Daikin FXFQ63A User Manual [ru]

Инструкция по монтажу
и эксплуатации
лЛТЪВП‡ НУМ‰ЛˆЛУМЛ Ó‚‡ÌËfl VRV
Система кондиционирования
FXFQ20AVEB FXFQ25AVEB FXFQ32AVEB FXFQ40AVEB FXFQ50AVEB FXFQ63AVEB FXFQ80AVEB FXFQ100AVEB FXFQ125AVEB
1500
1500
9
0
0
860~910
3
840
910
0
5
35 35
3
m
0
5
8
3
1 2
1 2
3
2
3
4
5
1 2
1
4
~
401
50 - 100
3 4
5
5
6
1
3
2
4
6
7
5
300 mm
1~1.5 m
1 2
8
3 124
0~75
4
3
675
850
175
6
5
87
9
0~675 mm
100 mm
1
1
9
11
10
6
5
4
5
2
7
70~90 m
10
5+10
100
2
4
3
1
2
4
9
5
7
80~100 mm
10~20 mm
mm ~1
10 12
11
12
1
2
2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
r
18
o
19
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
x
b
20
21
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<B>
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
23 Piezīmes
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
*
**
<A> DAIKIN.TCF.024E16/05-2012
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
DICZ*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
**
19
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
DICZ*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICZ*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICZ*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICZ*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICZ*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
DICZ*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
20
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
s
n
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
c
y
h
j
13
14
15
16
declaración:
referencia la
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
tifikatet <C>. Cer
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
DICZ*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICZ*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICZ*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICZ*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
**
**
**
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
**
13
14
15
16
∏ DICZ*** Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A DICZ*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICZ*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICZ*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
**
**
**
**
09
10
07
08
DICZ*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICZ*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
17
18
Takayuki Fujii
Managing Director
1st of Jun. 2012
DICZ*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICZ*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
11
12
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
05
04
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
FXFQ20AVEB, FXFQ25AVEB, FXFQ32AVEB, FXFQ40AVEB, FXFQ50AVEB, FXFQ63AVEB,
07
FXFQ80AVEB, FXFQ100AVEB, FXFQ125AVEB,
08
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
DICZ*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICZ*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICZ*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICZ*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICZ*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
** 02
** 03
** 04
** 05
DICZ*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
** 06
3P290872-10E
***DICZ = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
** 01
FXFQ20AVEB FXFQ40AVEB FXFQ80AVEB FXFQ25AVEB FXFQ50AVEB FXFQ100AVEB FXFQ32AVEB FXFQ63AVEB FXFQ125AVEB
Система кондиционирования VRV
Инструкция по монтажу
и эксплуатации
Оглавление Страница
Перед монтажом ............................................................................. 1
Важная информация об используемом хладагенте..................... 2
Выбор места установки .................................................................. 3
Предварительные операции перед монтажом ............................. 4
Монтаж внутреннего блока............................................................ 4
Рекомендации по монтажу труб хладагента ................................ 5
Рекомендации по монтажу дренажных труб................................ 6
Монтаж электропроводки .............................................................. 7
Электрические соединения и задание параметров на пульте
управления ...................................................................................... 8
Примеры электрических соединений............................................ 9
Монтаж декоративной панели....................................................... 9
Настройка на месте .......................................................................10
Пробный запуск..............................................................................11
Техническое обслуживание........................................................... 11
Утилизация .....................................................................................12
Электрическая схема....................................................................13
ПЕРЕД МОНТАЖОМ СИСТЕМЫ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ. ХРАНИТЕ ЕЕ В ДОСТУПНОМ МЕСТЕ, ЧТОБЫ В БУДУ­ЩЕМ МОЖНО БЫЛО ЛЕГКО ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЕЮ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНИКА.
НЕВЕРНЫЙ МОНТАЖ СИСТЕМЫ, НЕПРАВИЛЬНОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВ И ОБОРУДОВАНИЯ МОГУТ ПРИВЕСТИ К ПОРАЖЕНИЮ ЭЛЕКТРО­ТОКОМ, КОРОТКОМУ ЗАМЫКАНИЮ, ПРОТЕЧКАМ ЖИДКОСТИ, ВОЗГОРАНИЮ И ДРУГОМУ УЩЕРБУ. ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ТОЛЬКО ТЕМИ ПРИНАДЛЕЖ­НОСТЯМИ, ДОПОЛНИТЕЛЬНЫМИ ПРИСПОСОБЛЕ­НИЯМИ И ЗАПАСНЫМИ ЧАСТЯМИ, КОТОРЫЕ ИЗГОТОВЛЕНЫ КОМПАНИЕЙ DAIKIN И ПРЕД­НАЗНАЧЕНЫ ИМЕННО ДЛЯ ДАННОЙ КОНКРЕТНОЙ СИСТЕМЫ КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ. К УСТАНОВКЕ ОБОРУДОВАНИЯ ДОПУСКАЮТСЯ ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫЕ СПЕЦИАЛИСТЫ.
ЕСЛИ У ВАС ВОЗНИКНУТ СОМНЕНИЯ ПО ПОВОДУ МОНТАЖА ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИИ СИСТЕМЫ, ОБРАТИТЕСЬ ЗА СОВЕТОМ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ К ДИЛЕРУ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕМУ КОМПАНИЮ DAIKIN В ВАШЕМ РЕГИОНЕ.
Оригиналом руководства является текст на английском языке. Текст на других языках является переводом с оригинала.
Не размещайте предметы в непосредственной близости от наружного блока. Не позволяйте листьям и другому мусору скапливаться вокруг блока. Листья являются рассадником насекомых, которые могут проникнуть в блок. Оказавшись в блоке, такие насекомые могут вызвать сбои в его работе, задымление или возгора­ние при вступлении в контакт с электрическими деталями.
Меры предосторожности
Данное устройство не предназначено к эксплуатации лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а равно и теми, у кого нет соответствующего опыта и знаний. Такие лица допускаются к эксплуатации устройства только под наблюдением или руководством лица, несущего ответст­венность за их безопасность. За детьми необходим присмотр во избежание игр с устройством.
Данное устройство предназначено для эксплуатации опытными или прошедшими специальную подготовку пользователями в торговых точках, на предприятиях легкой промышленности и на фермах, а также для коммерческой эксплуатации неспециалистами.
Не устанавливайте и не эксплуатируйте блок в помеще­ниях, обладающих перечисленными ниже свойствами.
• В местах, подверженных влиянию пара, паров или взвесей
масла, например, в кухонных помещениях. (Могут постра­дать пластиковые детали блоков.)
• В местах с повышенным содержанием газов, вызывающих
коррозию, например, паров сернистых соединений. (Это может вызвать повреждение медных трубопроводов и мест их пайки.)
• В местах с повышенным содержанием горючих веществ,
например, паров растворителей или бензина.
• Вблизи электроприборов, излучающих электромагнитные
волны. (Это может привести к сбоям в системе управления.)
• В местах с повышенным содержанием солей в атмосфере,
например, на морском берегу, и там, где возможны значительные колебания напряжения в сети питания (например, вблизи заводов и фабрик). Системы данного типа также не рассчитаны на применение на транспортных средствах и судах.
При установке блока вам поможет прилагаемый бумажный шаблон.
Не устанавливайте дополнительное оборудование непосредственно на корпусе. Сверление отверстий в корпусе может привести к повреждению электрических проводов, вследствие чего может возникнуть пожар.
Уровень звукового давления: менее 70 дБ(А).
Перед монтажом
Не распаковывайте блок до тех пор, пока он не будет доставлен на место установки. Если распаковка все же неизбежна, при подъеме блока обязательно подложите под стропы прокладки из мягкого материала, чтобы исключить возможность повреждения оборудования.
Дополнительные сведения, не вошедшие в настоящую инструкцию, можно найти в инструкции по монтажу наружного блока.
