Daikin FXFQ20AVEB, FXFQ25AVEB, FXFQ32AVEB, FXFQ40AVEB, FXFQ50AVEB Operation manuals [cs]

...
Page 1
Instalační návod/
Návod k obsluze
Klimatizaãní systémy VRV
Klimatizační systémy
FXFQ20AVEB FXFQ25AVEB FXFQ32AVEB FXFQ40AVEB FXFQ50AVEB FXFQ63AVEB FXFQ80AVEB FXFQ100AVEB FXFQ125AVEB
Page 2
1500
1500
9
0
0
860~910
3
840
910
0
5
35 35
3
m
0
5
8
3
1 2
1 2
3
2
3
4
5
1 2
1
4
~
401
50 - 100
3 4
5
5
6
1
3
2
4
6
7
5
300 mm
1~1.5 m
1 2
8
3 124
0~75
4
3
675
850
175
6
5
87
9
0~675 mm
100 mm
1
1
9
11
10
6
5
4
5
2
7
70~90 m
10
5+10
100
2
4
3
1
2
4
9
5
7
80~100 mm
10~20 mm
mm ~1
10 12
11
12
1
2
2
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
r
18
o
19
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
x
b
20
21
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<B>
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
23 Piezīmes
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
*
**
<A> DAIKIN.TCF.024E16/05-2012
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
DICZ*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
**
19
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
DICZ*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICZ*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICZ*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICZ*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICZ*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
DICZ*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
20
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
s
n
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
c
y
h
j
13
14
15
16
declaración:
referencia la
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
tifikatet <C>. Cer
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
DICZ*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICZ*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICZ*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICZ*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
**
**
**
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
**
13
14
15
16
∏ DICZ*** Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A DICZ*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICZ*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICZ*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
**
**
**
**
09
10
07
08
DICZ*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICZ*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
17
18
Takayuki Fujii
Managing Director
1st of Jun. 2012
DICZ*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICZ*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
11
12
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
05
04
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
FXFQ20AVEB, FXFQ25AVEB, FXFQ32AVEB, FXFQ40AVEB, FXFQ50AVEB, FXFQ63AVEB,
07
FXFQ80AVEB, FXFQ100AVEB, FXFQ125AVEB,
08
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
DICZ*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICZ*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICZ*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICZ*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICZ*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
** 02
** 03
** 04
** 05
DICZ*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
** 06
3P290872-10E
***DICZ = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
** 01
Page 4
FXFQ20AVEB FXFQ40AVEB FXFQ80AVEB FXFQ25AVEB FXFQ50AVEB FXFQ100AVEB FXFQ32AVEB FXFQ63AVEB FXFQ125AVEB
Klimatizační systémy VRV
Instalační návod/
Návod k obsluze
Obsah Strana
Před instalací .................................................................................... 1
Důležité informace ohledně použitého chladiva................................ 2
Volba místa instalace ........................................................................ 2
Příprava před instalací ......................................................................3
Instalace vnitřní jednotky................................................................... 4
Chladící potrubí................................................................................. 4
Připojení odtokového potrubí ............................................................5
Elektrické zapojení ............................................................................ 6
Příklad zapojení a způsob nastavení dálkového ovladače ............... 7
Příklad zapojení ................................................................................ 8
Instalace dekoračního panelu ...........................................................8
Nastavení provozu ............................................................................8
Zkušební provoz................................................................................ 9
Údržba............................................................................................... 9
Požadavky na likvidaci .................................................................... 10
Schéma zapojení .............................................................................11
PŘED INSTALACÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. PŘÍRUČKU SI ULOŽTE V DOSAHU K POZ­DĚJŠÍMU POUŽITÍ.
NESPRÁVNÁ INSTALACE NEBO PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ ČI PŘÍSLUŠENSTVÍ MOHOU ZPŮSOBIT ÚRAZ ELEK­TRICKÝM PROUDEM, ZKRAT, NETĚSNOSTI, POŽÁR NEBO JINÉ POŠKOZENÍ ZAŘÍZENÍ. POUŽÍVEJTE VÝHRADNĚ PŘÍSLUŠENSTVÍ, VOLITELNÉ ZAŘÍZENÍ A NÁHRADNÍ SOUČÁSTI VYROBENÉ SPOLEČNOSTÍ DAIKIN, URČENÉ SPECIÁLNĚ K POUŽITÍ S TÍMTO ZAŘÍZENÍM. INSTALACI SVĚŘTE ODBORNÍKOVI.
NEJSTE-LI SI JISTI S POSTUPEM INSTALACE NEBO POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ, RADU ČI INFORMACE SI VŽDY VYŽÁDEJTE OD ZÁSTUPCE SPOLEČNOSTI DAIKIN.
Pozor
Tento spotrebič nie je určený na použitie osobami, vrátane detí, s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí s výnimkou prípadov, keď sú pod dozorom alebo dostávajú pokyny týkajúce sa používania spotrebiča od osoby, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.
Na malé deti je potrebné dávať pozor, aby sa so spotrebičom nehrali.
Toto zařízení je určeno k použití odbornými nebo vyškolenými uživateli v dílnách, provozech lehkého průmyslu nebo na farmách, případně pro komerční použití.
Jednotku neinstalujte ani neprovozujte v místech s následujícími vlastnostmi:
• Místa s minerálními oleji nebo vyplněná olejovými parami nebo
aerosoly (například kuchyně). Může dojít k poškození plastových dílů.
• Místa s výskytem korozívních plynů (například sirné plyny).
Měděné potrubí a mosazné plochy by mohly zkorodovat.
• Místa s přítomností těkavých hořlavých plynů (například ředidla
nebo benzín).
• V místech instalace strojů generujících elektromagnetické vlny.
(Řídicí systém zařízení by mohl selhat.)
• Místa, na nichž má vzduch vysoký obsah soli (například v blíz-
kosti oceánu) a v oblastech s velkým kolísáním napětí (například v továrnách). Ve vozidlech nebo na lodích.
Při výběru místa instalace použijte při instalaci dodávanou papírovou šablonu.
Příslušenství neinstalujte přímo na kryt. Vrtáním otvorů v krytu zařízení by mohlo dojít k poškození elektrických vedení a následkem toho k požáru.
Hladina akustického tlaku je nižší než 70 dB(A).
Příslušenství
S jednotkou se dodává následující příslušenství; zkontrolujte ho.
123 5467
1x 1x 8x 4x 1x 1x 1x
Originálny návod je v angličtine. Ostatné jazyky sú preklady originálneho návodu.
Před instalací
Během přepravy ponechejte jednotku v jejím balení až na místo instalace. Je-li třeba jednotku rozbalit, použijte pro zdvihání lano z měkkého materiálu nebo ochranné desky s lanem, abyste předešli poškození jednotky nebo jejímu poškrábání.
Položky nepopsané v této příručce viz instalační návod venkovní jednotky.
Bezpečnostní opatření při použití chladiva řady R410A: Připojené venkovní jednotky musí být konstruovány výhradně
k použití chladiva R410A.
Do bezprostřední blízkosti venkovní jednotky neumisťujte žádné předměty a nedovolte, aby se kolem jednotky začaly hromadit odpadky, suť nebo listí. Spadané listí je domovem mnoha zvířat, která pak mohou pronikat do jednotky. Dostanou-li se zvířata do jednotky, mohou způsobit poruchy, a jestliže se dotknou elektrických součástí, může se objevit kouř nebo dojít k požáru.
Instalační návod/Návod k obsluze
1
8 9 11 1210 13
1x 1x 1x1x1x 1x
1 Kovová svorka 2 Odtoková hadice 3 Podložka pro závěsný nosník 4 Šroub 5 Instalační návod 6 Instalační návod/Návod k obsluze 7 Izolace armatur plynového potrubí 8 Izolace armatur kapalinového potrubí
9 Velké těsnění 10 Prostřední těsnění 1 11 Prostřední těsnění 2 12 Malé těsnění 13 Těsnění odtoku 14 Papírová šablona k instalaci (horní část obalu) 15 Svorka
14 15
7x
1x
FXFQ20~125AVEB
Klimatizační systémy VRV
3P320142-1A – 2012.10
Page 5
Volitelné příslušenství
Existují dva typy dálkových ovladačů: s vedením a bezdrátové. Podle požadavků zákazníka vyberte dálkový ovladač a instalujte ho na příslušném místě. Při výběru vhodného dálkového ovladače viz katalogy a technická literatura.
