deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
**
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of April 2015
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ικό φάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FNQ25A2VEB, FNQ35A2VEB, FNQ50A2VEB, FNQ60A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
и "ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ".
Примите все указанные ниже меры предосторожности: все они важны для обеспечения безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ............ Игнорирование любого ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ может привести к таким тяжким
последствиям как смерть или серьезная травма.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ.......... Игнорирование любого ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ в некоторых случаях может привести
ксерьезным последствиям.
• В данном руководстве используются следующие предупреждающие знаки:
Соблюдайте данную инструкцию.
• После завершения монтажа испытайте блок, чтобы проверить на предмет ошибок монтажа. Проинструктируйте
пользователя надлежащим образом относительно использования и очистки блока согласно руководству по эксплуатации.
Проверьте наличие заземления.Никогда не пытайтесь.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Монтаж должен выполнять дилер или другой специалист.
Неправильная установка может привести к протеканиям воды, поражению электрическим током или возгоранию.
• Установите кондиционер согласно инструкциям, содержащимся в этом руководстве.
Неправильная установка может привести к протеканиям воды, поражению электрическим током или возгоранию.
• Используйте для монтажных работ только указанные принадлежности и запасные части.
Несоблюдение правил использования указанных компонентов может привести к падению блока, утечке воды, электрическому удару
или вызвать пожар.
• Устанавливайте кондиционер на прочном основании, которое может выдержать вес блока.
Не отвечающее требованиям основание или неправильный монтаж могут привести к травмам в случае падения блока с основания.
• Электротехнические работы должны проводиться в соответствии с руководством по монтажу, а также
национальными правилами по электропроводке
и практическими рекомендациями.
поражение электрическим током или возгорание.
• Для питания системы необходима отдельная цепь силового электропитания. Не допускается подключение
к электрической цепи, которая уже питает другие потребители.
• Для проводки необходимо использовать кабель достаточной длины, чтобы охватить все расстояние без соединений.
Использование удлинителя не допускается. В цепи электропитания не должно быть других нагрузок. используйте
отдельную цепь.
Надежно зажмите соединительные провода, чтобы на их клеммы не воздействовали внешние нагрузки. Если провода ненадежно
подсоединены или зажаты, возможен перегрев клемм или пожар.
Недостаточная мощность и незавершенные электротехнические работы могут вызвать
Русский1
МЕРАМИ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• После подключения соединительной и силовой проводки проложите кабели так, чтобы они не создавали
чрезмерных нагрузок на крышки и панели электрооборудования.
Устано вите крышки поверх проводов. Неправильная установка крышки может привести к перегреву клемм, поражению
электрическим током или возгоранию.
• При монтаже или перемещении системы в контур хладагента не должны попадать вещества, отличные
от указанного хладагента (R410A), такие как воздух.
(Воздух или другие посторонние вещества приводят к ненормальному повышению давления или разрыву, который может стать
причиной травмы.)
• Вслучаеутечекхладагента во время монтажа, проветрите помещение.
(Хладагентобразует ядовитый газ при соприкосновении с пламенем.)
Если во время откачки компрессор продолжает работать, а запорный клапан открыт, при отсоединении трубопровода хладагента воздух
будет всасываться, что вызовет ненормальное давление в холодильном контуре, которое может привести к поломке и даже травме.
• При установке, прежде чем запускать компрессор, прочно закрепите трубопровод хладагента.
Если во время откачки компрессор не будет закреплен, а запорный клапан открыт, при запуске компрессора хладагента воздух будет
всасываться, что вызовет ненормальное давление в холодильном контуре, которое может привести к поломке и даже травме.
• При подсоединении трубопроводов будьте осторожно, чтобы газообразные вещества, отличные от
указанного хладагента, не попали в контур охлаждения.
В противном случае это приведет к снижению производительности, аномально высокому давлению в контуре охлаждения, взрыву и травме.
• Проверьте наличие заземления. Не заземляйте блок присоединением к трубе коммунальной
службы, к разряднику или к телефонному заземлению.
Несоответствующее заземление может привести к поражению электрическим током или пожару. Сильные всплески токов от
молнии или от других источников могу вызывать повреждение кондиционера.
Отсутствие прерывателя утечки на землю может явиться причиной поражения электрическим током или пожара.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Не устанавливайте кондиционер в таком месте, в котором существует опасность утечки
огнеопасного газа.
В случае утечки и скопления газа вокруг блока возможен пожар.
• Установите дренажный трубопровод согласно инструкциям, содержащимся в этом руководстве.
Не отвечающий требованиям трубопровод может привести к разливу воды.
• Затяните накидную гайку надлежащим образом, например динамометрическим ключом.
