Daikin FNQ25A2VEB, FNQ35A2VEB, FNQ50A2VEB, FNQ60A2VEB Installation manual [hr]

Page 1
PRIRUČNIK ZA
POSTAVLJANJE
R410A Split series
FNQ25A2VEB FNQ35A2VEB FNQ50A2VEB FNQ60A2VEB
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.021J2/02-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
**
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of April 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FNQ25A2VEB, FNQ35A2VEB, FNQ50A2VEB, FNQ60A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-7J
Page 3
SADRŽAJ
MJERE OPREZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
PRIBOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
ODABIR MJESTA POSTAVLJANJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
PRIPREMA PRIJE POSTAVLJANJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
POSTAVLJANJE UNUTARNJE JEDINICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
POSTAVLJANJE VANJSKE JEDINICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
RAD NA CJEVOVODU ZA RASHLADNO SREDSTVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
RADOVI NA CIJEVIMA ZA ODVOD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
POSTAVLJANJE VODA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
OŽIČENJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
ELEKTRIČNA SHEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
PROBNI RAD I TESTIRANJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

MJERE OPREZA

Originalne upute napisane su na engleskom jeziku. Svi ostali jezici su prijevodi originalne upute.
• Pažljivo pročitajte ove mjere opreza kako biste osigurali pravilno postavljanje.
• U ovom priručniku mjere opreza klasificirane su kao UPOZORENJE i OPREZ. Obavezno se pridržavajte svih navedenih mjera opreza: sve su važne kako bi se zajamčila sigurnost.
UPOZORENJE...... Nepridržavanje bilo kojeg UPOZORENJA vjerojatno će dovesti do teških posljedica (smrti ili teške
ozljede).
OPREZ .................. Nepridržavanje bilo koje mjere OPREZA u nekim slučajevima može dovesti do teških posljedica.
• U ovom priručniku upotrebljavaju se sljedeći sigurnosni simboli:
Obavezno se pridržavajte ove upute.
• Po dovršetku postavljanja testirajte jedinicu kako biste provjerili je li tijekom postavljanja došlo do pogrešaka. Korisnika na odgovarajući način uputite u način upotrebe i održavanja jedinice u skladu s priručnikom za upotrebu.
Obavezno uspostavite uzemljenje. Nikada ne pokušavajte.
UPOZORENJE
• Postavljanje jedinice prepustite prodavaču ili drugom stručnjaku.
Nepropisno postavljanje može prouzročiti istjecanje vode, strujni udar ili požar.
• Klima uređaj postavite u skladu s uputama u ovom priručniku.
Nepotpuno postavljanje može prouzročiti istjecanje vode, strujni udar ili požar.
• Za postavljanje obavezno upotrijebite samo propisani pribor i rezervne dijelove.
Neupotreba navedenih dijelova može prouzročiti kvar jedinice, istjecanje vode, strujne udare ili požar.
• Klima uređaj postavite na podlogu dovoljno čvrstu da podnese težinu jedinice.
Neprikladna podloga ili nedovršeno postavljanje mogu dovesti do ozljede (jedinica može pasti s podloge).
•Električarske radove treba obavljati u skladu s priručnikom za postavljanje te pravilima ili kodeksom nacionalne električne mreže.
• Svakako primijenite zaseban strujni krug. Nikada ne dijelite izvor napajanja sa nekim drugim uređajem.
• Za ožičenje upotrebljavajte kabel dovoljne dužine koji pokriva cijelu udaljenost bez prespajanja. Ne upotrebljavajte produžni kabel. Strujni krug ne opterećujte drugim uređajima, već upotrebljavajte namjenski strujni krug.
(U suprotnom, može doći do neuobičajene topline, strujnog udara ili požara.)
• Za električne spojeve između unutarnje i vanjske jedinice upotrebljavajte propisane vrste žica.
Čvrsto stegnite stezaljke priključnih žica kako njihovi priključci ne bi bili izloženi vanjskim opterećenjima. Nedovršeno spajanje ili stezanje stezaljki žica mogu dovesti do pregrijavanja priključaka ili do požara.
• Nakon spajanja priključnih žica i žica napajanja, kabele obavezno postavite tako da ne pritišću pokrove ožičenja ili električne ploče.
