Daikin FNQ-A User manual

РУКОВОДСТВО
ПО МОНТАЖУ
R410A Split series
FNQ25A2VEB FNQ35A2VEB FNQ50A2VEB FNQ60A2VEB
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.021J2/02-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
**
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of April 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FNQ25A2VEB, FNQ35A2VEB, FNQ50A2VEB, FNQ60A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-7J
СОДЕРЖАНИЕ
МЕРАМИ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
УСТАНОВКА ВНУТРЕННЕГО АГРЕГАТА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
МОНТАЖ НАРУЖНОГО АГРЕГАТА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
РАБОТА С ТРУБОПРОВОДОМ ДЛЯ ХЛАДАГЕНТА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
РАБОТА С ДРЕНАЖНЫМ ТРУБОПРОВОДОМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
МОНТАЖ ВОЗДУХОВОДА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
ПРОВОДКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
СХЕМА ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО МОНТАЖА. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
ОПЫТНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ИИСПЫТАНИЯ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

МЕРАМИ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Оригиналом руководства является текст на английском языке. Текст на других языках является переводом соригинала.
Для обеспечения правильности монтажа внимательно изучите данные меры предосторожности.
В этом руководстве меры предосторожности помечены надписями "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ"
и "ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ". Примите все указанные ниже меры предосторожности: все они важны для обеспечения безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ............ Игнорирование любого ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ может привести к таким тяжким
последствиям как смерть или серьезная травма.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ.......... Игнорирование любого ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ в некоторых случаях может привести
ксерьезным последствиям.
• В данном руководстве используются следующие предупреждающие знаки:
Соблюдайте данную инструкцию.
• После завершения монтажа испытайте блок, чтобы проверить на предмет ошибок монтажа. Проинструктируйте пользователя надлежащим образом относительно использования и очистки блока согласно руководству по эксплуатации.
Проверьте наличие заземления. Никогда не пытайтесь.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Монтаж должен выполнять дилер или другой специалист.
Неправильная установка может привести к протеканиям воды, поражению электрическим током или возгоранию.
• Установите кондиционер согласно инструкциям, содержащимся в этом руководстве.
Неправильная установка может привести к протеканиям воды, поражению электрическим током или возгоранию.
• Используйте для монтажных работ только указанные принадлежности и запасные части.
Несоблюдение правил использования указанных компонентов может привести к падению блока, утечке воды, электрическому удару или вызвать пожар.
• Устанавливайте кондиционер на прочном основании, которое может выдержать вес блока.
Не отвечающее требованиям основание или неправильный монтаж могут привести к травмам в случае падения блока с основания.
• Электротехнические работы должны проводиться в соответствии с руководством по монтажу, а также национальными правилами по электропроводке и практическими рекомендациями.
поражение электрическим током или возгорание.
• Для питания системы необходима отдельная цепь силового электропитания. Не допускается подключение к электрической цепи, которая уже питает другие потребители.
• Для проводки необходимо использовать кабель достаточной длины, чтобы охватить все расстояние без соединений. Использование удлинителя не допускается. В цепи электропитания не должно быть других нагрузок. используйте отдельную цепь.
(Невыполнение этого требования может привести к чрезмерному нагреву, поражению электрическим током или пожару.)
Для электрических соединений между внутренним и наружным агрегатами используйте провода указанных
типов.
Надежно зажмите соединительные провода, чтобы на их клеммы не воздействовали внешние нагрузки. Если провода ненадежно подсоединены или зажаты, возможен перегрев клемм или пожар.
Недостаточная мощность и незавершенные электротехнические работы могут вызвать
Русский 1

МЕРАМИ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

• После подключения соединительной и силовой проводки проложите кабели так, чтобы они не создавали чрезмерных нагрузок на крышки и панели электрооборудования.
Устано вите крышки поверх проводов. Неправильная установка крышки может привести к перегреву клемм, поражению электрическим током или возгоранию.
• При монтаже или перемещении системы в контур хладагента не должны попадать вещества, отличные от указанного хладагента (R410A), такие как воздух.
(Воздух или другие посторонние вещества приводят к ненормальному повышению давления или разрыву, который может стать причиной травмы.)
В случае утечек хладагента во время монтажа, проветрите помещение.
(Хладагент образует ядовитый газ при соприкосновении с пламенем.)
После завершения монтажа убедитесь в отсутствии утечек хладагента.
(Хладагент образует ядовитый газ при соприкосновении с пламенем.)
Во время откачки, прежде чем отсоединять трубопровод хладагента, выключите компрессор.
Если во время откачки компрессор продолжает работать, а запорный клапан открыт, при отсоединении трубопровода хладагента воздух будет всасываться, что вызовет ненормальное давление в холодильном контуре, которое может привести к поломке и даже травме.
• При установке, прежде чем запускать компрессор, прочно закрепите трубопровод хладагента.
Если во время откачки компрессор не будет закреплен, а запорный клапан открыт, при запуске компрессора хладагента воздух будет всасываться, что вызовет ненормальное давление в холодильном контуре, которое может привести к поломке и даже травме.
• При подсоединении трубопроводов будьте осторожно, чтобы газообразные вещества, отличные от указанного хладагента, не попали в контур охлаждения.
В противном случае это приведет к снижению производительности, аномально высокому давлению в контуре охлаждения, взрыву и травме.
• Проверьте наличие заземления. Не заземляйте блок присоединением к трубе коммунальной службы, к разряднику или к телефонному заземлению.
Несоответствующее заземление может привести к поражению электрическим током или пожару. Сильные всплески токов от молнии или от других источников могу вызывать повреждение кондиционера.
• Проконтролируйте установку выключателя тока утечки заземления.
Отсутствие прерывателя утечки на землю может явиться причиной поражения электрическим током или пожара.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Не устанавливайте кондиционер в таком месте, в котором существует опасность утечки огнеопасного газа.
В случае утечки и скопления газа вокруг блока возможен пожар.
• Установите дренажный трубопровод согласно инструкциям, содержащимся в этом руководстве.
Не отвечающий требованиям трубопровод может привести к разливу воды.
• Затяните накидную гайку надлежащим образом, например динамометрическим ключом.
Если накидная гайка затянута слишком сильно, через некоторое время она может треснуть, что приведет к утечке хладагента.
Во время работы с внутренним агрегатом всегда надевайте перчатки.
Данное устройство может использоваться специалистами или обученными пользователями в магазинах,
на предприятиях легкой промышленности, на фермах, либо неспециалистами для коммерческих и бытовых нужд.
Уровень звукового давления: менее 70 дБ(A).
2 Русский

ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

Изоляция
для
арматуры
Винты для
фланцев
воздуховода
Пластина для
фиксации
шайбы
Зажим
Материал
уплотнения
Дренажный
шланг
Шайба для подвесного
кронштейна
Уплотнительная
подушка
Металлический
зажим
Воздушный
фильтр
Винты для
регулировки уровня
для жидкостной
линии
для газовой
линии
Малая
Большая
(Прочее)
• Руководство по монтажу
• Руководство по эксплуатации
1 комплект1 комплект6 шт.2 шт.8 шт.
4 шт. 24 шт.
Больная и малая
по 1 шт.
по 1 шт. 1 шт.1 шт.
1 шт. 1 комплект
Дополнительные принадлежности
・ Для этого внутреннего агрегата требуется один из указанных ниже
пультов дистанционного управления.
・ Предусмотрены пульты дистанционного управления двух типов:
проводные и беспроводные. Выберите пульт дистанционного управления в соответствии
с требованиями заказчика и установите его в надлежащем месте
Чтобы выбрать подходящий пульт дистанционного управления,
воспользуйтесь следующей таблицей.
4 x M6
Пульт дистанционного управления
Проводной пульт ДУ
Беспроводный пульт ДУ
BRC1D52/BRC1D61/BRC1E51A/BRC2E52C7
BRC1E52A/BRC1E52B/BRC3E52C7
BRC4C65
Русский 3
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
a. Позиции для контроля по окончании работы a. Позиции для контроля на этапе
поставки
Вопросы для контроля Возможные последствия
несоответствующих действий
Комнатный и наружный блоки закреплены надежно?
Завершена ли проверка утечки газа? Возможно
Полностью ли изолирован агрегат? Возможно вытекание
Равномерно ли проходит дренажный поток?
Изолирован ли прокладываемый месту трубопровод до соединения внутри блока?
Напряжение источника питания соответствует номиналу, указанному на именной бирке?
В норме ли электропроводка и система трубопроводов?
Надежно ли заземлен агрегат? Неправильное
Калибр проводки соответствует спецификациям?
Не препятствует ли что-либо свободному прохождению воздуха через впускное или выпускное отверстие комнатного или наружного блока?
Записаны ли данные по длине трубопровода хладагента или загрузке дополнительного хладагента?
Также см. раздел "МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ"
по
Блок может упасть, он может быть причиной вибрации или шума.
недостаточное охлаждение.
конденсата.
Возможно вытекание конденсата.
Любой открытый трубопровод может привести к конденсации влаги, которая может повредить электрические компоненты
Может произойти отказ блока либо перегорание компонентов.
Может произойти отказ блока либо перегорание компонентов.
заземление может привести к поражению электрическим током.
Может произойти отказ блока либо перегорание компонентов.
Возможно недостаточное охлаждение.
Возникают сложности сзагрузкой хладагента всистему.
Контроль Вопросы для контроля Контроль
Разъяснены ли заказчику режимы работы при представлении ему руководства по эксплуатации?
Передали ли Вы заказчику руководство по эксплуатации и гарантийную
Разъяснены ли заказчику процедуры технического обслуживания и очистки приобретаемых на месте компонентов (воздушный фильтр, решетка (выпуск и воздухозабор) ит. д.)?
Переданы ли заказчику руководства на приобретаемые на месте компоненты
(если предусмотрены)?
карту?
c. Вопросы для разъяснения режимов работы
Пункты, помеченные в руководстве по эксплуатации в качестве ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ или ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ, относятся
кситуациям, в которых при обычной эксплуатации изделия возможны травмы либо причинение материального ущерба. Соответственно, следует представить заказчику пояснение описываемых ситуаций и обосновать необходимость изучения руководства
по эксплуатации.
4 Русский

ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ

Предостережение
Предостережение
Пульт дистанционного управления
Наружный агрегат
Перед выбором места монтажа получите одобрение пользователя.
Внутренний агрегат
• При подъеме с целью перемещения блока во время распаковки или после нее используйте подъемные проушины. Не допускайте давления на другие детали, особенно на трубопроводы хладагента, дренажные трубопроводы и фланцы. При монтаже блока используйте средства индивидуальной защиты (перчатки и т. д.).
• Если температура и влажность в стене могут превысить 30°C и 80% соответственно Установите в отверстии в стене изоляцию из стекловаты или пенополиэтилена толщиной более 10 мм.
Обеспечено оптимальное распределение воздуха.
Вентиляционный канал не заблокирован.
Конденсат может сливаться должным образом.
Стена/пол достаточно надежен, чтобы выдержать вес внутреннего агрегата.
Обеспечен достаточный промежуток для проведения обслуживания.
Трубопроводы между внутренним и наружным агрегатами в (См. руководство по монтажу для наружного блок а.)
Внутренний агрегат, наружный агрегат, проводка электропитания и соединительная проводка находятся на удалении не
менее 1 метра от телевизионной и радиоаппаратуры. Это позволит избежать искажений изображений или шумов в данных электрических приборах. (Даже при удалении на один метр помехи могут иметь место в зависимости от условий формирования электромагнитных волн.)
• Не допускается эксплуатация оборудования
Используйте подвесные болты для монтажа блока. Убедитесь в том, что стена/пол достаточно прочный
ивыдерживает вес блока. В случае сомнений в прочности конструкций усильте стену/пол перед монтажом блока.
Во избежание контакта с вентилятором необходимо предпринять следующие меры предосторожности:
- Агрегат устанавливается с воздуховодом и решеткой, которые снимаются только при помощи
Он должен устанавливаться таким образом, чтобы иметь адекватную защиту от касания вентилятора. Если ввоздуховоде имеется пульт обслуживания, то необходимо, чтобы он снимался только при помощи инструментов во избежание контакта с вентилятором. Защита должна осуществляться согласно соответствующему европейскому и местному законодательству. На высоту установки ограничений нет.
во взрывоопасной среде.
допустимых пределах.
, усильте изоляцию блока.
инструментов.
Выберите место монтажа приемника сигналов с учетом следующих условий:
• Установите приемник сигналов с встроенным датчиком температуры рядом с впускным отверстием в зоне конвекции воздуха, чтобы обеспечить точное измерение температуры в помещении. Если впускное отверстие находится в другом помещении, или блок невозможно установить рядом с впускным отверстием по другой причине, установите приемник на высоте 1,5 м от пола в зоне конвекции.
• Чтобы обеспечить точное измерение температуры в помещении, установите приемник сигналов так, чтобы на него не воздействовали холодный или горячий воздух из воздуховыпускной решетки, а также прямые солнечные лучи.
• Поскольку приемник содержит встроенный полупроводниковый прибор для приема сигналов из беспроводного пульта дистанционного управления, не устанавливайте его так, чтобы шторы и другие элементы создавали препятствия для распространения сигнала.
Приемник сигналов может точно измерять температуру в помещении, только если он установлен в зоне конвекции воздуха.
Монтаж пульта дистанционного управления описан в прилагаемом к нему руководстве по монтажу.
Монтаж наружного агрегата описан в прилагаемом к нему руководстве по монтажу.
Решетка на выпуске воздуха: Рекомендуется деревянная или пластмассовая решетка, поскольку в зависимости от влажности возможна конденсация влаги.
Русский 5

ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ

(1)
(2)
ȼɩɭɫɤɜɨɡɞɭɯɚ
ȼɵɩɭɫɤɜɨɡɞɭɯɚ
ȼɩɭɫɤɜɨɡɞɭɯɚ
ȼɵɩɭɫɤ ɜɨɡɞɭɯɚ
Ʉɪɵɲɤɚ ɤɚɦɟɪɵ
Ɂɚɳɢɬɧɚɹɫɟɬɤɚ
Ɂɚɳɢɬɧɚɹɫɟɬɤɚ
Ʉɪɵɲɤɚɤɚɦɟɪɵ
Закрепите фильтр на основном блоке, нажимая на изгибы. (2 изгиба для типа 25-35, 3 изгиба для типа 50-60)
В случае воздухозабора с лицевой стороны
В случае воздухозабора с нижней стороны
Основной блок
Сила
Сила
Фильтр
(1)
(2)
ɚɧɚɥɨɝɢɱɧɨɞɥɹ ɜɬɨɪɨɣɨɩɨɪɵ
Ɉɩɨɪɚ
Ɂɚɳɢɬɧɚɹ ɫɟɬɤɚ
ɚɧɚɥɨɝɢɱɧɨɞɥɹ ɜɬɨɪɨɣɨɩɨɪɵ
Ɉɩɨɪɚ
Установите крышку камеры ивоздушный
фильтр (принадлежность).
В случае воздухозабора с лицевой стороны. (1) Снимите защитную сетку. (2) Снимите крышку камеры. (7 позиций) (3) Снимите одну опору на стороне,
противоположной электрическим компонентам (инструкции приведены в разделе стр.6 "Снятие опор").
(4) Установите снятую крышку камеры, как
показано на втором рисунке. (7 позиций) (5) Закрепите защитную сетку на лицевой стороне. (6) Установите на место (7) Прикрепите воздушный фильтр (принадлежность), как показано на рисунке.
опору при необходимости.
Снятие опор
Если нужно снять опоры, руководствуйтесь следующими инструкциями:
В случае воздухозабора с нижней стороны
1) Извлеките воздушный фильтр
2) Выверните 4 винта, которые удерживают обе опоры на нижней стороне блока (см. ниже левый рисунок)
3) Выверните 2 винта на боковых стенках блока и снимите опоры (см. ниже правый рисунок)
4) Установите на место воздушный фильтр случае воздухозабора с лицевой стороны
В
1) Выверните 4 винта, которые удерживают обе опоры на нижней стороне блока (см. ниже левый рисунок)
2) Выверните 2 винта на боковых стенках блока и снимите опоры (см. ниже правый рисунок)
3) Установите винты (1) и (2) на место в крышке камеры
6 Русский

УСТАНОВКА ВНУТРЕННЕГО АГРЕГАТА

Предостережение
Предостережение
Затяжка
(двойная гайка
)
Подвесной кронштейн
(принадлежность)
Шайба для подвесного кронштейна
[Закрепление подвесного кронштейна]
Приобретаемая на месте деталь
(принадлежность)
Пластина для фиксации шайбы
Вставьте под шайбу
[Закрепление шайб]
F