Если накидная гайка затянута слишком сильно, через некоторое время она может треснуть, что приведет к утечке хладагента.
• Вовремяработысвнутреннимагрегатом всегда надевайте перчатки.
• Данноеустройствоможетиспользоваться специалистамиилиобученнымипользователями в магазинах,
на предприятиях легкой промышленности, на фермах, либо неспециалистами для коммерческих и
бытовых нужд.
• Уровеньзвукового давления: менее 70 дБ(A).
2Русский
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Изоляция
для
арматуры
Винты для
фланцев
воздуховода
Пластина для
фиксации
шайбы
Зажим
Материал
уплотнения
Дренажный
шланг
Шайба для
подвесного
кронштейна
Уплотнительная
подушка
Металлический
зажим
Воздушный
фильтр
Винты для
регулировки уровня
для жидкостной
линии
для газовой
линии
Малая
Большая
(Прочее)
• Руководство
по монтажу
• Руководство по
эксплуатации
1 комплект1 комплект6 шт.2 шт.8 шт.
4 шт.24 шт.
Больная и малая
по 1 шт.
по 1 шт.1 шт.1 шт.
1 шт.1 комплект
Дополнительные принадлежности
・ Для этого внутреннего агрегата требуется один из указанных ниже
пультов дистанционного управления.
・ Предусмотрены пульты дистанционного управления двух типов:
проводные и беспроводные.
Выберите пульт дистанционного управления в соответствии
с требованиями заказчика и установите его в надлежащем месте
Чтобы выбрать подходящий пульт дистанционного управления,
воспользуйтесь следующей таблицей.
4 x M6
Пульт дистанционного управления
Проводной пульт ДУ
Беспроводный пульт ДУ
BRC1D52/BRC1D61/BRC1E51A/BRC2E52C7
BRC1E52A/BRC1E52B/BRC3E52C7
BRC4C65
Русский3
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
a. Позиции для контроля по окончании работыa. Позиции для контроля на этапе
поставки
Вопросы для контроляВозможные последствия
несоответствующих
действий
Комнатный и наружный блоки
закреплены надежно?
Завершена ли проверка утечки газа?Возможно
Полностью ли изолирован агрегат?Возможно вытекание
Равномерно ли проходит дренажный
поток?
Изолирован ли прокладываемый
месту трубопровод до соединения
внутри блока?
Напряжение источника питания
соответствует номиналу, указанному
на именной бирке?
В норме ли электропроводка и система
трубопроводов?
Надежно ли заземлен агрегат?Неправильное
Калибр проводки соответствует
спецификациям?
Не препятствует ли что-либо свободному
прохождению воздуха через впускное
или выпускное отверстие комнатного или
наружного блока?
Записаны ли данные по длине
трубопровода хладагента или загрузке
дополнительного хладагента?
Также см. раздел "МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ"
по
Блок может упасть, он
может быть причиной
вибрации или шума.
недостаточное
охлаждение.
конденсата.
Возможно вытекание
конденсата.
Любой открытый
трубопровод может
привести к конденсации
влаги, которая может
повредить
электрические
компоненты
Может произойти
отказ блока либо
перегорание
компонентов.
Может произойти
отказ блока либо
перегорание
компонентов.
заземление может
привести к поражению
электрическим током.
Может произойти
отказ блока либо
перегорание
компонентов.
Возможно
недостаточное
охлаждение.
Возникают сложности
сзагрузкой хладагента
всистему.
КонтрольВопросы для контроляКонтроль
Разъяснены ли заказчику режимы
работы при представлении ему
руководства по эксплуатации?
Передали ли Вы заказчику
руководство по эксплуатации
и гарантийную
Разъяснены ли заказчику процедуры
технического обслуживания и очистки
приобретаемых на месте
компонентов (воздушный фильтр,
решетка (выпуск и воздухозабор)
ит. д.)?
Переданы ли заказчику руководства на
приобретаемые на месте компоненты
(еслипредусмотрены)?
карту?
c. Вопросы для разъяснения
режимов работы
Пункты, помеченные в руководстве по
эксплуатации в качестве ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
или ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ, относятся
кситуациям, в которых при обычной эксплуатации
изделия возможны травмы либо причинение
материального ущерба. Соответственно, следует
представить заказчику пояснение описываемых
ситуаций и обосновать необходимость изучения
руководства
• При подъеме с целью перемещения блока во время распаковки или после нее используйте подъемные проушины. Не
допускайте давления на другие детали, особенно на трубопроводы хладагента, дренажные трубопроводы и фланцы.
При монтаже блока используйте средства индивидуальной защиты (перчатки и т. д.).
• Если температура и влажность в стене могут превысить 30°C и 80% соответственно
Установите в отверстии в стене изоляцию из стекловаты или пенополиэтилена толщиной более 10 мм.
