozatosan öntsön kb. 1 l vizet a kimeneti furatból
a csepptálcába, hogy ellenőrizze az elvezetést.
• Ellenőrizze az elvezetést.
A csepptálca vízzel történő megtöltésekor ügyeljen
arra, hogy a víz a csepptálca falán csorogjon le
(lásd alábbi ábra). Ha ezt az utasítást nem tartja be,
az vízszivárgáshoz vezethet.
• Csatlakoztassa a csövet a kimeneti oldal karimájánál
lévő levegőfúvásnak megfelelően.
• Tekerje be a kimeneti oldalon lévő karimát és
acsőcsatlakozást alumínium szalaggal vagy hasonló
anyaggal, hogy megakadályozza a levegőszivárgást.
• Győződjön meg a cső szigeteltségéről, hogy elkerülje
a folyadéklecsapódást. (Anyag: 25 mm vastag üveggyapot
vagy polietilénhab)
• Használjon elektromos szigetelést a cső és a fal között,
ha fémcsöveket használ a háló vagy kerítés elrendezésű
fémlécek felhelyezésére, vagy ha fémlemezekkel rögzít
faépületre.
• Mindenként tájékoztassa ügyfelét a helyileg beszerezhető
elemek (levegőszűrő, rács (kimeneti és szívórács egyaránt)
stb.) karbantartásáról és tisztításáról.
10. ELEKTROMOS HUZALOZÁS
10-1 ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK
• Minden munkálat előtt kapcsolja ki a készüléket.
•
Minden helyszínen beszerzett alkatrésznek, anyagnak és az
elektromos szerelésnek meg kell felelnie a helyi előírásoknak.
• Csak réz vezetékeket használjon.
• Elektromos huzalozáskor tekintse meg a vezérlődoboz
burkolatára ragasztott "Huzalozási rajz lemezt".
• A távirányító kábelezésével kapcsolatban "A TÁVIRÁNYÍTÓ
• Az összes huzalozást képesített szakembernek kell
végeznie.
Page 11
• Ez a rendszer több beltéri egységből áll. Jelöljön meg
MEGJEGYZÉS
minden beltéri egységet, például A egység, B egység. . . ,
majd győződjön meg arról, hogy a csatlakozópanelből
a kültéri egységhez és a BS egységhez vezető huzalozás
egyforma. Ha a kültéri egység és a beltéri egység
csővezetékei nem egyformák, az a rendszer
meghibásodásához vezethet.
• Fel kell szerelni egy elektromos kapcsolót, amellyel a teljes
rendszert áramtalanítani lehet.
• A kültéri egységhez csatlakozó, az áramellátásról
gondoskodó villamosvezetékek méretével, az áramkörmegszakító és a kapcsoló kapacitásával, illetve a huzalozási
utasításokkal kapcsolatban lásd a kültéri egységhez
mellékelt szerelési kézikönyvet.
• Győződjön meg a légkondicionáló földeléséről.
• Ne hagyja, hogy a földelővezeték gázcsövekkel,
vízcsövekkel, villámhárítóval, vagy telefonföldeléssel
érintkezzen.
• Gázvezetékek: a gázszivárgás robbanást és tüzet
okozhat.
• Vízvezetékek: nem lehet őket földelni, ha kemény vinil
csövek vannak használatban.
• Telefonföldelés és villámhárítók: villámcsapás esetén
a föld elektromos feszültsége rendkívül magas lehet.
• A tápkábel rövidzárlatának elkerülése érdekében
mindenképpen használjon szigetelt csatlakozókat.
• Ne kapcsolja be a főkapcsolót (áramkör-megszakító vagy
földzárlatvédelmi kapcsoló), amíg az összes munkát be nem
fejezte.