F

1750
C
100E
 Необходимо следить за тем, чтобы во время выполнения монтажных работ использовались принадлежности иотдельные детали, поставляемые только согласно номенклатуре, утвержденной нашей компанией. 
1) Временно установите внутренний агрегат. Прикрепите подвесной кронштейн к подвесному болту. Укрепите его как следует спомощью гайки и шайбы с левой и правой сторон подвесного кронштейна (см. рис.).
[МЕРЫ
2) Отрегулируйте положение блока между стенами.
3) Проверьте выравнивание агрегата по горизонтали.
Убедитесь в том, что блок установлен горизонтально с помощью уровня или пластмассовой трубки, наполненной водой. Если вместо уровня используется пластмассовая трубка, отрегулируйте верхнюю поверхность блока согласно поверхности воды на обоих концах трубки. (Чтобы не допустить утечки воды, особенно важно убедиться в наличии уклона в сторону дренажного трубопровода.)
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ]
Поскольку в блоке используется пластмассовый дренажный поддон, во время монтажа не допускайте попадания из воздуховыпускного отверстия возникающих при сварке брызг металла и других посторонних веществ.
Монтаж пульта дистанционного управления
См. руководство по монтажу пульта ДУ, поставляемое вместе с пультом.
Настенный монтаж/скрытый напольный монтаж
Для блока требуется минимальный зазор 100 мм (F) и зазор (E) на нижней стороне для впуска воздуха, а также зазор между блоком и стеной не более 20 мм, который реализуется с помощью проставок (приобретаются по месту установки).
Настенный монтаж Скрытый напольный монтаж
В случае монтажа блока непосредственно под подоконником убедитесь в том, что отсутствует замкнутый контур циркуляции воздуха.
ПРИМЕЧАНИЕ. Блок должен устанавливаться в полностью закрытом корпусе, изготовленном сторонней организацией. Корпус, как минимум, должен содержать съемную панель и решетки для всасывания и выпуска воздуха. Форма, расположение и извлекаемые только с помощью инструмента крепежные элементы этих съемных компонентов должны препятствовать доступу к блоку.
Русский 7
E

УСТАНОВКА ВНУТРЕННЕГО АГРЕГАТА

A
618
500
Ɋɚɫɫɬɨɹɧɢɟɦɟɠɞɭ ɩɨɞɜɟɫɧɵɦɢɛɨɥɬɚɦɢ
ȼɨɡɞɭɯɨɜɵɩɭɫɤɧɨɟɨɬɜɟɪɫɬɢɟ
Ɋɚɫɫɬɨɹɧɢɟɦɟɠ
ɞɭɩɨɞɜɟɫɧɵɦɢ
ɛɨɥɬɚɦɢ
740
1140
Ɍɢɩ
Ɍɢɩ
A
Ɇɨɞɟɥɶ
A
B
760
D
D
C
)100
A
ɒɢɪɢɧɚɪɟɲɟɬɤɢɜɨɡɞɭɯɨɡɚɛɨɪɧɢɤɚ
B ɒɢɪɢɧɚɡɨɧɵɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ C ɇɚɩɪɚɜɥɟɧɢɟɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹɜɨɡɞɭɯɚ D ɇɚɩɪɚɜɥɟɧɢɟɜɵɩɭɫɤɚɜɨɡɞɭɯɚ F
ȼɵɫɨɬɚɡɨɧɵɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹɜɨɡɞɭɯɚ
300 300
1000
Ȼɥɨɤ
Ɇɨɞɟɥɶ
25/35
50/60
660
1350 1750
1060
20
A
B
760
C
100(
200
300 300
1000
Ȼɥɨɤ
20
A
ɒɢɪɢɧɚɪɟɲɟɬɤɢɜɨɡɞɭɯɨɡɚɛɨɪɧɢɤɚ
B ɒɢɪɢɧɚɡɨɧɵɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ C ɇɚɩɪɚɜɥɟɧɢɟɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹɜɨɡɞɭɯɚ D ɇɚɩɪɚɜɥɟɧɢɟɜɵɩɭɫɤɚɜɨɡɞɭɯɚ
( ȼɵɫɨɬɚɡɨɧɵɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹɜɨɡɞɭɯɚ
Ɇɨɞɟɥɶ
25/35
50/60
660
1350 1750
1060
D
D
Расположение отверстий для закрепления на стене
Единица измерения = мм
Настенный монтаж
Установите блок, как показано на представленном
ниже рисунке.
Единица измерения = мм
Скрытый напольный монтаж
Установите блок, как показано на представленном
ниже рисунке.
Единица измерения = мм
8 Русский
УСТАНОВКА ВНУТРЕННЕГО АГРЕГАТА
Предупреждение
A
A
Матрица
Развальцовка
Обычный вальцовочный инструмент
С крыльчатой гайкой
(компании Imperial)
Зажимного типа
(жесткого типа)
Вальцовочный
инструмент для R410A
Зажимного типа
Установите точно в положение, показанное ниже.
1,5-2,0 мм1,0-1,5 мм0-0,5 мм
Убедитесь, что установлена накидная гайка.
Конец трубы должен быть развальцован равномерно, и иметь абсолютно круглую форму.
На внутренней вальцовочной поверхности не должно быть трещин.
Удалите заусенцы
(Отрежьте точно под
прямым углом.)
Контроль
Способ крепления блока
Убедитесь в том, что пол достаточно прочный, чтобы выдерживать вес блока.
1) Выровняйте внутренний агрегат с помощью винтов для горизонтальной установки (принадлежности). Если пол недостаточно ровный, установите блок на плоское горизонтальное основание.
2) Если возможно опрокидывание блока, прикрепите его к стене с использованием имеющихся отверстий или кполу с помощью приобретаемого по месту
установки крепежа.

