01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
m
r
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
. 07
*
.
.
.
.
.
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
o
x
b
**
.
.
i
.
.
.
*
.
.
.
.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<A> DAIKIN.TCF.024D17/09-2009
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
v
<B>
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
и оценено
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
както е изложено в
<B>
a pozitívne zistené
съгласно
<B>
положително от
sertifikātu <C>
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
osvedčením <C>
Sertifikatą <C>
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
pagal
Cертификата <C>
kaip nustatyta
kā norādīts
ako bolo uvedené v
‘da belirtildiği gibi ve
<A>
Not
21 Забележка *
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
25
v
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
igazolta a megfelelést,
<B>
szerint.
*
alapján, a(z)
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
a(z)
<B>
ja heaks
, pozytywną opinią
<A>
Świadectwem <C>
zgodnie z dokumentacją
<B>
<A>
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikaadile <C>
Certificatul <C>
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
în conformitate cu
<B>
de
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
skladu s
.
*
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
20
19
tarafından olumlu olarak
<B>
değerlendirildiği gibi.
göre
20
21
22
23
24
25
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
s
n
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
c
y
h
declaración:
referencia la
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Machinery 98/37/EC (➞ 29/12/2009)
Machinery 2006/42/EC (29/12/2009 ➞)
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
bedømmelse av
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
positivo de
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
beurteilt gemäß
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
**
**
**
14
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
положительным решением
henhold til
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
15
13
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
**
**
**
08
09
07
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
16
18
17
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 2nd of November 2009
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
10
11
12
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
a
d
f
l
e
i
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
g
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
FXMQ20P7VEB*, FXMQ25P7VEB*, FXMQ32P7VEB*, FXMQ40P7VEB*, FXMQ50P7VEB*, FXMQ63P7VEB*, FXMQ80P7VEB*, FXMQ100P7VEB*, FXMQ125P7VEB*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
EN60335-2-40,
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
**
01
**
02
**
03
**
04
**
05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
06
3PW46981-5C
FXMQ20P7VEB FXMQ40P7VEB FXMQ80P7VEB
FXMQ25P7VEB FXMQ50P7VEB FXMQ100P7VEB
FXMQ32P7VEB FXMQ63P7VEB FXMQ125P7VEB
Система кондиционирования VRV
Инструкции по монтажу и
эксплуатации
Содержание Страница
Перед монтажом ............................................................................. 1
Важная информация об используемом хладагенте..................... 2
Выбор места установки .................................................................. 2
Предварительные операции перед монтажом ............................. 3
Монтаж внутреннего блока............................................................ 4
Рекомендации по монтажу труб хладагента ................................ 4
Рекомендации по монтажу дренажных труб................................ 5
Монтаж электропроводки .............................................................. 7
Электрические соединения и задание параметров на пульте
управления ...................................................................................... 8
Примеры электрических соединений............................................ 8
Настройка на месте ........................................................................ 9
Монтаж декоративной панели......................................................11
Тестовый запуск .............................................................................11
Сервисное обслуживание .............................................................12
Утилизация отходов.......................................................................13
Электрическая схема....................................................................14
ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ СИСТЕМЫ ВНИМАТЕЛЬНО
ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩИМИ ИНСТРУКЦИЯМИ.
ХРАНИТЕ ИХ В ДОСТУПНОМ МЕСТЕ, ЧТОБЫ БЫЛО
ЛЕГКО ПОЛУЧИТЬ НЕОБХОДИМУЮ СПРАВКУ.
НЕВЕРНАЯ УСТАНОВКА СИСТЕМЫ, НЕПРАВИЛЬНОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВ И ОБОРУДОВАНИЯ МОГУТ ПРИВЕСТИ К ПОРАЖЕНИЮ
ЭЛЕКТРОТОКОМ, КОРОТКОМУ ЗАМЫКАНИЮ,
ПРОТЕЧКАМ ЖИДКОСТИ, ВОЗГОРАНИЮ ИЛИ
ИНОМУ УЩЕРБУ. УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ПРИМЕНЯЕМОЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ИЗГОТОВЛЕНО КОМПАНИЕЙ DAIKIN И ПРЕДНАЗНАЧЕНО
ИМЕННО ДЛЯ ДАННОЙ СИСТЕМЫ КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ. ОБОРУДОВАНИЕ УСТАНАВЛИВАЕТСЯ
ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫМИ СПЕЦИАЛИСТАМИ.
