![](/html/d6/d679/d679f99e8c25aaf4ba24a834d037e9ac74e001bd23e96e9b41bcd2b7b4e11a44/bg3.png)
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
r
18
o
19
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
x
b
20
21
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<B>
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
23 Piezīmes
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
*
**
<A> DAIKIN.TCF.024E16/05-2012
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
DICZ*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
**
19
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
DICZ*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICZ*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICZ*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICZ*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICZ*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
DICZ*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
20
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
s
n
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
c
y
h
j
13
14
15
16
declaración:
referencia la
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
tifikatet <C>.
Cer
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
DICZ*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICZ*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICZ*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICZ*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
**
**
**
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
**
13
14
15
16
∏ DICZ*** Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A DICZ*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICZ*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICZ*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
**
**
**
**
09
10
07
08
DICZ*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICZ*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
17
18
Takayuki Fujii
Managing Director
1st of Jun. 2012
DICZ*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICZ*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
11
12
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
aÔ
dÔ
fÔ
lÔ
eÔ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
iÔ
03
05
04
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
gÔ
p
FXFQ20AVEB, FXFQ25AVEB, FXFQ32AVEB, FXFQ40AVEB, FXFQ50AVEB, FXFQ63AVEB,
07
FXFQ80AVEB, FXFQ100AVEB, FXFQ125AVEB,
08
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
DICZ*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICZ*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICZ*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICZ*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICZ*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
**
02
**
03
**
04
**
05
DICZ*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
06
3P290872-10E
***DICZ = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
**
01
![](/html/d6/d679/d679f99e8c25aaf4ba24a834d037e9ac74e001bd23e96e9b41bcd2b7b4e11a44/bg4.png)
FXFQ20AVEB FXFQ40AVEB FXFQ80AVEB
FXFQ25AVEB FXFQ50AVEB FXFQ100AVEB
FXFQ32AVEB FXFQ63AVEB FXFQ125AVEB
Система кондиционирования VRV
Инструкция по монтажу
и эксплуатации
Оглавление Страница
Перед монтажом ............................................................................. 1
Важная информация об используемом хладагенте..................... 2
Выбор места установки .................................................................. 3
Предварительные операции перед монтажом ............................. 4
Монтаж внутреннего блока............................................................ 4
Рекомендации по монтажу труб хладагента ................................ 5
Рекомендации по монтажу дренажных труб................................ 6
Монтаж электропроводки .............................................................. 7
Электрические соединения и задание параметров на пульте
управления ...................................................................................... 8
Примеры электрических соединений............................................ 9
Монтаж декоративной панели....................................................... 9
Настройка на месте .......................................................................10
Пробный запуск..............................................................................11
Техническое обслуживание........................................................... 11
Утилизация .....................................................................................12
Электрическая схема....................................................................13
ПЕРЕД МОНТАЖОМ СИСТЕМЫ ВНИМАТЕЛЬНО
ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
ХРАНИТЕ ЕЕ В ДОСТУПНОМ МЕСТЕ, ЧТОБЫ В БУДУЩЕМ МОЖНО БЫЛО ЛЕГКО ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ
ЕЮ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНИКА.
НЕВЕРНЫЙ МОНТАЖ СИСТЕМЫ, НЕПРАВИЛЬНОЕ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВ И ОБОРУДОВАНИЯ
МОГУТ ПРИВЕСТИ К ПОРАЖЕНИЮ ЭЛЕКТРОТОКОМ, КОРОТКОМУ ЗАМЫКАНИЮ, ПРОТЕЧКАМ
ЖИДКОСТИ, ВОЗГОРАНИЮ И ДРУГОМУ УЩЕРБУ.
ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ТОЛЬКО ТЕМИ ПРИНАДЛЕЖНОСТЯМИ, ДОПОЛНИТЕЛЬНЫМИ ПРИСПОСОБЛЕНИЯМИ И ЗАПАСНЫМИ ЧАСТЯМИ, КОТОРЫЕ
ИЗГОТОВЛЕНЫ КОМПАНИЕЙ DAIKIN И ПРЕДНАЗНАЧЕНЫ ИМЕННО ДЛЯ ДАННОЙ КОНКРЕТНОЙ
СИСТЕМЫ КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ. К УСТАНОВКЕ
ОБОРУДОВАНИЯ ДОПУСКАЮТСЯ ТОЛЬКО
КВАЛИФИЦИРОВАННЫЕ СПЕЦИАЛИСТЫ.