Особого внимания требует применение хладагента R410A: Подключаемые наружные блоки должны быть предназна-
чены исключительно для работы с хладагентом R410A.
Инструкция по монтажу и эксплуатации
1
Система кондиционирования VRV
FXFQ20~125AVEB
3P320142-1A – 2012.10
Принадлежности
Убедитесь в том, что вместе с блоком были поставлены следующие детали.
123 5467
1x 1x 8x 4x 1x 1x 1x
8 9 11 1210 13
1x 1x 1x1x1x 1x
1 Металлический хомут 2 Дренажный шланг 3 Прокладка для подвесной скобы 4 Винт 5 Монтажная направляющая 6 Инструкция по монтажу и эксплуатации 7 Изоляция для соединения трубопровода газообразного
хладагента
8 Изоляция для соединения трубопровода жидкого хладагента
9 Большая уплотнительная прокладка 10 1 средняя уплотнительная прокладка 11 2 средняя уплотнительная прокладка 12 Малая уплотнительная прокладка 13 Уплотнительная подушка дренажа 14 Бумажный шаблон для монтажа (верхняя часть упаковки) 15 Хомут
14 15
1x
7x
Дополнительные принадлежности
Существуют два типа пультов дистанционного управления: проводной и беспроводной. Выберите тип, наиболее отвечающий потребностям клиента, и установите его в подходящем месте. При выборе пульта управления следует руководствоваться соответствующими каталогами и техническими описаниями.
Настоящий внутренний блок требует установки дополни­тельной декоративной панели.
Во время подготовительных и установочных операций обратите особое внимание на перечисленные ниже условия. Проверьте их соблюдение после завершения установки
Отметьте
после проверки
Прочно ли закреплен внутренний блок?
Блок может упасть, вибрировать или издавать шум.
Проведена ли проверка на утечку газообразного хладагента?
Возможно падение холодо- или теплопроизводительности.
Теплоизолирован ли блок?
Возможно образование и вытекание из блока конденсата.
Хорошо ли работает дренажная система?
Возможно образование и вытекание из блока конденсата.
Соответствует ли напряжение в сети номиналу, указанному на табличке с наименованием модели, имеющейся на корпусе блока?
Возможны сбои в работе блока или выход деталей из строя.
Правильно ли проложены трубопроводы и электропроводка?
Возможны сбои в работе блока или выход деталей из строя.
Надежно ли заземлен блок?
Корпус блока может находиться под напряжением.
Соответствует ли сечение проводов указанному в характеристиках?
Возможны сбои в работе блока или выход деталей из строя.
Нет ли препятствий для циркуляции воздуха через внутренний и наружный блоки?
Возможно падение холодо- или теплопроизводительности.
Известна ли длина трубопровода и дополнительное количество хладагента, заправленного в систему?
Количество хладагента, заправленного в систему, может быть известно неточно.
Вниманию монтажников
Внимательно изучите настоящую инструкцию — это исключит возможность ошибок. Обязательно объясните заказчику правила эксплуатации системы и покажите ему прилагаемую инструкцию по эксплуатации.
Объясните заказчику, какая именно система установлена. Убедитесь в том, что в разделе «Предварительные операции» инструкции по эксплуатации наружного блока указаны необходимые сведения об особенностях его установки.
FXFQ20~125AVEB Система кондиционирования VRV 3P320142-1A – 2012.10
Важная информация об используемом хладагенте
Данное изделие содержит имеющие парниковый эффект фторированные газы, на которые распространяется действие Киотского протокола.
Марка хладагента: R410A Величина ПГП
(1)
ПГП = потенциал глобального потепления
В соответствии с общеевропейским или местным законо­дательством может быть необходима периодическая проверка на наличие утечек хладагента. За более подробной информа­цией обращайтесь к своему местному дилеру.
(1)
: 1975
Инструкция по монтажу и эксплуатации
2
Выбор места установки
Если у потолка температура воздуха превышает 30°C, а относительная влажность выше 80% или если в межпотолочное пространство поступает наружный воздух, требуется дополни­тельная теплоизоляция (вспененный полиэтилен толщиной не менее 10 мм).
Данный агрегат позволяет выбрать направление воздушного потока. Чтобы действовали 3 или 4 направления потока воздуха (за счет перекрытых углов воздуходува), нужно заказать дополнительный комплект блокирующих пластин.
Агрегат устанавливается таким образом, чтобы находящиеся поблизости вентиляторы, источники света или машины не создавали помех потоку воздуха.
acba
(A)
1500 mm
(B)
1500 mm
a Внутренний агрегат b Освещение
На иллюстрации обратите внимание на утопленные лампы потолочного освещения, которые не создают помех.
c Вентилятор A Если воздуходув закрыт, то пространство, отмеченное на
схеме буквой (A), должно располагаться на расстоянии не менее 500 мм. Кроме того, если правый и левый углы этого воздуходува перекрыты, то пространство, отмеченное буквой (A), должно располагаться на расстоянии не менее 200 мм.
B ≥1500 мм от любого неподвижного объекта
1 При выборе места установки убедитесь в соблюдении
перечисленных ниже условий и согласуйте место установки с заказчиком.
• Необходимо обеспечить оптимальное распределение воздуха по всему помещению.
• Для циркуляции воздуха не должно быть препятствий.
• Конденсирующаяся влага должна беспрепятственно отводиться дренажной системой.
• Подвесной потолок не должен иметь заметного уклона.
• Должно быть достаточно свободного места для обслужива­ния и ремонта блока.
• Должна быть исключена возможность утечки горючих газов.
• Не допускается эксплуатация оборудования во взрывоопасной среде.
• Длина трубопроводов, соединяющих внутренние и наруж­ные блоки, не должна превышать допустимых пределов. (Смотрите инструкцию по монтажу наружного блока.)
• Настоящее изделие относится к классу А. В бытовых условиях это изделие может создавать радиопомехи. В случае их возникновения пользователю следует принять адекватные меры.
• Наружные и внутренние блоки, межблочная проводка и пульт дистанционного управления должны находиться на расстоянии не менее 1 метра от радио- и телевизионных приемников. Это необходимо для предотвращения помех в работе этих электроприборов. (В зависимости от условий генерации электромагнитных волн помехи возможны даже в том случае, когда расстояние превышает 1 метр.)
• Если устанавливается комплект беспроводного пульта дистанционного управления, то расстояние между беспроводным пультом дистанционного управления и внутренним блоком, возможно, придется сократить, если в помещении присутствуют флуоресцентные лампы, запускаемые электрическим способом. Внутренние блоки должны быть установлены как можно дальше от флуоресцентных ламп.
1500 mm
2000 mm
4000 mm
2 Высота потолков
Данный внутренний блок рассчитан на высоту потолков до 3,5 м (для блоков модели 125: 4,2 м). При этом с пульта дистанционного управления необходимо задать определен­ные параметры работы системы, если высота потолка превышает 2,7 м (для блоков модели 125: 3,2 м). Во избежание случайного соприкосновения агрегат должен устанавливаться на высоте более 2,5 м. См. «Настройка на месте» на странице 10, а также инструкцию по установке декоративной панели.
3 Направления воздушного потока
Выберите такое направление воздушного потока, которое наиболее соответствует конфигурации помещения и месту установки блока. (Чтобы воздушный поток имел три направления, необходимо задать определенные параметры с пульта дистанционного управления и закрыть ненужные выпускные окна. См. инструкцию по монтажу дополни­тельного комплекта блокирующих пластин и раздел
«Настройка на месте» на странице 10.) (См. рисунок 1 ( =
направления воздушного потока))
1 Подача воздуха во всех направлениях 2 Подача воздуха в 4 направлениях 3 Подача воздуха в 3 направлениях
ПРИМЕЧАНИЕ
Направления воздушного потока, показанные на рисунке 1, приведены исключительно в качестве примеров возможных направлений воздушного потока.