ЕСЛИ ПРИ УСТАНОВКЕ СИСТЕМЫ ВОЗНИКАЮТ
СОМНЕНИЯ, ОБРАТИТЕСЬ ЗА СОВЕТОМ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ К ДИЛЕРУ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕМУ КОМПАНИЮ «DAIKIN» В ВАШЕМ
РЕГИОНЕ.
Оригиналом руководства является текст на английском языке.
Те к ст на других языках является переводом с оригинала.
Монтажные работы должны проводиться только
аттестованным техническим специалистом.
Выбор материалов и монтажные работы должны
соответствовать действующим местным и международным нормам.
Перед монтажом
■ Не распаковывайте блоки кондиционера, пока они не
доставлены на место установки. Если распаковка все же
неизбежна, при подъеме блоков обязательно подложите
под стропы прокладки из мягкого материала, чтобы
исключить возможность повреждения оборудования.
■ Дополнительные сведения, не вошедшие в настоящую
инструкцию, можно найти в инструкции по установке
наружного блока.
■ Особого внимания требует применение хладагентов серии
R410A:
Наружные блоки, входящие в систему должны быть
специально предназначены для хладагента R410A.
■ Не размещайте предметы в непосредственной близости от
наружного блока и не позволяйте листьям и другому мусору
скапливаться вокруг блока.
Листья являются рассадником мелких животных, которые
могут проникнуть в блок. Оказавшись в блоке, такие
животные могут вызвать сбои M8V3Bв его работе,
задымление или возгорание при вступлении в контакт
с электрическими деталями.
Меры предосторожности
■ Не устанавливайте и не эксплуатируйте кондиционер
в помещениях, обладающих, перечисленными ниже,
свойствами.
-В местах, подверженных влиянию пара, паров или
взвесей масла, например, в кухонных помещениях.
(Могут пострадать пластиковые детали блоков.)
-В местах с повышенным содержанием газов, вызываю-
щих коррозию, например, паров сернистых соединений.
(Это может вызвать повреждение медных трубопроводов и мест их пайки.)
-В местах с повышенным содержанием горючих веществ,
например, паров растворителей или бензина.
-Вблизи электроприборов, излучающих электромагнит-
ные волны. (Это может привести к сбоям в системе
управления кондиционера.)
-В местах с повышенным содержанием солей в атмо-
сфере, например, на морском берегу, и там, где возможны значительные колебания напряжения в сети
питания (например, вблизи заводов и фабрик). Системы
данного типа также не рассчитаны на применение на
транспортных средствах и судах.
■ Не устанавливайте дополнительные принадлежности
непосредственно на корпусе. Сверление отверстий в корпусе может привести к повреждению электрических проводов. Вследствие чего может возникнуть пожар.
■ Данное устройство не предназначено к эксплуатации
лицами (включая детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными возможностями, а равно и
теми, у кого нет соответствующего опыта и знаний. Такие
лица допускаются к эксплуатации устройства только под
наблюдением или руководством лица, несущего ответственность за их безопасность.
За детьми необходим присмотр во избежание игр
с устройством.
Инструкции по монтажу и эксплуатации
1
Система кондиционирования VRV
FXMQ20~125P7VEB
4PW56481-1
Комплект поставки
Убедитесь, что в комплект поставки входит следующее
оборудование.
12
Металлический
зажим
1 шт.
Большая
уплотнительна
я прокладка
1 шт.
Прочее: инструкции по монтажу и эксплуатации
Винты для крепления панелей прилагаются к панели
воздухозаборника.
Дренажный
шланг
1 шт.
Теплоизоляция для труб
для газовой
трубы
1 шт.
Прокладки для
установочных
для жидкостной
скоб
8 шт.
трубы
1 шт.
Средняя
уплотнительн
ая прокладка
2 шт.
Винты для
фланцев
воздуховодов
1 комплект
16 шт.
Проверьте и
отметьте
выполнение ✓
Известна ли длина трубопровода и дополнительное
■
количество хладагента, заправленного в систему?
Количество хладагента, заправленного в систему,
может быть известно неточно.