Tato vnitřní jednotka vyžaduje instalaci volitelného dekoračního panelu.
Následujícím položkám věnujte při stavebních úpravách zvláštní pozornost a po skončení instalace je zkontrolujte.
Zaškrtněte
po kontrole
Je vnitřní jednotka bezpečně upevněna?
Jednotka by mohla spadnout, vibrovat nebo generovat hluk.
Proběhl test těsnosti plynového potrubí?
Výsledkem by mohlo být nedostatečné chlazení nebo topení.
Je jednotka dokonale izolována?
Mohla by odkapávat kondenzovaná voda.
Vytéká kondenzát hladce?
Mohla by odkapávat kondenzovaná voda.
Odpovídá síťové napětí hodnotě uvedené na typovém štítku zařízení?
Jednotka by mohla selhat nebo by mohly vyhořet její části.
Je elektrické zapojení a instalace potrubí v pořádku?
Jednotka by mohla selhat nebo by mohly vyhořet její části.
Je jednotka bezpečně uzemněna?
Nebezpečné při probíjení.
Jsou vedení elektrického zapojení správně dimenzována v souladu se specifikací?
Jednotka by mohla selhat nebo by mohly vyhořet její části.
Nezakrývá nic nasávání ani vyfukování vzduchu vnitřní ani venkovní jednotky?
Výsledkem by mohlo být nedostatečné chlazení nebo topení.
Poznamenali jste si délku potrubí s chladivem a potřebu doplnit chladivo?
Množství náplně chladiva v systému může být jinak nejasné.
Poznámky pro technika při instalaci
Tuto příručku si pečlivě prostudujte, abyste zajistili správnou instalaci. Podrobně instruujte zákazníka o správné obsluze a provozu systému a ukažte mu přiložený návod k obsluze.
Vysvětlete zákazníkovi, jaký systém je instalován. V návodu k obsluze venkovní jednotky správně vyplňte příslušné specifi­kace instalace v kapitole "Co dělat před spuštěním provozu".
U této jednotky lze volit různý směr proudění vzduchu. Aby se vzduch mohl vypouštět do 3 nebo 4 směrů (uzavřené rohy), je třeba zakoupit volitelně dodávanou sadu blokovacích dílů.
Namontujte jednotku tak, aby větrací průduchy, světla nebo stroje v blízkosti jednotky nenarušovaly proudění vzduchu.
acba
(A)
1500 mm
(B)
1500 mm
a Vnitřní jednotka b Osvětlení
Obrázek popisuje stropní osvětlení, ale zapuštěné stropní osvětlení není také nijak omezeno.
c Vzduchový ventilátor A Pokud je výstup vzduchu uzavřen, prostor označený (A) by měl
být alespoň 500 mm. Pokud kromě toho bude pravý a levý roh tohoto výstupu vzduchu uzavřen, prostor označený (A) by měl být minimálně 200 mm.
B ≥1500 mm od statického objemu
1500 mm
2000 mm
4000 mm
1 Vyberte takové místo instalace, jež splňuje následující
podmínky a o němž jste se domluvili se zákazníkem. Místo musí splnit tyto podmínky:
• Lze zajistit optimální rozptyl vzduchu.
• Nic neblokuje volné proudění vzduchu.
• Kondenzovanou vodu lze řádně odvádět.
• Snížený podhled není nápadně skloněný.
• Kolem jednotky lze zajistit dostatek volného prostoru pro údržbu a servis.
• V okolí není třeba se obávat úniku hořlavých plynů.
• Toto zařízení není určeno k použití v potenciálně výbušné atmosféře.
• Musí být možné propojení venkovní a vnitřní jednotky v rámci přípustných mezí. (Viz instalační návod venkovní jednotky).
• Toto je produkt třídy A. V prostředí domácností může tento produkt způsobit rušení rádiových vln; v takovém případě může být třeba, aby uživatel přijal odpovídající opatření.
• Vnitřní jednotku, venkovní jednotku, propojení mezi jednotkami a propojení dálkového ovladače umístěte nejméně 1 m od televizních a rádiových přijímačů. Toto opatření je třeba jako prevence před rušením obrazu a zvuku uvedených zařízení. (Podle podmínek, v nichž se generují elektrické vlny, může zařízení generovat hluk a šum i ve vzdálenosti jednoho metru).
• Při instalaci sady bezdrátového ovladače může být vzdálenost mezi bezdrátovým dálkovým ovladačem a vnitřní jednotkou kratší v případech, kdy jsou v místnosti zářivky, které se v dané místnosti elektricky startují. Vnitřní jednotka musí být instalována co nejdále od zářivek.
Důležité informace ohledně použitého chladiva
Tento produkt obsahuje fluorované skleníkové plyny podléhající Kjótskému protokolu.
Typ chladiva: R410A
(1)
hodnota: 1975
GWP
(1)
GWP = global warming potential – potenciál globálního oteplování
V souladu s evropskou nebo místní legislativou může být nutné provádět pravidelné kontroly těsnosti a úniku chladiva. Podrobnější informace si vyžádejte od místního prodejce.
Volba místa instalace
Jestliže teplota stropu přesahuje 30°C a relativní vlhkost vzduchu 80%, nebo pokud se do stropu přivádí čerstvý vzduch, je třeba použít další izolaci (polyetylenovou pěnu o tloušťce nejméně 10 mm).
FXFQ20~125AVEB Klimatizační systémy VRV 3P320142-1A – 2012.10
2 Výška stropu
Tuto vnitřní jednotku lze instalovat na stropy do výšky 3,5 metru (u jednotek 125: 4,2 m). Přesto je třeba u instalací ve výšce nad 2,7 m provést v místě potřebná nastavení pomocí dálkového ovládání (u jednotek 80~125: 3,2 m). Nainstalujte jednotku do větší výšky než 2,5 m, abyste zabránili náhodnému kontaktu. Viz "Nastavení provozu" na straně 8 a instalační návod přiložený k dekoračnímu panelu.
3 Směr proudění vzduchu
Vyberte směr proudění vzduchu nejlépe vyhovující dané místnosti a místu instalace. (Pro proudění vzduchu třemi směry je třeba provést příslušná nastavení pomocí dálkového ovladače a uzavřít nežádoucí výstupy vzduchu). Informace o volitelně dodávaných sadách blokovacích prvků viz instalační návod a
"Nastavení provozu" na straně 8. (Viz obrázek 1 ( = směr
proudění vzduchu))
1 Všesměrový výstup vzduchu 2 Výstup vzduchu ve 4 směrech 3 Výstup vzduchu ve 3 směrech
Instalační návod/Návod k obsluze
2
Page 6
POZNÁMKA
Směry proudění vzduchu, které zobrazuje
obrázek 1, slouží jako příklady možných směrů
proudění vzduchu.
4 K instalaci použijte závěsné svorníky. Zkontrolujte, zda je
strop dostatečně silný, aby mohl nést hmotnost vnitřní jednotky. Hrozí-li nebezpečí, před instalací jednotky vyztužte strop.
(Místo instalace je vyznačeno na papírové šabloně pro instalaci. Podle této šablony lze zjistit, které body stropu je třeba vyztužit.) Prostor potřebný pro instalaci viz obrázek 2 ( = směr proudění vzduchu)
1 Výstup vzduchu 2 Nasávání vzduchu
POZNÁMKA
V místech označených *; ponechejte po stranách, kde je uzavřený výstup vzduchu, prostor nejméně 200 mm.