Preko žica postavite pokrove. Nepotpuno postavljanje pokrova može prouzročiti pregrijavanje priključaka, strujni udar ili požar.
• Prilikom postavljanja ili premještanja sustava pazite da u krug rashladnog sredstva, u kojem se smije nalaziti isključivo propisano rashladno sredstvo (R410A), ne uđu druge tvari, poput zraka.
(Prisutnost zraka ili druge strane tvari u krugu rashladnog sredstva dovodi do neuobičajenog porasta tlaka ili puknuća cijevi pa može doći do ozljede.)
• Ako je tijekom radova na postavljanju rashladno sredstvo iscurilo, prozračite prostoriju.
(Kada se plin rashladnog sredstva izloži vatri, nastaje otrovni plin.)
• Po dovršetku postavljanja uvjerite se da rashladno sredstvo ne istječe.
(Kada se plin rashladnog sredstva izloži vatri, nastaje otrovni plin.)
Nedovoljan kapacitet mreže ili nedovršeni električarski radovi mogu prouzročiti strujni udar ili požar.
Hrvatski 1
Page 4
MJERE OPREZA
Izolacija za cijevi
Vijci za
prirubnice kanala
Pločica za fiksiranje
podloške
Obujmica
Materijal za
brtvljenje
Crijevo za
pražnjenje
Podloška nosača
za vješanje
Podloška za
brtvljenje
Metalna
stezaljka
Filtar zraka
Vijci za
poravnanje
za cijev
za tekućinu
za cijev za
plin
Mala
Velika
[Ostalo]
• Priručnik za postavljanje
• Priručnik za upotrebu
1 komplet1 komplet6 kom.2 kom.8 kom.
4 kom. 24 kom.
Velika i mala
po 1 od svake
po 1 od
svake
1 kom.1 kom.
1 kom. 1 komplet
Opcionalni pribor
・ Za ovu unutarnju jedinicu potreban je jedan od dolje navedenih daljinskih
upravljača.
・ Postoji dvije vrste daljinskih upravljača: žičani i bežični.
Odaberite daljinski upravljač u skladu s kupčevim zahtjevom i postavite
ga na odgovarajuće mjesto.
Prilikom odabira odgovarajućeg daljinskog upravljača pogledajte tablicu
u nastavku:
4x M6
Daljinski upravljač
žičani daljinski upravljač
bežični daljinski upravljač
BRC1D52/BRC1D61/BRC1E51A/BRC2E52C7 BRC1E52A/BRC1E52B/BRC3E52C7
BRC4C65
• Tijekom ispumpavanja zaustavite kompresor prije uklanjanja cjevovoda rashladnog sredstva.
Ako kompresor još uvijek radi, a zaporni je ventil otvoren tijekom ispumpavanja, kada se cjevovod rashladnog sredstva ukloni zrak će se usisati i u krugu rashladnog sredstva nastat će neuobičajeno veliki tlak, što može dovesti do puknuća opreme, pa čak i ozljede.
• Tijekom postavljanja, prije pokretanja kompresora čvrsto pričvrstite cjevovod rashladnog sredstva.
Ako kompresor nije pričvršćen, a zaporni je ventil otvoren tijekom ispumpavanja, kada se kompresor pokrene, zrak će se usisati i u krugu rashladnog sredstva nastat će neuobičajeno veliki tlak, što može dovesti do puknuća opreme, pa čak i ozljede.
• Prilikom spajanja cijevi pazite da u krug rashladnog sredstva uđe samo propisano rashladno sredstvo, a ne i zrak.
U protivnom će kapacitet uređaja biti niži, u krugu rashladnog sredstva stvorit će se neuobičajeno visok tlak te može doći do eksplozije i ozljede.
• Svakako uspostavite uzemljenje. Ne uzemljujte uređaj na vodovodnu cijev, odvodnik ili uzemljenje telefona.
Nepotpuno uzemljenje može dovesti do električnog udara ili požara. Jak udar struje od munje ili drugih izvora može uzrokovati oštećenje klima uređaja.
• Obavezno instalirajte prekidač dozemnog spoja.
Ako ne instalirate prekidač dozemnog spoja, može doći do strujnog udara ili požara.
OPREZ
• Nemojte postavljati klima uređaj na bilo koje mjesto gdje postoji opasnost od izloženosti istjecanju
zapaljivog plina.
Ako plin istječe i nakupi se oko jedinice, može se zapaliti.
• Postavite cijevi za odvod u skladu s uputama u ovom priručniku.
Neprikladan cjevovod može prouzročiti poplavu.
• Pritegnite reducirajuću navojnu (holender) maticu na propisani način, npr. momentnim ključem.
Ako je reducirajuća navojna matica prečvrsto stegnuta, nakon duljeg vremena može napuknuti i dovesti do istjecanja rashladnog sredstva.
• Unutarnjom jedinicom rukujte samo s rukavicama.
• Ovaj je uređaj namijenjen za upotrebu od strane stručnjaka ili obučenih korisnika u trgovinama, lakoj industriji i na
poljoprivrednim dobrima ili za upotrebu u poslovne i privatne svrhe od strane laika.
• Razina tlaka zvuka niža je od 70 dB (A).