Правильно ли установлены воздушные фильтры
■
(если воздуховод подходит с задней стороны блока)?
Обслуживание фильтров может быть затруднено.
Установлено ли значение внешнего статического давления?
■
Возможно падение холодо- или теплопроизводительности.
Вниманию монтажников
■ Внимательно изучите настоящую инструкцию — это
исключит возможность ошибок. Обязательно объясните
клиенту правила эксплуатации системы и покажите ему
инструкцию по эксплуатации, прилагаемую к кондиционеру.
■ Объясните клиенту, какая именно система установлена.
Убедитесь, что в разделе «Предварительные операции»
инструкции по эксплуатации наружного блока указаны
необходимые сведения об особенностях его установки.
Дополнительное оборудование
■ Существуют два типа пультов дистанционного управления:
проводной и беспроводной. Выберите тип пульта, наиболее
отвечающий потребностям клиента, и установите его в подходящем месте.
При выборе пульта управления следует руководствоваться
соответствующими каталогами и техническими
описаниями.
■ При заборе воздуха снизу блока: используйте панель
воздухозаборника и тканевый соединительный рукав.
Во время подготовительных и установочных
операций обратите особое внимание на
перечисленные ниже положения. Проверьте их
выполнение, когда установка завершена.
Проверьте и
отметьте
выполнение ✓
Прочно ли закреплен внутренний блок?
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Блок может упасть, испытывать вибрацию или издавать
шум.
Проведена ли проверка на утечку газообразного
хладагента?
Возможно падение холодо- или
теплопроизводительности.
Полностью ли теплоизолирован агрегат, проведена ли его
проверка на утечку воздуха?
Возможно образование и вытекание конденсата из
агрегата.
Хорошо ли работает дренажная система?
Возможно вытекание конденсата из блока.
Соответствует ли напряжение в сети номиналу, указанному
на табличке с наименованием модели, имеющейся на
корпусе блока?
Блок может быть неисправен или детали могут выйти
из строя.
Правильно ли проложены трубопроводы и соединительные
кабели?
Блок может быть неисправен или детали могут выйти
из строя.
Надежно ли заземлен блок?
Корпус блока может находиться под напряжением.
Соответствует ли сечение проводов указанному
в спецификации?
Блок или детали могут выйти из строя.
Нет ли препятствий для входа воздуха во внутренние
и наружные блоки, а также для выхода воздуха из них?
Возможно падение холодопроизводительности.
Важная информация об используемом
хладагенте
Данное изделие содержит имеющие парниковый эффект
фторированные газы, на которые распространяется действие
Киотского протокола.
Марка хладагента: R410A
(1)
Величина ПГП
(1)
ПГП = потенциал глобального потепления
:1975
В соответствии с общеевропейским или местным законодательством может быть необходима периодическая проверка
на наличие утечек хладагента. За более подробной информацией обращайтесь к своему местному дилеру.
Выбор места установки
(См. рисунок 1 и рисунок 2)
1 При выборе места установки убедитесь, что выполнены
перечисленные ниже условия, а место установки согласовано с клиентом.
- Необходимо обеспечить оптимальное распределение
воздуха по всему помещению.
- Для циркуляции воздуха нет препятствий.
-Конденсирующаяся влага должна беспрепятственно
отводиться дренажной системой.
-Подвесной потолок не должен иметь заметного уклона
-Должно быть достаточно свободного места для обслуживания или ремонта блока.
-Должна быть исключена возможность утечки горючих
газов.
- Не допускается эксплуатация оборудования во
взрывоопасной среде.
- Длина трубопроводов, соединяющих внутренние и
наружные блоки, не должна превосходить допустимых
пределов. (См. инструкцию по установке наружного
блока.)
- Наружные и внутренние агрегаты, кабели питания и
линии управления должны находиться на расстоянии не
менее 1 метра от радио- и телевизионных приемников.
Это необходимо для предотвращения помех в работе
этих электроприборов. (В зависимости от условий
генерации электромагнитных волн помехи возможны
даже в том случае, когда расстояние превышает 1 метр.)