Model H
FXFQ20~63 ≥214 FXFQ80+100 ≥256 FXFQ125 ≥298
Příprava před instalací
1. Poměr stropního otvoru vůči jednotce a poloha závěsného šroubu.
(Viz obrázek 3)
1
Chladící potrubí
2
Závěsný svorník (x4)
3 Závěsný nosník 4 Snížený podhled 5 Poloha závěsného šroubu 6 Vnitřní jednotka 7 Stropní otvor 8 Dekorační panel
K přesnému nastavení svislé polohy jednotky použijte instalační vedení (dodává se s jednotkou).
Při běžné instalaci použijte krátkou stranu instalačního vedení
1 2
Při použití sady k nasávání čerstvého vzduchu použijte
dlouhou stranu instalačního vedení
1 2
U instalace se samočisticím dekoračním panelem
použijte dlouhou stranu instalačního vodítka po odstranění odtrhávacího chrániče
1 2
1 Spodní povrch stropu 2 Spodní strana jednotky
Instalace je možná, jsou-li rozměry otvorů následující. Při instalaci jednotky v rámu pro materiály pro upevnění stropu.
(Viz obrázek 4)
1 Rozměry uvnitř rámu 2 Rozměr otvoru uvnitř rámu pro strop 3 Rám 4 Materiál stropu 5 Rozměr stropního otvoru 6 Rozměr překrývání stropního panelu
POZNÁMKA
Instalace je možná s rozměrem stropu 910 mm (označeno *). Abychom však dosáhli při instalaci překrývání o velikosti 20 mm, musí být prostor mezi stropem a jednotkou 35 mm nebo méně. Překračuje-li velikost prostoru mezi jednotkou a stropem 35 mm, přidejte k dílu materiál stropu, nebo strop obnovte.
2. V případě potřeby zhotovte ve stropu otvory potřebné pro instalaci jednotky. (U existujících stropů.)
• Rozměry otvorů ve stropě viz papírová šablona instalace.
• Zhotovte otvory ve stropu potřebné k instalaci jednotky. Ze strany
otvoru směrem ke skříni jednotky instalujte chladicí a odpadní potrubí a instalujte vedení pro dálkové ovládání (není třeba pro bezdrátový typ) a výstup skříně vnitřní – venkovní jednotky. Podrobnější informace viz odstavce věnované potrubí a zapojení.
• Po zhotovení otvorů ve stropě může být nutné vyztužit stropnice,
aby strop zůstal rovný a aby nedocházelo k vibracím. Podrobnosti si lze vyžádat od konstruktéra.
3. Instalujte závěsné svorníky. (Použijte šrouby o velikosti W3/8 nebo M10.)
Pro existující stropy použijte kotevní šrouby a pro nové stropy použijte hmoždinky, vnořené kotvy nebo jiné díly a vyztužte strop tak, aby byl schopen nést hmotnost jednotky. Než budete pokračovat, nastavte správnou vzdálenost od stropu.
Příklad instalace viz obrázek 5.
1 Stropní deska 2 Kotva 3 Dlouhá matice nebo přítužná matice 4 Závěsný šroub 5 Snížený podhled
POZNÁMKA
Všechny výše uvedené díly se běžně dodávají. Při jiné než standardní instalaci si podrobnosti
vyžádejte od svého prodejce.
Instalační návod/Návod k obsluze
3
FXFQ20~125AVEB
Klimatizační systémy VRV
3P320142-1A – 2012.10
Page 7
Instalace vnitřní jednotky
Při instalaci volitelného příslušenství (s výjimkou dekoračního panelu) si rovněž přečtěte instalační návod volitelného příslušenství. Podle podmínek v místě instalace může být snazší instalovat volitelné příslušenství ještě před instalací vnitřní jednotky. U již existujících stropů však před instalací jednotky instalujte sadu přívodu čerstvého vzduchu.
1. Vnitřní jednotku instalujte dočasně.
• Na závěsný svorník nasaďte závěsné rameno. Upevněte je na horní a dolní část závěsného nosníku bezpečně pomocí matice a podložky shora i zdola.
• Zajištění závěsného nosníku obrázek 6.
Používejte řezák trubek a potrubí vhodné pro použité chladivo.
Aby do potrubí nevnikl prach, vlhkost ani jiné nečistoty a cizí
materiály, stlačte konec porubí, nebo ho zalepte páskou.
Používejte bezešvé trubky z měděné slitiny (ISO 1337).
Venkovní jednotka je naplněna chladivem.
Aby nedocházelo k úniku vody, proveďte kompletní tepelnou
izolaci obou stran plynového a kapalinového potrubí. Při použití tepelného čerpadla může teplota plynového potrubí dosáhnout až zhruba 120°C, a proto použijte izolační materiál dostatečně odolný proti působení tepla.
Při připojování/odpojování potrubí k jednotce/od jednotky používejte francouzský a momentový klíč.
1 Matice (běžná dodávka) 2 Podložka (dodávaná s jednotkou) 3 Závěsný nosník 4 Dvojité matice (běžná dodávka, dotáhnout)
2. Upevněte papírovou šablonu pro instalaci. (Jen pro nové stropy.)
• Papírová šablona pro instalaci odpovídá rozměrům stropních
otvorů. Podrobnosti si lze vyžádat od konstruktéra.
• Střed otvoru ve stropě je vyznačen na papírové šabloně pro
instalaci. Střed jednotky je označen na skříni jednotky a na papírové šabloně pro instalaci.
• Po odstranění balícího materiálu z papírové šablony pro instalaci
připevněte papírovou šablonu pro instalaci k jednotce pomocí přiložených šroubů (viz obrázek 8).
1 Papírová šablona k instalaci 2 Střed stropního otvoru 3 Střed jednotky 4 Šrouby (dodávané s jednotkou)
• Výšku jednotky nastavte tak, aby odpovídala údaji na obrázku 8.
3. Jednotku nastavte do správné polohy k instalaci.
(Viz odstavec "Příprava před instalací" na straně 3).
4. Přesvědčte se, zda je jednotka vyrovnána do vodorovné polohy.
• Instalujte jedině ve vodorovné poloze. Vnitřní jednotka je
vybavena integrovaným čerpadlem na odpadní vodu a plovákovým vypínačem. (Pokud by byla jednotka nakloněna šikmo proti proudu kondenzátu (strana odtokového potrubí je vyvýšena), plovákový vypínač by mohl selhat a voda by mohla odkapávat.)
• Pomocí vodováhy nebo vinylové hadice naplněné vodou
zkontrolujte ve všech čtyřech rozích, zda je jednotka vodorovně (viz obrázek 12).
1 Hladina vody 2 Vinylová trubice
1 Momentový klíč 2 Klíč 3 Spojení potrubí 4 Matice
12
3
4
Do chladícího kroku nepřimíchávejte žádné jiné látky než specifikované chladivo (vztahuje se například i na vzduch atd.).
Rozměry matic a příslušné kroutivé momenty pro dotažení viz
Tabulka 1. (Přetažení může spoj zničit a způsobit netěsnost.)
Tabulka 1
Průměr potrubí
Ø6,4 15~17 N•m 8,7~9,1
Ø9,5 33~39 N•m 12,8~13,2 Ø12,7 50~60 N•m 16,2~16,6 Ø15,9 63~75 N•m 19,3~19,7
Kroutivý moment
pro dotažení
Rozměr A (mm) Tvar hrdla
±2
90°
45°
±2
A
R0.4~0.8
Při připojení převlečné matice potřete vnitřní stranu éterovým nebo esterovým olejem a před pevným dotažením matici nejdříve utáhněte rukou o 3 až 4 otáčky.
Jestliže plyn chladiva během práce uniká, prostory vyvětrejte. Dostane-li se plyn chladiva do styku s ohněm, vznikají jedovaté plyny.
Zajistěte dokonalou těsnost potrubí, aby neunikal plyn chladiva. V případě úniku plynu chladiva se při styku plynu s otevřeným plamenem (například u topného tělesa nebo kuchyňského sporáku) mohou uvolňovat jedovaté plyny.
Proveďte izolaci podle obrázku dole (použijte dodávané díly příslušenství).