ЕСЛИ У ВАС ВОЗНИКНУТ СОМНЕНИЯ ПО ПОВОДУ
МОНТАЖА ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИИ СИСТЕМЫ,
ОБРАТИТЕСЬ ЗА СОВЕТОМ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ
ИНФОРМАЦИЕЙ К ДИЛЕРУ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕМУ
КОМПАНИЮ DAIKIN В ВАШЕМ РЕГИОНЕ.
Оригиналом руководства является текст на английском языке.
Текст на других языках является переводом с оригинала.
■ Не размещайте предметы в непосредственной близости от
наружного блока. Не позволяйте листьям и другому мусору
скапливаться вокруг блока.
Листья являются рассадником насекомых, которые могут
проникнуть в блок. Оказавшись в блоке, такие насекомые
могут вызвать сбои в его работе, задымление или возгорание при вступлении в контакт с электрическими деталями.
Меры предосторожности
■ Данное устройство не предназначено к эксплуатации
лицами (включая детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными возможностями, а равно и
теми, у кого нет соответствующего опыта и знаний. Такие
лица допускаются к эксплуатации устройства только под
наблюдением или руководством лица, несущего ответственность за их безопасность.
За детьми необходим присмотр во избежание игр
с устройством.
■ Данное устройство предназначено для эксплуатации
опытными или прошедшими специальную подготовку
пользователями в торговых точках, на предприятиях
легкой промышленности и на фермах, а также для
коммерческой эксплуатации неспециалистами.
■ Не устанавливайте и не эксплуатируйте блок в помещениях, обладающих перечисленными ниже свойствами.
• В местах, подверженных влиянию пара, паров или взвесей
масла, например, в кухонных помещениях. (Могут пострадать пластиковые детали блоков.)
• В местах с повышенным содержанием газов, вызывающих
коррозию, например, паров сернистых соединений. (Это
может вызвать повреждение медных трубопроводов и мест
их пайки.)
• В местах с повышенным содержанием горючих веществ,
например, паров растворителей или бензина.
• Вблизи электроприборов, излучающих электромагнитные
волны. (Это может привести к сбоям в системе управления.)
• В местах с повышенным содержанием солей в атмосфере,
например, на морском берегу, и там, где возможны
значительные колебания напряжения в сети питания
(например, вблизи заводов и фабрик). Системы данного
типа также не рассчитаны на применение на транспортных
средствах и судах.
■ При установке блока вам поможет прилагаемый бумажный
шаблон.
■ Не устанавливайте дополнительное оборудование
непосредственно на корпусе. Сверление отверстий
в корпусе может привести к повреждению электрических
проводов, вследствие чего может возникнуть пожар.
■ Уровень звукового давления: менее 70 дБ(А).
Перед монтажом
■ Не распаковывайте блок до тех пор, пока он не будет
доставлен на место установки. Если распаковка все же
неизбежна, при подъеме блока обязательно подложите под
стропы прокладки из мягкого материала, чтобы исключить
возможность повреждения оборудования.
■ Дополнительные сведения, не вошедшие в настоящую
инструкцию, можно найти в инструкции по монтажу
наружного блока.
■ Особого внимания требует применение хладагента R410A:
Подключаемые наружные блоки должны быть предназна-
чены исключительно для работы с хладагентом R410A.
Инструкция по монтажу и эксплуатации
1
Система кондиционирования VRV
FXFQ20~125AVEB
3P320142-1A – 2012.10
![](/html/d6/d679/d679f99e8c25aaf4ba24a834d037e9ac74e001bd23e96e9b41bcd2b7b4e11a44/bg5.png)
Принадлежности
Убедитесь в том, что вместе с блоком были поставлены
следующие детали.