МОНТАЖ НАРУЖНОГО АГРЕГАТА

Установите, как описывается в руководстве по монтажу, поставляемому с наружным агрегатом.

РАБОТА С ТРУБОПРОВОДОМ ДЛЯ ХЛАДАГЕНТА

См. руководство по монтажу, поставляемое с наружным агрегатом.
1. РАЗВА ЛЬЦОВКА КОНЦА ТРУБЫ
1) Труборезом отрежьте конец трубы.
2) Уда л и те заусенцы ножом, обращенным вниз,
так чтобы стружка не попала в трубу.
3) Оденьте на трубу накидную гайку.
4) Развальцуйте трубу.
5) Проверьте правильность развальцовки.
Не применяйте на развальцованной детали минеральное масло. Не допускайте попадания минерального масла в систему, поскольку это приведет к уменьшению срока службы агрегатов. Не допускается установка труб, использовавшихся ранее. Используйте только детали, поставляемые вместе с агрегатом. Для обеспечения гарантии срока службы данного агрегата R410A на него не допускается установка осушителя. Осушающий материал может расплавить и повредить систему. Неполная развальцовка может привести к утечке газообразного хладагента.
Русский 9
РАБОТА С ТРУБОПРОВОДОМ
Предостережение
Предостережение
Момент затяжки накидной гайки
Газовая сторона Жидкостная сторона
Ø9,5 Ø12,7 Ø6,4
33–39 Н•м 50–60 Н•м 15–17 Н•м
Гаеч ный
ключ
Накидная гайка
Соединение труб
Динамометр­ический ключ
Нанесите фреоновое масло
Основной
блок
Оберните уплотнительную ленту вокруг газовой трубы.
(принадлежность)
Измерьте длину газовой трубы, покрываемой уплотнительной лентой.
Малая уплотнительная подушка
Основной
блок
(принадлежность)
Порядок изоляции газового трубопровода
Изолирующий материал для труб (приобретается по месту установки)
Зажим
(принадлежность)
Изоляция для арматуры
Поверните швами вверх
Соединение с накидной гайкой
Присоедините к основанию
Изолирующий материал для труб (основной блок)
Порядок изоляции жидкостного трубопровода
Изоляция для арматуры (принадлежность)
Основной блок
Присоедините к основанию
Изолирующий материал для труб (основной блок)
Изолирующий материал для труб (приобретается по месту установки)
Поверните швами вверх
Соединение с накидной гайкой
Зажим (принадлежность)
Жидкостная линия
Газовая линия
Если колпачок раструба недоступен, закройте раструб лентой, чтобы предотвратить попадание загрязнений или воды.
Установите колпачок.
Дождь
Стена
ДЛЯ ХЛАДАГЕНТА
2. ТРУБОПРОВОДЫ ХЛАДАГЕНТА
1) Чтобы предотвратить утечку газа, нанесите фреоновое масло на внутреннюю и наружную поверхность раструба.
(Используйте фреоновое масло для R410A)
2) Выровняйте центры обоих раструбов и затяните накидные
гайки на 3–4 оборота от руки. Затем полностью затяните их с помощью динамометрических ключей.
• При затяжке накидных гаек используйте динамометрические
ключи, чтобы предотвратить повреждение накидных гаек иутечку
Если гайки перетянуть, можно повредить развальцованную часть трубы, что приведет к утечке хладагента.
3) По окончании работы проконтролируйте отсутствие утечки газа.
газа.
4) После проверки на утечки газа изолируйте соединения трубопроводов.
• Используйте изоляцию для арматуры, которая поставляется с жидкостной и газовой трубами. Изоляция для
арматуры на жидкостной и газовой трубе должна располагаться
швами вверх.
(Стяните обе кромки зажимом.)
На газовой трубе оберните среднюю уплотнительную подушку поверх изоляции для арматуры (соединение
снакидной гайкой).
Убедитесь в надлежащей изоляции всех труб на месте эксплуатации на всем их протяжении до соединительных элементов внутри блока. Любые неизолированные трубы могут приводить к конденсации влаги, а при прикосновении к ним вызывать ожоги.
Предостережения относительно обращения с трубами
Обеспечьте защиту открытого конца трубы от пыли и влаги. (Стяните обе кромки зажимом.)
Все изгибы труб должны быть как можно более плавными. Для изгибания пользуйтесь трубогибочной машиной. (Радиус изгиба должен быть не менее 30–40 мм.)
10 Русский
РАБОТА С ТРУБОПРОВОДОМ
Предостережение
Толщина 10 мм мин.
Внутренний
диаметр 8-10 мм
Наружный
диаметр 6,4 мм
Толщина 0,8 мм
Внутренний
диаметр 14-16 мм
Внутренний
диаметр 12-15 мм
Класс 50/60Класс 25/35
Наружный
диаметр 12,7 мм
Наружный
диаметр 9,5 мм
Класс 50/60Класс 25/35
Теплоизоляция
жидкостной
линии
Жидкостная
сторона
Теплоизоляция газовой линииГазовая сторона
Проводка между блоками
Дренажный шланг
Внешняя обмотка
Изоляция жидкостной линии
Изоляция
газовой линии
Жидкостная линия
Газовая линия
Подсоедините дренажную трубу после удаления резиновой пробки и изоляционной трубки, прикрепленной к соединительному отверстию.
Трубопроводы хладагента
Отверстие для подсоединения дренажной трубы
ДЛЯ ХЛАДАГЕНТА
Выбор меди и теплоизоляционных материалов
При использовании технических медных труб и фитингов помните о следующем:
Изоляционный материал: пенополиэтилен
Коэффициент теплопередачи: 0,041–0,052 Вт/мК (0,035–0,045 ккал/(мч°C)) Температура поверхности газовой линии хладагента достигает 110°C. Выбирайте теплоизоляционные материалы, которые выдерживают такую температуру.
• Обязательно изолируйте и газовые, и жидкостные линии. Размеры изоляции должны быть такими, как указано ниже.
В случае высокой теплоизоляцию трубопроводов хладагента (трубопроводы блока иответвления). Уси льте теплоизоляцию при установке блока рядом с ванными комнатами, кухнями и в других аналогичных местах. Теплоизоляция должна соответствовать следующим требованиям:
•30°C, относительная влажность свыше 75%: минимальная толщина 20 мм
В случае недостаточной изоляции возможна конденсация влаги на ее поверхности.
• Для линий газообразного и жидкого
влажности следует дополнительно усилить
хладагента должны использоваться отдельные трубы теплоизоляции.