5. Sejměte papírovou šablonu pro instalaci. (Jen pro nové stropy.)
Chladící potrubí
Chladicí potrubí venkovní jednotky viz instalační návod venkovní jednotky dodávaný s touto jednotkou.
Proveďte tepelnou izolaci obou stran plynového a kapalinového potrubí. Jinak by mohlo v některých případech docházet k úniku vody.
Před dokončením instalace potrubí si ověřte typ použitého chladiva.
Veškeré potrubí musí instalovat koncesovaný technik chladících zařízení a instalace musí odpovídat příslušným místním a národním předpisům.
FXFQ20~125AVEB Klimatizační systémy VRV 3P320142-1A – 2012.10
4 5 3 5
1 2
1 Kapalinové potrubí 2 Plynové potrubí 3 Izolace armatur kapalinového
potrubí
4 Izolace armatur plynového
potrubí
5 Svorky
(použijte po 2 svorkách na izolaci)
Instalační návod/Návod k obsluze
4
Page 8
Postup izolace potrubí
C
356
6
C
356
6
m
Plynové potrubí Kapalinové potrubí
1 Izolační materiál (běžná dodávka) 2 Spojení s převlečnou maticí 3 Izolace armatur (dodávané s jednotkou) 4 Izolační materiál na potrubí (běžná dodávka) 5 Hlavní jednotka 6 Svorka (běžná dodávka) 7 Prostřední těsnění 1 plynového potrubí (dodávané s jednotkou)
Prostřední těsnění 2 kapalinového potrubí (dodávané s jednotkou)
A Otočit šev nahoru B Připojte k základně C Dotáhněte ostatní díly než izolační materiál potrubí. D Přehněte přes základnu jednotky směrem k horní části
spojení s převlečnou maticí
Připojení odtokového potrubí
Instalace odtokového potrubí
Odtokové potrubí instalujte podle obrázku a zajistěte proti konden­zaci. U nesprávně instalovaného potrubí mohou vznikat netěsnosti a voda by mohla poškodit nábytek a zařízení.
1-1.5
1 Závěsná tyč
Instalujte potrubí na odvod kondenzátu.
- Potrubí instalujte co nejkratší a zajistěte jeho přiměřený spád nejméně 1/100, aby potrubí nefungovalo jako lapač.
- Rozměr potrubí musí být stejný nebo větší než rozměr spojovacího potrubí (vinylová trubice o jmenovitém průměru 25 mm a o venkovním průměru 32 mm).
- Dodávanou odtokovou hadici nasuňte na vypouštěcí hrdlo co nejdále.
21
Při provádění lokální izolace zajistěte izolaci veškerého potrubí uvnitř jednotky až k napojení potrubí. Volně přístupné potrubí může způsobit kondenzaci par nebo popáleniny při dotyku.
Zkontrolujte, zda na plastových součástech ozdobného panelu (volitelné zařízení) nejsou žádné zbytky oleje. Olej by mohl způsobit poškození plastových dílů.
Upozornění k tvrdému pájení
Při pájení na tvrdo je třeba zajistit vhánění dusíku. Pájení natvrdo bez dusíkové náhrady nebo uvolňující dusík dovnitř potrubí způsobuje vytváření velkého množství zoxidovaného materiálu ve vrstvě na vnitřní straně potrubí. Tato vrstva nepříznivě ovlivňuje funkci ventilů a kompresoru chladicího systému a brání normálnímu provozu.
Má-li být při pájení natvrdo v potrubí dusík, musí být nastaven na tlak 0,02 MPa pomocí redukčního ventilu (= právě dostatečný tlak, aby byl tento tlak cítit na kůži).
12 345
6
1 Chladící potrubí 2 Pájená součást 3 Upevnění pomocí pásky 4 Ruční ventil 5 Tlakový omezovací ventil 6 Dusík
6
1 Vypouštěcí hrdlo (upevněné k jednotce) 2 Odtoková hadice (dodávaná s jednotkou)
- Kovovou svorku dotáhněte, aby vzdálenost hlavy šroubu od hadice nepřesahovala 4 mm (viz obrázek).
- Po vyzkoušení odtokového potrubí upevněte těsnění odtoku (4) dodávané s jednotkou na nezakrytou část odtokového hrdla (= mezi odtokovou hadici a těleso jednotky).
4 3 5
1
A-A'
4 mm
6
1 Vypouštěcí hrdlo (upevněné k jednotce) 2 Odtoková hadice (dodávaná s jednotkou) 3 Kovová svorka (dodávaná s jednotkou) 4 Těsnění odtoku (dodávané s jednotkou) 5 Velké těsnění (dodávané s jednotkou) 6 Odtokové potrubí (běžná dodávka)
- Dodávaný velký těsnicí materiál oviňte kolem kovové svorky a odtokové hadice a izolujte je tak pomocí svorek.
- Odtokové potrubí uvnitř budovy celé izolujte (běžný materiál).
- Jestliže není možné položit odtokovou hadici na vhodně skloněnou podložku, použijte opěrnou trubici (běžná dodávka).
3 5 1 2
Instalační návod/Návod k obsluze
5
FXFQ20~125AVEB
Klimatizační systémy VRV
3P320142-1A – 2012.10
Page 9
Jak instalovat potrubí (Viz obrázek 7)
1 Stropní deska 2 Závěsný nosník 3 Stavitelný rozsah 4 Stoupající odtokové potrubí (jmenovitý průměr vinylové trubky =
25 mm)
5 Odtoková hadice (dodávaná s jednotkou) 6 Kovová svorka (dodávaná s jednotkou)
1 Odtokovou hadici instalujte do opěrné trubice a odizolujte je. 2 Odtokovou hadici připojte k odtokové výpusti vnitřní jednotky a
připevněte ji kovovou svorkou.
Pozor
- Instalujte potrubí na odvod kondenzátu ve výšce méně než 675 mm.
- Odtokové potrubí instalujte v pravém úhlu ke vnitřní jednotce a ve vzdálenosti nepřesahující 300 mm od jednotky.
- Aby v odtokové hadici nevznikaly bubliny, nechte ji vodorovně nebo lehce zvednutou nahoru (≤75 mm).
POZNÁMKA
Sklon připojené odtokové hadice nesmí pře­kročit 75 mm, aby odtokový nástavec nemusel odolávat dalším silám.
K dosažení potřebného spádu 1:100 instalujte vždy ve vzdálenosti 1 až 1,5 m závěsy.
Při spojování více odtokových potrubí insta­lujte potrubí podle vyobrazení - viz obrázek 9. Vyberte potrubí na odvod kondenzátu s dosta­tečným průřezem pro provozní kapacitu jednotky.
1 Spojka T spojující odtoková potrubí
Zkoušky funkce odtokového potrubí
Po dokončení instalace potrubí zkontrolujte plynulé odtékání odpadní vody.
Ze strany výstupu vzduchu pomalu nalijte zhruba 1 litr vody. Způsob přidávání vody. Viz obrázek 11.
1 Plastová konev (trubice musí být zhruba 100 mm dlouhá) 2 Servisní výpusť odpadní vody (s pryžovou zátkou) (tuto
výpusť používejte k vypuštění vody z odtokové vany)
3 Umístění čerpadla odpadní vody 4 Odpadní potrubí 5 Vypouštěcí hrdlo (pohled ve směru toku vody)
Zkontrolujte odtékání vody.
Po dokončení elektrického zapojení
Zkontrolujte odtékání odpadní vody během režimu chlazení (COOL), výklad viz "Zkušební provoz" na straně 9.
Není-li elektrické zapojení dokončeno
- Sejměte víčko řídicí jednotky. Napájení bezpečně připojte ke svorce. Viz obrázek 10.
- Víčko řídicí skříňky opět nasaďte a zapněte napájení.
- Nedotýkejte se čerpadla odpadní vody. Výsledkem by mohl být úraz elektrickým proudem.