• Трубопроводымеждувнутренниминаружнымагрегатамив
(См. руководствопомонтажудлянаружногоблок а.)
• Внутреннийагрегат, наружныйагрегат, проводкаэлектропитанияисоединительная проводка находятся на удалении не
менее 1 метра от телевизионной и радиоаппаратуры. Это позволит избежать искажений изображений или шумов в данных
электрических приборах. (Даже при удалении на один метр помехи могут иметь место в зависимости от условий
формирования электромагнитных волн.)
• Не допускается эксплуатация оборудования
Используйте подвесныеболтыдлямонтажаблока. Убедитесь в том, чтостена/полдостаточнопрочный
ивыдерживает вес блока. В случае сомнений в прочности конструкций усильте стену/пол перед
монтажом блока.
• Воизбежаниеконтакта свентиляторомнеобходимо предпринять следующие меры предосторожности:
- Агрегатустанавливаетсясвоздуховодомирешеткой, которыеснимаются только при помощи
Он должен устанавливаться таким образом, чтобы иметь адекватную защиту от касания вентилятора. Если
ввоздуховоде имеется пульт обслуживания, то необходимо, чтобы он снимался только при помощи
инструментов во избежание контакта с вентилятором. Защита должна осуществляться согласно
соответствующему европейскому и местному законодательству. На высоту установки ограничений нет.
вовзрывоопаснойсреде.
допустимыхпределах.
, усильтеизоляциюблока.
инструментов.
Выберите место монтажа приемника сигналов с учетом следующих условий:
• Установите приемник сигналов с встроенным датчиком температуры
рядом с впускным отверстием в зоне конвекции воздуха, чтобы
обеспечить точное измерение температуры в помещении. Если
впускное отверстие находится в другом помещении, или блок
невозможно установить рядом с впускным отверстием по другой
причине, установите приемник на высоте 1,5 м от пола в зоне
конвекции.
• Чтобы обеспечить точное измерение температуры в помещении,
установите приемник сигналов так, чтобы на него не воздействовали
холодный или горячий воздух из воздуховыпускной решетки, а также
прямые солнечные лучи.
• Поскольку приемник содержит встроенный полупроводниковый прибор для приема сигналов из беспроводного пульта
дистанционного управления, не устанавливайте его так, чтобы шторы и другие элементы создавали препятствия для
распространения сигнала.
Приемник сигналов может точно измерять температуру в помещении, только если он установлен в зоне конвекции воздуха.
• Монтажпульта дистанционного управления описан в прилагаемом к нему руководстве по монтажу.
• Монтажнаружногоагрегата описан в прилагаемом к нему руководстве по монтажу.
Решетка на выпуске воздуха:
Рекомендуется деревянная или пластмассовая
решетка, поскольку в зависимости от влажности
возможна конденсация влаги.
Русский5
ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ
(1)
(2)
ȼɩɭɫɤɜɨɡɞɭɯɚ
ȼɵɩɭɫɤɜɨɡɞɭɯɚ
ȼɩɭɫɤɜɨɡɞɭɯɚ
ȼɵɩɭɫɤ
ɜɨɡɞɭɯɚ
Ʉɪɵɲɤɚ
ɤɚɦɟɪɵ
Ɂɚɳɢɬɧɚɹɫɟɬɤɚ
Ɂɚɳɢɬɧɚɹɫɟɬɤɚ
Ʉɪɵɲɤɚɤɚɦɟɪɵ
Закрепите
фильтр на
основном
блоке, нажимая
на изгибы.
(2 изгиба для
типа 25-35,
3 изгиба для
типа 50-60)
1) Выверните 4 винта, которые удерживают обе опоры на нижней стороне блока (см. ниже левый рисунок)
2) Выверните 2 винта на боковых стенках блока и снимите опоры (см. ниже правый рисунок)
3) Установитевинты (1) и (2) наместовкрышкекамеры
6Русский
УСТАНОВКА ВНУТРЕННЕГО АГРЕГАТА
Предостережение
Предостережение
Затяжка
(двойная гайка
)
Подвесной
кронштейн
(принадлежность)
Шайба для
подвесного
кронштейна
[Закрепление подвесного кронштейна]
Приобретаемая
на месте деталь
(принадлежность)
Пластина для
фиксации шайбы
Вставьте
под шайбу
[Закрепление шайб]
F
F
1750
C
100E
Необходимо следитьзатем, чтобывовремявыполнениямонтажныхработиспользовалисьпринадлежности
иотдельные детали, поставляемые только согласно номенклатуре, утвержденной нашей компанией.
1) Временно установите внутренний агрегат.