РАБОТА С ДРЕНАЖНЫМ ТРУБОПРОВОДОМ

Перед подсоединением воздуховода убедитесь в том, что вся вода слита.
Установите дренажный трубопровод.
Убедитесь в том, что дренаж работает правильно.
Диаметр дренажного трубопровода должен быть не меньше
диаметра соединительной трубы (виниловая труба; диаметр трубы: 20 мм; наружный диаметр: 26 мм).
• Дренажный трубопровод должен быть коротким и располагаться с уклоном вниз не менее 1/100, чтобы предотвратить образование воздушных пробок.
Русский 11
РАБОТА С ДРЕНАЖНЫМ
Предостережение
Предостережение
(принадлежность)
Лента
Дренажный шланг
Металлический зажим
(принадлежность)
(принадлежность)
Металлический зажим
Большая уплотни­тельная подушка
≤4 мм
ɉɟɪɟɧɨɫɧɨɣ ɧɚɫɨɫ
ȼɟɞɪɨ
Ⱦɪɟɧɚɠɧɵɣ ɩɨɞɞɨɧ
ȼɨɡɞɭɯɨɜɵɩɭɫɤɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ
Ⱦɪɟɧɚɠɧɨɟɨɬɜɟɪɫɬɢɟ
Ɍɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɵ
ɯɥɚɞɚɝɟɧɬɚ
ТРУБОПРОВОДОМ
Накопление воды в дренажном трубопроводе может привести к засорению трубопровода.
Чтобы предотвратить провисание дренажного трубопровода, установите проволоку для подвески через 1–1,5 м.
Используйте дренажный шланг и металлический хомут. Полностью вставьте дренажный шланг в дренажный разъем и
надежно затяните металлический хомут с верхней частью ленты на конце шланга. Затяните металлический хомут так чтобы расстояние между головкой винта и хомутом составляло меньше 4 мм.
• Две указанные ниже области должны быть изолированы, поскольку может формироваться конденсат, который приводит к утечке воды.
• Дренажный трубопровод, проходящий в помещении
Дренажные разъемы
Руководствуясь представленным ниже рисунком, изолируйте металлический хомут и дренажный шланг с помощью входящей в комплект поставки большой уплотнительной подушки.
,
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Соединения дренажного трубопровода
• Не соединяйте дренажный трубопровод с фановыми трубами, издающими запах аммиака. Аммиак из фановой трубы может попасть в комнатный блок по дренажным трубам и вызвать коррозию теплообменника.
Не скручивайте и не изгибайте дренажный шланг, чтобы к нему не была приложена чрезмерная нагрузка. (Это может привести к утечкам.)
По окончании установки трубопровода
проверьте равномерность слива. Постепенно налейте приблизительно 1 литр воды на дренажный поддон, чтобы проверить слив, как описано ниже.
• Через выпускное отверстие постепенно залейте приблизительно 1 литр воды в дренажный поддон, чтобы проверить слив.
• Проверьте слив.
При заполнении дренажного поддона водой последняя должна стекать по стенке поддона (см. рисунок выше). В противном случае может произойти утечка воды.
12 Русский

МОНТАЖ ВОЗДУХОВОДА

Предостережение
Предостережение
Изоляционный материал
Алюминиевая лента
Флане ц
(Приобретается по месту установки)
(Приобретается по месту установки)
Сторона
выпуска
Сторона
впуска воздуха
Основной
блок
Подсоедините приобретаемый на месте воздуховод.
Сторона впуска воздуха
Соедините воздуховод и фланец на стороне впуска (приобретается по месту установки).
Подсоедините фланец к основному блоку винтами из комплекта принадлежностей (позиции 16, 20 или 24).
Оберните зону соединения фланца на стороне впуска и воздуховода алюминиевой лентой или аналогичным
материалом, чтобы предотвратить утечку воздуха.
Перед закреплением воздуховода на стороне впуска также убедитесь в том, что в воздушном канале на стороне впуска установлен воздушный фильтр. (Используйте воздушный фильтр с эффективностью пылеулавливания не менее 50% (гравиметрический анализ).)
Сторона выпуска
• Подсоедините воздуховод с внутренней стороны фланца на стороне выпуска.
• Оберните зону соединения фланца на стороне выпуска и воздуховода алюминиевой лентой или аналогичным материалом, чтобы предотвратить утечку воздуха.
• Изолируйте воздуховод, чтобы предотвратить конденсацию (материал: стекловата или пенополиэтилен, толщина 25 мм)
• Используйте электрическую изоляцию между воздуховодом и стеной, если металлический воздуховод проходит через металлические планки сетки или ограждения либо через металлическую обшивку в деревянных зданиях.
Русский 13