10-2 A KÜLSŐ VEZETÉKEK ÉS BIZTOSÍTÉKOK ADATAI
Tápellátással kapcsolatos
Tápellátás vezetéke (beleértve a földelést)
Modell
20 · 25 · 32-es típus
40 · 50-es típus
63-as típus
Egységek
száma
Külső
biztosí-
tékok
116 A
VezetékMéret
H05VV-U3G
(1. MEGJEGYZÉS)
A vezeték
méretére
a helyi
előírások az
irányadók.
1. Csak védett vezetékek esetén. Védelem hiányában
használja a H07RN-F vezetéket.
2. Szigetelt vastagság: 1 mm vagy több.
3. Ha a huzalozás olyan helyen található, ahol könnyen
előfordulhat, hogy valaki hozzáér, az áramütés elkerülése
érdekében szereljen be egy földzárlatvédelmi kapcsolót.
4. Földzárlatvédelmi kapcsoló használata esetén ügyeljen
arra, hogy olyat válasszon, amely védelmet biztosít
a túlárammal és a rövidzárlattal szemben is.
Ha csak egy földön lévő eszközhöz használja
a földzárlatvédelmi kapcsolót, mindenképpen
használjon vezetékmegszakítót is.
• Az átviteli kábel és a távirányító vezetékeinek hosszúsága
a következő.
Az átviteli kábel és a távirányító vezetékeinek hosszúsága
• Csak a vezérlődoboz burkolatának eltávolítása után
huzalozzon, ahogyan az ábra is mutatja, a berendezés
típusától függően az A vagy a B nézet alapján.
• Győződjön meg arról, hogy a szorítóelem segítségével
rögzíti a tápkábelt és a földelővezetéket a vezérlődobozhoz.
• A huzalozás során győződjön meg arról, hogy a vezetékek
rendezettek és nem akadályozzák a vezérlődoboz fedelének
a lezárását, majd zárja le erősen a fedelet. A vezérlődoboz
fedelének visszahelyezésekor ne szorítsa be a vezetékeket.
• A klímaberendezéseken kívül különítse el a gyengeáramú
vezetékeket (távirányító és jelátviteli huzalozás) és az
erősáramú vezetékeket (földelővezeték és tápfeszültség)
legalább 50 mm-re egymástól, hogy ne ugyanazon a helyen
haladjanak át. A közelség elektromos interferenciát,
működési zavart és meghibásodást okozhat.
• Hálózati kapcsolót vagy egyéb, minden pólust megszakító
eszközt kell a rögzített huzalozásba iktatni a vonatkozó helyi
és nemzeti előírásoknak megfelelően.
Ne feledje el, hogy ha üzemeltetés közben kikapcsolja
afőkapcsolót, a működés automatikusan újraindul, amikor
visszakapcsolja a tápellátást.
[ ÓVINTÉZKEDÉSEK ]
• A távirányító felszerelésével és huzalozásával kapcsolatban
"A TÁVIRÁNYÍTÓ SZERELÉSI KÉZIKÖNYVE" szolgál
részletes információkkal.
• Elektromos huzalozáskor tekintse meg a vezérlődoboz
burkolatára ragasztott "Huzalozási rajz lemezt".
• Csatlakoztassa a távirányító és az egység jelátviteli
vezetékeit a megfelelő csatlakozóblokkokhoz.
• Soha, semmilyen körülmények között ne csatlakoztassa
a tápellátás vezetékét a távirányító vagy az átviteli
huzalozás csatlakozóblokkjához. Ez tönkreteheti
az egész rendszert.
[ Elektromos huzalozás csatlakoztatása, távirányító
huzalozása és átviteli huzalozás ] (Lásd az alábbi képen)
10Magyar
• Tápellátás és földelőkábelek
Távolítsa el a vezérlődoboz fedelét.
Ezután húzza be a vezetékeket az egységbe
a vezetékeknek kialakított furaton keresztül, és
csatlakoztassa őket a csatlakozóblokkhoz (3P).
Győződjön meg arról, hogy behelyezte a védőburkolattal
ellátott vinil részt a vezérlődobozba.