4 Для подвески блока применяются специальные мон-
тажные болты. Убедитесь в том, что потолок доста­точно прочен, чтобы выдержать вес блока. В случае возникновения сомнений предварительно укрепите потолок.
(Установочные размеры указаны на бумажном шаблоне, прилагаемом к блоку. С его помощью легко определить, в каких местах нужно укрепить потолок.) Размеры свободного места для установки блока указаны на
рисунке 2 ( = направление воздушного потока)
1 Подача воздуха 2 Забор воздуха
ПРИМЕЧАНИЕ
В местах, где воздушный поток ограничен (они помечены символом *), оставьте зазор не менее 200 мм.
Модель H
FXFQ20~63 ≥214 FXFQ80+100 ≥256 FXFQ125 ≥298
Инструкция по монтажу и эксплуатации
3
Система кондиционирования VRV
FXFQ20~125AVEB
3P320142-1A – 2012.10
Предварительные операции перед монтажом
1. Взаимное расположение отверстия в подвесном
потолке, блока и монтажных болтов.
(Смотрите рисунок 3)
1
Трубопровод хладагента
2
Монтажные болты (4 шт.)
3 Подвесная скоба 4 Подвесной потолок 5 Отверстия для монтажных болтов 6 Внутренний блок 7 Отверстие в подвесном потолке 8 Декоративная панель
Для точного вертикального позиционирования блока исполь-
зуйте прилагаемую к нему монтажную направляющую.
В случае обычного монтажа применяйте короткую сторону монтажной направляющей
1 2
2. Проделайте нишу в потолке в нужном месте. (Если подвесной потолок уже установлен.)
• Размеры отверстия в подвесном потолке указаны на
бумажном шаблоне.
• Сделайте необходимое для установки отверстие
в подвесном потолке. Подведите к блоку трубопроводы хладагента, дренажный шланг и кабели, соединяющие блок с пультом управления (если пульт беспроводного типа, последняя операция не нужна). Эти операции описаны в соответствующих разделах инструкции.
• После изготовления ниши потолочные балки, возможно,
придется укрепить, чтобы исключить прогиб и вибрацию потолка. Проконсультируйтесь по этому поводу со строителями.
3. Установите монтажные болты. (размера W3/8 или M10).
Если необходимо надежно закрепить внутренний блок (в слабом потолке), устанавливаются анкерные болты. Если необходимо укрепить новый потолок, применяются утопленные вставки, анкеры или иные крепежные элементы, приобретае­мые на внутреннем рынке. Перед выполнением последующих операций отрегулируйте зазор между блоком и потолком.
Пример установки блока см. на рисунок 5.
1 Потолочная плита 2 Анкер 3 Длинная муфта или скоба 4 Монтажный болт 5 Подвесной потолок
В случае монтажа с комплектом для забора свежего воздуха
применяйте длинную сторону монтажной направляющей
1 2
При монтаже самоочищающейся декоративной панели
пользуйтесь длинной стороной монтажной направляющей, удалив отрывной ярлык
1 2
1 Нижняя поверхность
потолка
2 Низ блока
Ниже указаны размеры отверстия в подвесном потолке для установки блока. При установке на раме, служащей для укрепления потолка, см. (Смотрите рисунок 4)
1 Внутренние размеры рамы 2 Размеры проема в потолке для установки рамы 3 Рама 4 Материал потолка 5 Размеры отверстия в подвесном потолке 6 Размеры краев рамы, перекрывающих потолочную
панель
ПРИМЕЧАНИЕ
Для установки необходимо свободное место на потолке размером 910 мм (оно помечено символом *). Однако чтобы края рамы перекрывали подвесной потолок на 20 мм, зазор между корпусом блока и подвесным потолком должен быть не более 35 мм. Если зазор между корпусом блока и подвесным потолком превышает 35 мм, установите дополнительную потолочную панель или измените конструкцию потолка.
ПРИМЕЧАНИЕ
Все перечисленные детали приобретаются на месте.
При нестандартном способе установки блока обратитесь за разъяснениями к своему дилеру.
Монтаж внутреннего блока
При установке дополнительного оборудования (за исключением декоративной панели) необходимо ознакомиться с инструкцией по его установке. Бывают ситуации, когда такое оборудование удобнее смонтировать перед установкой внутреннего блока. Если подвесной потолок уже имеется, перед установкой блока смонтируйте комплект для забора свежего воздуха.
1. Сначала произведите временную установку внутреннего блока.
• Наденьте подвесную скобу на монтажный болт. Убедитесь
в том, что она надежно закреплена сверху и снизу с помощью гаек с шайбами.
• Затяните гайки, крепящие скобу, см. рисунок 6.
1 Гайка (приобретается на месте) 2 Шайба (входит в комплект поставки блока) 3 Подвесная скоба 4 Сдвоенная гайка (приобретается на внутреннем рынке,
затянуть)
2. Закрепите бумажный шаблон для монтажа. (Только для новых потолков.)
• На шаблоне указано положение отверстий для крепления
блока. Проконсультируйтесь по этому поводу со строителями.
• Центр отверстия в подвесном потолке указан на бумажном
шаблоне для монтажа. Центр блока отмечен также на его корпусе.
• После распаковки шаблона прикрепите его с помощью
прилагаемых винтов к блоку, как показано на рисунке 8.
1 Бумажный шаблон для монтажа 2 Центр отверстия в подвесном потолке 3 Центр блока 4 Винты (входят в комплект поставки блока)
• Изменяйте высоту блока до тех пор, пока она не будет
соответствовать указанию на рисунке 8.
FXFQ20~125AVEB Система кондиционирования VRV 3P320142-1A – 2012.10
Инструкция по монтажу и эксплуатации
4
3. Добейтесь правильного положения блока.
(См. раздел «Предварительные операции перед монтажом» на
странице 4.)
4. Проверьте горизонтальность установки блока.
• Не допускайте наклона блока. Внутренний блок имеет встроенный дренажный насос с поплавковым датчиком уровня. Если блок будет наклонен в сторону, противо­положную направлению стекания конденсата (сторона дренажного трубопровода поднята), поплавковый датчик будет работать неправильно, что может привести к утечке конденсата из блока.
• С помощью уровня или виниловой трубки, заполненной водой, убедитесь, что все четыре угла блока расположены в горизонтальной плоскости, как показано на рисунке 12.
1 Уровень воды 2 Виниловая трубка
5. Снимите бумажный шаблон. (Только для новых потолков.)
Рекомендации по монтажу труб хладагента
Подключение трубопроводов к наружному блоку описано в прилагаемой к нему инструкции по монтажу.
Необходимо выполнить полную теплоизоляцию трубопроводов газообразного хладагента и жидкого хладагента. В противном случае будет периодически происходить протечка конденсата.
Прежде чем приступать к прокладке труб, выясните, какой тип хладагента применяется в данной системе.
Работы по прокладке трубопроводов должны проводиться квалифицированными специалистами в соответствии с требованиями местных и государственных стандартов.
При резке и развальцовке труб следует применять материалы и инструменты, совместимые с используемым хладагентом.
Чтобы внутрь трубы не попали пыль, влага или посторонние предметы, сплющите конец трубы или заклейте его липкой лентой.
Используйте бесшовные трубы из медного сплава (ISO 1337).
Наружный блок заправлен хладагентом.
Во избежание протечек воды необходимо выполнить
полную теплоизоляцию трубопроводов газообразного хлад­агента и жидкого хладагента. При использовании теплового насоса температура трубопровода газообразного хлад­агента может подниматься примерно до 120°C. Используйте изоляцию, обладающую достаточной теплоустойчивостью.
При подсоединении медных труб к блоку или при их отсоединении используются одновременно два гаечных ключа — обычный и динамометрический.