Прикрепите подвесной кронштейн к подвесному
болту. Укрепите его как следует спомощью
гайки и шайбы с левой и правой сторон
подвесного кронштейна (см. рис.).
[МЕРЫ
2) Отрегулируйтеположение блока между стенами.
3) Проверьте выравнивание агрегата по горизонтали.
Убедитесь в том, что блок установлен горизонтально с помощью уровня или пластмассовой трубки, наполненной водой.
Если вместо уровня используется пластмассовая трубка, отрегулируйте верхнюю поверхность блока согласно
поверхности воды на обоих концах трубки. (Чтобы не допустить утечки воды, особенно важно убедиться в наличии
уклона в сторону дренажного трубопровода.)
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ]
Поскольку в блоке используется пластмассовый
дренажный поддон, во время монтажа не допускайте
попадания из воздуховыпускного отверстия
возникающих при сварке брызг металла
и других посторонних веществ.
Монтаж пульта дистанционного управления
См. руководство по монтажу пульта ДУ, поставляемое вместе с пультом.
Настенный монтаж/скрытый напольный монтаж
Для блока требуется минимальный зазор 100 мм (F) и зазор (E) на нижней стороне для впуска воздуха, а также зазор
между блоком и стеной не более 20 мм, который реализуется с помощью проставок (приобретаются по месту установки).
Настенный монтажСкрытый напольный монтаж
В случае монтажа блока непосредственно под подоконником убедитесь в том, что отсутствует замкнутый контур
циркуляции воздуха.
ПРИМЕЧАНИЕ. Блок должен устанавливаться в полностью закрытом корпусе, изготовленном сторонней организацией.
Корпус, как минимум, должен содержать съемную панель и решетки для всасывания и выпуска воздуха. Форма,
расположение и извлекаемые только с помощью инструмента крепежные элементы этих съемных компонентов должны
препятствовать доступу к блоку.
Русский7
E
УСТАНОВКА ВНУТРЕННЕГО АГРЕГАТА
A
618
500
Ɋɚɫɫɬɨɹɧɢɟɦɟɠɞɭ
ɩɨɞɜɟɫɧɵɦɢɛɨɥɬɚɦɢ
ȼɨɡɞɭɯɨɜɵɩɭɫɤɧɨɟɨɬɜɟɪɫɬɢɟ
Ɋɚɫɫɬɨɹɧɢɟɦɟɠ
ɞɭɩɨɞɜɟɫɧɵɦɢ
ɛɨɥɬɚɦɢ
740
1140
Ɍɢɩ
Ɍɢɩ
A
Ɇɨɞɟɥɶ
A
B
760
D
D
C
)100
A
ɒɢɪɢɧɚɪɟɲɟɬɤɢɜɨɡɞɭɯɨɡɚɛɨɪɧɢɤɚ
B ɒɢɪɢɧɚɡɨɧɵɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
C ɇɚɩɪɚɜɥɟɧɢɟɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹɜɨɡɞɭɯɚ
D ɇɚɩɪɚɜɥɟɧɢɟɜɵɩɭɫɤɚɜɨɡɞɭɯɚ
F
ȼɵɫɨɬɚɡɨɧɵɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹɜɨɡɞɭɯɚ
300300
1000
Ȼɥɨɤ
Ɇɨɞɟɥɶ
25/35
50/60
660
1350 1750
1060
20
A
B
760
C
100(
200
300300
1000
Ȼɥɨɤ
20
A
ɒɢɪɢɧɚɪɟɲɟɬɤɢɜɨɡɞɭɯɨɡɚɛɨɪɧɢɤɚ
B ɒɢɪɢɧɚɡɨɧɵɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
C ɇɚɩɪɚɜɥɟɧɢɟɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹɜɨɡɞɭɯɚ
D ɇɚɩɪɚɜɥɟɧɢɟɜɵɩɭɫɤɚɜɨɡɞɭɯɚ
( ȼɵɫɨɬɚɡɨɧɵɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹɜɨɡɞɭɯɚ
Ɇɨɞɟɥɶ
25/35
50/60
660
1350 1750
1060
D
D
Расположение отверстийдлязакреплениянастене
Единица измерения = мм
Настенный монтаж
Установите блок, как показано на представленном
ниже рисунке.
Единица измерения = мм
Скрытый напольный монтаж
Установите блок, как показано на представленном
ниже рисунке.
Единица измерения = мм
8Русский
УСТАНОВКА ВНУТРЕННЕГО АГРЕГАТА
Предупреждение
A
A
Матрица
Развальцовка
Обычный вальцовочный инструмент
С крыльчатой гайкой
(компании Imperial)
Зажимного типа
(жесткого типа)
Вальцовочный
инструмент для R410A
Зажимного типа
Установите точно в положение, показанное ниже.