Page 13
• A távirányító és az egység jelkábeleinek huzalozása
Szigetelőfoglalat
Kerek csatlakozósaru
Elektromos vezeték
Ne csatlakoztasson
különböző méretű
vezetékeket.
Ne csatlakoztassa
az azonos méretű
vezetékeket egy
oldalra.
Az azonos méretű
vezetékeket
mindkét oldalhoz
csatlakoztassa.
FT
1
L
1
1
1
PP
2
P
N
1
2
P
T
F
2
F
P
F
1
2
2
2
P
1
N
2
P
2
F
IN/D
1
OUT/D
1
P
F2F
1
P
L
F
1 2
T2T
1
PP21F
2
NFL
12
TT
P
LNLNLN
(opcionális) (opcionális) (opcionális)
TávirányítóTávirányítóTávirányító
Kültéri egység
Tápellátás:
egyfázisú,
50 Hz 220–240 V
vagy egy fázisú,
60 Hz 220 V
Tápellátás:
egyfázisú,
50 Hz 220–240 V
vagy egy fázisú,
60 Hz 220 V
Tápellátás:
egyfázisú,
50 Hz 220–240 V
vagy egy fázisú,
60 Hz 220 V
Legalsó beltéri
egység
"B" beltéri egység"A" beltéri egység
LN
1P2
P
1P2
P
1P2
P
1
PP21F
2
NFL
NL
12
F
F
1
2
F
F
1
2
TT
1
PP21F2F12TT
NL
1
PP21F2F12TT
IN/D
OUT/D
Tápellátás:
egyfázisú,
50 Hz 220–240 V
vagy egy fázisú,
60 Hz 220 V
(opcionális)
(opcionális)
Távirányító
Távirányító
Távirányító
Csoportos vezérlés esetén
2 távirányítós
használathoz
Legalsó
beltéri
egység
"B" beltéri
egység
"A"
beltéri
egység
Megjegyzés) Csoportos vezérlés
használatakor nem kell kijelölni
a beltéri egység címét.
(A rendszer ezt automatikusan
beállítja a bekapcsoláskor.)
Kültéri egység
Húzza be a vezetékeket az egységbe a vezetékeknek
kialakított furaton keresztül, és csatlakoztassa őket
a csatlakozóblokkhoz (6P).
Győződjön meg arról, hogy behelyezte a védőburkolattal
ellátott vinil részt a vezérlődobozba.
Óvintézkedések a tápkábelek fektetéséhez
• Különböző vastagságú huzalokat nem lehet a tápfeszültség
csatlakozóblokkjához csatlakoztatni. (A tápkábel lazasága
abnormális hőmérsékletet eredményezhet.)
használjon a tápellátás csatlakozóblokkjához történő
csatlakozáshoz. Ha egy sem áll rendelkezésre, azonos
átmérőjű vezetékeket csatlakoztasson mindkét oldalhoz,
ahogy az ábra is mutatja.
[ KÁBELEZÉSI PÉLDA]
No. 1 system Ha 1 távirányítót használ 1 beltéri egységhez.
No. 2 system Csoportos vezérléshez, vagy 2 távirányító
használatakor
Ha a vezeték a tápkábel lazasága miatt túlságosan
felforrósodna, kövesse az alábbi utasításokat.
• A huzalozáshoz használja a kijelölt tápkábelt,
és biztonságosan csatlakoztassa, majd rögzítse,
hogy ne érhesse külső nyomás a csatlakozótáblát.
• A megfelelő csavarhúzóval húzza meg a kivezetés
csavarjait. Ha a csavarhúzó feje túl kicsi, megsértheti vele
a csavar fejét, ezáltal nem lesz megfelelőn megszorítva.
• Ha túlságosan megszorítja a csatlakozócsavarokat,
kárt tehet bennük.
• A csatlakozócsavarokhoz szükséges meghúzási
nyomatékot lásd az alábbi táblázatban.