Размеры накидных гаек и значения крутящего момента затяжки приведены в Таблице 1. (Если гайки перетянуть, то можно повредить развальцованную часть трубы, что приведет к утечке хладагента.) Таблица 1
Диаметр
Таблице 1
труб
Ø6,4 15~17 Н•м 8,7~9,1
Ø9,5 33~39 Н•м 12,8~13,2 Ø12,7 50~60 Н•м 16,2~16,6
Ø15,9 63~75 Н•м 19,3~19,7
Момент
затяжки
Размер
развальцо-
ванного торца
трубы А (мм)
Форма
развальцовки
±2
90°
45°
±2
A
R0.4~0.8
На внутреннюю поверхность развальцованной части трубы нанесите эфирное или полиэфирное масло. Приступая к затяжке накидной гайки, наживите ее, сделав 3 - 4 оборота рукой.
Если во время прокладки трубопровода произошла утечка хладагента, немедленно проветрите помещение. При соприкосновении с огнем газообразный хладагент выделяет ядовитый газ.
Наконец, убедитесь в отсутствие утечки газообразного хладагента. Под воздействием высоких температур и открытого огня, источником которых могут стать бытовые обогреватели, кухонные плиты и т.п., вытекающий из внутреннего блока газообразный хладагент может выделять ядовитый газ.
Наконец, выполните изоляцию, как показано на рисунке ниже (используйте прилагаемые принадлежности).
4 5 3 5
1 2
1 Труба жидкого хладагента 2 Труба газообразного
хладагента
3 Изоляция для соединения
трубопровода жидкого хладагента
4 Изоляция для соединения
трубопровода газообразного хладагента
5 Хомуты
(по 2 хомута на каждый теплоизолирующий элемент)
1 Динамометрический ключ 2 Гаечный ключ 3 Соединение труб 4 Накидная гайка
12
3
4
Не допускайте попадания посторонних предметов и веществ (например, воздуха) в трубопроводы хладагента.
Инструкция по монтажу и эксплуатации
5
Система кондиционирования VRV
FXFQ20~125AVEB
3P320142-1A – 2012.10
Порядок теплоизоляции трубопроводов
C
356
6
C
356
6
m
Трубопровод газообразного
хладагента
1 Материал изоляции трубопроводов (приобретается
на внутреннем рынке)
2 Соединение с накидной гайкой 3 Изоляция для соединения (поставляемые вместе
с блоком)
4 Материал изоляции трубопроводов (главный блок) 5 Главный блок 6 Хомут (приобретается на внутреннем рынке) 7 1 средняя уплотнительная прокладка для трубопровода
газообразного хладагента (прилагается к блоку) 2 средняя уплотнительная прокладка для трубопровода жидкого хладагента (прилагается к блоку)
A Поверните швами вверх B Прикрепите к основанию C Затяните часть, не относящуюся к материалу изоляции
трубопроводов
D Оберните участок от основания блока до верхней точки
соединения с накидной гайкой
Трубопровод жидкого
хладагента
Рекомендации по монтажу дренажных труб
Монтаж дренажного трубопровода
Дренажный трубопровод прокладывается в соответствии с при­веденным ниже рисунком. Примите меры по предотвращению конденсации влаги на поверхности трубопровода. Неверная прокладка дренажного трубопровода может привести к протечкам воды и нанесению ущерба имуществу.
1-1.5
1 Подвеска дренажной трубки
Смонтируйте дренажные трубы
- Длина дренажной линии должна быть минимальной. Трубопровод должен иметь постоянный уклон не менее 1/100, чтобы предотвратить образование в нем воздушных пробок.
- Размер дренажных труб должен быть не меньше размера соединительного патрубка (виниловая трубка с внутренним диаметром 25 мм и внешним диаметром 32 мм).
- Оденьте прилагаемый дренажный шланг как можно дальше на дренажный патрубок.
21
Для местной изоляции обязательно заизолируйте местные трубопроводы по всей длине вплоть до трубных соединений внутри блока. На открытых трубах может скапливаться конденсат, а прикосновение к ним может привести к ожогам.
Проверьте, не осталось ли масла на пласт­массовых деталях декоративной панели (дополнительное оборудование). Масло может испортить и повредить пластмассовые детали.
Рекомендации по пайке
При пайке трубы необходимо продувать азотом. Пайка без азотной продувки или без накачки азота в трубопровод приведет к образованию обширной оксиди­рованной пленки на внутренней поверхности труб, что негативно повлияет на работу клапанов и компрессоров охлаждающей системы.
При пайке с азотной продувкой азот должен подаваться в трубопровод под давлением 0,02 МПа (этого достаточно, чтобы он начал выступать на поверхность), при этом необходимо установить редукционный клапан.
12 345
1 Дренажный патрубок (прикреплён к блоку) 2 Дренажный шланг (прилагается к блоку)
- Стяните шланг металлическим хомутом с зажимным винтом. Головка винта должна выступать над металлическим хомутом не более, чем на 4 мм, как показано на иллюстрации.
- По окончании испытания дренажного трубопровода прикрепите уплотнительную прокладку дренажа (4), прилагаемую к блоку, к непокрытой части дренажного патрубка (между дренажным шлангом и корпусом блока).
4 3 5
1
A-A'
4 mm
3 5 1 2
6
6
1 Трубопровод хладагента 2 Спаиваемые детали 3 Изолирующая обмотка 4 Ручной клапан 5 Редукционный клапан 6 Азот
FXFQ20~125AVEB Система кондиционирования VRV 3P320142-1A – 2012.10
6
1 Дренажный патрубок (прикреплён к блоку) 2 Дренажный шланг (прилагается к блоку) 3 Металлический хомут (прилагается к блоку) 4 Уплотнительная прокладка дренажа (поставляется
вместе с блоком)
5 Большая уплотнительная прокладка (поставляется
вместе с блоком)
6 Дренажный трубопровод (приобретается на
внутреннем рынке)
Инструкция по монтажу и эксплуатации
6
- Для изоляции оберните прилагаемую большую уплотнительную прокладку вокруг стального хомута и дренажного шланга и зафиксируйте её хомутами.
- Теплоизолируйте всю часть дренажного трубопровода, находящуюся внутри помещения (приобретается на внутреннем рынке).
- Если необходимый уклон дренажного шланга обеспе­чить не удается, соедините шланг с трубопроводом для подъёма дренированной жидкости (приобретается на внутреннем рынке).
Как прокладывается трубопровод (Смотрите рисунок 7)
1 Потолочная плита 2 Подвесная скоба 3 Регулируемое расстояние 4 Труба для подъёма дренированной жидкости
(номинальный диаметр виниловой трубы = 25 мм)
5 Дренажный шланг (прилагается к блоку) 6 Металлический хомут (поставляется вместе с блоком)
1 Соедините дренажный шланг с отводом и теплоизолируйте
место соединения.
2 Соедините дренажный шланг с дренажным отверстием
внутреннего блока и стяните место соединения металлическим хомутом.
Меры предосторожности
- Трубопровод для подъема дренированной жидкости устанавливается на высоте не более 675 мм.
- Трубопровод для подъема дренированной жидкости располагается под прямым углом к внутреннему блоку и не далее 300 мм от него.
- Во избежание скопления пузырьков воздуха установите дренажный шланг горизонтально или с небольшим наклоном (≤75 мм).
ПРИМЕЧАНИЕ
Свисающий конец дренажного шланга должен быть расположен не выше 75 мм относительно выпускного патрубка блока, чтобы патрубок блока не испытывал излишней нагрузки.
Для обеспечения минимального уклона 1:100 расстояние между соседними элементами подвески дренажного трубо­провода должно составлять от 1 до 1,5 м.
Если нужно свести вместе несколько дренажных труб, следуйте схеме, пока­занной на рисунке 9. Сечение дренажных труб должно подбираться в зависимости от производительности внутренних блоков.