123 5467
1x 1x 8x 4x 1x 1x 1x
8 9 11 1210 13
1x 1x 1x1x1x 1x
1 Металлический хомут
2 Дренажный шланг
3 Прокладка для подвесной скобы
4 Винт
5 Монтажная направляющая
6 Инструкция по монтажу и эксплуатации
7 Изоляция для соединения трубопровода газообразного
хладагента
8 Изоляция для соединения трубопровода жидкого хладагента
9 Большая уплотнительная прокладка
10 1 средняя уплотнительная прокладка
11 2 средняя уплотнительная прокладка
12 Малая уплотнительная прокладка
13 Уплотнительная подушка дренажа
14 Бумажный шаблон для монтажа (верхняя часть упаковки)
15 Хомут
14 15
1x
7x
Дополнительные принадлежности
■ Существуют два типа пультов дистанционного управления:
проводной и беспроводной. Выберите тип, наиболее
отвечающий потребностям клиента, и установите его
в подходящем месте.
При выборе пульта управления следует руководствоваться
соответствующими каталогами и техническими
описаниями.
■ Настоящий внутренний блок требует установки дополнительной декоративной панели.
Во время подготовительных и установочных
операций обратите особое внимание на
перечисленные ниже условия. Проверьте их
соблюдение после завершения установки
Отметьте ✓
после проверки
Прочно ли закреплен внутренний блок?
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Блок может упасть, вибрировать или издавать шум.
Проведена ли проверка на утечку газообразного
хладагента?
Возможно падение холодо- или
теплопроизводительности.
Теплоизолирован ли блок?
Возможно образование и вытекание из блока конденсата.
Хорошо ли работает дренажная система?
Возможно образование и вытекание из блока конденсата.
Соответствует ли напряжение в сети номиналу, указанному
на табличке с наименованием модели, имеющейся на
корпусе блока?
Возможны сбои в работе блока или выход деталей
из строя.
Правильно ли проложены трубопроводы и
электропроводка?
Возможны сбои в работе блока или выход деталей
из строя.
Надежно ли заземлен блок?
Корпус блока может находиться под напряжением.
Соответствует ли сечение проводов указанному
в характеристиках?
Возможны сбои в работе блока или выход деталей из
строя.
Нет ли препятствий для циркуляции воздуха через
внутренний и наружный блоки?
Возможно падение холодо- или
теплопроизводительности.
Известна ли длина трубопровода и дополнительное
количество хладагента, заправленного в систему?
Количество хладагента, заправленного в систему, может
быть известно неточно.
Вниманию монтажников
■ Внимательно изучите настоящую инструкцию — это
исключит возможность ошибок. Обязательно объясните
заказчику правила эксплуатации системы и покажите ему
прилагаемую инструкцию по эксплуатации.
■ Объясните заказчику, какая именно система установлена.
Убедитесь в том, что в разделе «Предварительные
операции» инструкции по эксплуатации наружного блока
указаны необходимые сведения об особенностях его
установки.
FXFQ20~125AVEB
Система кондиционирования VRV
3P320142-1A – 2012.10
Важная информация об используемом
хладагенте
Данное изделие содержит имеющие парниковый эффект
фторированные газы, на которые распространяется действие
Киотского протокола.
Марка хладагента: R410A
Величина ПГП
(1)
ПГП = потенциал глобального потепления
В соответствии с общеевропейским или местным законодательством может быть необходима периодическая проверка
на наличие утечек хладагента. За более подробной информацией обращайтесь к своему местному дилеру.
(1)
: 1975
Инструкция по монтажу и эксплуатации
2
![](/html/d6/d679/d679f99e8c25aaf4ba24a834d037e9ac74e001bd23e96e9b41bcd2b7b4e11a44/bg6.png)
Выбор места установки
Если у потолка температура воздуха превышает 30°C, а
относительная влажность выше 80% или если в межпотолочное
пространство поступает наружный воздух, требуется дополнительная теплоизоляция (вспененный полиэтилен толщиной не
менее 10 мм).
Данный агрегат позволяет выбрать направление воздушного
потока. Чтобы действовали 3 или 4 направления потока
воздуха (за счет перекрытых углов воздуходува), нужно
заказать дополнительный комплект блокирующих пластин.
Агрегат устанавливается таким образом, чтобы находящиеся
поблизости вентиляторы, источники света или машины не
создавали помех потоку воздуха.
acba
(A)
≥1500 mm
(B)
≥1500 mm
a Внутренний агрегат
b Освещение
На иллюстрации обратите внимание на утопленные лампы
потолочного освещения, которые не создают помех.
c Вентилятор
A Если воздуходув закрыт, то пространство, отмеченное на
схеме буквой (A), должно располагаться на расстоянии не
менее 500 мм. Кроме того, если правый и левый углы этого
воздуходува перекрыты, то пространство, отмеченное
буквой (A), должно располагаться на расстоянии не менее
200 мм.