CsatlakozóblokkMeghúzó nyomaték (N·m)
A távirányító vezetékeinek / jelátviteli
vezetékek csatlakozóblokkja (6P)
Tápellátás vezetékének
csatlakozóblokkja (3P)
0,79 – 0,97
1,18 – 1,44
Magyar11
Page 14
No. 3 system BS egység használatával
LN
F
F
1
2
F
F
12
F
F
1
2
F
F
12
IN/D
IN/D
OUT/DOUT/D
1
PP21F
2
NFL
12
TT
1P2
P
Tápellátás:
egyfázisú, 50 Hz
220–240 V vagy
egy fázisú,
60 Hz 220 V
Távirányító
(opcionális)
"A" beltéri egység
BS egység
Kültéri
egység
A távirányító felső
része
A távirányító alsó
része
Helyezze ide a csavarhúzót, és óvatosan távolítsa
el a távirányító felső részét.
1. távirányító
(FŐ)
2. távirányító
(AL)
A távirányító vezetékeinek
csatlakozóblokkja
2. távirányító (AL)
1. távirányító (FŐ)
Összekötő
vezeték (P
1
.
P
2)
Beltéri egységek
maximális száma
2. beltéri
egység
1. beltéri
egység
11-2 VEZÉRLÉS 2 TÁVIRÁNYÍTÓVAL (Ha 1 beltéri
egységet 2 távirányító vezérel)
• 2 távirányító használata esetén az egyik mindig "FŐ",
a másik mindig "AL" beállítású.
FŐ/AL VÁLTÁSA
(1) Helyezzen be egy csavarhúzót a távirányító felső
és alsó része közötti bemetszésbe, és a 2 pozícióból
kiindulva emelje le a felső részt (2 helyen).
(A távirányító nyomtatott áramköri kártyája a távirányító
felső részéhez van csatlakoztatva.)
(4) Adja hozzá a 2. távirányítót (AL) a távirányító
csatlakozóblokkjához (P
, P2) a vezérlődobozban.
1
(Nincs polaritás.)
[ ÓVINTÉZKEDÉSEK ]
• Összekötő kábelekre akkor van szükség, ha csoportos
vezérlést és 2 távirányítót használ egyidejűleg.
• Csatlakoztassa a beltéri egységet az összekötő kábel
végénél (P
, P2) a 2. távirányítóhoz (AL).
1
11-3 TÁVIRÁNYÍTÓ (KÉNYSZERÍTETT KI ÉS BE/KI
ÜZEMMÓD)
• Csatlakoztassa a külső bemeneti vezetékeket a T1 és T2
csatlakozókhoz a csatlakozóblokkon (6P), hogy a
távirányító képes legyen a távoli vezérlésre.
• További részletekért a működésről lásd: "13. HELYSZÍNI
BEÁLLÍTÁS ÉS PRÓBAÜZEM".
A bemenet
A vezeték adatai
Mérték
(2) Az egyik távirányító nyomtatott áramköri kártyáján
HosszMax. 100 m
fordítsa a FŐ/AL váltógombot az "S" jelzésre.
(A másik távirányító kapcsolója maradjon az "M" jelzésre
Külső kivezetés
állítva.)
S
Csak az egyik távirányítót
(Gyári beállítás)
kell módosítani, ha a gyári
beállítások megmaradtak.
Huzalozási módszer (lásd: "11. ELEKTROMOS
HUZALOZÁS")
(3) Távolítsa el a vezérlődoboz fedelét.
12Magyar
S
M
S
M
Távirányító
nyomtatott
áramköri kártyája
11-4 KÖZPONTI VEZÉRLÉS
• A központi vezérléshez meg kell adni a csoportszámot.
A részletekért olvassa el a központi vezérlés opcionális
vezérlőinek kézikönyvét.
Védőburkolattal ellátott vinil huzal vagy kábel
(2 vezeték)
0,75 – 1,25 mm
2
15 V egyenáramú feszültségű, 1 mA értékű
minimálisan használható terhelést biztosító
kapcsolat.