1 Т-образное соединение дренажных труб
Испытание дренажного трубопровода
После завершения прокладки дренажного трубопровода убедитесь в том, что вода по нему стекает свободно.
Постепенно залейте примерно 1 л воды через отверстие выпуска воздуха. Процесс заливки воды. См. рисунок 11.
1 Пластиковый сосуд для заливки воды (трубка должна
быть длиной около 100 мм)
2 Дренажное отверстие, используемое при обслуживании
системы (с резиновой заглушкой) (Это отверстие используется для слива воды из дренажного поддона.)
3 Расположение дренажного насоса 4 Дренажная трубка 5 Дренажный патрубок (точка наблюдения за течением
воды)
Проверьте сток дренажа.
Если монтаж электропроводки завершен
Проверьте работу дренажа при запуске системы кондиционирования в режиме охлаждения, как поясняется в разделе «Пробный запуск» на странице 11.
Если монтаж электропроводки не завершен
- Снимите крышку блока управления. Надежно под­ключите электропитание к клемме. См. рисунок 10.
- Установите на место крышку блока управления и включите электропитание.
- Не прикасайтесь к дренажному насосу. Возможно поражение электрическим током.
1 Крышка блока управления 2 Силовая электропроводка 3 Клеммная колодка электропитания 4 Хомут (приобретается на внутреннем рынке) 5 Провода управления блока 6 Клеммы для подключения проводов управления 7 Отверстие для кабелей 8 Электрическая схема
(на внутренней поверхности крышки блока управления)
9 Кабель заземления
10 Проводка пульта дистанционного управления
Клеммная колодка электропитания (3)
N
L
- Проверьте работоспособность дренажной системы, наблюдая за дренажным патрубком.
- Проверив сток дренажа, отключите питание, снимите крышку блока управления и отсоедините электро­питание от клеммы.
- Установите крышку блока управления на место.
Монтаж электропроводки
Общие положения
Все приобретаемые на внутреннем рынке электрические детали, материалы и производимые с ними операции должны соответствовать местным нормативным актам.
Используйте только медные провода.
При подключении кабелей к наружным, внутренним блокам
и пульту дистанционного управления следуйте схеме, изображенной на крышке блока автоматики. Операции по подключению пульта управления более подробно изложены в прилагаемой к нему инструкции по монтажу.
Все электротехнические работы должны производиться только квалифицированными специалистами.
В линии электропитания следует установить устройство защитного отключения и плавкий предохранитель.
В стационарную проводку необходимо включить главный выключатель или другие средства разъединения по всем полюсам в соответствии с действующими местными и общегосударственными нормативами. Помните о том, что работа системы возобновится автоматически, если питание выключить, а затем снова включить.
Инструкция по монтажу и эксплуатации
7
Система кондиционирования VRV
FXFQ20~125AVEB
3P320142-1A – 2012.10
В данную систему кондиционирования входит несколько внутренних блоков. Обозначьте их, например, как блок А, блок В и т.д. и следите за тем, чтобы они в том же порядке были подключены к разъемам наружного и блока BS. Если порядок подключения неверен, система будет работать неправильно.
Обязательно заземлите кондиционер.
Не подсоединяйте провод заземления к:
- газовым трубам: в случае утечки газа возможен взрыв
или возгорание.
- проводам заземления телефонных линий и мачтам
освещения: во время грозы возможно образование аномально высокого электрического потенциала в заземлении.
- водопроводным трубам: отсутствие заземляющего
эффекта при использовании труб из жесткого винила.
Электрические характеристики
ПРИМЕЧАНИЕ
Более подробную информацию см. в разделе
«Примеры электрических соединений» на странице 9.
Ниже приведены предельно допустимые длины кабелей, соединяющих между собой внутренний и наружный блоки, а также внутренний блок и пульт дистанционного управления.
• Наружный блок - внутренний блок: макс.
1000 м (общая длина кабелей: 2000 м)
• Внутренний блок - пульт управления: макс.
500 м
Электрические соединения и задание параметров на пульте управления
Диапазон
изменения
Модель Гц Вольт
FXFQ20~125 50 / 60 220-240 / 220
электропитание
Модель МТЦ МТП KW ТПН
FXFQ20~32 0,4 16 A 0,056 0,3 FXFQ40 0,5 16 A 0,056 0,4 FXFQ50 0,6 16 A 0,056 0,5 FXFQ63 0,9 16 A 0,056 0,7 FXFQ80 0,9 16 A 0,120 0,7 FXFQ100 1,4 16 A 0,120 1,1 FXFQ125 1,9 16 A 0,120 1,5
МТЦ: минимальный ток цепи (А) МТП: максимальный ток предохранителя (А) KW: номинальная мощность электродвигателя вентилятора (кВт) ТПН: ток при полной нагрузке (А)
ПРИМЕЧАНИЕ
Подробности см. в разделе «Electrical data».
напряжения
мин. 198-макс. 264 /
мин. 198-макс. 242
Электродвигатель
вентилятора
Характеристики приобретаемых на месте плавких предохранителей и кабелей
Силовая электропроводка
Плавкие
Модель
FXFQ20~125 16 А H05VV-U3G
Модель Провод Сечение
FXFQ20~125
предохранители
Экранированный
кабель (2)
Провод Сечение
В соответствии
с местными
нормами
Провода управления
0,75-1,25 мм
2
Электрические соединения (Смотрите рисунок 10)
Проводка электропитания Снимите крышку блока управления (1), подсоедините провода к клеммной колодке электропитания внутри (L, N), также подсоедините провод заземления к клемме заземления. При этом введите провода внутрь блока через отверстие в корпусе и прикрепите их хомутом к другим проводам, как показано на рисунке.
Провода управления блока и проводка пульта дистанционного управления. Снимите крышку блока управления (1), протяните провода внутрь через отверстие в корпусе и подсоедините их к клеммной колодке для проводов управления блока (F1, F2) и проводов пульта дистанционного управления (P1, P2). Надёжно закрепите проводку с помощью хомута, как показано на рисунке.
После подключения Оберните малую уплотнительную прокладку (поставляе­мую вместе с блоком) вокруг кабелей, что исключит возможность попадания влаги в блок. Если используется несколько кабелей, разрежьте малую уплотнительную прокладку на части и оберните ими каждый кабель в отдельности.
Установите крышку блока управления на место.
Меры предосторожности
1 При подключении проводки к клеммной колодке электро-
питания необходимо соблюдать следующие правила.
- Для подключения к клеммной колодке при соединении
проводки блоков используйте круглые обжимные клеммы с изоляционной оплёткой. Если таких клемм нет в наличии, следуйте приведенным ниже инструкциям.
12 3
- Не подключайте к одной клемме кабели разных сечений
(ненадежный контакт может привести сильному нагреву места подключения или даже пожару).
- Для фиксации проводки используйте хомуты (при-
лагаемые к блоку) во избежание воздействия внешнего давления на электропроводку. Надежно затягивайте их. При подключении электропроводки обеспечьте, чтобы проводка была аккуратно уложена и не торчала из блока управления. Плотно закройте крышку.
1 Круглая обжимная клемма 2 Оденьте изоляционную
оплётку
3 Провод
FXFQ20~125AVEB Система кондиционирования VRV 3P320142-1A – 2012.10
Инструкция по монтажу и эксплуатации
8
- При подключении кабелей одинакового сечения следуйте приведенной ниже схеме.
Применяйте только кабели указанных типов. Проверяйте надежность их подключения. При подключении не прилагайте избыточных усилий к контактам и местам их крепления. Используйте моменты затяжки, указанные в приведенной ниже таблице.
Момент затяжки (Н•м)
Клеммная колодка для проводов управления блока и пульта дистанционного управления
Клеммная колодка для подключения электропитания
0,79~0,97
1,18~1,44
- Устанавливая крышку блока управления, следите за тем, чтобы не пережать проводку.
