Daikin FXFQ20AVEB, FXFQ25AVEB, FXFQ32AVEB, FXFQ40AVEB, FXFQ50AVEB Operation manuals [sk]

...
Page 1
Návod na inštaláciu
a použitie
Klimatizačné zariadenia systému
Klimatizaãné zariadenia systému VRV
FXFQ20AVEB FXFQ25AVEB FXFQ32AVEB FXFQ40AVEB FXFQ50AVEB FXFQ63AVEB FXFQ80AVEB FXFQ100AVEB FXFQ125AVEB
Page 2
1500
1500
9
0
0
860~910
3
840
910
0
5
35 35
3
m
0
5
8
3
1 2
1 2
3
2
3
4
5
1
2
1
4
~
401
50 - 100
3 4
5
5
6
1
3
2
4
6
7
5
300 mm
1~1.5 m
1 2
8
3 124
0~75
4
3
675
850
175
6
5
87
9
0~675 mm
100 mm
1
1
9
11
10
6
5
4
5
2
7
70~90 m
10
5+10
100
2
4
3
1
2
4
9
5
7
80~100 mm
10~20 mm
mm
~1
10 12
11
12
1
2
2
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
<A> DAIKIN.TCF.024E16/05-2012
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
<B>
DICZ*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICZ*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICZ*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICZ*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICZ*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICZ*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
DICZ*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
19
20
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
r
o
x
m
18
19
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
11
12
09
10
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
**
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
*
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Machinery 2006/42/EC
och godkänts av <B> enligt
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Certifikatet <C>.
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
c
y
h
j
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
11 Information * enligt <A>
*
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
<B> i Świadectwem <C>.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
Not
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
DICZ*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICZ*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICZ*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICZ*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICZ*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
** 13
DICZ*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
**
14
15
16
17
18
Takayuki Fujii
Managing Director
1st of Jun. 2012
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
declaración:
referencia la
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
l
01
02
04
03
e
05
i
06
g
07
p
08
FXFQ20AVEB, FXFQ25AVEB, FXFQ32AVEB, FXFQ40AVEB, FXFQ50AVEB, FXFQ63AVEB,
∏ DICZ*** Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A DICZ*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICZ*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICZ*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICZ*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
FXFQ80AVEB, FXFQ100AVEB, FXFQ125AVEB,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
da <B> secondo il Certificato <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
henhold til Certifikat <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
DICZ*** is authorised to compile the Technical Construction File.
** 01
DICZ*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
09
10
08
11
12
DICZ*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICZ*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICZ*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICZ*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICZ*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
3P290872-10E
02
***DICZ = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
03
04
05
06
Page 4
FXFQ20AVEB FXFQ40AVEB FXFQ80AVEB FXFQ25AVEB FXFQ50AVEB FXFQ100AVEB FXFQ32AVEB FXFQ63AVEB FXFQ125AVEB
Klimatizačné zariadenia systému VRV
Návod na inštaláciu
a použitie
Obsah Strana
Pred inštaláciou................................................................................. 1
Dôležité informácie týkajúce sa použitého chladiva.......................... 2
Voľba miesta inštalácie .....................................................................2
Príprava pred inštaláciou .................................................................. 3
Inštalácia vnútornej jednotky............................................................. 4
Chladiace potrubie ............................................................................4
Inštalácia vypúšťacieho potrubia....................................................... 5
Elektrické zapojenie ..........................................................................6
Príklad zapojenia a ako nastaviť diaľkový ovládač ........................... 7
Príklad zapojenia............................................................................... 8
Inštalácia dekoračného panelu ......................................................... 8
Nastavenia na mieste inštalácie........................................................ 8
Skúšobná prevádzka......................................................................... 9
Údržba............................................................................................. 10
Požiadavky na likvidáciu do odpadu ............................................... 10
Schéma zapojenia............................................................................11
PRED INŠTALÁCIOU SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. TENTO NÁVOD USCHOVAJTE VO VAŠOM DOSAHU PRE NESKORŠIE POUŽITIE.
NESPRÁVNA INŠTALÁCIA ALEBO ZAPOJENIE ZARIA­DENIA PRÍP. PRÍSLUŚENSTVA MÔŽE MAŤ ZA NÁSLEDOK ZASIAHNUTIE ELEKTRICKÝM PRÚDOM, VZNIK SKRATU, NETESNOSTÍ, POŽIARU ALEBO INÝCH ŠKÔD NA ZARIADENÍ. POUŽÍVAJTE LEN PRÍSLUŠENSTVO, NADŠTANDARDNÚ VÝBAVU A NÁHRADNÉ DIELY VYROBENÉ SPOLOČNOSŤOU DAIKIN, KTORÉ JE ŠPECIÁLNE URČENÉ PRE POUŽITIE S TÝMTO ZARIADENÍM. NECHAJTE HO NAINŠTALOVAŤ ODBORNÍKOM.
POKIAĽ MÁTE NEJAKÉ POCHYBNOSTI TÝKAJÚCE SA INŠTALÁCIE ALEBO POUŽITIA, JE NUTNÉ SA VŽDY SPOJIŤ S VAŠIM PREDAJCOM SPOLOČNOSTI DAIKIN, ABY VÁM PORADIL A POSKYTOL INFORMÁCIE.
Originálny návod je v angličtine. Ostatné jazyky sú preklady originálneho návodu.
Predbežné opatrenia
Tento spotrebič nie je určený na použitie osobami, vrátane detí, s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí s výnimkou prípadov, keď sú pod dozorom alebo dostávajú pokyny týkajúce sa používania spotrebiča od osoby, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť. Na malé deti je potrebné dávať pozor, aby sa so spotrebičom nehrali.
Toto zariadenie je určené, aby ho používali odborníci alebo vyškolení používatelia v predajniach, ľahkom priemysle a na farmách alebo pre komerčné použitie laikmi.
Jednotku neinštalujte ani neprevádzkujte v miestnostiach uvedených nižšie.
• Miesta uskladňujúce minerálne oleje alebo obsahujúce olejové
výpary popr. striekajúci olej napr. kuchyne. (Plastové diely môžu byť poškodené.)
• Kde sú prítomné korozívne plyny ako sú sírnaté plyny. (Medené
potrubia a spájkované spoje môžu korodovať.)
• Kde sa používajú prchavé horľavé plyny ako je riedidlo alebo
benzín.
• Kde sú stroje vytvárajúce elektromagnetické vlny. (Riadiaci
systém sa môže poškodiť.)
• Kde vzduch obsahuje vysoké úrovne soli ako sú miesta
v blízkosti oceánov a kde napätie veľmi kolíše ako sú napr. závody. Tiež vo vozidlách alebo na lodiach.
Pri výbere miesta inštalácie použite pri inštalácii dodanú papierovú šablónu.
Príslušenstvo neinštalujte priamo na skriňu. Vŕtaním otvorov v skrini zariadenia by mohlo dôjsť k poškodeniu elektrických vedení a následkom toho ku vzniku požiaru.
Hladina hluku je menšia ako 70 dB(A).
Príslušenstvo
Skontrolujte, či je vo vašej jednotke zahrnuté nasledovné príslušenstvo.
123 5467
1x 1x 8x 4x 1x 1x 1x
8 9 11 1210 13
1x 1x 1x1x1x 1x
14 15
1x
7x
Pred inštaláciou
Jednotku ponechajte vo vnútri obalu, až kým ju nedopravíte na miesto inštalácie. Pokiaľ je nevyhnutné jednotku vybaliť, použite pri zdvíhaní pruh jemného materiálu alebo ochranné doštičky spolu s lanom, aby nedošlo k poškodeniu alebo poškriabaniu jednotky.
Viď návod na inštaláciu vnútornej jednotky, kde nájdete položky, ktoré nie sú popísané v tomto návode.
Upozornenie týkajúce sa chladív série R410A: Pripojené vonkajšie jednotky musia byť skonštruované
výhradne pre R410A.
Predmety neklaďte do priamej blízkosti vonkajšej jednotky a zabráňte tomu, aby sa okolo jednotky hromadilo lístie a iné nečistoty. Lístie je teplým úkrytom malých živočíchov, ktoré môžu vniknúť do jednotky. Ak vniknú do jednotky a ak prídu do styku s elek­trickými súčiastkami, môžu spôsobiť vznik porúch, dymu alebo požiaru.