ПРОВОДКА

Предостережение
(На обратной стороне)
Электрическая схема
Крышка блока управления
Проводка электропитания Провод заземления
*Проводка пульта ДУ
• Убедитесь в том, что провод проходит через соответствующее отверстие.
• После монтажа загерметизируйте отверстие, через которое проложен провод, чтобы снаружи не проникала влага и мелкие животные.
• Оберните сильно- и слаботочные провода уплотнительным материалом, как показано на рисунке ниже. (В противном случае проникающая извне влага или мелкие животные, такие как насекомые, могут привести к короткому замыканию в блоке управления.) Надежно закрепите, чтобы исключить зазоры.
Проводка через отверсти е
Материал уплотнения
(принадлежность)
Провод
[Способ крепления]
Наружный
агрегат
Внутренний
агрегат
См. руководство по монтажу, поставляемое с наружным агрегатом.
СПОСОБ ПОДСОЕДИНЕНИЯ ПРОВОДКИ
• Подсоединяйте провода только после снятия крышки блока управления, как показано на рисунке.
• Для фиксации проводки используйте входящий в комплект поставки уплотнительный материал, чтобы предотвратить попадание наружного воздуха вблок управления.
• При работе с проводкой убедитесь в том, что проводка в порядке и провода не стопорят крышку блока управления. Затем надежно закройте крышку. Закрепляя крышку блока управления, следите за тем, чтобы не зажать провода.
• За пределами агрегата обеспечьте, чтобы расстояние между слаботочной (провода пульта ДУ) и сильноточной (провод заземления и проводка питания) проводкой составляло не менее 50 мм. Близкое расположение может вызвать электрическую интерференцию, сбои и поломку.
[МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ]
При подключении блока к электропитанию также руководствуйтесь паспортной табличкой с электрической схемой.
14 Русский
ПРОВОДКА
Предупреждение
[Подсоединение электрической проводки]
Проводка питания и провод заземления
Снимите крышку блока управления. Проложите провода в блок через соответствующее отверстие и подсоедините к клеммной колодке электропитания (4P). Часть защитной виниловой оболочки должна располагаться внутри блока управления.
Блок управления
Блок управления
Внутренняя печатная плата
Проводка цепи передачи/Проводка пульта ДУ
*Проводка цепи передачи *Проводка пульта ДУ
* Не подключайте здесь
проводку питания. Это может привести к сбоям в работе
Зажимы (для предотвращения проскальзывания)
(УЗЕЛ)
Проводка электропитания
Провод заземления
Не используйте проводку с отводами, скрученные провода, удлинительные провода или соединения нескольких проводов водной точке, поскольку это может привести к перегреву, поражению электрическим током или пожару.
К наружному
агрегату
Если длина провода превышает 10 м, используйте провода диаметром 2,0 мм.
Внутренний агрегат
1 2 3
1,6 мм–2,0 мм
H07RN-F
Русский 15