- После окончания подключения электропроводки заполните оставшиеся щели в отверстиях для проводки в корпусе мастикой или изоляционным материалом (приобретается на внутреннем рынке), чтобы снаружи в блок не проникали насекомые и грязь и не вызывали коротких замыканий в блоке управления.
2 Ток в кабелях, соединяющих внутренние блоки между
собой, не должен превышать 12 A. Ответвления кабелей делаются вне клеммной колодки блока в соответствии с действующими правилами по производству электри-
2
ческих работ, если сечение кабеля превышает 2 мм
(Ø1,6).
Место ответвления следует изолировать таким образом, чтобы изоляция была не менее надежна, чем изоляция самого силового кабеля.
3 Не подключайте кабели разных сечений к одному контакту
заземления. Плохой контакт снижает надежность защиты системы.
4 Проводка пульта дистанционного управления и провода
управления блока должны находиться на расстоянии не менее 50 мм от проводки электропитания. В противном случае электрические наводки могут привести к сбоям в работе всей системы.
5 Подключение кабелей к пульту дистанционного управле-
ния описано в прилагаемой к нему инструкции по монтажу.
ПРИМЕЧАНИЕ
Заказчик имеет возможность выбрать термистор пульта управления.
6 Ни в коем случае не подключайте проводку электро-
питания к клеммам для проводов управления. Такая ошибка может вывести из строя всю систему.
Примеры электрических соединений
Линии электропитания каждого блока должны быть снабжены размыкателем и плавким предохранителем, как показано на
рисунке 17.
1 Электропитание 2 Главный выключатель 3 Силовая электропроводка 4 Провода управления блока 5 Размыкатель 6 Плавкий предохранитель 7 Блок BS (только REYQ) 8 Внутренний блок 9 Пульт дистанционного управления
Пример полной системы кондиционирования (3 типа систем)
См. рисунки 13, 14 и 15.
1 Наружный блок 2 Внутренний блок 3 Пульт дистанционного управления
(поставляется по дополнительному заказу)
4 Наиболее удаленный внутренний блок 5 При использовании 2 пультов управления 6 BS-блок
При управлении 1 внутренним блоком с помощью 1 пульта управления. (Нормальный рабочий режим) (Смотрите
рисунок 13).
При групповом управлении или управлении с помощью 2 пультов
При использовании блока BS (Смотрите рисунок 15).
ПРИМЕЧАНИЕ
Меры предосторожности
1. Для блоков, входящих в одну систему, в цепи питания
2. В системах с групповым управлением пульт управления
3. Не используйте для заземления газовые и водопроводные
(Смотрите рисунок 14).
При групповом управлении задавать адреса внутренних блоков не обязательно. При подаче питания адреса будут заданы автоматически.
можно использовать один размыкатель. Однако к уста­новке выключателей и размыкателей цепи в отдельных силовых цепях следует подходить с особой осторожностью.
следует выбирать так, чтобы он подходил для внутреннего блока, имеющего максимальный набор функций.
трубы, осветительные и телефонные линии. Неверное заземление может привести к поражению электрическим током.
7 Применяйте только кабели указанных сечений и следите за
надежностью контактов. Следите за тем, чтобы кабели не были излишне натянуты и не оказывали внешнего давления на клеммы. Кабели следует располагать так, чтобы они не затрудняли доступ к различным устройствам и механизмам: например, они не должны мешать открытию крышки для технического обслуживания. Следите за тем, чтобы крышка всегда была плотно закрыта. Помните, что ненадежные контакты могут послужить причиной выделения тепла, поражения электротоком и даже возгорания.
Инструкция по монтажу и эксплуатации
9
Монтаж декоративной панели
См. прилагаемую к декоративной панели инструкцию по монтажу.
После того, как декоративная панель будет установлена, убедитесь в том, что между ней и корпусом блока отсутствует зазор. В противном случае через зазор может проникать воздух и конденсироваться влага.
Система кондиционирования VRV
FXFQ20~125AVEB
3P320142-1A – 2012.10
Настройка на месте
Настройка пульта управления зависит от конфигурации системы.
Настроечные операции включают в себя выбор «номера
режима», «номера первого кода» и «номера второго кода».
Эти операции описаны в соответствующем разделе
прилагаемой к пульту инструкции по монтажу.
Сводка параметров настройки
№ режима (Приме­чание 1)
10
(20)
12
(22)
№ пер­вого
Описание параметра
кода
Загрязнение фильтра ­сильное/легкое = служит для определения времени между 2 указаниями на дисплее о чистке фильтра
0
(при сильном загрязнении этот параметр можно уменьшить вдвое, соответственно сократив время между 2 указа­ниями на дисплее о чистке фильтра).
Выбор датчика термостата
2
Параметр отображения времени между 2 указаниями
3
на дисплее о чистке фильтра
Информация, передаваемая в I-manager,
5
на I-touch controller
Датчик термостата при
6
групповом управлении
Выходной сигнал X1-X2 опционального комплекта
0
платы KRP1B
подача внешнего сигнала ВКЛ/ВЫКЛ (подача T1/T2) = параметр для ситуации, когда
1
принудительное включение и выключение будет осуществляться с внешнего источника.
Дифференциальное переключение термостата =
2
при использовании выносного датчика.
Параметр вентилятора при ВЫКЛ термостата во время
3
работы в режиме нагрева
Дифференциальное автоматическое
4
переключение
Автоматический перезапуск после аварийного
5
отключения питания
Фильтр с долгим сроком службы
№ второго кода (Примечание 2)
01 02 03 04
±2500 часов
Слабое
Используйте датчик агрегата (или выносной датчик, если он установлен) ВМЕСТЕ с датчиком пульта дистан­ционного управления. (См. примеча­ния 5+6)
Отображать Не отображать ——
Только значение с датчика агрегата (или выносного датчика, если он установлен).
Используйте только датчик агрегата (или выносной датчик, если он установлен). (См. примеча­ние 6)
Термостат-вкл. + компрессор работает
Принудитель­ное ВЫКЛ
1°C 0,5°C ——
LL
0°C 1°C 2°C
Выключен
±1250
——
часов
Сильное
Используйте только датчик агрегата (или выносной датчик, если он установлен). (См. примеча­ния 5+6)
Значение с датчика, заданное 10-2-0X или 10-6-0X.
Используйте датчик агрегата (или выносной датчик, если он установлен) ВМЕСТЕ с датчиком пульта дистан­ционного управления. (См. приме­чания 4+5+6)
Работа
Режим ВКЛ/ВЫКЛ
Заданная скорость
Включен ——
Используйте только датчик пульта дистан­ционного управления. (См. приме­чания 5+6)
——
——
——
ВЫКЛ (См. приме­чание 3)
Неис­прав­ность
3°C (См. приме­чание 7)
режима
пер-
(Приме-
вого
чание 1)
13
(23)
Примечание 1 : Настройка производится в групповом режиме; однако, если выбрать номер режима,
Примечание 2 : Заводские установки № второго кода отмечены серым фоном. Примечание 3 : Используйте только в сочетании с дополнительным выносным датчиком или когда
Примечание 4 : Если выбрано групповое управление и будет использоваться датчик пульта дистан-
Примечание 5 : Если одновременно задаются параметры 10-6-02 + 10-2-01 или 10-2-02 или 10-2-03,
Примечание 6 : Если одновременно задаются параметры 10-6-01 + 10-2-01 или 10-2-02 или 10-2-03,
Примечание 7 : Дополнительные параметры, определяющие температуру дифференциального
Описание параметра
кода
Скорость выхода воздуха Этот параметр следует изменить
0
в соответствии с высотой потолка.
Выбор направления воздушного потока Этот параметр следует изменить при использовании
1
дополнительного комплекта для вывода воздуха в нескольких направлениях.
Диапазон направлений воздушного потока Этот параметр следует изменять при необходимости
4
изменения диапазона перемещения воздушной заслонки.