1 Víčko řídicí skříňky 2 Zapojení napájení 3 Svorkovnice napájení 4 Svorka (běžná dodávka) 5 Přenosové vedení jednotky 6 Svorkovnice k připojení přenosového vedení 7 Otvory na kabely 8 Schéma zapojení
(na zadní straně víčka řídicí skříňky)
9 Kabel uzemnění
10 Zapojení dálkového ovladače
Svorkovnice napájení (3)
N
L
- Vizuálně na odtokovém hrdle zkontrolujte správnou funkci odtoku.
- Po kontrole odtoku vody vypněte napájení, sejměte kryt řídicí skříňky a znovu odpojte napájení od svorkovnice.
- Znovu nasaďte víčko řídicí skříňky.
Elektrické zapojení
Obecné pokyny
Veškeré běžně dodávané díly a materiály a elektrické zapojení musí odpovídat místním předpisům.
Používejte výhradně měděné vodiče.
Pro zapojení venkovní jednotky, vnitřních jednotek a dálkového
ovladače postupujte podle "Schématu zapojení" přiloženého k tělesu jednotky. Podrobnější informace o zapojení dálkového ovladače jsou uvedeny v příručce "Návod k instalaci dálkového ovladače".
Veškeré elektrické zapojování musí provádět oprávněný elektrikář.
Připojte jistič unikajícího zemnicího proudu a pojistku zapojte do napájecího vedení.
V souladu s příslušnými místními a národními předpisy musí být do pevných přívodů instalován hlavní vypínač nebo jiný prostředek k odpojení, vybavený možností odpojit všechny kontakty. V případě vypnutí a opětovného zapnutí hlavního napájení se činnost zařízení automaticky obnoví.
Tento systém se skládá z několika vnitřních jednotek. Jednotlivé vnitřní jednotky si označte jako jednotku A, jednotku B atd. a zkontrolujte, zda je správně zapojena svorkovnice s venkovní jednotkou a jednotkou BS. Nesprávné elektrické zapojení nebo nesprávné zapojení potrubí mezi venkovní a vnitřní jednotkou mohou způsobit selhání systému.
Zajistěte uzemnění klimatizační jednotky.
Zemnicí kabel nepřipojujte k těmto předmětům:
- plynové potrubí: při úniku plynu může dojít k požáru nebo
výbuchu.
- zemnicí vodiče telefonního vedení nebo bleskosvody: během
bouřky s blesky mohou způsobit mimořádně vysoké napětí v zemnicím vodiči.
- vodovodní potrubí: používá-li se potrubí z tvrdého vinylu,
nemá zemnící účinky.
Elektrické parametry
Model Hz Volty Rozsah napětí
FXFQ20~125 50 / 60 220-240 / 220
napájení Motor ventilátoru
Model MCA MFA KW FLA
FXFQ20~32 0,4 16 A 0,056 0,3 FXFQ40 0,5 16 A 0,056 0,4 FXFQ50 0,6 16 A 0,056 0,5 FXFQ63 0,9 16 A 0,056 0,7 FXFQ80 0,9 16 A 0,120 0,7 FXFQ100 1,4 16 A 0,120 1,1 FXFQ125 1,9 16 A 0,120 1,5
MCA: min. proud obvodu (A) MFA: max. proud pojistky (A) KW: Jmenovitý výstup motoru ventilátoru (kW) FLA: proud při plné zátěži (A)
min. 198-max. 264 /
min. 198-max. 242
FXFQ20~125AVEB Klimatizační systémy VRV 3P320142-1A – 2012.10
Instalační návod/Návod k obsluze
6
Page 10
POZNÁMKA
Podrobnosti viz "Elektrické údaje".
Specifikace pro běžné dodávky pojistek a vedení
Zapojení napájení
Model Vnější pojistka Vodič Rozměry
FXFQ20~125 16 A H05VV-U3G Místní zákony
Přenosové vedení
Model Vodič Rozměry
FXFQ20~125
POZNÁMKA
Opláštěný kabel
(2-žilový)
0,75-1,25 mm
Podrobnosti viz kapitola "Příklad zapojení" na
2
straně 8.
Přípustná délka přenosového vedení mezi vnitřní jednotkou a venkovními jednotkami a mezi vnitřní jednotkou a dálkovým ovladačem je následující:
• Venkovní jednotka – vnitřní jednotka:
max. 1000 m (celková délka vedení: 2000 m)
• Vnitřní jednotka - dálkový ovladač: max. 500 m
Příklad zapojení a způsob nastavení dálkového ovladače
Jak provést zapojení (Viz obrázek 10)
Zapojení napájení Sejměte kryt řídicí skříňky (1), zapojte vodiče k bloku svorkov­nice uvnitř (L, N) a připojte zemnicí kabel k zemnicí svorce. Během této práce protáhněte vodiče otvorem ve skříni a při­chyťte vodiče podél ostatních vodičů pomocí svorky, jak je uvedeno na obrázku.
Zapojení přenosového vedení jednotky a vedení dálkového ovladače Sejměte kryt řídicí skříňky (1) a vodiče protáhněte dovnitř otvorem ve skříni a zapojte je ke svorkovnici přenosového vedení jednotek (F1, F2) a vedení dálkového ovladače (P1, P2). Vodiče bezpečně upevněte pomocí svorky, jak je uvedeno na obrázku.
Po zapojení Malé těsnění (dodávané s jednotkou) umístěte kolem kabelů, aby se do jednotky nedostávala voda z okolí. Používá-li se více kabelů, rozdělte malé těsnění do potřebného počtu kousků a tímto těsněním obalte všechny kabely.
Nasaďte víčko řídicí skříňky.
Pozor
1 Při připojování ke svorkovnici napájení dodržujte dále uvedené
instrukce a poznámky.
- K zapojení jednotek ke svorkovnici použijte koncovku
s kulatým očkem a s izolační objímkou napájení. Jestliže nemáte takové koncovky k dispozici, postupujte podle pokynů uvedených dále.
- Při upínání vodičů používejte svorky (dodávané s jednotkou). Vodiče zajistěte před působením vnějších sil tak, aby nemohly být vytrženy ze svorkovnice. Svorku pevně utáhněte. Při zapojování zajistěte, aby byly vodiče úhledně uspořádány a neodtlačovaly víčko elektrické skříňky. Pevně uzavřete kryt.
- Při připojování vodičů stejného průměru postupujte podle následujícího obrázku.
Používejte specifikované vedení. Drát bezpečně připojte ke svorce. Drát zaklesněte směrem dolů bez použití násilí na svorku. Utahovací momenty viz tabulka dále.
Utahovací moment (N•m)
Svorkovnice k zapojení přenosového vedení a dálkového ovladače
Deska svorkovnice napájení 1,18~1,44
0,79~0,97
- Při nasazování víčka řídicí skříňky zkontrolujte, zda se v rozích nezachytily žádné vodiče.
- Po zapojení vodičů vyplňte všechny štěrbiny v průchodkách tmelem nebo izolačním materiálem (běžná dodávka), aby do řídicí skříňky nemohla proniknout malá zvířata a hmyz ani nečistoty a aby zvířata či nečistoty nemohly způsobit zkrat.
2 Celkový proud vedení mezi vnitřními jednotkami nesmí překročit
12 A. Při použití dvou napájecích elektrických vedení s prů­řezem větším než 2 mm
2
(Ø1,6) rozdělte vedení mimo svorkov- nici jednotky v souladu s předpisy a normami pro elektrická zařízení.
Vedení musí být izolováno a kvalita izolace musí být stejná nebo vyšší než izolace samotného napájecího vedení.
3 Dráty různých průměrů nezapojujte ke stejné zemnící svorce.
Uvolnění daného spojení by mohlo zhoršit ochranu zemněním.
4 Vodiče dálkového ovládání a vodiče přenosového vedení
jednotek by měly být umístěny nejméně 50 mm od napájecí kabelové přípojky. Porušení této zásady může mít za následek poruchy způsobené elektrickým šumem.
5 Podrobnější informace o zapojení dálkového ovladače jsou
uvedeny v příručce "Návod k instalaci dálkového ovladače" dodávané s dálkovým ovladačem.