PRIBOR

2 Hrvatski
Page 5
PRIBOR
Oprez
Unutarnja jedinica
a. Stavke koje treba provjeriti po dovršetku radova b. Stavke koje treba provjeriti prilikom
isporuke
Stavke koje treba provjeriti Koje su posljedice ako
postavljanje nije pravilno obavljeno
Jesu li unutarnja i vanjska jedinica dobro pričvršćene?
Je li obavljen test propusnosti plina? Može rezultirati
Je li jedinica potpuno izolirana? Može doći do kapanja
Odvija li se odvodnja bez problema? Može doći do kapanja
Je li vanjski cjevovod izoliran sve do spoja unutar jedinice?
Odgovara li napon napajanja onom navedenom na nazivnoj pločici?
Jesu li ožičenje i cijevi pravilno priključeni? Može doći do kvara
Je li jedinica potpuno uzemljena? Nepotpuno uzemljenje
Odgovaraju li dimenzije električnih vodova onima u specifikacijama?
Priječi li nešto izlaz ili ulaz zraka unutarnje ili vanjske jedinice?
Jesu li zabilježeni duljina cjevovoda rashladnog sredstva i dodatno punjenje rashladnog sredstva?
Pročitajte i "MJERE OPREZA"
Jedinice mogu pasti, vibrirati ili bučiti.
nedostatnim hlađenjem.
kondenzata.
kondenzata.
Izložene cijevi mogu prouzročiti kondenzaciju vode, a ona može oštetiti električne dijelove
Može doći do kvara u jedinici ili do pregaranja komponenti.
u jedinici ili do pregaranja komponenti.
može dovesti do strujnog udara.
Može doći do kvara u jedinici ili do pregaranja komponenti.
Može rezultirati nedostatnim hlađenjem.
Punjenje rashladnog sredstva u sustavu nije jasno.
Provjera Stavke koje treba provjeriti Provjera
Jeste li prilikom pokazivanja priručnika za upotrebu kupcu pojasnili kako će rukovati uređajem?
Jeste li kupcu predali priručnik za upotrebu i jamstvo?
Jeste li kupcu pojasnili način održavanja i čćenja lokalno nabavljene opreme (filtar zraka, rešetka (za izlaz zraka i usisna rešetka), i drugo)?
Jeste li kupcu predali priručnike lokalno nabavljene opreme (ako postoji)?
c. Što sve trebate objasniti o postupcima rukovanja
Kada su u priručniku za upotrebu stavke označene s UPOZORENJE i OPREZ, to znači da kod
tih stavki postoji opasnost od tjelesne ozljede i materijalne štete prilikom općenite upotrebe proizvoda. Stoga kupcu obavezno podrobno objasnite opisani sadržaj i zamolite ga da pročita priručnik za upotrebu.

ODABIR MJESTA POSTAVLJANJA

• Prije nego odaberete mjesto za postavljanje pribavite korisnički priručnik.
• Tijekom i nakon raspakiranja jedinice obavezno je podižite držeći je za podizače. Ne primjenjujte pritisak na druge dijelove,
posebno na cjevovod rashladnog sredstva, cijevi za odvod kondenzata i prirubnice. Prilikom postavljanja jedinice nosite zaštitnu opremu (rukavice i sl.).
• Mislite li da vlažnost unutar zida može premašiti 30°C i RH80%, pojačajte izolaciju tijela jedinice. Za izolaciju upotrijebite staklenu vunu ili polietilensku pjenu debljine veće od 10 mm koja pristaje u zidni otvor.
• Osigurana je optimalna raspodjela zraka.
• Prolaz zraka nije blokiran.
• Kondenzat se može pravilno odvoditi.
• Zid/pod dovoljno je čvrst da izdrži težinu unutarnje jedinice.
• Osigurano je dovoljno prostora za održavanje i servisiranje.
• Cijevi između unutarnje i vanjske jedinice unutar su dopuštenih ograničenja. (Pogledajte priručnik za postavljanje za vanjsku jedinicu.)
• Unutarnju jedinicu, vanjsku jedinicu, ožičenje napajanja i ožičenje prijenosa nalazi se na udaljenosti od najmanje 1 metar od televizora i radiouređaja. Time se sprečavaju smetnje slike i šumovi u električnim aparatima. (Šumovi mogu nastati ovisno o uvjetima pod kojima se stvara električni val, čak i ako se pridržavate razmaka od jedan metar.)
• Oprema nije namijenjena za upotrebu na mjestima gdje postoji opasnost od eksplozije.
Hrvatski 3
Page 6
ODABIR MJESTA POSTAVLJANJA
Oprez
j
Daljinski upravljač
Vanjska jedinica
(1)
(2)
Ulaz zraka
Ispuštanje zraka
Ulaz zraka
Ispuštanje
zraka
Poklopac komore
=DãWLWQDPUHåD
=DãWLWQDPUHåD
Poklopac komore
Pričvrstite filtar na glavnu jedinicu pritišćući pritom lukove. (2 luka za tip 25-35, 3 luka za tip 50-60)
Ako je s prednje strane
Ako je s donje strane
Glavna jedinica
Sila
Sila
Filtar
Za postavljanje jedinice upotrijebite vijke za vješanje. Provjerite je li zid/pod dovoljno čvrst kako bi izdržao težinu
jedinice. Ako postoji opasnost da nije dovoljno čvrst, prije postavljanja jedinice pojačajte zid/pod.
• Da biste izbjegli kontakt s ventilatorom, morate poduzeti sljedeću mjeru opreza:
- Postavite jedinicu s kanalom i rešetkom koje je moguće ukloniti samo pomoću alata. Treba je postaviti s
odgovarajućom zaštitom od dodirivanja ventilatora. Ako u kanalu postoji ploča za održavanje, ploču treba biti moguće ukloniti samo pomoću alata kako bi se izbjegao kontakt s ventilatorom. Zaštita treba biti u skladu s primjenjivim europskim i lokalnim zakonima. Ne postoje ograničenja glede visine postavljanja.
Mjesto postavljanja prijamnika signala odaberite u skladu sa sljedećim
uvjetima:
• Postavite prijamnik signala s ugrađenim osjetnikom temperature u blizini usisnog otvora gdje postoji konvekcija zraka. Na tom mjestu prijamnik će točno očitati temperaturu u prostoriji. Ako je usisni otvor u drugoj prostoriji ili prijamnik iz bilo kojeg razloga ne možete postaviti u blizini usisnog otvora, postavite ga 1,5 m iznad tla na zid gdje postoji konvekcija.
• Da biste dobili točno očitanje temperature u prostoriji, prijamnik signala postavite ondje gdje nije izravno izložen hladnom ili vrućem zraku iz rešetke izlaznog zraka ili izravnim Sunčevim zrakama.
• Budući da prijamnik ima ugrađeni receptor svjetla za primanje signala sbežičnog daljinskog upravljača, nemojte ga postavljati ondje gdje signal može blokirati npr. zavjesa.
Postavite li prijamnik signala ondje gdje ne postoji konvekcija zraka, možda neće točno očitati temperaturu prostorije.
Rešetka za ispust zraka: Preporučuje se drvena ili plastična rešetka
er može doći do kondenzacije ovisno
o stanju vlage u zraku.
• Više od postavljanju daljinskog upravljača pročitajte u priručniku za postavljanje koji ste dobili s daljinskim upravljačem.
• Više od postavljanju vanjske jedinice pročitajte u priručniku za postavljanje koji ste dobili s vanjskom jedinicom.