B ≥1500 мм от любого неподвижного объекта
1 При выборе места установки убедитесь в соблюдении
перечисленных ниже условий и согласуйте место
установки с заказчиком.
• Необходимо обеспечить оптимальное распределение
воздуха по всему помещению.
• Для циркуляции воздуха не должно быть препятствий.
• Конденсирующаяся влага должна беспрепятственно
отводиться дренажной системой.
• Подвесной потолок не должен иметь заметного уклона.
• Должно быть достаточно свободного места для обслуживания и ремонта блока.
• Должна быть исключена возможность утечки горючих газов.
• Не допускается эксплуатация оборудования во
взрывоопасной среде.
• Длина трубопроводов, соединяющих внутренние и наружные блоки, не должна превышать допустимых пределов.
(Смотрите инструкцию по монтажу наружного блока.)
• Настоящее изделие относится к классу А. В бытовых
условиях это изделие может создавать радиопомехи.
В случае их возникновения пользователю следует принять
адекватные меры.
• Наружные и внутренние блоки, межблочная проводка и
пульт дистанционного управления должны находиться на
расстоянии не менее 1 метра от радио- и телевизионных
приемников. Это необходимо для предотвращения помех
в работе этих электроприборов.
(В зависимости от условий генерации электромагнитных
волн помехи возможны даже в том случае, когда расстояние
превышает 1 метр.)
• Если устанавливается комплект беспроводного пульта
дистанционного управления, то расстояние между
беспроводным пультом дистанционного управления и
внутренним блоком, возможно, придется сократить, если
в помещении присутствуют флуоресцентные лампы,
запускаемые электрическим способом. Внутренние блоки
должны быть установлены как можно дальше от
флуоресцентных ламп.
≥1500 mm
2000 mm
≥
≥
4000 mm
2 Высота потолков
Данный внутренний блок рассчитан на высоту потолков до
3,5 м (для блоков модели 125: 4,2 м). При этом с пульта
дистанционного управления необходимо задать определенные параметры работы системы, если высота потолка
превышает 2,7 м (для блоков модели 125: 3,2 м). Во
избежание случайного соприкосновения агрегат должен
устанавливаться на высоте более 2,5 м.
См. «Настройка на месте» на странице 10, а также
инструкцию по установке декоративной панели.
3 Направления воздушного потока
Выберите такое направление воздушного потока, которое
наиболее соответствует конфигурации помещения и месту
установки блока. (Чтобы воздушный поток имел три
направления, необходимо задать определенные параметры
с пульта дистанционного управления и закрыть ненужные
выпускные окна. См. инструкцию по монтажу дополнительного комплекта блокирующих пластин и раздел
«Настройка на месте» на странице 10.) (См. рисунок 1 ( =
направления воздушного потока))
1 Подача воздуха во всех направлениях
2 Подача воздуха в 4 направлениях
3 Подача воздуха в 3 направлениях
ПРИМЕЧАНИЕ
Направления воздушного потока, показанные
на рисунке 1, приведены исключительно
в качестве примеров возможных направлений
воздушного потока.
4 Для подвески блока применяются специальные мон-
тажные болты. Убедитесь в том, что потолок достаточно прочен, чтобы выдержать вес блока. В случае
возникновения сомнений предварительно укрепите
потолок.
(Установочные размеры указаны на бумажном шаблоне,
прилагаемом к блоку. С его помощью легко определить,
в каких местах нужно укрепить потолок.)
Размеры свободного места для установки блока указаны на
рисунке 2 ( = направление воздушного потока)
1 Подача воздуха
2 Забор воздуха
ПРИМЕЧАНИЕ
В местах, где воздушный поток ограничен (они
помечены символом *), оставьте зазор не менее
200 мм.
Модель H
FXFQ20~63 ≥214
FXFQ80+100 ≥256
FXFQ125 ≥298
Инструкция по монтажу и эксплуатации
3
Система кондиционирования VRV
FXFQ20~125AVEB
3P320142-1A – 2012.10