Page 15
12. HELYSZÍNI BEÁLLÍTÁS ÉS PRÓBAÜZEM
VIGYÁZAT
BEÁLLÍTÁS
Módszám
MÁSODIK
KÓDSZÁM
HELYSZÍNI
BEÁLLÍTÁS
MÓD
ELSŐ
KÓDSZÁM
Előfordulhat, hogy a felszerelés típusától függően
helyszíni beállításokat kell végrehajtani a távirányító
segítségével.
(1) Ügyeljen rá, hogy a beltéri és a kültéri egységek
vezérlődobozainak fedele zárva legyen.
(2) A felszerelés típusától függően adja meg
a helyi beállításokat a távirányító használatával
a bekapcsolást követően a távirányítóhoz kapott
"Helyszíni beállítások" útmutató segítségével.
• A beállítás során a "Módszám", az "ELSŐ KÓDSZÁM"
és a "MÁSODIK KÓDSZÁM" választható ki.
• A távirányítóhoz mellékelt "Helyszíni beállítások"
című fejezet felsorolja a beállítások sorrendjét
és a működtetés módjait.
• Ezután kérje meg az ügyfelet, hogy a "Helyszíni beállítások"
kézikönyvet és az üzemeltetési kézikönyvet biztos helyen
őrizze meg.
12-1 STATIKUS NYOMÁSKIVÁLASZTÁS BEÁLLÍTÁSA
• Válassza ki a MÁSODIK KÓDSZÁM elemet a csatlakoztatott
cső ellenállásához.
(A MÁSODIK KÓDSZÁM beállítása szállításkor "01".)
• További részleteket a műszaki dokumentációban talál.
Külső statikus
nyomás
Módszám
Szabványos (10Pa)
Magas statikus
nyomás beállítása
(30Pa)
13 (23)5
12-2 TÁVIRÁNYÍTÓ BEÁLLÍTÁSA
• A kényszerített KI és BE/KI üzemmódot a MÁSODIK
KÓDSZÁM kiválasztásával kell kiválasztani, ahogy azt
az alábbi táblázat is mutatja.
(A MÁSODIK KÓDSZÁM beállítása szállításkor "01".)
Külső BE/KI bemenet
Kényszerkikapcsolás
BE/KI üzemeltetés
• A kényszerített ki és BE/KI üzemmód A bemenetének
működése az alábbi táblázatban látható.
KényszerkikapcsolásBE/KI üzemeltetés
A leállítás kényszerítéséhez az
A bemenet "be" állapotban
(távirányítójel fogadásának tiltása)
Az A bemenet "ki" állapotba
helyezésével engedélyezheti
a távirányítót
Módszám
12 (22)1
Az egység az A bemenet "ki"
állapotról "be" állapotra történő
váltásával működtethető
Az egység az A bemenet "be"
állapotról "ki" állapotra történő
váltásával állítható le
ELSŐ
KÓDSZÁM
ELSŐ
KÓDSZÁM
MÁSODIK
KÓDSZÁM
01
02
MÁSODIK
KÓDSZÁM
01
02
• Ha olyan helyre szereli be az egységet, ahol sok a por, állítsa
a szűrő jelzés megjelenítési idejét rövidebb időtartamra
(1250 óra).
• Magyarázza el az ügyfélnek, hogy a szűrőt a dugulás
elkerülése érdekében rendszeresen tisztítani kell, valamint
a beállított időközönként is.
MÁSODIK
MódszámELSŐ KÓDSZÁM
0Szűrő piszkossága alacsony magas
10 (20)
1 (alacsony/
magas)
3
Kijelzett idő
(egység: óra)
A szűrő jel
megjelenítése
KÓDSZÁM
0102
2500/
1250
10000/
BEKI
5000
12-4 A KÜLÖN MEGVÁSÁROLHATÓ TARTOZÉKOK
BEÁLLÍTÁSAI
• A szükséges beállítások megtekintéséhez tekintse meg
a külön megvásárolható tartozékokhoz mellékelt kezelési
kézikönyveket.