1,5-2,0 мм1,0-1,5 мм0-0,5 мм
Убедитесь, что установлена
накидная гайка.
Конец трубы должен быть
развальцован равномерно,
и иметь абсолютно
круглую форму.
На внутренней
вальцовочной
поверхности не
должно быть трещин.
Удалите заусенцы
(Отрежьте точно под
прямым углом.)
Контроль
Способ крепления блока
Убедитесь в том, что пол достаточно прочный, чтобы выдерживать вес блока.
1) Выровняйте внутренний агрегат с помощью винтов для горизонтальной установки (принадлежности). Если
пол недостаточно ровный, установите блок на плоское горизонтальное основание.
2) Если возможно опрокидывание блока, прикрепите его к стене с использованием имеющихся отверстий или
кполу с помощью приобретаемого по месту
установки крепежа.
МОНТАЖ НАРУЖНОГО АГРЕГАТА
Установите, как описывается в руководстве по монтажу, поставляемому с наружным агрегатом.
РАБОТА С ТРУБОПРОВОДОМ
ДЛЯ ХЛАДАГЕНТА
См. руководство по монтажу, поставляемое с наружным агрегатом.
1.РАЗВА ЛЬЦОВКА КОНЦА
ТРУБЫ
1) Труборезом отрежьте конец трубы.
2) Уда л и тезаусенцыножом, обращеннымвниз,
так чтобыстружканепопалавтрубу.
3) Оденьтенатрубунакиднуюгайку.
4) Развальцуйтетрубу.
5) Проверьте правильность развальцовки.
Не применяйте на развальцованной детали минеральное масло.
Не допускайте попадания минерального масла в систему, поскольку это приведет к уменьшению срока службы агрегатов.
Не допускается установка труб, использовавшихся ранее. Используйте только детали, поставляемые вместе с агрегатом.
Для обеспечения гарантии срока службы данного агрегата R410A на него не допускается установка осушителя.
Осушающий материал может расплавить и повредить систему.
Неполная развальцовка может привести к утечке газообразного хладагента.
Русский9
РАБОТА С ТРУБОПРОВОДОМ
Предостережение
Предостережение
Момент затяжки накидной гайки
Газовая сторонаЖидкостная сторона
Ø9,5Ø12,7Ø6,4
33–39 Н•м50–60 Н•м15–17 Н•м
Гаеч ный
ключ
Накидная
гайка
Соединение труб
Динамометрический ключ
Нанесите фреоновое масло
Основной
блок
Оберните
уплотнительную
ленту вокруг
газовой трубы.
(принадлежность)
Измерьте длину газовой
трубы, покрываемой
уплотнительной лентой.
Малая уплотнительная
подушка
Основной
блок
(принадлежность)
Порядок изоляции газового трубопровода
Изолирующий материал
для труб (приобретается
по месту установки)
Зажим
(принадлежность)
Изоляция для арматуры
Поверните швами вверх
Соединение с накидной гайкой
Присоедините
к основанию
Изолирующий материал
для труб (основной блок)
Порядок изоляции жидкостного трубопровода
Изоляция для арматуры
(принадлежность)
Основной блок
Присоедините к основанию
Изолирующий материал
для труб (основной блок)
Изолирующий материал
для труб (приобретается
по месту установки)
Поверните швами вверх
Соединение с накидной гайкой
Зажим (принадлежность)
Жидкостная
линия
Газовая
линия
Если колпачок раструба
недоступен, закройте
раструб лентой, чтобы
предотвратить
попадание загрязнений
или воды.
Установите
колпачок.
Дождь
Стена
ДЛЯ ХЛАДАГЕНТА
2.ТРУБОПРОВОДЫ ХЛАДАГЕНТА
1) Чтобы предотвратить утечку газа, нанесите фреоновое масло
на внутреннюю и наружную поверхность раструба.
4) Послепроверкинаутечки газа изолируйте соединения трубопроводов.
• Используйте изоляцию для арматуры, которая поставляется с жидкостной и газовой трубами. Изоляция для
арматуры на жидкостной и газовой трубе должна располагаться
швами вверх.
(Стянитеобекромкизажимом.)
• Нагазовойтрубеобернитесреднююуплотнительную подушку поверх изоляции для арматуры (соединение
снакидной гайкой).
Убедитесь в надлежащей изоляции всех труб на месте эксплуатации на всем их протяжении до соединительных
элементов внутри блока. Любые неизолированные трубы могут приводить к конденсации влаги, а при прикосновении к
ним вызывать ожоги.
Предостережения относительно обращения с трубами
• Обеспечьте защиту открытого конца трубы от пыли и влаги.