Návod na inštaláciu a použitie
1
1 Kovová spona 2 Vypúšťacia hadica 3 Podložka pre závesnú konzolu 4 Skrutka 5 Návod na inštaláciu 6 Návod na inštaláciu a použitie 7 Izolácia spojenia plynového potrubia 8 Izolácia spojenia kvapalinového potrubia
9 Veľké tesnenie 10 1 stredné tesnenie 11 2 stredné tesnenie 12 Malé tesnenie 13 Vypúšťacie tesnenie 14 Papierové šablóny pre inštaláciu (horná časť obalu) 15 Upevnenie
Klimatizačné zariadenia systému VRV
FXFQ20~125AVEB
3P320142-1 – 2012.04
Page 5
Voliteľné príslušenstvo
Existujú dva typy diaľkových ovládačov: drôtový a bezdrôtový. Zvoľte diaľkový ovládač podľa požiadaviek zákazníka a nainštalujte ho na vhodnom mieste. Pri výbere vhodného diaľkového ovládača viď katalógy a technická literatúra.
Táto vnútorná jednotka vyžaduje inštaláciu voliteľného dekoračného panelu.
U nasledovných položiek je nutné dávať špeciálny pozor počas konštrukcie a kontroly po ukončení inštalácie
Odfajknite
ak bolo
skontrolované
Je vnútorná jednotka pevne upevnená?
Jednotka by mohla spadnúť, vibrovať alebo robiť hluk.
Je skúška utesnenia plynu ukončená?
Môže to mať za následok nedostatočné chladenie alebo kúrenie.
Je jednotka dostatočne izolovaná?
Kondenzovaná voda môže kvapkať.
Je odtok plynulý?
Kondenzovaná voda môže kvapkať.
Je napájacie napätie rovnaké, ako je to zobrazené na výrobnom štítku?
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť jednotlivé komponenty.
Je elektrické zapojenie a pripojenie potrubí správne?
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť jednotlivé komponenty.
Je jednotka bezpečne uzemnená?
Nebezpečné pri nesprávnom elektrickom uzemnení.
Súhlasí elektrické zapojenie podľa špecifikácií?
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť jednotlivé komponenty.
Blokuje niečo výstup alebo vstup vzduchu vnútornej alebo vonkajšej jednotky?
Môže to mať za následok nedostatočné chladenie alebo kúrenie.
Je zaznamenaná dĺžka chladiaceho potrubia a dodatočné doplnenie chladiva?
Náplň chladiva v systéme nie je jasná.
Poznámky pre inštalatéra
Tento návod si dôkladne preštudujte, aby ste zabezpečili správnu inštaláciu. Nezabudnite poučiť zákazníka o správnej prevádzke systému a ukážte mu priložený návod na obsluhu.
Zákazníkovi vysvetlite, aký systém je nainštalovaný. V návode na obsluhu správne vyplňte príslušné špecifikácie inštalácie v kapitole "Čo robiť pred spustením prevádzky".
Dôležité informácie týkajúce sa použitého chladiva
Tento výrobok obsahuje fluorizované skleníkové plyny, ktorých sa týka takzvaný Kyoto protokol.
Typ chladiva: R410A
(1)
GWP
hodnota: 1975
(1)
GWP = global warming potential (potenciál globálneho oteplenia)
V závislosti od európskej alebo miestnej legislatívy môžu byť potrebné pravidelné kontroly úniku chladiva. Skontaktujte sa prosím s miestnym predajcom, ktorý Vám poskytne viac informácií.
Voľba miesta inštalácie
Ak teplota stropu prekročí 30°C a relatívna vlhkosť 80%, alebo keď sa do stropu privádza čerstvý vzduch, je nutné použiť ďalšiu izoláciu (polyetylénovú penu s hrúbkou minimálne 10 mm).
Pre túto jednotku je nutné zvoliť rôzny smer prúdenia vzduchu. Aby sa vzduch mohol vypúšťať do 3 alebo 4 (uzavreté rohy) smerov, je nutné nakúpiť voliteľne dodávanú sadu upchávok.
Jednotku nainštalujte tak, aby vzduchové ventily, osvetlenie alebo stroje v blízkosti jednotky nerušili prúdenie vzduchu.
acba
(A)
1500 mm
(B)
1500 mm
a Vnútorná jednotka b Osvetlenie
Obrázok popisuje osvetlenie na strope, ale neobmedzuje sa len na zapustené stropné osvetlenie.
c Vzduchový ventilátor A Ak je výstup vzduchu uzavretý, medzera s označením (A) má byť
najmenej 500 mm. Okrem toho, ak sú uzavreté pravý aj ľavý roh tohto výstupu vzduchu, medzera s označením (A) má byť najmenej 200 mm.
B ≥1500 mm od ľubovoľného statického objemu
1 Zvoľte také miesto inštalácie, ktoré spĺňa nasledovné
podmienky a o ktorom ste sa dohodli so zákazníkom.
• Kde je možné zaistiť optimálne rozloženie vzduchu.
• Kde prúdenie vzduchu nie je ničím blokované.
• Kde môže byť kondenzát správne vypustený.
• Kde znížený strop nie je viditeľne sklonený.
• Kde je možné zaistiť dostatočný voľný priestor pre údržbu a servis.
• Kde nie je riziko úniku horľavého plynu.
• Zariadenie nie je určené na používanie v prípadnom výbušnom prostredí.
• Kde je možné prepojenie vnútornej a vonkajšej jednotky potrubím v povolenom rozsahu. (Pozrite návod na inštaláciu vonkajšej jednotky.)
• Toto je výrobok triedy A. V domácom prostredí môže tento výrobok spôsobiť rušenie rozhlasového vysielania. V tomto prípade musí užívateľ urobiť príslušné opatrenia.
• Vnútornú jednotku, vonkajšiu jednotku, prepojovacie vedenie medzi jednotkami a diaľkový ovládač umiestnite najmenej 1meter od televíznych a rozhlasových prijímačov. Toto opatrenie je nutné ako prevencia proti rušeniu obrazu a zvuku uvedených prijímačov. (Podľa podmienok, pri ktorých sa generujú elektrické vlny, môže zariadenie generovať elektrický šum aj vo vzdialenosti 1 metra.)
• Pri inštalácii súpravy bezdrôtového diaľkového ovládača môže byť vzdialenosť medzi bezdrôtovým diaľkovým ovládačom a vnútornou jednotkou kratšia, ak sú v miestnosti žiarivky, ktoré sú elektricky spúšťané. Vnútorná jednotka musí byť nainštalovaná pokiaľ možno v čo najväčšej vzdialenosti od žiariviek.
2 Výška stropu
Vnútorná jednotka sa môže inštalovať na stropoch do výšky 3,5 m (pre jednotky 125: 4,2 m). Napriek tomu môže byť pri inštalácii jednotky vo výške nad 2,7 m potrebné uskutočniť nastavenia na mieste inštalácie pomocou diaľkového ovládača (pre jednotky 125: 3,2 m). Aby nedošlo k nechcenému dotyku s jednotkou, odporúča sa ju nainštalovať vyššie než 2,5 m. Viď "Nastavenia na mieste inštalácie" na strane 8 a návod na inštaláciu dekoračného panelu.
1500 mm
2000 mm
4000 mm
FXFQ20~125AVEB Klimatizačné zariadenia systému VRV 3P320142-1 – 2012.04
Návod na inštaláciu a použitie
2
Page 6
3 Smery prúdenia vzduchu
Zvoľte smery prúdenia vzduchu najlepšie vhodné pre miestnosť a miesto inštalácie. (Pre výstup vzduchu v 3 smeroch je potrebné uskutočniť nastavenia na mieste inštalácie pomocou diaľkového ovládača a uzavrieť výstup(y) vzduchu. Viď návod na inštaláciu voliteľnej súpravy upchávok a "Nastavenia na
mieste inštalácie" na strane 8. (Viď obrázok 1 ( = smer
prúdenia vzduchu))
1 Výstup do okolitého vzduchu 2 Výstup vzduchu v 4 smeroch 3 Výstup vzduchu v 3 smeroch
V prípade inštalácie so súpravou prívodu čerstvého vzduchu použite dlhú stranu
návodu na inštaláciu
1 2
V prípade inštalácie so samočistiacim dekoračným panelom použite dlhú stranu
návodu na inštaláciu po odobratí odtrhávacieho štítku
POZNÁMKA
Smery prúdenia vzduchu tak, ako sú zobrazené na obrázku 1, slúžia len ako príklady možných smerov prúdenia vzduchu.
4 Pre inštaláciu použite závesné skrutky. Skontrolujte, či je
alebo nie je strop dostatočne pevný pre unesenie hmotnosti vnútornej jednotky. Ak existuje riziko, pred inštaláciou jednotky zosilnite strop.
(Inštalačné rozmery sú označené na papierových inštalačných šablónach. Pozrite si ich a skontrolujte miesta, ktoré vyžadujú zosilnenie.) Priestor potrebný pre inštaláciu nájdete na obrázku 2 ( = smer prúdenia vzduchu)
1 Výstup vzduchu 2 Prívod vzduchu
POZNÁMKA
V miestach označených * ponechajte po stranách, kde je uzavretý výstup vzduchu, priestor najmenej 200 mm.