POZNÁMKA
Zákazník může volit termistor dálkového ovladače.
6 Nikdy nepřipojujte napájecí vedení ke svorkovnici přenosového
vedení. Tato chyba by znamenala zničení celého systému.
7 Používejte pouze specifikované vodiče a vodiče pevně připojte
ke svorkám. Ověřte si, že vodiče nepůsobí na svorky vnějšími silami. Zapojení proveďte přehledně a tak, aby vodiče nebránily v ostatních činnostech (například v pohodlném otevírání servis­ního krytu). Zkontrolujte, že kryt těsně přiléhá. Nekompletní zapojení by mohlo způsobit přehřívání a v nejhorším případě i úraz elektrickým proudem nebo požár.
12 3
1 Koncovka s kulatým očkem 2 Připojte izolační objímku 3 Zapojení
- Ke stejné svorce napájení nezapojujte dráty různých průměrů. (Uvolnění daného spojení by mohlo způsobit přehřátí).
Instalační návod/Návod k obsluze
7
FXFQ20~125AVEB
Klimatizační systémy VRV
3P320142-1A – 2012.10
Page 11
Příklad zapojení
Nastavení provozu
Napájecí vedení jednotlivých jednotek vybavte vypínačem a pojistkou - viz obrázek 17.
1 Napájení 2 Hlavní vypínač 3 Zapojení napájení 4 Přenosové vedení jednotky 5 Vypínač 6 Pojistka 7 Jednotka BS (jen REYQ) 8 Vnitřní jednotka 9 Dálkový ovladač
Příklad kompletního systému (3 systémy)
Viz obrázky 13, 14 a 15.
1 Venkovní jednotka 2 Vnitřní jednotka 3 Dálkový ovladač (volitelné příslušenství) 4 Nejvzdálenější vnitřní jednotka 5 K použití se 2 dálkovými ovladači 6 Jednotka BS
Při použití 1 dálkového ovladače pro 1 vnitřní jednotku. (Běžný provoz) (Viz obrázek 13).
Ke skupinovému ovládání nebo použití se 2 dálkovými ovladači
(Viz obrázek 14).
Je-li v systému začleněna jednotka BS (Viz obrázek 15).
POZNÁMKA
Při použití skupinového ovládání není třeba přidělovat adresu vnitřní jednotky. Adresa se automaticky nastaví při zapnutí proudu.
Pozor
1. Pro napájení jednotek stejného systému lze použít jeden
vypínač. Výběru vypínačů a jističů jednotlivých větví však je třeba věnovat velkou pozornost.
2. U dálkových ovládačů pro skupinu jednotek vyberte dálkový
ovladač odpovídající vnitřní jednotce, jež disponuje největším počtem funkcí.
3. Zařízení neuzemňujte k plynovému potrubí, vodovodnímu
potrubí, bleskosvodům ani k uzemnění telefonů. Nesprávné uzemnění může mít za následek úraz elektrickým proudem.
Instalace dekoračního panelu
Viz instalační návod dodávaný společně s dekoračním panelem.
Po instalaci dekoračního panelu se přesvědčte, že mezi tělesem jednotky a dekoračním panelem není mezera. Jinak by mohl touto mezerou pronikat vzduch a způsobovat orosení jednotky.
Nastavení se musí provést z dálkového ovladače v souladu s podmínkami instalace.
Nastavení lze provést změnou čísla režimu ("Mode number"), čísla prvního kódu ("First code No.") a čísla druhého kódu ("Second code No.").
Podrobnější informace k nastavení a provozu viz "Nastavení" instalačního návodu dálkového ovladače.
Přehled nastavení provozu
Č.
režimu
(Po-
znám-
ka 1)
10
(20)
12
(22)
First
Code
No.
(První
č.
kódu)
Popis nastavení
Znečištění filtru ­silné / slabé = Nastavení, které definuje čas mezi dvěma indikacemi na displeji vyzývajícími k vyčištění filtru.
0
(Je-li znečištění vysoké, lze nastavení změnit na poloviční dobu mezi 2 indikacemi na displeji vyzývajícími k vyčištění filtru.)
Volba snímače termostatu
2
Nastavení k zobrazení času mezi 2 indikacemi na displeji
3
vyzývajícími k vyčištění filtru
Informace pro I-manager,
5
I-touch controller
Snímač termostatu ve
6
skupinovém ovladači
Výstupní signál X1-X2 volitelné
0
sady řídicí PCB karty KRP1B
Vstup ZAP/VYP z vnějšku (vstup T1/T2) = Nastavení v případech, kdy je vynucené
1
zapnutí/vypnutí (ZAP/VYP) ovládáno zvenčí.
Diferenciální přechod termostatu = Nastavení při
2
použití vzdáleného čidla
Nastavení ventilátoru v době, kdy termostat je VYP během
3
topení
Diferenciální automatická
4
změna
Automatický restart po výpadku
5
napájení
Filtr s dlouhou životností
Second code No. (druhé č. kódu) - Poznámka 2
01 02 03 04
±2 500 hod.
Lehké
Používejte oba snímače – snímač jednotky (nebo dálkový snímač, je-li instalován) A snímač dálkového ovladače. (Viz poznámky 5+6)
Zobrazit Nezobrazovat ——
Jen hodnota snímače jednotky (nebo dálkového snímače, je-li instalován).
Použijte jen snímač jednotky (nebo dálkový snímač, je-li instalován). (Viz poznámka 6)
Termostat zap + spuštění kompresoru
Vynucené vypnutí
1°C 0,5°C ——
LL
0°C 1°C 2°C
Vypnutý
±1 250 hod. ——
Silné
Použijte jen snímač jednotky (nebo dálkový snímač, je-li instalován). (Viz poznámky 5+6)
Hodnota snímače nastavená 10-2-0X nebo 10-6-0X.
Používejte oba snímače – snímač jednotky (nebo dálkový snímač, je-li instalován) A snímač dálkového ovladače. (Viz poznámky 4+5+6)
Provoz
Provoz ON/OFF ——
Nastavená rychlost
Aktivní ——
Použijte jen snímač dálkového ovladače. (Viz poznámky 5+6)
——
——
OFF (VYP) (Viz poznámka 3)
Po­rucha
3°C (Viz po­znám­ka 7)
FXFQ20~125AVEB Klimatizační systémy VRV 3P320142-1A – 2012.10
Instalační návod/Návod k obsluze
8
Page 12
First
Č.
Code
režimu
No.
(Po-
(První
znám-
č.
ka 1)
kódu)
13
(23)
Poznámka 1 : Je-li zvoleno číslo režimu v závorkách, nastavení se provede ve skupinovém režimu. Vnitřní
Poznámka 2 : Nastavení z výroby parametru Second code No. (Druhé číslo kódu) je označeno šedým pozadím. Poznámka 3 : Používejte jen v kombinaci s volitelným dálkovým snímačem nebo při použití nastavení 10-2-03. Poznámka 4 : Je-li zvoleno skupinové ovládání a používá se snímač dálkového ovladače, nastavte 10-6-02 &
Poznámka 5 : Jsou-li současně použita nastavení 10-6-02 + 10-2-01 nebo 10-2-02 či 10-2-03, má přednost
Poznámka 6 : Jsou-li současně použita nastavení 10-6-01 + 10-2-01 nebo 10-2-02 či 10-2-03, má při
Poznámka 7 : Další nastavení při diferenciální automatické změně teploty jsou:
Popis nastavení
Nastavení rychlosti vypouštění vzduchu Toto nastavení je
0
třeba změnit podle výšky stropu.
Volba směru proudění vzduchu Používá-li se volitelná sada s deskou na uzavření proudění
1
vzduchu, je toto nastavení třeba změnit.
Nastavení rozsahu směru proudění vzduchu Toto nastavení je třeba změnit
4
v případech, kdy je nutné změnit pohyb výkyvných žaluzií.
jednotky lze také nastavovat samostatně.