(Стянитеобекромкизажимом.)
• Всеизгибытрубдолжныбытькак можноболееплавными. Для изгибанияпользуйтесьтрубогибочноймашиной.
(Радиусизгибадолжен быть не менее 30–40 мм.)
10Русский
РАБОТА С ТРУБОПРОВОДОМ
Предостережение
Толщина 10 мм мин.
Внутренний
диаметр 8-10 мм
Наружный
диаметр 6,4 мм
Толщина 0,8 мм
Внутренний
диаметр 14-16 мм
Внутренний
диаметр 12-15 мм
Класс 50/60Класс 25/35
Наружный
диаметр 12,7 мм
Наружный
диаметр 9,5 мм
Класс 50/60Класс 25/35
Теплоизоляция
жидкостной
линии
Жидкостная
сторона
Теплоизоляция газовой линииГазовая сторона
Проводка между блоками
Дренажный шланг
Внешняя обмотка
Изоляция
жидкостной линии
Изоляция
газовой линии
Жидкостная линия
Газовая линия
Подсоедините дренажную трубу
после удаления резиновой пробки и
изоляционной трубки, прикрепленной
к соединительному отверстию.
Трубопроводы хладагента
Отверстие для подсоединения
дренажной трубы
ДЛЯ ХЛАДАГЕНТА
Выбор меди и теплоизоляционных материалов
При использовании технических медных труб и фитингов помните о следующем:
• Изоляционныйматериал: пенополиэтилен
Коэффициент теплопередачи: 0,041–0,052 Вт/мК (0,035–0,045 ккал/(мч°C))
Температура поверхности газовой линии хладагента достигает 110°C.
Выбирайте теплоизоляционные материалы, которые выдерживают такую температуру.
• Обязательно изолируйте и газовые, и жидкостные линии. Размеры изоляции должны быть такими, как указано ниже.
В случае высокой
теплоизоляцию трубопроводов хладагента (трубопроводы блока
иответвления).
Уси льте теплоизоляцию при установке блока рядом с ванными
комнатами, кухнями и в других аналогичных местах.
Теплоизоляция должна соответствовать следующим требованиям:
•30°C, относительная влажность свыше 75%: минимальная
толщина 20 мм
В случае недостаточной изоляции возможна конденсация влаги на
ее поверхности.
• Для линий газообразного и жидкого
влажности следует дополнительно усилить
хладагента должны использоваться отдельные трубы теплоизоляции.
РАБОТА С ДРЕНАЖНЫМ
ТРУБОПРОВОДОМ
Перед подсоединением воздуховода убедитесь в том, что вся вода слита.
Установите дренажный трубопровод.
• Убедитесьвтом, чтодренажработаетправильно.
• Диаметрдренажноготрубопровода должен быть не меньше
• Дренажный трубопровод должен быть коротким и располагаться
с уклоном вниз не менее 1/100, чтобы предотвратить образование
воздушных пробок.
Русский11
РАБОТА С ДРЕНАЖНЫМ
Предостережение
Предостережение
(принадлежность)
Лента
Дренажный шланг
Металлический зажим
(принадлежность)
(принадлежность)
Металлический зажим
Большая уплотнительная подушка
≤4 мм
ɉɟɪɟɧɨɫɧɨɣ
ɧɚɫɨɫ
ȼɟɞɪɨ
Ⱦɪɟɧɚɠɧɵɣ
ɩɨɞɞɨɧ
ȼɨɡɞɭɯɨɜɵɩɭɫɤɧɨɟ
ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ
Ⱦɪɟɧɚɠɧɨɟɨɬɜɟɪɫɬɢɟ
Ɍɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɵ
ɯɥɚɞɚɝɟɧɬɚ
ТРУБОПРОВОДОМ
Накопление воды в дренажном трубопроводе может привести к засорению трубопровода.
• Чтобыпредотвратитьпровисаниедренажноготрубопровода, установитепроволокудляподвескичерез 1–1,5 м.
• Используйтедренажныйшлангиметаллический хомут. Полностью вставьте дренажный шланг в дренажный разъем и
надежно затяните металлический хомут с верхней частью ленты на конце шланга. Затяните металлический хомут так
чтобы расстояние между головкой винта и хомутом составляло меньше 4 мм.
• Две указанные ниже области должны быть изолированы, поскольку может формироваться конденсат, который
приводит к утечке воды.
• Дренажный трубопровод,
проходящий в помещении
• Дренажные разъемы
Руководствуясь представленным
ниже рисунком, изолируйте
металлический хомут и дренажный
шланг с помощью входящей в
комплект поставки большой
уплотнительной подушки.