Model H
FXFQ20~63 ≥214 FXFQ80+100 ≥256 FXFQ125 ≥298
Príprava pred inštaláciou
1. Vzťah otvoru v strope k polohe jednotky a závesných skrutiek.
(Viď obrázok 3)
1
Chladiace potrubie
2
Závesná skrutka (4x)
3 Závesná konzola 4 Znížený strop 5 Vzdialenosť závesných skrutiek 6 Vnútorná jednotka 7 Otvor v strope 8 Dekoračný panel
Ak chcete presne zvisle umiestniť jednotku, použite návod na inštaláciu (dodaný s jednotkou).
V prípade normálnej inštalácie použite krátku stranu návodu na inštaláciu
1 2
1 Spodný povrch stropu 2 Spodná strana jednotky
Inštalácia je možná, ak sú rozmery otvorov nasledovné. Pri inštalácii jednotky v ráme pre materiály upevnenia stropu.
(Viď obrázok 4)
1 Rozmery vo vnútri rámu 2 Rozmer otvoru vo vnútri rámu pre strop 3 Rám 4 Stropný materiál 5 Rozmer stropného otvoru 6 Rozmer prekrývania stropného panelu
POZNÁMKA
Inštalácia je možná s rozmerom stropu 910 mm (označené s *). Napriek tomu ale pre dosiahnutie rozmeru prekrytia panelov stropu 20 mm, medzera medzi stropom a jednotkou má byť 35 mm alebo menej. Ak medzera medzi stropom a jednotkou je viac ako 35 mm, pripojte stropný materiál ku dielu alebo strop zakryte.
2. Urobte v strope otvor potrebný pre inštaláciu tam, kde je to vhodné. (Pre existujúce stropy.)
• Použite papierové šablóny pre inštaláciu za účelom určenia
rozmerov otvoru v strope.
• Vytvorte otvor v strope potrebný pre inštaláciu. Zo strany otvoru
ku výstupu skrine nainštalujte chladiace, vypúšťacie potrubie a zapojenie diaľkového ovládača (nepotrebné pre bezdrôtový typ) ako aj prepojenie medzi jednotkami. Podrobné informácie nájdete v odsekoch venovaných potrubiam alebo zapojeniu.
• Po vytvorení otvoru v strope môže byť potrebné zosilniť stropné
nosníky pre udržanie pevnosti stropu a zabránenie jeho vibráciám. Podrobnosti prejednajte so stavebníkmi.
3. Nainštalujte závesné skrutky. (použite buď skrutky W3/8 alebo M10)
Použite kotvy v existujúcich stropoch a hmoždínku, kotvu alebo iné diely dodané zákazníkom pre nové stropy za účelom zosilnenia stropu pre unesenie hmotnosti jednotky. Pred pokračovaním ďalej nastavte vzdialenosť od stropu.
Príklad inštalácie nájdete na obrázku 5.
1 Stropná doska 2 Kotva 3 Dlhá matica alebo otočná objímka 4 Závesná skrutka 5 Znížený strop
Návod na inštaláciu a použitie
3
1 2
POZNÁMKA
Všetky vyššie uvedené diely dodáva zákazník. Pri inej než štandardnej inštalácii si vyžiadajte
podrobnosti od vášho predajcu.
Klimatizačné zariadenia systému VRV
FXFQ20~125AVEB
3P320142-1 – 2012.04
Page 7
Inštalácia vnútornej jednotky
Pri inštalácii prídavného voliteľného príslušenstva (s výnimkou dekoračného panelu) si tiež prečítajte príručku pre inštaláciu prídavného voliteľného príslušenstva. V závislosti od podmienok na mieste inštalácie môže byť jednoduchšie nainštalovať prídavné voliteľné príslušenstvo ešte pred inštaláciou vnútornej jednotky. Ale u už existujúcich stropov pred inštaláciou jednotky nainštalujte sadu pre prívod čerstvého vzduchu.
1. Dočasne nainštalujte vnútornú jednotku.
• Závesnú konzolu upevnite na závesnú skrutku. Pevne ju upevnite použitím matice a podložky z hornej a dolnej strany závesnej konzoly.
• Zaistenie závesnej konzoly nájdete na obrázku 6.
1 Matica (dodáva zákazník) 2 Podložka (dodávaná s jednotkou) 3 Závesná konzola 4 Dvojitá matica (dodáva zákazník, dotiahnuť)
2. Upevnite papierovú šablónu pre inštaláciu. (Len pre nové stropy.)
• Papierová šablóna za účelom inštalácie zodpovedá rozmerom
otvorov v strope. Podrobnosti prejednajte so stavebníkmi.
• Stred otvoru stropu je označený na papierovej šablóne pre
inštaláciu. Stred jednotky je označený na skrini jednotky a papierovej šablóne pre inštaláciu.
• Po odstránení obalového materiálu z papierovej šablóny pre
inštaláciu pripevnite papierovú šablónu pre inštaláciu k jednotke pomocou priložených skrutiek (viď obrázok 8).
1 Papierová šablóna pre inštaláciu 2 Stred otvoru v strope 3 Stred jednotky 4 Skrutky (dodávané s jednotkou)
• Nastavte výšku jednotky tak, aby zodpovedala zobrazeniu na
obrázku 8.
3. Nastavte jednotku do pravej polohy pre inštaláciu.
(Viď "Príprava pred inštaláciou" na strane 3.)
4. Presvedčte sa, či je jednotka vyrovnaná do vodorovnej polohy.
• Jednotku neinštalujte naklonenú. Vnútorná jednotka je vybavená
vstavaným vypúšťacím čerpadlom a plavákovým spínačom. (Ak je jednotka naklonená oproti smeru prúdenia kondenzátu (strana vypúšťacieho potrubia je zvýšená), plavákový vypínač môže mať poruchu a spôsobiť kvapkanie vody.)
• Pomocou vodováhy alebo vinylovej rúrky naplnenej vodou
skontrolujte vo všetkých štyroch rohoch, či je jednotka vodorovná (viď obrázok 12).
1 Vodováha 2 Vinylová rúrka
5. Odoberte papierovú šablónu pre inštaláciu. (Len pre nové stropy.)
Chladiace potrubie
Pre chladiace potrubie vonkajších jednotiek viď návod na inštaláciu priložený k vonkajšej jednotke.
Kompletne vykonajte práce tepelnej izolácie na oboch stranách plynového a kvapalinového potrubia. Inak môže niekedy dôjsť k úniku vody.
Predtým ako sa chladiace potrubie začne používať, skontrolujte, ktorý typ chladiva sa používa.
Použite rezačku a ohraňovačku potrubia vhodnú pre daný typ chladiva.
Aby nedošlo k vniknutiu prachu, vlhkosti alebo iných cudzích predmetov do potrubia, buď jeho koniec zatlačte alebo ho zakryte páskou.
Používajte bezšvové rúrky zo zliatiny medi (ISO 1337).
Vonkajšia jednotka je naplnená chladivom.
Aby sa zabránilo úniku vody, kompletne vykonajte práce
tepelnej izolácie na oboch stranách plynového a kvapalinového potrubia. Pri používaní tepelného čerpadla môže teplota plynového potrubia dosiahnuť približne až 120°C, takže používajte izoláciu, ktorá je dostatočne tepelne odolná.
Pri pripojovaní alebo odpojovaní potrubí ku alebo z jednotky nezabudnite spoločne použiť bežný kľúč ako aj momentový kľúč.
1 Momentový kľúč 2 Kľúč 3 Spojenie potrubí 4 Nástrčná matica
12
3
4
Do chladiaceho obvodu nepridávajte žiadne iné látky než je špecifikované chladivo napr. vzduch atď.
Viď Tabuľka 1 pre rozmery priestorov nástrčných matíc a vhodný krútiaci moment doťahovania. (Príliš silné dotiahnutie môže poškodiť ohranenie a spôsobiť únik chladiva.) Tabuľka 1
Priemer
potrubia
Ø6,4 15~17 N•m 8,7~9,1
Ø9,5 33~39 N•m 12,8~13,2 Ø12,7 50~60 N•m 16,2~16,6
Ø15,9 63~75 N•m 19,3~19,7
Krútiaci moment
doťahovania
Rozmery
ohranenia A (mm)
Tvar ohranenia
±2
90°
45°
±2
A
R0.4~0.8
Pri pripojovaní nástrčnej matice potrite vnútorný povrch éterovým alebo esterovým olejom a pred pevným dotiahnutím matice najprv dotiahnite rukou o 3 až 4 otáčky.
Ak plyn chladiva počas inštalačných prác uniká, priestory ihneď vyvetrajte. Pri styku plynu s otvoreným plameňom z chladiva uniká jedovatý plyn.