PRIPREMA PRIJE POSTAVLJANJA

Postavite poklopac komore i filtar zraka
(pribor).
U slučaju prednjeg usisa. (1)Uklonite zaštitnu mrežu. (2)Uklonite poklopac komore. (7 mjesta) (3)Uklonite jednu nogu na suprotnoj strani
od električnih dijelova (upute potražite pod naslovom stranica 5 "Uklanjanje nogu").
(4)Ponovo pričvrstite uklonjeni poklopac komore
u smjeru prikazanom na drugoj slici. (7 mjesta)
(5)Na prednju stranu pričvrstite zaštitnu mrežu. (6)Po potrebi, ponovo pričvrstite nogu. (7)Pričvrstite filtar zraka (pribor) na način
prikazan na shemi.
4 Hrvatski
Page 7
PRIPREMA PRIJE POSTAVLJANJA
Oprez
(1)
(jednako za drugu nogu)
Noga
Zaštitna
PUHåD
(jednako za drugu nogu)
Noga
Uklanjanje nogu
Ako treba ukloniti noge, slijedite ove upute:
• U slučaju donjeg usisa
1) Skinite filtar za zrak.
2) Odvijte 4 vijka koja drže obje noge s donje strane jedinice (pogledajte sliku lijevo dolje)
3) Odvijte 2 vijka na bočnoj strani jedinice i uklonite noge (pogledajte sliku desno dolje).
4) Ponovo pričvrstite filtar zraka
• U slučaju prednjeg usisa
1) Odvijte 4 vijka koja drže obje noge s donje strane jedinice (pogledajte sliku lijevo dolje)
2) Odvijte 2 vijka na bočnoj strani jedinice i uklonite noge (pogledajte sliku desno dolje).
3) Vijke (1) i (2) vratite na poklopac komore
(2)

POSTAVLJANJE UNUTARNJE JEDINICE

 Za radove na postavljanju obavezno upotrijebite priloženi pribor i dijelove koje propisuje naša tvrtka. 
1) Privremeno postavite unutarnju jedinicu. Pričvrstite nosač za vješanje na vijak za vješanje. Provjerite je li čvrsto pričvršćen s pomoću matice i podloške s lijeve i desne strane nosača za vješanje (kao što je prikazano na slici).
[ MJERE OPREZA ]
Budući da je plitica za kondenzat plastična, pazite da tijekom postavljanja komadići od zavarivanja i druga strana tijela ne dospiju u izlazni otvor.
[ Učvršćivanje nosača za vješanje ]
Podloška nosača za vješanje
(pribor)
P
(dvo
matica)
ritegnite
struka
Nosač za vješanje
Dio koji se nabavlja lokalno
2) Namjestite jedinicu tako da pristaje između zidova.
3) Provjerite je li jedinica vodoravno poravnana.
Jedinicu obavezno postavite u vodoravan položaj, služeći se libelom ili plastičnom cijevi s vodom. Upotrebljavate li plastičnu cijev s vodom, uskladite gornju površinu jedinice s površinom vode na oba kraja plastične cijevi i vodoravno poravnajte jedinicu. (Posebno pripazite na sljedeće: ako nagib nije u smjeru odvoda kondenzata, može doći do curenja.)
[ Kako učvrstiti podloške ]
Umetnite ispod podloške
Pločica za fiksiranje podloške
(pribor)
Hrvatski 5
Page 8
POSTAVLJANJE UNUTARNJE JEDINICE
Oprez
F