указанный в скобках, внутренние агрегаты также можно будет настроить и отдельно.
используется параметр 10-2-03.
ционного управления, задайте 10-6-02 и 10-2-03.
то параметры 10-2-01, 10-2-02 или 10-2-03 имеют приоритет.
то для группового подключения имеют приоритет параметры 10-6-01, а для индивидуального подключения имеют приоритет параметры 10-2-01, 10-2-02 или 10-2-03.
автоматического переключения: № второго кода 05 4°C
другие модели
только FXFQ125
06 5°C 07 6°C 08 7°C
№ второго кода (Примечание 2)
01 02 03 04
≤2,7 м >2,7 ≤3,0 м >3,0 ≤3,5 м
≤3,2 м >3,2 ≤3,6 м >3,6 ≤4,2 м
4 стороны 3 стороны ——
Верхний Среднее
Нижний
При использовании беспроводного пульта дистанционного управления необходимо задать адреса. Эта операция описана в инструкции по монтажу пульта управления.
Управление с помощью двух пультов (два пульта управления для одного внутреннего блока)
При использовании двух пультов управления один из них должен быть определен как «ГЛАВНЫЙ», а другой — как «ПОДЧИНЕННЫЙ».
Задание главного/подчиненного пульта
1. Вставьте плоскую отвертку в прорезь между верхней и
нижней частями пульта дистанционного управления и, аккуратно поворачивая отвертку в направлении, указан­ном стрелкой, приподнимите, а затем снимите переднюю панель пульта управления. (Смотрите рисунок 19) (Печатная плата находится в верхней части пульта.)
2. Поставьте переключатель на плате одного из пультов в положение «S» («ПОДЧИНЕННЫЙ»). (Смотрите
рисунок 20)
(Переключатель другого пульта следует оставить в положении «М», то есть «ГЛАВНЫЙ».)
1 Печатная плата пульта управления 2 Заводская установка 3 Положение переключателя необходимо изменить
только на одном пульте
FXFQ20~125AVEB Система кондиционирования VRV 3P320142-1A – 2012.10
Инструкция по монтажу и эксплуатации
10
Компьютерное управление (принудительное выключение и включение/выключение)
1. Номиналы кабелей и их подключение
• Подключите внешнюю управляющую линию к контактам Т1 и Т2 на клеммной колодке (соедините пульт управления и управляющую линию).
Характеристики
кабелей
Сечение
Длина Макс. 100 м
Внешний контакт
См. рисунок 18.
1 Вход А
Экранированный кабель с виниловой оболочкой
Контакт, выдерживающий минимальное
напряжение 15 В постоянного тока, 1 мА
(двужильный)
0,75-1,25 мм
2
2. Принцип действия
• Приведенная ниже таблица поясняет термины «принудительное выключение» и «включение/выключение» в зависимости от состояния входа А.
Принудительное выключение включение/выключение
При входном сигнале "ВКЛ"
работа прекращается
Входной сигнал «ВЫКЛ»
включает управление
входной сигнал ВЫКЛ ➜ ВКЛ:
блок запускается (управление
с пульта дистанционного
управления невозможно)
входной сигнал ВКЛ ➜ ВЫКЛ:
делает возможным выключение
блока (с пульта дистанционного
управления)
3. Задание режимов принудительного выключения и включения/выключения
• Включите питание и выберите режим с помощью пульта
дистанционного управления.
• Переведите пульт управления в режим настройки.
Подробности этой операции описаны в соответствующем разделе прилагаемой к пульту инструкции.
• В режиме настройки выберите режим № 12, затем
присвойте номеру первого кода (выключатель) значение 1. Затем присвойте номеру второго кода (положение) значение 01 (принудительное выключение) или 02 (включение/ выключение). (заводская установка - принудительное выключение) (Смотрите рисунок 16)
1 № второго кода 2 № режима 3 № первого кода 4 Режим настройки
Централизованное управление
При централизованном управлении необходимо задать группо­вой номер. Подробности этой операции описаны в инструкции, прилагаемой к пульту центрального управления (он поставляется по дополнительному заказу).
Пробный запуск
Смотрите инструкцию по монтажу наружного блока.
ПРИМЕЧАНИЕ
При выполнении местных настроек и пробного запуска без декоративной панели не прикасайтесь к дренажному насосу. Это может привести к поражению электрическим током.
При возникновении сбоя лампа индикации работы на пульте дистанционного управления начнёт мигать. Чтобы выяснить причину сбоя, посмотрите код неисправности, отображаемый на жидкокристаллическом дисплее пульта управления. Смотрите инструкцию по монтажу, прилагаемую к наружному блоку, или обращайтесь к своему дилеру. См. рисунок 22.
1 Дренажный насос (встроенный) удаляет воду из внутреннего
блока при работе в режиме охлаждения.
2 Направляющая воздушная заслонка (в отверстии для
выпуска воздуха)
3 Отверстие выпуска воздуха 4 Пульт дистанционного управления 5 Воздухозаборная решетка 6 Воздушный фильтр (под воздухозаборной решеткой)
Техническое обслуживание
ВНИМАНИЕ
Техническое обслуживание кондиционера производится только квалифицированными специалистами сервисной службы.
Перед тем, как открыть доступ к электрическим контактам, обесточьте линию.
Перед очисткой кондиционера обязательно остановите его и переместите выключатель электропитания в выключен­ное положение. В противном случае может произойти поражение электрическим током или травмирование.
Не мойте кондиционер водой. Это может привести к поражению электрическим током.
Будьте осторожны с подмостками. При проведении высотных работ следует соблюдать осторожность.
После длительной работы блока необходимо проверить его положение на крепежной раме, а также крепежные детали на предмет повреждения. При наличии повреждений блок может упасть и стать причиной травмы.
Не прикасайтесь к ребрам теплообменника. Эти ребра имеют очень острые края, об которые легко порезаться.
Перед очисткой теплообменника обязательно снимите блок управления, электродвигателя вентилятора, дренаж­ный насос и поплавковый выключатель. Вода и моющие средства могут повредить изоляцию электрических деталей, что может стать причиной короткого замыкания или возгорания.
Инструкция по монтажу и эксплуатации
11
Система кондиционирования VRV
FXFQ20~125AVEB
3P320142-1A – 2012.10
Чистка воздушных фильтров
Очищать воздушные фильтры необходимо тогда, когда на дисплее появится символ " " (ПОРА ЧИСТИТЬ ФИЛЬТР).
Если кондиционер эксплуатируется в местах, где воздух сильно загрязнен, чистку фильтров необходимо производить чаще.
(Проводите плановую чистку фильтров раз в полгода)
Если фильтр невозможно очистить от грязи, замените его. (Сменный фильтр поставляется по отдельному заказу.)
ПРИМЕЧАНИЕ
Не промывайте воздушный фильтр водой, температура которой превышает 50°C. Это может привести к обесцвечиванию и/или деформации.
Не подвергайте блок воздействию открытого огня. Это может привести к ожогам.
3 Снимите воздушный фильтр (действия 2 и 4 на
иллюстрации). См. этап 2 в абзаце «Чистка воздушных фильтров» на
странице 12.
4 Чистка воздухозаборной решетки.
Вымойте решетку мягкой щеткой и нейтральным моющим средством или водой, затем тщательно просушите. См.
рисунок 24.
ПРИМЕЧАНИЕ
При очень сильном загрязнении воспользуйтесь обычным чистящим средством, оставив в нем решетку на 10 мин. Затем промойте ее водой.
Не промывайте воздухозаборную решетку водой, температура которой превышает 50°C. Это может привести к обесцвечиванию и/или деформации.
1 Откройте воздухозаборную решетку (Смотрите
рисунок 21) (действие 1 на иллюстрации).