Zaistite dokonalú tesnosť plynového potrubia. V prípade úniku plynu chladiva sa pri styku plynu s otvoreným plameňom (napríklad u vykurovacieho telesa, alebo kuchynského sporáku atď.) môžu uvoľňovať jedovaté plyny.
Nakoniec zaizolujte tak, ako je zobrazené na obrázku uvedenom nižšie (použite dodané diely príslušenstva)
4 5 3 5
1 2
1 Kvapalinové potrubie 2 Plynové potrubie 3 Izolácia spojenia
kvapalinového potrubia
4 Izolácia spojenia plynového
potrubia
5 Svorky
(použite 2 svorky na izoláciu)
Všetky potrubia dodané zákazníkom musí na mieste montáže nainštalovať technik chladiacich zariadení s príslušným oprávnením. Zariadenie musí spĺňať príslušné miestne a národné predpisy.
FXFQ20~125AVEB Klimatizačné zariadenia systému VRV 3P320142-1 – 2012.04
Návod na inštaláciu a použitie
4
Page 8
Postup izolácie potrubia
C
356
6
C
356
6
m
Plynové potrubie Kvapalinové potrubie
1 Izolačný materiál potrubia (dodáva zákazník) 2 Spojenie pomocou nástrčnej matice 3 Izolácia spojov (dodaná s jednotkou) 4 Izolačný materiál potrubia (hlavná jednotka) 5 Hlavná jednotka 6 Svorka (dodáva zákazník) 7 Stredné 1 tesnenie pre plynovú stranu (dodané s jednotkou)
Stredné 2 tesnenia pre kvapalinovú stranu (dodané s jednotkou)
A Pretočenie spojov smerom hore B Nasadenie na základňu C Dotiahnite ostatné diely než izolačný materiál potrubia D Obaľujte od základne jednotky až po vrch spojenia pomocou
nástrčnej matice
Inštalácia vypúšťacieho potrubia
Inštalácia vypúšťacieho potrubia
Inštalujte vypúšťacie potrubie tak, ako je zobrazené na obrázku a uskutočnite opatrenia proti kondenzácii. Nesprávne nainštalované potrubie môže viesť k netesnostiam a k prípadnému zvlhnutiu nábytku a inej výbavy.
1-1.5
1 Závesná tyč
Nainštalujte vypúšťacie potrubie.
- Potrubie nainštalujte čo najkratšie a zaistite jeho sklon
smerom dole s gradientom najmenej 1/100, aby vo vnútri potrubia nezostával zachytený vzduch.
- Priemer potrubia musí byť rovnaký alebo väčší ako je
priemer spojovacieho potrubia (vinylová rúrka menovitého priemeru 25 mm a s vonkajším priemerom 32 mm).
- Dodanú vypúšťaciu hadicu pokiaľ možno zasuňte do
vypúšťacieho otvoru.
21
Pri miestnej izolácii nezabudnite spoje potrubí zaizolovať po celej dĺžke vo vnútri jednotky. Voľne prístupné potrubie môže spôsobiť kondenzáciu alebo v prípade, že sa ho dotknete, popáleniny.
Uistite sa, že na plastových dieloch dekoračného panelu (nadštandardná výbava) nie sú zvyšky oleja. Olej môže spôsobiť rozklad a poškodenie plastových dielov.
Preventívne opatrenia pri spájkovaní
Pri spájkovaní je nutné zabezpečiť prívod dusíka. Spájkovanie bez dusíkovej náhrady alebo uvoľňujúce dusík do potrubia spôsobuje vytváranie veľkého množstva okysličeného materiálu vo vrstve na vnútornej strane potrubia. Táto vrstva nepriaznivo ovplyvňuje funkciu ventilov a kompresorov chladia­ceho systému a zabraňuje normálnej prevádzke.
Ak má byť pri spájkovaní v potrubí dusík, musí byť nastavený na tlak 0,02 MPa pomocou redukčného ventilu (=práve postačujúci tlak, aby bol tento tlak cítiť na koži).
12 345
6
1 Chladiace potrubie 2 Spájkovaný diel 3 Upevnenie pomocou pásky 4 Ručný ventil 5 Tlakový redukčný ventil 6 Dusík
Návod na inštaláciu a použitie
6
5
1 Vypúšťacia prípojka (pripojená k jednotke) 2 Vypúšťacia hadica (dodávaná s jednotkou)
- Dotiahnite kovovú sponu tak, aby hlava skrutky bola menej ako 4 mm od dielu kovovej svorky, ako je uvedené na obrázku.
- Vypúšťaciu tesniacu vložku (4) dodanú s jednotkou nasaďte na nezakrytú časť vypúšťacej prípojky (= medzi vypúšťaciu hadicu a teleso jednotky).
4 3 5
1 Vypúšťacia prípojka (pripojená k jednotke) 2 Vypúšťacia hadica (dodávaná s jednotkou) 3 Kovová spona (dodávaná s jednotkou) 4 Vypúšťacia tesniaca vložka (dodávaná s jednotkou) 5 Veľké tesnenie (dodávané s jednotkou) 6 Vypúšťacie potrubie (dodáva zákazník)
1
- Dodané veľké tesnenie obaľte okolo kovovej svorky, vypúšťaciu hadicu zaizolujte a upevnite pomocou spôn.
- Celú vypúšťaciu hadicu vo vnútri budovy zaizolujte (dodávka zákazníka).
- Ak nie je možné vypúšťaciu hadicu uložiť s vhodným sklonom, použite hadicu s vypúšťacím stúpajúcim potrubím (dodáva zákazník).
Klimatizačné zariadenia systému VRV
A-A'
4 mm
3 5 1 2
6
FXFQ20~125AVEB
3P320142-1 – 2012.04
Page 9
Ako inštalovať potrubie (Viď obrázok 7)
1 Stropná doska 2 Závesná konzola 3 Nastaviteľný rozsah 4 Vypúšťacie zdvihnuté potrubie (menovitý priemer vinylového
potrubia = 25 mm)
5 Vypúšťacia hadica (dodávaná s jednotkou) 6 Kovová spona (dodávaná s jednotkou)
1 Vypúšťaciu hadicu pripojte ku vypúšťaciemu stúpajúcemu
potrubiu a zaizolujte ich.
2 Vypúšťaciu hadicu pripojte k vypúšťaciemu potrubiu na
vnútornej jednotke a upevnite ju kovovou svorkou.
Predbežné opatrenia
- Vypúšťacie stúpajúce potrubie nainštalujte do výšky menej ako 675 mm.
- Vypúšťacie stúpajúce potrubie nainštalujte do pravého uhla s vnútornou jednotkou a nie viac ako 300 mm z jednotky.
- Aby sa zabránilo tvorbe vzduchových bublín, nainštalujte vypúšťaciu hadicu vodorovne alebo s nepatrným sklonom smerom hore (≤75 mm).
POZNÁMKA
Sklon pripojenej vypúšťacej hadice nesmie prekročiť 75 mm, aby vypúšťací nástavec nemusel odolávať ďalším silám.
K dosiahnutiu spádu 1:100 nainštalujte závesné tyče vo vzdialenosti 1 až 1,5 m.
Pri spojovaní viacerých vypúšťacích potrubí nainštalujte potrubia podľa obrázku 9. Zvoľte spájanie vypúšťacieho potrubia, ktorého rozmery sú vhodné pre prevádzkový výkon jednotky.
1 Vypúšťacie potrubia spájajúce sa v bode T
Skúšanie vypúšťacieho potrubia
Po ukončení inštalácie potrubia skontrolujte, či sa vypúšťanie uskutočňuje bez prekážok.
Cez výstup vzduchu postupne pridávajte 1 l vody. Spôsob pridávania vody. Viď obrázok 11.
1 Plastová nádoba na vodu (rúrka má byť asi 100 mm dlhá). 2 Servisný výstup odpadovej vody (s gumenou zátkou)
(Použite tento výstup k vypusteniu vody z vypúšťacej nádoby)
3 Umiestnenie vypúšťacieho čerpadla 4 Vypúšťacie potrubie 5 Vypúšťacia prípojka (z pohľadu prietoku vody)
Skontrolujte vypúšťanie.
Keď je ukončená práca elektrického zapájania
Skontrolujte vypúšťanie počas režimu prevádzky chladenia COOL, vysvetlené v "Skúšobná prevádzka" na strane 9.
Keď nie je ukončená práca elektrického zapájania
- Odoberte veko riadiacej skrine. Elektrické napájanie pevne pripojte ku svorke. Viď obrázok 10.
- Opäť nasaďte veko ovládacej skrine a zapnite elektrické napájanie.
- Nedotýkajte sa vypúšťacieho čerpadla. Môže to mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom.