F

1750
C
100E
A
618
500
(Korak vijka za vješanje)
Izlaz zraka
Korak vijka
za vješanje
740
1140
Tip 25 / 35 Tip 50 / 60
A
Model
Postavljanje daljinskog upravljača
Pogledajte "priručnik za instalaciju daljinskog upravljača" koji ste dobili uz daljinski upravljač.
Tip koji se postavlja na zid / skriveni samostojeći tip
Ispod jedinice treba ostaviti najmanje 100 mm razmaka (F) i (E) za usis zraka, a razmak od zida smije iznositi najviše 20 mm. Za to upotrijebite odstojnike (nabavljaju se lokalno).
E
Tip koji se postavlja na zid Skriveni samostojeći tip
Postavljate li jedinicu ispod prozorske klupice, pazite da ne dođe do kratkog kruga strujanja zraka.
NAPOMENA: Jedinica se mora postaviti u potpuno zatvoreno kućište koje će za vas izgraditi treća strana. Kućište mora minimalno sadržavati pristupnu ploču koja se može skinuti, rešetku za usis zraka i rešetku za ispuštanje zraka. Ti odvojivi dijelovi svojim će oblikom, položajem i pričvrsnim dijelovima (za čije je uklanjanje potreban alat) spriječiti pristup jedinici.
Položaj otvora za pričvršćivanje na zid
Mjerna jedinica = mm
6 Hrvatski
Page 9
POSTAVLJANJE UNUTARNJE JEDINICE
A
B
760
D
D
C
)100
A
Širina rešetke za ulaz zraka
B
âLULQDSRGUXþMD]DRGUåDYDQMH
C 6PMHUXOD]D]UDND D 6PMHUL]OD]D]UDND F
9LVLQDXOD]QRJSRGUXþMD
300 300
1000
Jedinica
Model
25/35
50/60
660
1350 1750
1060
20
A
B
760
C
100(
200
300 300
1000
Jedinica
20
A
Širina rešetke za ulaz zraka
B
âLULQDSRGUXþMD]DRGUåDYDQMH
C 6PMHUXOD]D]UDND D 6PMHUL]OD]D]UDND
( 9LVLQDXOD]QRJSRGUXþMD
Model
25/35
50/60
660
1350 1750
1060
D
D
Postavljanje na zid
Postavite jedinicu u skladu s donjim slikama. Mjerna jedinica = mm
Postavljanje skrivenog samostojećeg tipa
Postavite jedinicu u skladu s donjim slikama. Mjerna jedinica = mm
Način pričvršćivanja jedinice
Provjerite je li pod dovoljno čvrst da podnese težinu jedinice.
1) Vijcima za poravnavanje (pribor) poravnajte unutarnju jedinicu. Ako je pod previše neravan i jedinica se ne može
2) Ako bi se jedinica mogla prevrnuti, možete je pričvrstiti uza zid s pomoću otvora na jedinici ili je pričvrstite uz pod
Hrvatski 7
poravnati, postavite je na plosnato i poravnano postolje.
spomoću pričvršćivača za pod koji se nabavlja lokalno.
Page 10

POSTAVLJANJE VANJSKE JEDINICE

Upozorenje
Oprez
A
A
Kalup
Proširivanje
Konvencionalan alat za proširenje cijevi
Tip s krilatom maticom
(imperijalni)
Tip sa spojkom (čvrsti)
Alat za proširivanje
cijevi za R410A
Tip sa spojkom
Postavite točno na dolje označeno mjesto.
1,5-2,0 mm1,0-1,5 mm0-0,5 mm
Obavezno postavite reducirajuću navojnu maticu.
Otvor cijevi mora biti podjednako proširen tako da čini savršeni krug.
Unutarnja površina proširenja mora biti besprijekorna.
Uklonite srhove(Režite točno pod pravim kutovima.)
Provjera
Postavite prema uputama u priručniku za postavljanje priloženom uz vanjsku jedinicu.