Vezeték nélküli távirányító használata esetén.
• Vezeték nélküli távirányító használata esetén a vezeték
nélküli távirányítók címbeállítása szükséges. A beállítások
elvégzésével kapcsolatos információkat a vezeték nélküli
távirányítóhoz mellékelt szerelési kézikönyvben találja.
(3) Hajtson végre próbaüzemet a kültéri egység szerelési
kézikönyvében leírtaknak megfelelően.
• Hiba esetén a távirányító működésjelző lámpája felvillan.
A probléma helyének azonosításához a
folyadékkristályos kijelzőn ellenőrizze a hibakódot.
A hibakódok és a velük járó problémák ismertetését
megtalálja a kültéri egység "KARBANTARTÁSI
TUDNIVALÓK" kézikönyvében.
Ha a kijelzőn az alábbiak valamelyikét látja, lehetséges,
hogy a huzalozást nem megfelelően végezték el, vagy
előfordulhat, hogy az áramforrás nincs bekapcsolva,
ezért ellenőrizze ismét.
A távirányító kijelzőjeTartalomjegyzék
•Rövidzárlat
"" kijelzés
"" kijelzés
"" kijelzés
"" kijelzés
"" kijelzés
Nincs kijelzés
a KÉNYSZERKIKAPCSOLT
csatlakozóknál (T
• Nem hajtott végre próbaüzemet.
• A kültéri egység tápellátása ki van
kapcsolva.
• A kültéri egység nincs csatlakoztatva
a tápellátáshoz.
• Nem megfelelő az átvitel és / vagy
a KÉNYSZERÍTETT KI huzalozása.
• Az átviteli vezetékek sérültek.
• Fordított átviteli huzalozás
• A beltéri egység tápellátása ki van
kapcsolva.
• A beltéri egység nincs csatlakoztatva
a tápellátáshoz.
• Nem megfelelő a távirányító, az átvitel
és / vagy a KÉNYSZERÍTETT KI
huzalozása.
• A távirányító vezetéke sérült.
, T2).
1
12-3 A SZŰRŐ JELZÉS MEGJELENÍTÉSI
IDŐKÖZÉNEK BEÁLLÍTÁSA
• Magyarázza el a következőket az ügyfélnek, ha a szűrő
piszokra vonatkozó beállításai módosultak.
• A szűrő jelzés megjelenítési ideje szállításkor 2500 órára
van állítva (ami egyenlő 1 éves használattal).
• A beállítás módosítható, hogy ne legyen megjelenítés.
Magyar13
• A próbaüzemet mindig a távirányító segítségével állítsa le.
Page 16
13. HUZALOZÁSI RAJZ
: HELYSZÍNI HUZALOZÁSBLK : FEKETEPRP : LILA
: CSATLAKOZÓBLU : KÉKRED : PIROS
: VEZETÉKFOGÓBRN : BARNAWHT : FEHÉR
2. A KÖZPONTI TÁVIRÁNYÍTÓ HASZNÁLATAKOR TEKINTSE MEG A KÉZIKÖNYVET AZ EGYSÉGHEZ VALÓ
CSATLAKOZTATÁSHOZ.
3. AMIKOR A BEMENETI VEZETÉKET KÍVÜLRŐL CSATLAKOZTATJA, A TÁVIRÁNYÍTÓVAL, KIVÁLASZTHATJA
A KÉNYSZERÍTETT "KI" VAGY "BE/KI" VEZÉRLŐMŰVELETET. A TOVÁBBI RÉSZLETEKET LÁSD A SZERELÉSI
KÉZIKÖNYVBEN.
4. A TÁVIRÁNYÍTÓ MODELL A RENDSZER KOMBINÁCIÓJÁTÓL FÜGGŐEN VÁLTOZIK. CSATLAKOZTATÁS ELŐTT
TEKINTSE MEG A MŰSZAKI ADATOKAT, KATALÓGUSOKAT STB.