,
МЕРЫПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Соединениядренажноготрубопровода
• Не соединяйте дренажный трубопровод с фановыми трубами, издающими запах аммиака. Аммиак из фановой трубы
может попасть в комнатный блок по дренажным трубам и вызвать коррозию теплообменника.
проверьте равномерность слива. Постепенно
налейте приблизительно 1 литр воды на
дренажный поддон, чтобы проверить слив,
как описано ниже.
• Через выпускное отверстие постепенно залейте
приблизительно 1 литр воды в дренажный поддон,
чтобы проверить слив.
• Проверьте слив.
При заполнении дренажного поддона водой последняя должна стекать по стенке поддона (см. рисунок выше).
В противном случае может произойти утечка воды.
12Русский
МОНТАЖ ВОЗДУХОВОДА
Предостережение
Предостережение
Изоляционный материал
Алюминиевая
лента
Флане ц
(Приобретается по
месту установки)
(Приобретается по
месту установки)
Сторона
выпуска
Сторона
впуска воздуха
Основной
блок
Подсоедините приобретаемый на месте воздуховод.
Сторона впуска воздуха
• Соединитевоздуховодифланецнастороне впуска (приобретается по месту установки).
• Подсоединитефланецкосновномублокувинтамиизкомплектапринадлежностей (позиции 16, 20 или 24).
• Обернитезонусоединения фланца на стороне впуска и воздуховода алюминиевой лентой или аналогичным
материалом, чтобы предотвратить утечку воздуха.
Перед закреплением воздуховода на стороне впуска также убедитесь в том, что в воздушном канале на стороне впуска
установлен воздушный фильтр. (Используйте воздушный фильтр с эффективностью пылеулавливания не менее 50%
(гравиметрический анализ).)
Сторона выпуска
• Подсоедините воздуховод с внутренней стороны фланца на стороне
выпуска.
• Оберните зону соединения фланца на стороне выпуска и воздуховода
алюминиевой лентой или аналогичным материалом, чтобы
предотвратить утечку воздуха.
• Изолируйте воздуховод, чтобы предотвратить конденсацию (материал:
стекловата или пенополиэтилен, толщина 25 мм)
• Используйте электрическую изоляцию между воздуховодом и стеной,
если металлический воздуховод проходит через металлические планки
сетки или ограждения либо через металлическую обшивку в деревянных
зданиях.
Русский13
ПРОВОДКА
Предостережение
(На обратной стороне)
Электрическая схема
Крышка блока управления
Проводка
электропитания
Провод заземления
*Проводка пульта ДУ
• Убедитесь в том, что провод проходит через соответствующее
отверстие.
• После монтажа загерметизируйте отверстие, через которое проложен
провод, чтобы снаружи не проникала влага и мелкие животные.
• Оберните сильно- и слаботочные провода уплотнительным
материалом, как показано на рисунке ниже.
(В противном случае проникающая извне влага или мелкие
животные, такие как насекомые, могут привести к короткому
замыканию в блоке управления.)
Надежно закрепите, чтобы исключить зазоры.
Проводка через
отверсти е
Материал уплотнения
(принадлежность)
Провод
[Способ крепления]
Наружный
агрегат
Внутренний
агрегат
См. руководство по монтажу, поставляемое с наружным агрегатом.
СПОСОБ ПОДСОЕДИНЕНИЯ ПРОВОДКИ
• Подсоединяйте провода только
после снятия крышки блока
управления, как показано на
рисунке.
• Для фиксации проводки
используйте входящий
в комплект поставки
уплотнительный материал,
чтобы предотвратить
попадание наружного воздуха
вблок управления.
• При работе с проводкой
убедитесь в том, что проводка
в порядке и провода не
стопорят крышку блока
управления. Затем надежно
закройте крышку. Закрепляя
крышку блока управления,
следите за тем, чтобы не
зажать провода.
• За пределами агрегата
обеспечьте, чтобы расстояние
между слаботочной (провода
пульта ДУ) и сильноточной
(провод заземления и проводка
питания) проводкой составляло не
менее 50 мм. Близкое
расположение может вызвать
электрическую интерференцию,
сбои и поломку.
[МЕРЫПРЕДОСТОРОЖНОСТИ]
При подключении блока к электропитанию также руководствуйтесь паспортной табличкой с электрической схемой.
14Русский
ПРОВОДКА
Предупреждение
[Подсоединение электрической проводки]
Проводка питания и провод заземления
Снимите крышку блока управления.
Проложите провода в блок через соответствующее отверстие и подсоедините к клеммной колодке электропитания (4P).
Часть защитной виниловой оболочки должна располагаться внутри блока управления.
Блок
управления
Блок
управления
Внутренняя печатная плата
Проводка цепи передачи/Проводка пульта ДУ
*Проводка цепи передачи
*Проводка пульта ДУ
* Не подключайте здесь
проводку питания.