1 Veko riadiacej skrine 2 Elektrické napájanie 3 Svorkovnica elektrického napájania 4 Svorka (dodáva zákazník) 5 Prenosové zapojenie jednotky 6 Svorkovnica pre pripojenie prenosového vedenia 7 Otvor na káble 8 Štítok so schémou zapojenia
(na zadnej strane veka riadiacej skrine)
9 Uzemňovací kábel
10 Zapojenie diaľkového ovládača
Svorkovnica elektrického napájania (3)
N
L
- Vypúšťanie skontrolujte pohľadom na vypúšťaciu prípojku.
- Po kontrole vypúšťania vypnite elektrické napájanie, demontujte veko riadiacej skrine a znova odpojte elektrické napájanie zo svorkovnice.
- Znova nasaďte veko riadiacej skrine.
Elektrické zapojenie
Všeobecné pokyny
Všetky diely, materiály a elektrické práce dodané zákazníkom musia spĺňať miestne predpisy.
Používajte výlučne medené vodiče.
Pri zapájaní vonkajšej jednotky, vnútorných jednotiek a
diaľkového ovládača dodržujte "Schému zapojenia" priloženú k telesu jednotky. Podrobnosti o zavesení diaľkového ovládača nájdete v "Návode na inštaláciu diaľkového ovládača".
Celé elektrické zapojenie musí uskutočniť elektrikár s platným osvedčením.
Ku elektrickému napájaniu pripojte istič obvodu zvodového prúdu a poistku.
Hlavný vypínač alebo iné prostriedky na odpojenie, ktoré majú oddelené kontakty na všetkých póloch, musia byť pevne zapojené podľa príslušných miestnych a národných zákonov. Uvedomte si, že v prípade vypnutia a opätovného zapnutia elektrického napájania sa činnosť zariadenia automaticky obnoví.
Tento systém sa skladá z viacerých vnútorných jednotiek. Označte každú vnútornú jednotku ako jednotku A, jednotku B... a zaistite, aby zapojenie svorkovnice k vonkajšej jednotke a jednotke BS bolo správne. Ak elektrické zapojenie a potrubie medzi vonkajšou jednotkou a vnútornou jednotkou nie je správne, v systéme môže dôjsť k poruche.
Zaistite uzemnenie klimatizačnej jednotky.
Uzemňovacie vedenie nepripájajte ku:
- plynovým potrubiam: ak uniká plyn, môže spôsobiť výbuchy
alebo vznik požiaru.
- uzemneniu telefónneho vedenia a bleskozvodom: môže
spôsobiť nenormálne vysoký elektrický potenciál uzemnenia počas búrok s bleskami.
- inštalačným potrubiam: ak sa používa plastové potrubie,
nemá uzemňovacie účinky.
FXFQ20~125AVEB Klimatizačné zariadenia systému VRV 3P320142-1 – 2012.04
Návod na inštaláciu a použitie
6
Page 10
Elektrické charakteristiky
Model Hz V Rozsah napätia
FXFQ20~125 50 / 60 220-240 / 220
elektrické napájanie Motor ventilátora
Model MCA MFA KW FLA
FXFQ20~32 0,4 16 A 0,056 0,3 FXFQ40 0,5 16 A 0,056 0,4 FXFQ50 0,6 16 A 0,056 0,5 FXFQ63 0,9 16 A 0,056 0,7 FXFQ80 0,9 16 A 0,120 0,7 FXFQ100 1,4 16 A 0,120 1,1 FXFQ125 1,9 16 A 0,120 1,5
MCA: Minimálny prúd obvodu (Min. circuit Amps) (A) MFA: Maximálny prúd poistky (Max. Fuse Amps) (A) KW: Menovitý výkon motora ventilátora (kW) FLA: Prúd pri plnom zaťažení (Full Loaded Amps) (A)
POZNÁMKA
Podrobnosti nájdete v "Elektrických údajoch".
min. 198-max. 264 /
min. 198-max. 242
Špecifikácie poistiek a vedení dodaných zákazníkom
Elektrické napájanie
Poistky dodané
Model
FXFQ20~125 16 A H05VV-U3G
Model Vedenie Veľkosť
FXFQ20~125 Vedenie s izoláciou (2)
POZNÁMKA
Podrobnosti nájdete v kapitole "Príklad zapojenia"
zákazníkom
Vedenie Veľkosť
Prenosové zapojenie
0,75-1,25 mm
Miestne
predpisy
2
na strane 8.
Povolená dĺžka prenosového vedenia medzi vnútornou a vonkajšou jednotkou a medzi vnútornou jednotkou a diaľkovým ovládačom je nasledovná:
• Vonkajšia jednotka – vnútorná jednotka: max.
1000 m (celková dĺžka vedenia: 2000 m)
• Vnútorná jednotka – diaľkový ovládač: max 500 m
Príklad zapojenia a ako nastaviť diaľkový ovládač
Ako zapojiť vedenia (Viď obrázok 10)
Elektrické napájanie Odoberte veko riadiacej skrine (1), pripojte vedenia ku svorkov­nici elektrického napájania vo vnútri (L, N) a pripojte uzemňo­vacie vedenie ku uzemňovacej svorke. Pritom vtiahnite vedenia dovnútra cez otvor v skrini a vedenia upevnite po dĺžke s inými vedeniami použitím svorky tak, ako je uvedené na obrázku.
Zapojenie prenosového vedenia jednotky a diaľkového ovládača Odoberte veko riadiacej skrine (1), vtiahnite vedenie dovnútra cez otvor v skrini, pripojte svorkovnicu pre vedenie prepojenia jednotky (F1, F2) a vedenie diaľkového ovládača (P1, P2). Bezpečne upevnite vedenia použitím svorky tak, ako je uvedené na obrázku.
Po pripojení Okolo káblov umiestnite malé tesnenie (dodávané s jednotkou), aby sa do jednotky nedostávala voda z okolia. Ak sa používa viac káblov, malé tesnenie rozdeľte na požadovaný počet kúskov a týmto tesnením obaľte všetky káble.
Nasaďte veko riadiacej skrine.
Predbežné opatrenia
1 Pri pripojovaní ku svorkovnici elektrického napájania dodržujte
uvedené pokyny a poznámky.
- Na pripojenie ku svorkovnici zapojenia jednotiek použite
kruhovú stláčanú svorku pre izolačné puzdro. Ak sa nedá z vážnych dôvodov použiť, dodržujte nasledovné pokyny.
12 3
1 Stláčaná svorka s kruhovým
závesom
2 Nasaďte izolačnú objímku 3 Zapojenie
- Na tú istú svorku elektrického napájania nepripájajte vedenia
rozličných hodnôt. (Voľné spoje môžu spôsobiť prehriatie.)
- Pri svorkovaní vedení použite spony (dodané s jednotkou),
aby ste zabránili pôsobeniu tlaku na spojky vedenia. Pevne ich dotiahnite. Pri uskutočňovaní zapojenia nezabudnite, aby vedenie bolo čisté a nespôsobovalo zasekávanie riadiacej skrine. Kryt pevne uzavrite.
- Pri pripojovaní vedení tých istých hodnôt ich pripojte podľa
obrázku.
Použite špecifikované elektrické vedenie. Vedenie bezpečne pripojte ku svorke. Vedenie upevnite bez použitia veľkej sily pôsobiacej na svorku. Použite momenty podľa nižšie uvedenej tabuľky.
Krútiaci moment pri doťahovaní (N•m)
Svorkovnica pre prenosové vedenie jednotky a diaľkový ovládač
Svorkovnica elektrického napájania 1,18~1,44
0,79~0,97
- Pri nasadzovaní veka riadiacej skrine nesmie dôjsť
k zaseknutiu niektorého z vedení.
- Po zapojení všetkých vedení vyplňte všetky medzery
v prechodových otvoroch skrine tmelom alebo izoláciou (zabezpečuje zákazník), aby nedošlo ku vniknutiu malých živočíchov a nečistoty do jednotky z vonkajšej strany, čo by mohlo spôsobiť vznik skratu obvodov riadiacej skrine.
2 Celkový prúd prepojovacieho vedenia medzi vnútornými
jednotkami nesmie prekročiť 12 A. Pri použití dvoch napájacích elektrických vedení s prierezom väčším ako 2 mm
2
(Ø1,6) rozdeľte vedenie mimo svorkovnice jednotky v súlade s pred­pismi a normami pre elektrické zariadenia.
Vetvenie musí byť izolované a kvalita izolácie musí byť rovnaká alebo vyššia ako izolácia samotného napájacieho vedenia.
3 Na tú istú svorku uzemnenia nepripájajte vedenia rozličných
hodnôt. Voľné spoje môžu narušiť ochranu.