RAD NA CJEVOVODU ZA RASHLADNO SREDSTVO

Upute potražite u priručniku za postavljanje priloženom uz vanjsku jedinicu.
1. PROŠIRIVANJE OTVORA CIJEVI
1) Odrežite kraj cijevi s pomoću rezača cijevi.
2) Uklonite srh s površinom za rezanje okrenutom
prema dolje tako da strugotine ne uđu u cijev.
3) Postavite reducirajuću navojnu maticu na cijev.
4) Proširite cijev.
5) Provjerite je li proširenje pravilno napravljeno.
Ne nanosite mineralno ulje na prošireni dio. Spriječite ulaz mineralnog ulja u sustav jer biste time skratili radni vijek jedinica. Nikada je upotrebljavajte rabljene cijevi. Upotrebljavajte samo dijelove isporučene uz jedinicu. Nikada nemojte instalirati sušilo na ovu jedinicu R410A kako biste osigurali navedeni vijek trajanja. Materijal za sušenje može se otopiti i oštetiti sustav. Nepotpuno proširivanje može prouzročiti istjecanje rashladnog plina.
2. CJEVOVOD RASHLADNOG SREDSTVA
1) Za sprečavanje istjecanja plina nanesite rashladno strojno ulje na
unutarnju i vanjsku površinu proširenja. (Upotrijebite rashladno ulje za R410A)
2) Poravnajte središta obiju reducirajućih navojnih matica i zakrenite
ih rukom 3 ili 4 puta. Zatim ih do kraja pritegnite momentnim ključevima.
• Reducirajuće navojne matice pritežite momentnim ključevima kako biste spriječili njihovo oštećenje i istjecanje plina.
Presnažno zatezanje može oštetiti proširenje i izazvati propuštanja.
3) Po dovršetku radova obavezno se uvjerite da ne istječe plin.
s rashladnim strojnim uljem
4) Nakon provjere istjecanja plina, obavezno izolirajte spojeve cijevi.
• Izolirajte izolacijskim materijalom za cijevi priloženim uz cijevi tekućine i plina. Osim toga, pazite da spojevi izolacije na
• Na cijevi za plin preko izolacije omotajte srednju podlošku za brtvljenje (dio reducirajuće navojne matice).
8 Hrvatski
cijevima tekućine i plina uvijek budu okrenuti prema gore. (Oba kraja pritegnite stezaljkom.)
Moment pritezanja reducirajuće navojne matice
Strana plina Strana tekućine
Ø9,5 Ø12,7 Ø6,4
33-39 N•m 50-60 N•m 15-17 N•m
Viličasti ključ
Spoj cijevi
Momentni ključPremažite ovdje
Reducirajuća navojna matica
Page 11
RAD NA CJEVOVODU ZA RASHLADNO
Oprez
Glavna
jedinica
Omotajte brtvenu traku oko cijevi za plin.
(pribor)
Izmjerite duljinu cijevi za plin jer ćete je morati pokriti brtvenom trakom.
Mala podloška za brtvljenje
Glavna jedinica
(pribor)
Postupak izoliranja cijevi za plin
Izolacijski materijal za cijevi (nabavlja se lokalno)
Obujmica (pribor)
Izolacija za cijevi
Okrenite šavove gore.
Spoj s reducirajućom
navojnom maticom
Pričvrstite na bazu.
Izolacijski materijal za cijevi (glavna jedinica)
Postupak izoliranja cijevi za tekućinu
Izolacija za cijevi (pribor)
Glavna jedinica
Pričvrstite na bazu.
Izolacijski materijal za cijevi (glavna jedinica)
Izolacijski materijal za cijevi (nabavlja se lokalno)
Okrenite šavove gore.
Spoj s reducirajućom navojnom maticom
Stezaljka (pribor)
Cijev za tekućinu
Cijev za plin
Ako nema poklopca za proširenje, otvor proširenja zatvorite ljepljivom trakom kako u njega ne bi ušla prljavština ili voda.
Obavezno stavite poklopac.
Kiša
Zid
Debljina 10 mm min.
Unut. promj. 8-10 mm
Vanj. promj. 6,4 mm
Debljina 0,8 mm
Unut. promj. 14-16 mm
Unut. promj. 12-15 mm
Klasa 50/60Klasa 25/35
Vanj. promj. 12,7 mm
Vanj. promj. 9,5 mm
Klasa 50/60Klasa 25/35
Toplinska izolacija
cijevi za tekućinu
Strana tekućine
Toplinska izolacija plinske cijeviStrana plina
Ožičenje između jedinica
Crijevo za pražnjenje
Završna traka
Izolacija cijevi za tekućinu
Izolacija cijevi za plin
Cijev za tekućinu
Cijev za plin
SREDSTVO
Obavezno izolirajte lokalne cijevi cijelom dužinom do spoja cijevi unutar jedinice. Izložene cijevi mogu prouzročiti kondenzaciju ili opekline ako ih se dodirne.
Mjere opreza pri rukovanju cijevima
• Zaštitite otvor cijevi od prašine i vlage. (Oba kraja pritegnite stezaljkom.)
• Cijevi savijajte što je manje moguće. Za savijanje upotrijebite alat za savijanje cijevi. (Polumjer savijanja treba biti 30-40 mm ili veći.)
Odabir materijala od bakra i materijala za toplinsku izolaciju
Prilikom upotrebe cijevi i priključaka kupljenih u trgovini pridržavajte se sljedećih smjernica:
• Izolacijski materijal: polietilenska pjena Stopa prijenosa topline: 0,041 do 0,052 W/mK (0,035 do 0,045 kcal/mh°C) Temperatura površine cijevi rashladnog plina može se popeti do najviše 110°C. Odaberite materijale za toplinsku izolaciju koji podnose tu temperaturu.
• Obavezno izolirajte sve cjevovode (za plin i tekućinu) i to prema dolje navedenim dimenzijama.
Ta ko đer, ako je vlažnost visoka, toplinska izolacija cjevovoda rashladnog sredstva (cijevi jedinice i cijevi ogranka) mora se dodatno pojačati. Pojačajte izolaciju kada jedinicu postavljate u blizini kupaonice, kuhinje i slično. Pazite na sljedeće:
• 30°C, više od 75% RH: min. 20 mm debljine
Ako izolacija nije dovoljna, na površini izolacije može doći do kondenzacije.
• Za cijevi rashladnog plina i tekućine upotrijebite zasebne toplinski izolirane cijevi.
Hrvatski 9
Page 12