СХЕМА ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО МОНТАЖА

: МЕСТНАЯ ПРОВОДКА BLK : ЧЕРНЫЙ PRP : ФИОЛЕТОВЫЙ : РАЗЪЕ М BLU : СИНИЙ RED : КРАСНЫЙ : ЗАЖИМ ПРОВОДОВ BRN : КОРИЧНЕВЫЙ WHT : БЕЛЫЙ
: ЗАЩИТНОЕ ЗАЗЕМЛЕНИЕ (ВИНТ) L: ПОД НАПРЯЖЕНИЕМ ORG : ОРАНЖЕВЫЙ GRN : ЗЕЛЕНЫЙ N: НЕЙТРАЛЬ PNK : РОЗОВЫЙ
GRY : СЕРЫЙ YLW : ЖЕЛТЫЙ
КОМНАТНЫЙ БЛОК
A1P.........................ПЕЧАТНАЯ ПЛАТА
C105.......................КОНДЕНСАТОР
K2R ........................МАГНИТНОЕ РЕЛЕ
PS...........................ЦЕПЬ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ
RC ..........................ПРИЕМНАЯ ЦЕПЬ
TC...........................ЦЕПЬ ПЕРЕДАЧИ
HAP........................СВЕТОДИОД (ИНДИКАТОР ДИАГНОСТИКИ –
ЗЕЛЕНЫЙ)
M1F ........................ДВИГАТЕЛЬ (ВЕНТИЛЯТОР)
R1T.........................ТЕРМИСТОР (ВОЗДУХ)
R2T, R3T ................ТЕРМИСТОР (ЗМЕЕВИК)
SS1.........................СЕЛЕКТОРНЫЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ
(АВАРИЙНЫЙ)
V1R ........................ДИОДНЫЙ МОСТ
X1M........................КЛЕММНАЯ КОЛОДКА (УПРАВЛЕНИЕ)
X2M........................КЛЕММНАЯ КОЛОДКА (ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ)
Z1C.........................ФИЛЬТР ДЛЯ ПОДАВЛЕНИЯ ПОМЕХ
С ФЕРРИТОВЫМ СЕРДЕЧНИКОМ
Z1F.........................ФИЛЬТР ПОДАВЛЕНИЯ ПОМЕХ
F3U.........................ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ ((F), 5 А, 250 В)
ПРИЕМНИКА/ДИСПЛЕЯ
БЛОК
A2P........................ ПЕЧАТНАЯ ПЛАТА
A3P........................ ПЕЧАТНАЯ ПЛАТА
BS1........................ КНОПКА (ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ)
H1P........................ СВЕТОДИОД (ВКЛЮЧЕНО – КРАСНЫЙ)
H2P........................ СВЕТОДИОД (ЗВОН ФИЛЬТРА – КРАСНЫЙ)
H3P........................ СВЕТОДИОД (ТАЙМЕР – ЗЕЛЕНЫЙ)
H4P........................ СВЕТОДИОД (РАЗМ ОРО ЗКА – ОРАНЖЕВЫЙ)
SS1........................ СЕЛЕКТОРНЫЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ
SS2........................ СЕЛЕКТОРНЫЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ
АДАПТЕР ПРОВОДКИ
KHuR ..................... МАГНИТНОЕ РЕЛЕ
KFR ....................... МАГНИТНОЕ РЕЛЕ
KCR ....................... МАГНИТНОЕ РЕЛЕ
F1U........................ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ ((B), 5 А, 250 В)
F2U........................ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ ((B), 5 А
РАЗЪЕМ ДЛЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ДЕТАЛЕЙ
X24A...................... РАЗЪЕМ (БЕСПРОВОДНОЙ ПУЛЬТ ДУ)
X33A...................... РАЗЪЕМ (АДАПТЕР ПРОВОДКИ)
X35A...................... РАЗЪЕМ (ПИТАНИЕ АДАПТЕРА)
(ОСНОВНОЙ/СУББЛОК)
(НАСТРОЙКА АДРЕСА БЕСПРОВОДНОГО ПУЛЬТА ДУ)
, 250 В)
WIRED REMOTE CONTROLLER
R1T........................ ТЕРМИСТОР (ВОЗДУХ)
SS1........................ СЕЛЕКТОРНЫЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ
WIRED REMOTE CONTROLLER : Проводной пульт дистанционного управления
(OPTIONAL ACCESSORY) : (Дополнительная принадлежность)
SWITCH BOX (INDOOR) : Распределительная коробка (внутренняя)
TRANSMISSION WIRING : Проводка цепи передачи
CENTRAL REMOTE CONTROLLER : Центральный пульт ду
INPUT FROM OUTSIDE : Вход снаружи
NOTE
1. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО МЕДНЫЕ ПРОВОДА.
2. ЕСЛИ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ПУЛЬТ ДУ, СМ. РУКОВОДСТВО ПО ПОДКЛЮЧЕНИЮ К БЛОКУ.
3. ЕСЛИ ПОДСОЕДИНЕНЫ ВНЕШНИЕ ПРОВОДА, С ПОМОЩЬЮ ПУЛЬТА ДУ МОЖНО ВЫБРАТЬ РАБОТУ В РЕЖИМЕ
ПРИНУДИТЕЛЬНОГО ВЫКЛЮЧЕНИЯ ИЛИ ОПЕРАЦИЮ УПРАВЛЕНИЯ ВКЛЮЧЕНИЕМ/ВЫКЛЮЧЕНИЕМ. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СВЕДЕНИЯ СМ. В РУКОВОДСТВЕ ПО МОНТАЖУ.
4. МОДЕЛЬ ПУЛЬТА ДУ ИЗМЕНЯЕТСЯ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТЕХНИЧЕСКИМ ДАННЫМ И КАТАЛОГАМ И Т. П. ПЕРЕД ПОДКЛЮЧЕНИЕМ.
(АВАРИЙНЫЙ)
СОЧЕТАНИЯ АГРЕГАТОВ. ПРОВЕРЬТЕ ПО
16 Русский
ОПЫТНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ

Опытная эксплуатация и испытания

(1) Нажмите кнопку ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ на системе. (2) Одновременно нажмите на центр кнопки TEMP и кнопку MODE. (3) Нажмите два раза кнопку MODE. (На дисплее отображается символ " ", указывающий, что выбран режим опытной эксплуатации.) (4) Опытная эксплуатация завершается приблизительно через 30 минут. Затем происходит переключение
в нормальный режим. Чтобы завершить опытную эксплуатацию, нажмите кнопку ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ.
Опытная эксплуатация с помощью пульта ДУ
Позиции проверки
Внутренний и наружный агрегаты должным образом установлены на прочных основаниях. Нет утечек газообразного хладагента.
Газовые и жидкостные трубопроводы хладагента, а также удлинение внутреннего сливного шланга теплоизолированы. Дренажная линия установлена должным образом. Система заземлена правильно. Указанные провода используются для межсоединений.
На впуске и выпуске воздуха внутреннего и наружного агрегатов отсутствуют препятствия. Запорные клапаны открыты. Внутренний агрегат должным образом принимает команды пульта дистанционного управления.
Падение, вибрация, шум
Неполная функция охлаждения/нагрева Утечка воды
Утечка воды Утечка тока Неисправность или повреждение вследствие возгорания Неполная функция охлаждения/нагрева
Не функционирует
Позиции проверки
Признак (диагностический
дисплей на пульте ДУ)
Контроль
И ИСПЫТАНИЯ
(1) Измерьте напряжение питания и убедитесь в том, что оно соответствует указанному диапазону. (2) Опытная эксплуатация должна проводиться либо в режиме охлаждения, либо в режиме нагрева.
Для теплового насоса
В режиме охлаждения выберите наименьшую программируемую температуру, в режиме нагрева – наибольшую.
Опытная эксплуатация может прекращаться в любом режиме в зависимости от температуры в помещении.
После завершения опытной эксплуатации задайте нормальный уровень температуры (от 26°C до 28°C в режиме охлаждения, от 20°C до 24°C в режиме нагрева).
С целью защиты система запрещает перезапуск операции в течение 3 минут после ее выключения.
(3) Выполните пробный запуск согласно руководству по эксплуатации
функций и частей. * В ждущем режиме кондиционер потребляет незначительную мощность. Если система некоторое время после
монтажа не должна использоваться, выключите автоматический выключатель, чтобы предотвратить ненужное энергопотребление.
* В случае срабатывания автоматического выключателя на отключение питания кондиционера система
восстанавливает первоначальный режим работы при последующем включении
Русский 17
, чтобы убедиться в правильности работы всех
автоматического выключателя.
4P393317-1 2014.12
Copyright 2014 Daikin
Loading...