Это может привести к сбоям
в работе
Зажимы
(для предотвращения
проскальзывания)
(УЗЕЛ)
Проводка
электропитания
Провод заземления
Не используйте проводку с отводами, скрученные провода, удлинительные провода или соединения нескольких проводов
водной точке, поскольку это может привести к перегреву, поражению электрическим током или пожару.
К наружному
агрегату
Если длина провода
превышает 10 м, используйте
провода диаметром 2,0 мм.
Внутренний
агрегат
1
2
3
1,6 мм–2,0 мм
H07RN-F
Русский15
СХЕМА ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО
МОНТАЖА
: МЕСТНАЯПРОВОДКАBLK : ЧЕРНЫЙPRP : ФИОЛЕТОВЫЙ
: РАЗЪЕ МBLU : СИНИЙRED : КРАСНЫЙ
: ЗАЖИМПРОВОДОВBRN : КОРИЧНЕВЫЙWHT : БЕЛЫЙ
2.ЕСЛИИСПОЛЬЗУЕТСЯЦЕНТРАЛЬНЫЙ ПУЛЬТ ДУ, СМ. РУКОВОДСТВО ПО ПОДКЛЮЧЕНИЮ К БЛОКУ.
3.ЕСЛИПОДСОЕДИНЕНЫВНЕШНИЕПРОВОДА, СПОМОЩЬЮПУЛЬТА ДУ МОЖНО ВЫБРАТЬ РАБОТУ В РЕЖИМЕ
ПРИНУДИТЕЛЬНОГО ВЫКЛЮЧЕНИЯ ИЛИ ОПЕРАЦИЮ УПРАВЛЕНИЯ ВКЛЮЧЕНИЕМ/ВЫКЛЮЧЕНИЕМ.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СВЕДЕНИЯ СМ. В РУКОВОДСТВЕ ПО МОНТАЖУ.
4.МОДЕЛЬ ПУЛЬТА ДУ ИЗМЕНЯЕТСЯ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ
ТЕХНИЧЕСКИМ ДАННЫМ И КАТАЛОГАМ И Т. П. ПЕРЕД ПОДКЛЮЧЕНИЕМ.
(АВАРИЙНЫЙ)
СОЧЕТАНИЯ АГРЕГАТОВ. ПРОВЕРЬТЕ ПО
16Русский
ОПЫТНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Опытная эксплуатация и испытания
(1) Нажмите кнопку ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ на системе.
(2) Одновременно нажмите на центр кнопки TEMP и кнопку MODE.
(3) Нажмите два раза кнопку MODE.
(На дисплее отображается символ " ", указывающий, что выбран режим опытной эксплуатации.)
(4) Опытная эксплуатация завершается приблизительно через 30 минут. Затем происходит переключение
в нормальный режим. Чтобы завершить опытную эксплуатацию, нажмите кнопку ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ.
Опытная эксплуатация с помощью пульта ДУ
Позиции проверки
Внутренний и наружный агрегаты должным образом
установлены на прочных основаниях.
Нет утечек газообразного хладагента.
Газовые и жидкостные трубопроводы хладагента, а также
удлинение внутреннего сливного шланга теплоизолированы.
Дренажная линия установлена должным образом.
Система заземлена правильно.
Указанные провода используются для межсоединений.
На впуске и выпуске воздуха внутреннего и наружного
агрегатов отсутствуют препятствия.
Запорные клапаны открыты.
Внутренний агрегат должным образом принимает команды
пульта дистанционного управления.
Падение, вибрация, шум
Неполная функция
охлаждения/нагрева
Утечка воды
Утечка воды
Утечка тока
Неисправность или повреждение
вследствие возгорания
Неполная функция
охлаждения/нагрева
Не функционирует
Позиции проверки
Признак (диагностический
дисплей на пульте ДУ)
Контроль
И ИСПЫТАНИЯ
(1) Измерьтенапряжениепитанияиубедитесь в том, чтооносоответствует указанному диапазону.
(2) Опытнаяэксплуатациядолжнапроводиться либо в режиме охлаждения, либо в режиме нагрева.
Для тепловогонасоса
В режиме охлаждения выберите наименьшую программируемую температуру, в режиме нагрева – наибольшую.
• Опытнаяэксплуатацияможет прекращатьсявлюбомрежиме в зависимости от температуры в помещении.
• Послезавершенияопытнойэксплуатациизадайтенормальныйуровеньтемпературы (от 26°C до 28°C
в режиме охлаждения, от 20°C до 24°C врежименагрева).
• Сцельюзащитысистемазапрещаетперезапускоперациивтечение 3 минут после ее выключения.