4 Vedenie diaľkového ovládača a prenosové vedenie jednotky má
byť umiestnené najmenej 50 mm od elektrického napájania. Nedodržanie tohto návodu môže mať za následok poruchu v dôsledku elektrického šumu.
5 Pri zapojení diaľkového ovládača si preštudujte "Návod na
inštaláciu diaľkového ovládača" priložený k diaľkovému ovládaču.
POZNÁMKA
Zákazník si môže zvoliť termistor. diaľkového ovládača.
Návod na inštaláciu a použitie
7
Klimatizačné zariadenia systému VRV
FXFQ20~125AVEB
3P320142-1 – 2012.04
Page 11
6 Elektrické napájanie nikdy nepripájajte ku svorkovnici
prenosového vedenia. Táto chyba by znamenala poškodenie celého systému.
7 Používajte len špecifikované vedenia a vedenia pevne pripojte
ku svorkám. Dávajte pozor, aby ste vedenia na svorkách ne­vystavili externému namáhaniu. Zapojenie udržujte v poriadku a tak, aby neprekážalo inému zariadeniu ako napr. otváraniu krytu spínacej skrine. Uistite sa, že veko sa uzatvára natesno. Nesprávne pripojenia môžu mať za následok prehriatie a v najhoršom prípade zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
Príklad zapojenia
Nainštalujte zapojenie elektrického napájania každej jednotky s vypínačom a poistkou tak, ako je zobrazené na obrázku 17.
Inštalácia dekoračného panelu
Pozrite si návod na inštaláciu priložený k dekoračnému panelu.
Po inštalácii dekoračného panelu zabezpečte, aby nebol priestor medzi telesom jednotky a dekoračným panelom. Inak by touto medzerou mohol unikať vzduch a spôsobovať zarosenie jednotky.
Nastavenia na mieste inštalácie
Nastavenia na mieste inštalácie musia byť uskutočnené z diaľkového ovládača a v súlade s podmienkami inštalácie.
Nastavenie sa môže uskutočniť zmenou "Čísla režimu", "Čísla
prvého kódu" a "Čísla druhého kódu" ("Mode number", "First code No." a "Second code No.").
Pri nastavovaní a prevádzke si preštudujte "Nastavenia na
mieste inštalácie" v návode na inštaláciu diaľkového ovládača.
1 Elektrické napájanie 2 Hlavný vypínač 3 Elektrické napájanie 4 Prenosové zapojenie jednotky 5 Vypínač 6 Poistka 7 Jednotka BS (len REYQ) 8 Vnútorná jednotka 9 Diaľkový ovládač
Príklad kompletného systému (3 systémy)
Viď obrázky 13, 14 a 15.
1 Vonkajšia jednotka 2 Vnútorná jednotka 3 Diaľkový ovládač (voliteľné prídavné príslušenstvo) 4 Najvzdialenejšia vnútorná jednotka 5 Pre použitie s 2 diaľkovými ovládačmi 6 Jednotka BS
Pri použití 1 diaľkového ovládača pre 1 vnútornú jednotku. (Normálna prevádzka) (Viď obrázok 13).
Pre skupinové ovládanie alebo použitie s 2 diaľkovými ovládačmi
Keď je obsiahnutá jednotka BS (Viď obrázok 15).
POZNÁMKA
Predbežné opatrenia
1. Pre elektrické napájanie jednotiek toho istého systému sa môže
2. Ako diaľkový ovládač skupinového ovládania zvoľte diaľkový
3. Zariadenie neuzemňujte na plynové, vodovodné potrubia alebo
(Viď obrázok 14).
Pri použití skupinového ovládania nie je potrebné vytvárať adresu vnútornej jednotky. Adresa je automaticky nastavená pri pripojení elektrického napájania.
použiť jediný vypínač. Napriek tomu je potrebné dôkladne vybrať vypínače a obvody vetvenia.
ovládač, ktorý sa hodí pre vnútornú jednotku, ktorá má väčšinu funkcií.
bleskozvody popr. uzemnenia telefónnych vedení. Nesprávne uzemnenie môže mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom.
Súhrn nastavení na mieste inštalácie
Číslo
režimu
(Mode
No.)
(Poznám-
ka 1)
10
(20)
12
(22)
Číslo
prvého
kódu (First code
Popis nastavenia
No.)
Znečistenie filtra – Silné/Slabé = Nastavenie na definovanie času medzi 2 zobrazeniami čistenia filtra na displeji. (Ak je
0
znečistenie silné, nastavenie sa môže zmeniť na polovicu času medzi 2 zobrazeniami čistenia filtra na displeji.)
Výber termostatického snímača
2
Nastavenie zobrazenia času medzi 2 zobrazeniami čistenia
3
filtra na displeji
Informácia vedúcemu
5
I-touch controller
Termostatický snímač
6
v skupinovom ovládaní
Výstupný signál X1-X2 prídavnej voliteľnej súpravy
0
KRP1B PCB. Vstup ZAP/VYP zvonka
(Vstup T1/T2.) = Nastavenie,
1
keď je ON/OFF (ZAP./VYP.) vynútené zvonka.
Zmena diferenciálu termostatu = Nastavenie, ak sa používa
2
diaľkový snímač. Nastavenie ventilátora počas
VYP termostatu pri prevádzke
3
ohrevu
Diferenciálna automatická
4
výmena
Automatické opätovné spustenie po zlyhaní
5
elektrického napájania
Číslo druhého kódu (Second code No.) (Poznámka 2)
01 02 03 04
Filter s dlhou život­nosťou
±2 500 hodín
Slabé
Použite snímač jednotky (alebo diaľkový snímač, ak je nainštalovaný) a snímač diaľkového ovládača. (Viď poznámka 5+6)
Zobrazenie Nezobrazenie —
Použite len hodnotu snímača jednotky (alebo hodnotu diaľkového snímača, ak je nainštalovaný).
Použite len snímač jednotky (alebo diaľkový snímač, ak je nainštalovaný). (Viď poznámka 6)
Termostat zap + chod kompresora
Vynútené vypnutie (OFF)
1°C 0,5°C
LL
0°C 1°C 2°C
Vypnutý
±1 250
Silné
Použite len snímač jednotky (alebo diaľkový snímač, ak je nainštalovaný). (Viď poznámka 5+6)
Hodnota snímača ako je nastavená pomocou 10-2-0X alebo 10-6-0X.
Použite snímač jednotky (alebo diaľkový snímač, ak je nainštalovaný) a snímač diaľkového ovládača. poznámka 4+5+6)
Prevádzka
Prevádzka ON/OFF (ZAP./VYP.)
Menovitá rýchlosť
Aktívny
——
hodín
Použite len snímač diaľkového ovládača. (Viď poznámka 5+6)
——
——
(Viď
——
VYP. (Viď poznámka 3)
Po­rucha
3°C (Viď po­známka 7)
FXFQ20~125AVEB Klimatizačné zariadenia systému VRV 3P320142-1 – 2012.04
Návod na inštaláciu a použitie
8
Page 12
Číslo
Číslo
režimu
prvého
(Mode
kódu
No.)
(First
(Poznám-
code
ka 1)
13
(23)
Poznámka 1 : Nastavenie sa uskutočňuje v skupinovom režime. Napriek tomu, keď je zvolené číslo režimu
Poznámka 2 : Nastavenia Č. druhého kódu (Second code No.) z výroby sú označené sivým pozadím. Poznámka 3 : Používajte len v kombinácii s prídavným voliteľným diaľkovým snímačom alebo ak sa používa
Poznámka 4 : Ak sa vyberie skupinové riadenie a snímač diaľkového ovládača, potom nastavte 10-6-02 a
Poznámka 5 : Ak sú nastavené nastavenia 10-6-02 + 10-2-01 alebo 10-2-02 alebo 10-2-03 súčasne, potom má
Poznámka 6 : Ak sú nastavené nastavenia 10-6-01 + 10-2-01 alebo 10-2-02 alebo 10-2-03 súčasne, potom má
Poznámka 7 : Viac nastavení pre diferenciálne teploty automatickej výmeny sú:
Popis nastavenia
No.)
Nastavenie výstupnej rýchlosti vzduchu
0
Toto nastavenie sa mení funkciou výšky stropu.
Výber smeru prúdenia vzduchu Toto nastavenie sa mení, ak sa
1
používa voliteľná súprava blokovacích podložiek.
Nastavenie rozsahu smeru prúdenia vzduchu Toto nastavenie sa mení, ak je
4
potrebné zmeniť rozsah pohybu výklopnej klapky.
vo vnútri zátvoriek, vnútorné jednotky sa môžu tiež nastavovať individuálne.
nastavenie 10-2-03.