RADOVI NA CIJEVIMA ZA ODVOD

Oprez
Oprez
Oprez
Spojite cijev za odvod nakon što uklonite gumeni čep i izolacijsku cijev pričvršćenu na priključni otvor.
Cijevi rashladnog sredstva
Otvor priključka cijevi za odvod kondenzata
(pribor)
Traka
Crijevo za pražnjenje
Metalna stezaljka
(pribor)
(pribor)
Metalna stezaljka
Velika podloška za brtvljenje
≤4 mm
Prijenosna crpka
Kanta Kuka plitice za
Izlaz zraka
Izljev kondenzata
Cijevi
rashladnog
sredstva
Prije priključivanja voda obavezno odstranite svu vodu.
Postavite cijevi za odvod.
• Provjerite radi li isušivanje kako treba.
• Polumjer cijevi za odvod mora biti veći od ili jednak polumjeru cijevi za povezivanje (vinilna cijev, veličina cijevi: 20 mm, vanjska dimenzija: 26 mm).
• Cijev za odvod treba biti kratka i nagnuta prema dolje. Pad treba iznositi najmanje 1/100 kako bi se spriječio nastanak zračnih džepova.
Nakupljanje vode u cijevi za odvod može dovesti do začepljenja odvoda.
• Da se cijev za odvod ne bi ulegla, postavite žice za vješanje u razmaku od 1 do 1,5 m.
• Upotrijebite odvodno crijevo i metalnu stezaljku. Cijev za odvod umetnite do kraja u odvodni priključak i čvrsto pritegnite metalnu stezaljku gornjim dijelom trake na završetku crijeva. Pritegnite metalnu stezaljku dok glava vijka ne bude manje od 4 mm udaljena od crijeva.
• Dva dolje navedena područja treba izolirati jer može doći do kondenzacije i istjecanja vode.
• Cijevi za odvod koje prolaze kroz interijer
• Priključci za odvod
Služeći se velikom priloženom podloškom za brtvljenje izolirajte metalnu stezaljku i cijev za odvod prema dolje prikazanoj slici.
MJERE OPREZA
Priključci cijevi za odvod
• Cijevi za odvod ne spajajte izravno na kanalizacijske cijevi iz kojih se osjeća miris amonijaka. Amonijak u kanalizaciji može ući u unutarnju jedinicu kroz cijevi za odvod i prouzročiti koroziju izmjenjivača topline.
• Ne uvijajte i ne savijajte crijevo za odvod kako ga ne biste opterećivali prevelikom silom. (U suprotnom može doći do istjecanja.)
Nakon završetka rada na cijevima provjerite odvija li
se odvod neometano. Postupno ulijte otprilike 1 l vode u pliticu za kondenzat kako biste provjerili odvodnju na dolje opisan način.
• Postupno ulijte otprilike 1 l vode iz izlaznog otvora u pliticu za kondenzat kako biste provjerili odvodnju.
• Provjerite odvodnju.
Prilikom punjenja plitice za kondenzat vodom provjerite klizi li voda niz stijenku plitice za kondenzat (pogledajte sliku). Zanemarite li ovu uputu, može doći do istjecanja vode.
10 Hrvatski
Page 13

POSTAVLJANJE VODA

Oprez
Oprez
Oprez
Izolacijski materijal
Aluminijska traka
Prirubnica
(Nije u isporuci)
(Nije u isporuci)
Strana izlaza
Strana ulaza
zraka
Glavna
jedinica
(Stražnji dio)
Električna shema
Poklopac upravljačke kutije
Ožičenje napajanja Uzemljenje
*Ožičenje daljinskog
upravljača
Obavezno provucite žicu kroz otvor koji je za nju probijen.
• Nakon postavljanja ožičenja zabrtvite žicu i probijeni otvor kako biste spriječili prodiranje vlage i ulazak malenih životinja izvana.
• Umotajte vodove za jaku i slabu struju materijalom za brtvljenje kako je prikazano na slici u nastavku. (U suprotnom bi vlaga ili male životinje, primjerice kukci, mogli ući izvana i prouzročiti kratak spoj u upravljačkoj kutiji.) Dobro pričvrstite kako ne bi bilo otvora.
Probijeni otvor za ožičenje
Materijal za brtvljenje
(pribor)
Vod
[Način pričvršćivanja]
Vanjska strana
jedinice
Unutarnja
strana jedinice
Spojite lokalno nabavljeni vod.
Strana ulaza zraka
•Pričvrstite vod i prirubnicu na strani ulaza (nije u isporuci).
•Pomoćnim vijcima (na 16, 20 ili 24 mjesta) spojite prirubnicu s glavnom jedinicom.
• Omotajte prirubnicu na strani ulaza i područje spoja voda aluminijskom trakom ili sličnim sredstvom kako biste spriječili
propuštanje zraka.
Prilikom pričvršćivanja voda na ulaznu stranu obavezno pričvrstite i filtar zraka unutar kanala za zrak na strani ulaza. (Upotrijebite filtar zraka čija je učinkovitost prikupljanja prašine, ispitana gravimetrijskom tehnikom, najmanje 50%.)
Strana izlaza
• Spojite vod s unutrašnjom stranom prirubnice na strani izlaza.
• Omotajte prirubnicu na strani izlaza i područje spoja voda aluminijskom trakom ili sličnim sredstvom kako biste spriječili propuštanje zraka.
• Obavezno izolirajte vod kako biste spriječili stvaranje kondenzata. (Materijal: staklena vuna ili polietilenska pjena, debela 25 mm)
• Postavite električnu izolaciju između voda i zida kada upotrebljavate metalne vodove za unošenje metalnih šipki u obliku mreže ili ograde ili metalnih oplata u drvene objekte.