FXMQ20~125P7VEB
Система кондиционирования VRV
4PW56481-1
Инструкции по монтажу и эксплуатации
2
- Если устанавливается комплект беспроводного пульта
дистанционного управления, то расстояние между
беспроводным пультом дистанционного управления и
внутренним агрегатом, возможно, придется сократить,
если в помещении присутствуют флуоресцентные
лампы, запускаемые электрическим способом.
Внутренние агрегаты должны быть установлены как
можно дальше от флуоресцентных ламп.
- Не размещайте непосредственно под внутренними и
наружными агрегатами предметы, восприимчивые к воздействию влаги. При определенных обстоятельствах
конденсат на главном агрегате или трубах хладагента,
грязь в воздушном фильтре или засор дренажа могут
вызвать каплепадение, что может привести к порче
указанных предметов или их поломке.
2 Во избежание прикосновений к лопастям вентилятора или
к теплообменнику проследите за установкой защитных
приспособлений на отверстиях для всасывания и отвода
воздуха.
Защита должна отвечать требованиям общеевропейских и
местных нормативов.
3 Для подвески блока применяют специальные крепежные
болты. Убедитесь, что потолок достаточно прочен, чтобы
выдержать вес блока. Если возникает сомнение, предварительно укрепите потолок.
1 Свободное пространство для обслуживания
2 Дренажная трубка
3 Разъем для подключения кабеля питания
4 Разъем для подключения линии управления
5 Дренажное отверстие, используемое при обслуживании
6 Трубопровод c газообразным хладагентом
7 Трубопровод с жидким хладагентом
Установка при заднем расположении воздуховода
и наличии отверстия для обслуживания (Смотрите
рисунок 6b)
Установка при заднем расположении воздуховода
и отсутствии отверстия для обслуживания (Смотрите
рисунок 6c)
ПРИМЕЧАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед установкой блока (при наличии воздуховода
без отверстия для обслуживания): измените расположение воздушных фильтров.
1 Выньте фильтр (фильтры)
с внешней стороны блока
2 Снимите съемную панель
3 Установите фильтр
(фильтры) с внутренней
стороны блока
4 Установите съемную
панель на место
3
2
4
При соединении всасывающего воздуховода
с агрегатом выберите такие крепежные винты,
которые бы выступали с внутренней стороны
фланца не более чем на 5 мм в целях защиты
воздушного фильтра от повреждения во время
проведения обслуживания фильтра.
1 Всасывающий воздуховод
2 Внутренняя сторона фланца
3 Крепежный винт
12
1
Предварительные операции перед
монтажом
1 Взаимное расположение потолочной ниши, блока и монтаж-
ных болтов. (Смотрите рисунок 5)
Модель A (мм) B (мм)
20~32 550 586
40 700 738
50~80 1000 1038
100+125 1400 1438
1 Внутренний блок
2 Трубопровод
3 Отверстие для монтажного болта (x4)
4 Расстояние между отверстиями для монтажных болтов
Возможен один из перечисленных ниже вариантов установки.
Стандартный вариант с забором воздуха с задней
стороны блока (Смотрите рисунок 6a)
1 Поверхность потолка
2 Потолочная ниша
3 Съемная панель для обслуживания блока (поставляется
по дополнительному заказу)
4 Воздушный фильтр
5 Входной воздуховод
6 Отверстие для обслуживания воздуховода
7 Съемная панель
3
Установка декоративной панели воздухозабора
с тканевым рукавом (Смотрите рисунок 7a)
Непосредственная установка декоративной панели
(Смотрите рисунок 7b)
1 Поверхность потолка
2 Потолочная ниша
3 Декоративная панель (поставляется по дополнительному
заказу)
4 Внутренний блок (задняя сторона)
5 Тканевый рукав для соединения с декоративной панелью
(поставляется по дополнительному заказу)
Модель A (мм)
20~32 610
40 760
50~80 1060
100+125 1460
Забор воздуха с нижней стороны блока (Смотрите
рисунок 7c)
ПРИМЕЧАНИЕ
Поступление воздуха может происходить снизу
блока. Для этого нужно снять съемную панель и
заменить ее панелью, у которой имеется возможность для установки воздушных фильтров.
1 Рамка с фильтром (фильтрами)
2 Съемная панель
≤5 mm
Инструкции по монтажу и эксплуатации
3
Система кондиционирования VRV
FXMQ20~125P7VEB
4PW56481-1