10-2-03.
nastavení 10-2-01, 10-2-02 nebo 10-2-03.
skupinovém nastavení přednost nastavení 10-6-01 a u jednotlivých připojení má přednost nastavení 10-2-01, 10-2-02 nebo 10-2-03.
Second code No. (druhé č. kódu) 05 4°C
ostatní modely
Pouze FXFQ125
Second code No. (druhé č. kódu) - Poznámka 2
01 02 03 04
≤2,7 m >2,7 ≤3,0 m >3,0 ≤3,5 m
≤3,2 m >3,2 ≤3,6 m >3,6 ≤4,2 m
4cestný tok vzduchu
Horní Střední
06 5°C 07 6°C 08 7°C
3cestný tok vzduchu
——
Dolní
2. Ovládání
• Následující tabulka vysvětluje "vynucené vypnutí" a "provoz
Aktivní vstup zastaví provoz
Neaktivní vstup aktivuje ovládání
3. Jak vybrat vynucené vypínání a režim zapínání/vypínání
• Zapněte napájení a poté použijte dálkový ovladač k výběru
• Dálkový ovladač nastavte na režim nastavení. Podrobnější
• Je-li dálkový ovladač v režimu nastavení, vyberte číslo režimu
Centralizované ovládání
zapínání/vypínání" v reakci na vstup A
Vynucené vypnutí provoz Zap/Vyp
přechod vstup neaktivní aktivní:
zapne jednotku (nemožné pro
dálkové ovladače)
přechod vstup aktivní neaktivní:
vypne jednotku (pomocí dálkového
ovladače)
režimu provozu.
informace viz kapitola "Způsob nastavení" návodu dálkového ovladače.
12. Poté nastavte první číslo kódu (přepínač) na hodnotu "1". Pak nastavte druhé číslo kódu (polohu) na hodnotu "01" pro nucené vypnutí a na hodnotu "02" pro provoz zapínání/vypínání. (Z výroby je nastaveno nucené vypínání.) (Viz obrázek 16)
1 Second Code No. (druhé č. kódu) 2 Č. režimu 3 First Code No. (První č. kódu) 4 Field set mode (Režim nastavení)
Při použití bezdrátového dálkového ovladače je třeba použít nastavení adres. Pokyny k nastavení viz instalační návod bezdrátového dálkového ovladače.
Ovládání dvěma dálkovými ovladači (ovládání jedné vnitřní jednotky dvěma dálkovými ovladači)
Při použití dvou dálkových ovladačů musí být jeden nastaven jako hlavní "MAIN" a druhý jako podřízený "SUB".
Přepínání Main/Sub
1. Zasuňte klínovitý šroubovák do mezery mezi horní a dolní částí
dálkového ovladače a na 2 místech odtlačte horní část ovladače. (Viz obrázek 19) (Řídící karta PCB dálkového ovládání je připojena k horní části dálkového ovladače.)
2. Přepněte volič main/sub na řídicí kartě PCB jednoho ze dvou dálkových ovladačů do polohy "S". (Viz obrázek 20) (Přepínač druhého dálkového ovladače ponechte v poloze "M".)
1 Řídicí karta PCB dálkového ovladače 2 Nastavení z výroby 3 Je třeba změnit pouze jeden dálkový ovladač
Počítačové řízení (vynucené vypínání a režim zapínání/ vypínání)
1. Specifikace vedení a způsob zapojení
• Vstup z vnějšku připojte ke svorkám T1 a T2 svorkovnice
(dálkový ovladač k přenosovému vedení).
Specifikace vedení Opláštěný vinylový kabel nebo kabel (dvoužilový)
Tlakoměr
Délka Max. 100 m
Svorka vnějšího
vedení
Kontakt, který je schopen zajistit minimální
0,75-1,25 mm
použitelnou zátěž 15 V DC, 1 mA.
Viz obrázek 18.
1 Vstup A
2
V případě centralizovaného ovládání je třeba stanovit číslo skupiny. Podrobnější informace viz příručka přiložená jednotlivých volitelných ovladačů pro centralizované ovládání.
Zkušební provoz
Viz instalační návod venkovní jednotky.
POZNÁMKA
Pokud provádíte montáž nebo zkušební provoz bez nasazování čelního panelu, nedotýkejte se odtoko­vého čerpadla. Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem.
Dojde-li k chybě, kontrolka dálkového ovladače začne blikat. Na displeji (tekuté krystaly) se zobrazí kód chyby, který umožňuje zjistit příčinu poruchy. Viz instalační návod přiložený k venkovní jednotce nebo se obraťte na svého prodejce. Viz obrázek 22.
1 Zařízení na odčerpání kondenzátu (vestavěné) – během chlazení
se z místnosti odebírá voda v podobě kondenzátu.
2 Lamely pro vychylování vzduchu (výstup vzduchu) 3 Výstup vzduchu 4 Dálkový ovladač 5 Mřížka sání 6 Vzduchový filtr (uvnitř mřížky sání)
Údržba
VAROVÁNÍ
Údržbu smí provádět pouze kvalifikovaný servisní technik.
Před zásahem do zapojení musí být rozpojeny všechny
napájecí obvody.
Při čištění klimatizačního zařízení jednotku zastavte a vypněte vypínač napájení. Jinak by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem.
Klimatizační jednotku nikdy nemyjte vodou. Výsledkem by mohl být úraz elektrickým proudem.
Instalační návod/Návod k obsluze
9
FXFQ20~125AVEB
Klimatizační systémy VRV
3P320142-1A – 2012.10
Page 13
Se stavebním lešením zacházejte opatrně. Při práci na vyvýšených místech je třeba postupovat opatrně.
Po delším používání zkontrolujte podložku jednotky a její insta­lace, zda nejsou poškozeny. V opačném případě jednotka mohla spadnout a způsobit úraz.
Nedotýkejte se žeber tepelného výměníku. Žebra jsou ostrá a mohou způsobit pořezání.
Při čištění tepelného výměníku odmontujte rozváděcí skříň, motor ventilátoru, čerpadlo odpadní vody a průtokový spínač. Voda nebo čistící prostředek by mohly poškodit izolaci elektronických součástek a způsobit jejich spálení.
Čištění vzduchových filtrů
Zobrazí-li se na displeji " " (JE ČAS VYČISTIT VZDUCHOVÝ FILTR), vzduchový filtr vyčistěte.
Je-li jednotka instalována v místnosti se silným znečištěním, čistěte filtr častěji.
(Jako minimální četnost čištění filtru si stanovte jednou za půl roku.)
Jestliže již nelze filtr dokonale vyčistit od nečistot, vyměňte ho. (Náhradní vzduchový filtr lze objednat.)
POZNÁMKA
1 Otevřete mřížku sání. (Viz obrázek 21) (Akce 1 na ilustraci).
2 Vyjměte vzduchový filtr. (Akce 2 až 4 na ilustraci).
3 Vzduchový filtr vyčistěte. (Viz obrázek 23)
4 Vodu setřete a filtr nechte vyschnout na stinném místě.
5 Filtr instalujte zpět (proveďte v opačném pořadí akce 2 až 4
6 Sací mřížku instalujte opačným postupem než je popsán
7 Po zapnutí jednotky stiskněte tlačítko VYNULOVAT ZNAK
POZNÁMKA
Vzduchový filtr nemyjte vodou teplejší než 50°C, protože by to mohlo mít za následek blednutí barev anebo deformaci dílů.
Jednotku nevystavujte působení ohně. Výsledkem by mohl být požár.
Obě páčky posuňte současně ve směru šipky, jak je uvedeno na obrázku, a opatrně spusťte mřížku. (Při zavírání postupujte stejně.)
Svorku vzduchového filtru dole napravo a nalevo přitáhněte k sobě a filtr sejměte.
Vzduchový filtr vymyjte vodou nebo ho vyčistěte pomocí vysavače. Je-li vzduchový filtr velmi znečištěný, použijte jemný kartáč a neutrální čistící prostředek.
popsané na obrázku). Vzduchový filtr nasaďte na mřížku sání - zavěste ho na určené
místo nad mřížkou sání. Spodní část vzduchového filtru stiskněte proti výčnělkům v dolní části mřížky až zaskočí do správné polohy.
v kroku 1.