10-2-03.
prioritu nastavenie 10-2-01, 10-2-02 alebo 10-2-03.
prioritu nastavenie pre skupinové spojenie 10-6-01 a pre individuálne spojenie 10-2-01, 10-2-02 alebo 10-2-03.
Číslo druhého kódu 05 4°C
06 5°C 07 6°C 08 7°C
Číslo druhého kódu (Second code No.) (Poznámka 2)
01 02 03 04
iné
≤2,7 m >2,7 ≤3,0 m >3,0 ≤3,5 m
modely
Len
≤3,2 m >3,2 ≤3,6 m >3,6 ≤4,2 m
FXFQ125
4-cestné prúdenie
Horné Stredný
3-cestné prúdenie
——
Dolné
2. Aktivácia
Vstup "on" zastavuje prevádzku
Vstup "off" aktivuje ovládanie
3. Ako zvoliť prevádzku forced off a on/off
• Nasledovná tabuľka vysvetľuje vynútené vypnutie ("forced off") a
prevádzka zap./vyp. ("on/off operations") ako odozvu na vstup A.
Vynútené vypnutie (OFF) prevádzka on/off (zap./vyp.)
vstup off on: zapína jednotku (nemožné pomocou diaľkového
ovládača)
vstup on off: vypína jednotku
(pomocou diaľkového ovládača)
• Zapnite elektrické napájanie a potom použite diaľkový ovládač
pre voľbu prevádzky.
• Diaľkový ovládač nastavte na režim nastavenia na mieste.
Podrobnosti nájdete v kapitole "Ako nastavovať na mieste inštalácie" ("How to set in the field") v návode diaľkového ovládača.
• Ak je zariadenie v režime nastavenia na mieste, zvoľte režim č.
12 a potom nastavte prvé číslo kódu (prepínač) na "1". Potom nastavte druhé číslo kódu (pozícia) na "01" pre vynútené vypnutie (forced off) a "02" pre prevádzku zap./vyp. (on/off operation). (vynútené vypnutie je nastavenie z výrobného závodu.) (Viď obrázok 16)
1 Číslo druhého kódu (Second code No.) 2 Číslo režimu (Mode No.) 3 Číslo prvého kódu (First code No.) 4 Režim nastavenia na mieste
Pri použití bezdrôtového diaľkového ovládača je nutné použiť nastavenie adries. Viď návod na inštaláciu priložený k bezdrôto­vému diaľkovému ovládaču, kde nájdete pokyny pre nastavenie.
Ovládanie 2 diaľkovými ovládačmi (ovládanie 1 vnútornej jednotky 2 diaľkovými ovládačmi)
Pri použití 2 diaľkových ovládačov musí byť jeden nastavený na "MAIN" ("HLAVNÝ") a druhý na "SUB" ("PODRIADENÝ").
Zmena main/sub (hlavný/podriadený)
1. Vložte skrutkovač s plochou hlavou do zárezu medzi hornou a
dolnou časťou diaľkového ovládača a pri pôsobení v 2 polohách vypáčte hornú časť. (Viď obrázok 19) (Riadiaca PC karta diaľkového ovládača je pripojená k hornej časti diaľkového ovládača.)
2. Prepnite prepínač main/sub (hlavný/podriadený) na jednej z dvoch PC kariet diaľkových ovládačov do polohy "S". (Viď
obrázok 20)
(Ponechajte prepínač druhého diaľkového ovládača nastavený v polohe "M".)
1 Riadiaca PC karta diaľkového ovládača 2 Nastavenie z výrobného závodu 3 Má sa zmeniť len jeden diaľkový ovládač
Počítačové ovládanie (vynútené vypnutie a prevádzka on/off (zap./vyp.))
Centralizované ovládanie
Pre centralizované ovládanie je potrebné vytvoriť číslo skupiny. Podrobnosti nájdete v návode každého prídavného voliteľného ovládača pre centralizované ovládanie.
Skúšobná prevádzka
Pozrite návod na inštaláciu vonkajšej jednotky.
POZNÁMKA
Ak dôjde k poruche, kontrolka prevádzky diaľkového ovládača bude blikať. Na displeji s tekutými kryštálmi skontrolujte kód poruchy, aby ste zistili dôvod vzniku problému. Preštudujte si návod na inštaláciu dodaný spolu s vonkajšou jednotkou alebo sa skontaktujte s vašim predajcom. Viď obrázok 22.
1 Vypúšťacie čerpacie zariadenie (vstavané) – počas chladenia sa
2 Klapka prúdenia vzduchu (na výstupe vzduchu) 3 Výstup vzduchu 4 Diaľkový ovládač 5 Mriežka nasávania 6 Vzduchový filter (vnútorná mriežka nasávania)
Ak sa vykonávajú nastavenia na mieste inštalácie alebo skúšobná prevádzka bez nasadeného dekorač­ného panelu, nedotýkajte sa vypúšťacieho čerpadla. Môže to spôsobiť zasiahnutie elektrickým prúdom.
z miestnosti odoberá voda
1. Špecifikácie vedenia a ako uskutočniť zapojenie
• Pripojte vstup zvonku na svorky T1 a T2 svorkovnice (diaľkový
ovládač ku prenosovému vedeniu).
Špecifikácia
zapojenia
Veľkosť
Izolovaná plastová šnúra alebo kábel (2 žilový)
0,75-1,25 mm
2
Dĺžka Max 100 m
Vonkajšia svorka
Kontakt, ktorý môže zabezpečiť minimálne zaťaženie
15 V =, 1 mA
Viď obrázok 18.
1 Vstup A
Návod na inštaláciu a použitie
9
Klimatizačné zariadenia systému VRV
FXFQ20~125AVEB
3P320142-1 – 2012.04
Page 13
Údržba
UPOZORNENIE
Údržbu môže vykonávať len kvalifikovaný servisný pracovník.
Pred získaním prístupu ku svorkám je nutné vypnúť všetky
elektrické napájacie obvody.
Pri čistení klimatizačného zariadenia bezpodmienečne ukončite
prevádzku a vypnite hlavný vypínač. Inak môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo inému úrazu.
Klimatizačné zariadenie neumývajte vodou.
Ak tak urobíte, môže to mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom.
Dávajte pozor na základnú konštrukciu.
Pri práci vo výškach je nutné byť veľmi opatrný.
Po dlhšom používaní skontrolujte podložky jednotky a jej
inštalácie, či nie sú poškodené. Keď sú poškodené, jednotka by mohla spadnúť a spôsobiť úraz.
Nedotýkajte sa rebier výmenníka tepla.
Tieto rebrá sú ostré a môžu mať za následok vznik úrazu porezaním.
Pri čistení výmenníka tepla zaistite odobratie riadiacej skrine,
motora ventilátora, vypúšťacieho čerpadla a plavákového spínača. Voda alebo čistiaci prostriedok môžu poškodiť izoláciu elektronických komponentov a spôsobiť spálenie týchto komponentov.
Ako vyčistiť vzduchový filter
Vzduchový filter vyčistite, ak displej zobrazuje " " (ČAS VYČISTENIA VZDUCHOVÉHO FILTRA).
Ak je jednotka nainštalovaná v miestnosti, kde je vzduch mimoriadne znečistený, zvýšte frekvenciu čistenia.
(Ako pravidlo zvážte čistenie filtra raz za pol roka.)
Ak nie je možné odstrániť nečistotu, vzduchový filter vymeňte. (Vzduchový filter na výmenu je voliteľný.)
POZNÁMKA
1 Otvorte mriežku nasávania (Viď obrázok 21) (činnosť 1 na
2 Demontáž vzduchového filtra (činnosti 2 až 4 na obrázku).
3 Vyčistite vzduchový filter. (Viď obrázok 23)
4 Odstráňte vodu a vysušte ho v tieni.
5 Vzduchový filter nasaďte opäť na svoje miesto (vykonajte
6 Nasávaciu mriežku uzavrite vykonaním kroku 1 postupu
Vzduchový filter neprepierajte v horúcej vode s vyššou teplotou ako 50°C. Ak tak urobíte, môže to mať za následok zmenu jeho farby a/alebo jeho deformovanie.
Jednotku chráňte pred otvoreným ohňom. Ak by ste tak neurobili, môže to mať za následok vznik požiaru.
obrázku). Stlačte obidve páky súčasne v smere šípky tak, ako je zobrazené na obrázku a opatrne spustite mriežku. (Rovnaký postup pre zatváranie.)
Vytiahnite sponu vzduchového filtra tak na spodku vľavo ako aj na pravej strane filtra smerom k vám a odoberte filter.
Použite vysávač alebo vyperte vzduchový filter vo vode. Ak je vzduchový filter veľmi znečistený, použite jemnú kefu a neutrálny čistiaci prostriedok.