Нажмите на оба рычага одновременно в направлении, указанном стрелкой на иллюстрации, и аккуратно опустите решетку (Выполните идентичные действия для закрытия решетки.)
2 Извлеките воздушный фильтр (действия 2 и 4 на
иллюстрации). Потяните за крепления воздушного фильтра внизу слева и справа по направлению к себе и отсоедините фильтр.
3 Очистите фильтр. (Смотрите рисунок 23)
Сделать это можно с помощью пылесоса или обычной воды. Если фильтр сильно загрязнен, можно использовать мягкую щетку и нейтральное моющее средство.
4 Аккуратно стряхните воду с фильтра и дайте ему
высохнуть в месте, защищенном от воздействия прямых солнечных лучей.
5 Установите воздушный фильтр на место (выполните
показанные на иллюстрации действия со 2 по 4 в обратном порядке).
Зафиксируйте фильтр двумя руками на внутренней стороне воздухозаборной решетки. Прижмите основание фильтра к основанию решетки защелками так, чтобы фильтр попал на свое место.
6 Закройте воздухозаборную решетку, выполнив в обратном
порядке действия этапа 1.
7 После включения питания нажмите на кнопку сброса
индикации загрязнения фильтра. Символ «ПОРА ЧИСТИТЬ ФИЛЬТР» исчезнет с дисплея.
ПРИМЕЧАНИЕ
Снимайте фильтр только для очистки. Частое снятие фильтра без необходимости может привести к его поломке.
Чистка воздухозаборной решетки
5 Установите воздушный фильтр на место (выполните
показанные на иллюстрации действия со 2 по 4 в обратном порядке).
6 Установите воздухозаборную решетку на место, выполнив
в обратном порядке действия этапа 2 (выполните в обратном порядке действия 5 и 6 на иллюстрации).
7 Закройте воздухозаборную решетку, выполнив в обратном
порядке действия этапа 1.
Чистка наружных панелей
Для чистки корпуса блока следует использовать мягкую
ткань.
Для удаления трудновыводимых пятен используйте воду
или нейтральное моющее средство.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не применяйте для чистки грязи бензин, керосин, растворители, абразивные материалы и инсекти­циды. Это может вызвать обесцвечивание или деформацию корпуса кондиционера.
Не допускайте попадания влаги на корпус внутреннего блока. Это может привести к поражению электротоком или возгоранию.
При промывке створки водой не скребите створку слишком сильно. Это может вызвать отслоение поверхностного уплотнения.
Для очистки воздушного фильтра и внешних панелей кондиционера не используйте воздух и воду теплее 50°C.
Утилизация
Демонтаж блока, удаление холодильного агента, масла и других частей должны проводиться в соответствии с местным и общегосударственным законодательством.
(Смотрите рисунок 21)
1 Откройте воздухозаборную решетку (действие 1 на
иллюстрации). См. этап 1 в абзаце «Чистка воздушных фильтров» на
странице 12.
2 Отсоедините воздухозаборную решетку (действия 5 и 6 на
иллюстрации). Сначала отсоедините 2 ленты от штырей декоративной
панели. Откройте воздухозаборную решетку на 45 градусов и под­нимите ее, чтобы отсоединить решетку от декоративной панели.
FXFQ20~125AVEB Система кондиционирования VRV 3P320142-1A – 2012.10
Инструкция по монтажу и эксплуатации
12
Электрическая схема
Внутренний агрегат
A1P,A2P ..............Печатная плата
C21,C105 ............ Конденсатор
F1U ..................... Предохранитель (T, 3, 15 А, 250 В)
F2U ..................... Плавкий предохранитель
HAP..................... Светодиод (индикатор - зеленый)
M1F ..................... Электромотор (внутреннего вентилятора)
M1P..................... Электромотор (дренажного насоса)
M1S~M4S ...........Электромотор (воздушной заслонки)
Q1DI.................... Определитель утечки на землю
R1T ..................... Термистор воздуха
R2T,R3T ..............Термистор теплообменника
S1L...................... Поплавковый выключатель
V1R .....................Диодный мост
X1M,X2M ............ Клеммная колодка
Z1C ..................... Ферритовый сердечник (фильтра подавления
помех)
Z1F...................... Фильтр подавления помех
PS .......................Цепь силового электропитания
Проводной пульт дистанционного управления
R1T...................... Термистор воздуха
Приемник/дисплей (прилагается к беспроводному пульту дистанционного управления)
A3P,A4P...............Печатная плата
BS1......................Кнопочный выключатель
H1P .....................Светодиод (вкл - красный)
H2P .....................Светодиод (таймер - зеленый)
H3P .....................Светодиод (символ фильтра - красный)
H4P .....................Светодиод (размораживание - оранжевый)
SS1......................Переключатель (главный/подчиненный)
SS2......................Переключатель (ввод адреса беспроводного
пульта)
Разъем для дополнительных элементов
X2A......................Разъем (датчика в комплекте)
X8A......................Разъем (самоочищающейся декоративной
панели)
X24A....................Разъем (беспроводного пульта дистанционного
управления)
X33A....................Разъем (адаптера для электрических
подключений)
X35A....................Разъем (адаптера группового управления)
X36A....................Разъем (самоочищающейся декоративной
панели)
X38A....................Разъем (многопользовательский)
Для заметок
1
2 В случае использования центрального пульта дистанционного управления подключите его к агрегату согласно прилагаемой инструкции
по монтажу.
3 Клеммы X2A, X8A, X24A, X33A, X35A, X36A и X38A служат для подключения дополнительных устройств.
Если применяется самоочищающаяся декоративная панель, см. предназначенную для нее схему электропроводки.
4 По главному/подчиненному переключателю см. руководство по установке пульта дистанционного управления.
5 Обозначения цветов
BLK : Черный BLU : Синий ORG : Оранжевый YLW : Желтый
PNK : Розовый RED : Красный WHT : Белый GRN : Зеленый
BRN : Коричневый GRY : Серый
6 Относится только к тем случаям, когда применяются изолированные кабели. Если изоляции нет, используется H07RN-F.
7 Когда подключен внешний вход сигнала, режим принудительного включения или включения/выключения выбирается пультом управления.
Подробнее см. в инструкции по монтажу.
Control box : Блок управления
Receiver/display unit : Приемник/дисплей
Central remote controller : Центральный пульт дистанционного управления
Wired remote controller : Проводной пульт управления
Input from outside : Внешний вход
Sensor kit : Комплект датчиков
Optional accessory : Дополнительные приспособления
Indoor unit : Внутренний агрегат
:
Клеммная колодка
: Разъем : Электропроводка
,
Инструкция по монтажу и эксплуатации
13
Система кондиционирования VRV
FXFQ20~125AVEB
3P320142-1A – 2012.10
13
NL
1
Control box
IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
N
LNLNL
4
LN
P1P
2
F1F2T1T
2
P1P
2
F1F2T1T
2LN
P1P
2
F1F2T1T
2LN LNP1P2
F1F2T1T
2
2
P1P
2
3
P1P
2
P1P
2
P1P
2
13 15
14
L
N
1
Control box
IN/D OUT/D
F1 F2 F1 F2
4
LN
P1P
2
F1F2T1T
2
3
2 LNP1P2F1F2T1T2 LNP1P2F1F2T1T2 LNP1P2F1F2T1T2
P1P
2
P1P
P1P
5
2
2
14
17
1
2
3 4
5
18
F2 T1 T2
FORCED OFF
6
15
L
N
Control box
IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
LN
1
P1P2F1F2T1T
6
Control box
IN/DOUT/D
F
1 F2 F1 F2
2
2
P1P
2
3
16
3
21
SETTING
4
16
20
S
1
18
7
19
S
2
M
1
S
3
M
8
9
21
1
4 2+3
3
4
22
2
5+6
19
2017
23
1
2
23
21
5
6
3
24
4
22
24
3P320142-1A 2012.10
Copyright 2012 Daikin
Loading...