FILTRU. Symbol "JE ČAS VYČISTIT VZDUCHOVÝ FILTR" zmizí.
Vzduchový filtr nevyjímejte (jedině za účelem jeho vyčištění). Zbytečná manipulace může filtr poškodit.
Jak vyčistit sací mřížku
(Viz obrázek 21)
1 Otevřete mřížku sání. (Akce 1 na ilustraci).
Viz postup v kroku 1 popsaný v části "Čištění vzduchových filtrů"
na straně 10.
2 Mřížku sání sejměte. (akce 5 až 6 na ilustraci).
Nejdříve sejměte 2 řetízky z kolíků dekoračního panelu. Přidržte mřížku sání na 45 stupňů a zvedněte ji nahoru. Tím ji vyháknete z dekoračního panelu.
3 Vyjměte vzduchový filtr (akce 2 až 4 na ilustraci).
Viz postup v kroku 2 popsaný v části "Čištění vzduchových filtrů"
na straně 10.
4 Mřížku sání vyčistěte.
Očistěte měkkým hustým kartáčem a neutrálním čistícím prostředkem nebo vodou a důkladně osušte. Viz obrázek 24.
POZNÁMKA
Je-li mřížka nasávání velmi znečištěná, použijte obvyklý kuchyňský čistící prostředek a filtr nechte odmáčet zhruba 10 minut. Poté filtr opláchněte vodou.
Mřížku nasávání vzduchu nemyjte vodou teplejší než 50°C, protože by to mohlo mít za následek blednutí barev anebo deformaci dílů.
5 Filtr instalujte zpět (proveďte v opačném pořadí akce 2 až 4
popsané na obrázku).
6 Znovu nasaďte sací mřížku – proveďte krok postupu 2 v opač-
ném pořadí (proveďte v opačném pořadí akce 5 až 6 popsané na obrázku).
7 Sací mřížku instalujte opačným postupem než je popsán
v kroku 1.
Čištění výstupu vzduchu a venkovních panelů
Vyčistěte měkkou látkou.
Jestliže nelze skvrny odstranit snadno, použijte vodu nebo
neutrální čistící prostředek.
POZNÁMKA
Nepoužívejte benzin, benzen, ředidla, leštící prášky, kapalné insekticidy. Tyto prostředky by mohly způsobit změnu barvy nebo deformaci dílů.
Nedovolte, aby vnitřní jednotka navlhnula. Vlhkost může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.
Při omývání pásů vodou nikdy pásy nedrhněte silou. Mohla by se začít odlupovat povrchová vrstva.
K čištění vzduchových filtrů a venkovních panelů nepoužívejte vodu ani vzduch teplejší než 50°C.
Požadavky na likvidaci
Demontáž jednotky, likvidace chladiva, oleje a ostatních částí zařízení musí být provedena v souladu s příslušnými místními a národními předpisy.
FXFQ20~125AVEB Klimatizační systémy VRV 3P320142-1A – 2012.10
Instalační návod/Návod k obsluze
10
Page 14
Schéma zapojení
Vnitřní jednotka
A1P,A2P .............. Deska s tištěnými spoji
C21,C105 ............ Kondenzátor
F1U .....................Pojistka (T, 3, 15 A, 250 V)
F2U .....................Venkovní pojistka
HAP.....................Světelná dioda (servisní monitor - zelená)
M1F ..................... Motor (ventilátor vnitřní jednotky)
M1P.....................Motor (čerpadlo odpadní vody)
M1S~M4S ...........Motor (otočné žaluzie)
Q1DI....................Detektor unikajícího zemnícího proudu
R1T .....................Termistor (vzduch)
R2T,R3T .............. Termistor (cívka)
S1L......................Spínač plováku
V1R .....................Diodový můstek
X1M,X2M ............Svorkovnice
Z1C .....................Feritové jádro (šumový filtr)
Z1F......................Šumový filtr
PS .......................Proudový napájecí okruh
Kabelový dálkový ovladač
R1T......................Termistor (vzduch)
Jednotka přijímače / displej (připojena k bezdrátovému dálkovému ovladači)
A3P,A4P ..............Deska s tištěnými spoji
BS1......................Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP)
H1P......................Svíticí dioda (zapnuto - červená)
H2P......................Svíticí dioda (časovač - zelená)
H3P......................Svíticí dioda (znak filtru - červená)
H4P......................Svíticí dioda (odmrazování - oranžová)
SS1......................Volič (MAIN/SUB)
SS2......................Volič (nastavení bezdrátové adresy)
Konektor pro volitelné díly
X2A......................Konektor (souprava snímače)
X8A......................Konektor (samočisticí ozdobný panel)
X24A....................Konektor (bezdrátové dálkové ovládání)
X33A....................Konektor (adaptér k zapojení)
X35A....................Konektor (adaptér skupinového ovládání)
X36A....................Konektor (samočisticí ozdobný panel)
X38A....................Konektor (více nájemníků)
Poznámky
1
2 Jestliže se používá centrální dálkový ovladač, připojte ho k jednotce v souladu s dodanou instalační příručkou.
3 X2A, X8A, X24A, X33A, X35A, X36A a X38A musí být připojeny, je-li použito volitelné příslušenství.
Je-li použit samočisticí ozdobný panel, viz také příslušné schéma elektrického zapojení.
4 V případě přepnutí mezi hlavním/podřízeným obvodem, viz také instalační příručka dodaná s dálkovým ovladačem.
5 Barva - legenda
BLK : Černá BLU : Modrá ORG : Oranžová YLW : Žlutá
PNK : Růžová RED : Červená WHT : Bílá GRN : Zelená
BRN : Hnědá GRY : Šedá
6 Platí jen v případě potrubí s ochranou. Nepoužívá-li se ochrana, použijte H07RN-F.
7 Při zapojení vedení vstupů z vnějšku, lze dálkovým ovladačem volit NUCENÉ VYPNUTÍ nebo REŽIM OVLÁDÁNÍ ZAPÍNÁNÍ / VYPÍNÁNÍ.
Podrobnější informace viz instalační příručka.
Control box : Řídící skříň
Receiver/display unit : Jednotka přijímače / displej
Central remote controller : Centrální dálkový ovladač
Wired remote controller : Dálkový ovladač s vedením
Input from outside : Vstup z vnějšku
Sensor kit : Souprava snímače
Optional accessory : Volitelné příslušenství
Indoor unit : Vnitřní jednotka
: Svorkovnice : Konektor : Elektrická instalace
,
Instalační návod/Návod k obsluze
11
FXFQ20~125AVEB
Klimatizační systémy VRV
3P320142-1A – 2012.10
Page 15
13
NL
1
Control box
IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
N
LNLNL
4
LN
P1P
2
F1F2T1T
2
P1P
2
F1F2T1T
2LN
P1P
2
F1F2T1T
2LN LNP1P2
F1F2T1T
2
2
P1P
2
3
P1P
2
P1P
2
P1P
2
13 15
14
L
N
1
Control box
IN/D OUT/D
F1 F2 F1 F2
4
LN
P1P
2
F1F2T1T
2
3
2 LNP1P2F1F2T1T2 LNP1P2F1F2T1T2 LNP1P2F1F2T1T2
P1P
2
P1P
P1P
5
2
2
14
17
1
2
3 4
5
18
F2 T1 T2
FORCED OFF
6
15
L
N
Control box
IN/D OUT/D
F
1 F2 F1 F2
LN
1
P1P2F1F2T1T
6
Control box
IN/DOUT/D
F
1 F2 F1 F2
2
2
P1P
2
3
16
3
21
SETTING
4
16
20
S
1
18
7
19
S
2
M
1
S
3
M
8
9
21
1
4 2+3
3
4
22
2
5+6
19
2017
23
1
2
23
21
5
6
3
24
4
22
24
Page 16
3P320142-1A 2012.10
Copyright 2012 Daikin
Loading...