činnosti 2 až 4 na obrázku v opačnom poradí). Vzduchový filter nasaďte na mriežku nasávania. Zaveste ho na
správne miesto nad mriežkou nasávania. Spodnú časť vzduchového filtra stlačte oproti výčnelkom na spodnej časti mriežky tak, aby zapadli na svoje miesto.
v opačnom poradí.
7 Po zapnutí elektrického napájania stlačte TLAČIDLO
PRESTAVENIA ZNAČKY FILTRA. Zobrazenie "TIME TO CLEAN AIR FILTER" na displeji zmizne.
POZNÁMKA
Vzduchový filter neodstraňujte s výnimkou čistenia. Nesprávna manipulácia môže poškodiť filter.
Ako čistiť mriežku nasávania
(Viď obrázok 21)
1 Otvorte mriežku nasávania (činnosť 1 na obrázku).
Viď krok 1 postupu v "Ako vyčistiť vzduchový filter" na strane 10.
2 Odoberte mriežku nasávania. (činnosti 5 až 6 na obrázku).
Najprv odpojte 2 retiazky z kolíkov dekoračného panelu. Držte nasávaciu mriežku otvorenú pod 45 stupňami a zdvihnite ju smerom hore tak, aby sa zvesila z dekoračného panelu.
3 Odoberte vzduchový filter (činnosti 2 až 4 na obrázku).
Viď krok 2 postupu v "Ako vyčistiť vzduchový filter" na strane 10.
4 Mriežku nasávania vyčistite.
Vyperte ju jemnou kefou a neutrálnym čistiacim prostriedkom alebo vodou a dôkladne vysušte. Viď obrázok 24.
POZNÁMKA
5 Vzduchový filter nasaďte opäť na svoje miesto (vykonajte
6 Vykonaním kroku 2 postupu v opačnom poradí (vykonajte
7 Nasávaciu mriežku uzavrite vykonaním kroku 1 postupu
Ak je mriežka nasávania veľmi znečistená, použite obvyklý kuchynský čistiaci prostriedok a filter nechajte odmočiť asi na 10 minút. Potom ho vyperte vodou.
Nasávaciu mriežku neprepierajte v horúcej vode s vyššou teplotou ako 50°C. Ak tak urobíte, môže to mať za následok zmenu jeho farby a/alebo jeho deformovanie.
činnosti 2 až 4 na obrázku v opačnom poradí).
činnosti 5 až 6 na obrázku v opačnom poradí) opäť nasaďte nasávaciu mriežku.
v opačnom poradí.
Ako vyčistiť výstup vzduchu a vonkajšie panely
Vyčistite jemnou handrou.
Ak je ťažké škvrny odstrániť, použite vodu alebo neutrálny
čistiaci prostriedok.
POZNÁMKA
Nepoužívajte benzín, benzén, riedidlo, leštiaci prášok, tekutý insekticíd. Výsledkom môže byť zmena farby alebo deformácia.
Vnútornú jednotku nenechávajte vlhkú. Môže spôsobiť zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
Keď lopatku čistíte vodou, nesmiete ju poškriabať. Povrchové tesnenie by sa mohlo odlupovať.
Pri čistení vzduchových filtrov a vonkajších panelov nepoužívajte vodu alebo vzduch s teplotou 50°C alebo viac.
Požiadavky na likvidáciu do odpadu
Demontáž jednotky, likvidácia chladiva, oleja a ostatných častí zariadenia musí prebiehať v súlade s príslušnými miestnymi a národnými predpismi.
FXFQ20~125AVEB Klimatizačné zariadenia systému VRV 3P320142-1 – 2012.04
Návod na inštaláciu a použitie
10
Page 14
Schéma zapojenia
Vnútorná jednotka
A1P,A2P .............. Doska s tlačenými obvodmi
C21,C105 ............ Kondenzátor
F1U .....................Poistka (T, 3, 15 A, 250 V)
F2U .....................Poistka na mieste inštalácie
HAP.....................Svetelná dióda (Light emitting diode – LED)
(servisný monitor – zelená)
M1F ..................... Motor (vnútorný ventilátor)
M1P.....................Motor (vypúšťacie čerpadlo)
M1S~M4S ...........Motor (výklopná klapka)
Q1DI....................Prúdový chránič
R1T .....................Termistor (vzduch)
R2T,R3T .............. Termistor (cievka)
S1L......................Plavákový spínač
V1R .....................Diódový mostík
X1M,X2M ............Blok svoriek
Z1C .....................Feritové jadro (filter šumu)
Z1F......................Filter šumu
PS .......................Obvod elektrického napájania
Diaľkový ovládač drôtový
R1T......................Termistor (vzduch)
Jednotka prijímača/displeja (priložená k bezdrôtovému diaľkovému ovládaču)
A3P,A4P ..............Doska s tlačenými obvodmi
BS1......................Tlačidlo (ON/OFF) (ZAP./VYP.)
H1P......................LED (Light emitting diode) (Zap. – červená)
H2P......................LED (Light emitting diode) (Časovač – zelená)
H3P......................LED (Light emitting diode) (Značka filtra –
červená)
H4P......................LED (Light emitting diode) (Odmrazovač –
oranžová)
SS1......................Prepínač voľby (MAIN/SUB - HLAVNÝ/
PODRIADENÝ)
SS2......................Prepínač voľby (bezdrôtová sada adries)
Konektor pre prídavné voliteľné diely
X2A......................Konektor (súprava snímačov)
X8A......................Konektor (automatický čistiaci dekoračný panel)
X24A....................Konektor (bezdrôtový diaľkový ovládač)
X33A....................Konektor (adaptér zapojenia)
X35A....................Konektor (adaptér skupinového ovládania)
X36A....................Konektor (automatický čistiaci dekoračný panel)
X38A....................Konektor (viacužívateľský)
Poznámky
1
2 V prípade použitia centrálneho diaľkového ovládača ho pripojte k jednotke podľa priloženého návodu na inštaláciu.
3 X2A, X8A, X24A, X33A, X35A, X36A a X38A sú pripojené, ak sa používa voliteľné príslušenstvo.
V prípade používania samočistiaceho dekoračného panelu pozrite si schému zapojenia samočistiaceho dekoračného panelu.
4 V prípade prepínania main/sub (Hlavný/podriadený) si pozrite návod na inštaláciu dodaný s diaľkovým ovládačom.
5 Legenda farieb
BLK : Čierna BLU : Modrá ORG : Oranžová YLW : Žltá
PNK : Ružová RED : Červená WHT : Biela GRN : Zelená
BRN : Hnedá GRY : Sivá
6 Ukazuje len v prípade chránených potrubí. V prípade bez ochrany použite H07RN-F.
7 Pri zapojení vstupných vedení zvonku sa dá diaľkovým ovládačom zvoliť VYNÚTENÉ VYPNUTIE alebo REŽIM OVLÁDANIA ZAPÍNANIA/VYPÍNANIA.
Viď návod na inštaláciu, kde nájdete viac podrobností.
Control box : Riadiaca skriňa
Receiver/display unit : Jednotka prijímača/displeja
Central remote controller : Centrálny diaľkový ovládač
Wired remote controller : Drôtový diaľkový ovládač
Input from outside : Vstup zvonku
Sensor kit : Súprava snímačov
Optional accessory : Voliteľné príslušenstvo
Indoor unit : Vnútorná jednotka
: Svorkovnica : Konektor : Elektrická inštalácia
,
Návod na inštaláciu a použitie
11
Klimatizačné zariadenia systému VRV
FXFQ20~125AVEB
3P320142-1 – 2012.04
Page 15
13
NL
1
Control box
IN/D OUT/D
1 F2 F1 F2
F
N
LNLNL
4
LN
P1P
2
F1F2T1T
2
P1P
2
F1F2T1T
2LN
P1P
2
F1F2T1T
2LN LNP1P2
F1F2T1T
2
2
P1P
2
3
P1P
2
P1P
2
P1P
2
13 15
14
L
N
1
Control box
IN/D OUT/D
F1 F2 F1 F2
4
LN
P1P
2
F1F2T1T
2
3
2 LNP1P2F1F2T1T2 LNP1P2F1F2T1T2 LNP1P2F1F2T1T2
P1P
2
P1P
P1P
5
2
2
14
17
1
2
3
4
5
18
F2 T1 T2
FORCED OFF
6
15
L
N
Control box
IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
LN
1
P1P2F1F2T1T
6
Control box
IN/DOUT/D
F
1 F2 F1 F2
2
2
P1P
2
3
16
3
21
SETTING
4
16
20
S
1
18
7
19
S
2
M
1
S
3
M
8
9
21
1
4 2+3
3
4
22
2
5+6
19
2017
23
1
2
23
21
5
6
3
24
4
22
24
Page 16
3P320142-1 2012.04
Copyright 2012 Daikin
Loading...