OŽIČENJE

Upute potražite u priručniku za postavljanje priloženom uz vanjsku jedinicu.
SPAJANJE ELEKTRIČNOG OŽIČENJA
•Ožičenje spajajte tek nakon uklanjanja poklopca upravljačke kutije, kao što je prikazano na slici.
• Prilikom stezanja ožičenja upotrijebite priloženi materijal za stezanje, kao što je prikazano na slici, kako biste spriječili vanjsko opterećenje na spojeve žica, i čvrsto ga stegnite.
• Prilikom spajanja ožičenja pazite da ono bude uredno položeno i da ne uzrokuje zaglavljivanje poklopca upravljačke kutije, azatim čvrsto zatvorite poklopac. Prilikom pričvršćivanja poklopca upravljačke kutije pazite da ne prikliještite žice.
• Izvan uređaja, slabo ožičenje (ožičenje daljinskog upravljača) odmaknite najmanje 50 mm od jakog ožičenja (ožičenje uzemljenja i napajanja) kako ne bi bili položeni jedno do drugog. Njihova blizina može dovesti do električnih smetnji, neispravnosti i oštećenja.
[ MJERE OPREZA ]
Prilikom postavljanja ožičenja napajanja jedinice pogledajte i "Pločicu sheme električnog ožičenja".
Hrvatski 11
Page 14
OŽIČENJE
Upozorenje
[ Spajanje električnog ožičenja ]
Ožičenje napajanja i uzemljenja
Uklonite poklopac upravljačke kutije. Zatim, kroz otvor za ožičenje provucite žice u jedinicu i spojite ih s priključnim blokom ožičenja napajanja (4P). U upravljačku kutiju obavezno postavite dio oklopljenoga kabela.
Uprav­ljačka kutija
Uprav­ljačka kutija
Unutarnja tiskana pločica
Ožičenje prijenosa / ožičenje dalj. upravljanja
*Ožičenje prijenosa *Ožičenje daljinskog upravljača
* Ovdje ne spajajte ožičenje
napajanja. Time možete izazvati kvar
Stezaljke (za sprečavanje skliznuća)
(SKLOP)
Ožičenje napajanja Uzemljenje
Ne upotrebljavajte obložene žice, upletene žice, produžne kabele ili zvjezdaste priključke jer oni mogu dovesti do pregrijavanja, strujnog udara ili požara.
Prema vanjskoj
jedinici
Ako duljina žice premašuje 10 m, upotrijebite žice presjeka 2,0 mm.
Unutarnja jedinica
1 2 3
1,6 mm ili 2,0 mm
H07RN-F
12 Hrvatski
Page 15

ELEKTRIČNA SHEMA

: VANJSKO OŽIČENJE BLK : CRNO PRP : GRIMIZNO : PRIKLJUČNICA BLU : PLAVO RED : CRVENO : STEZALJKA ŽICE BRN : SMEĐEWHT: BIJELO : ZAŠTITNO UZEMLJENJE (VIJAK)
L : POD NAPONOM ORG : NARANČASTO GRN : ZELENO N : NEUTRALNI VODIČ PNK : RUŽIČASTO
GRY : SIVO YLW : ŽUTO
UNUTARNJA JEDINICA
A1P........................ TISKANA PLOČICA
C105...................... KONDENZATOR
K2R ....................... MAGNETSKI RELEJ
PS.......................... KRUG NAPAJANJA
RC ......................... KRUG PRIJEMA
TC.......................... KRUG PRIJENOSA
HAP ....................... SVIJETLEĆA DIODA
(SERVISNI NADZOR – ZELENA)
M1F ....................... MOTOR (VENTILATOR)
R1T........................ TERMISTOR (ZRAK)
R2T, R3T ............... TERMISTOR (ZAVOJNICA)
SS1........................ PREKIDAČ ZA ODABIR (HITNI SLUČAJ)
V1R ....................... DIODNI MOST
X1M ....................... PRIKLJUČNI BLOK (KONTROLA)
X2M ....................... PRIKLJUČNI BLOK (NAPAJANJE)
Z1C........................ FERITNA JEZGRA (FILTAR ŠUMA)
Z1F ........................ FILTAR ŠUMA
F3U........................ OSIGURAČ ((F), 5 A, 250 V)
PRIJAMNIK/JEDINICA ZASLONA
A2P........................ TISKANA PLOČICA
A3P........................ TISKANA PLOČICA
BS1........................ POTISNI GUMB (UKLJUČENO/ISKLJUČENO)
H1P........................ SVIJETLEĆA DIODA (UKLJUČENO – CRVENO)
H2P........................ SVIJETLEĆA DIODA (FILTRIRANJE – CRVENO)
H3P........................ SVIJETLEĆA DIODA
(PROGRAMATOR VREMENA – ZELENO)
H4P........................ SVIJETLEĆA DIODA
(ODMRZAVANJE – NARANČASTO)
SS1........................ PREKIDAČ ZA ODABIR (GLAVNI/SPOREDNI)
SS2........................ PREKIDAČ ZA ODABIR
(BEŽIČNO POSTAVLJANJE ADRESE)
PRILAGODNIK ZA OŽIČENJE
KHuR ..................... MAGNETSKI RELEJ
KFR........................ MAGNETSKI RELEJ
KCR ....................... MAGNETSKI RELEJ
F1U........................ OSIGURAČ ((B), 5 A, 250 V)
F2U........................ OSIGURAČ ((B), 5 A, 250 V)
PRIKLJUČNICA ZA OPCIONALNE DIJELOVE
X24A...................... PRIKLJUČNICA
(BEŽIČNI DALJINSKI UPRAVLJAČ)
X33A...................... PRIKLJUČNICA (PRILAGODNIK ZA OŽIČENJE)
X35A...................... PRIKLJUČNICA (NAPAJANJE PRILAGODNIKA)
WIRED REMOTE CONTROLLER : Žičani daljinski upravljač
(OPTIONAL ACCESSORY) : (Opcionalni pribor)
SWITCH BOX (INDOOR) : Razvodna kutija (unutarnja)
TRANSMISSION WIRING : Ožičenje prijenosa
CENTRAL REMOTE CONTROLLER : Centralni daljinski upravljač
INPUT FROM OUTSIDE : Unos izvana
NAPOMENA
1. UPOTREBLJAVAJTE SAMO BAKRENE VODIČE.
2. KADA SE UPOTREBLJAVA CENTRALNI DALJINSKI UPRAVLJAČ, POGLEDAJTE U PRIRUČNIKU NAČIN SPAJANJA NA
JEDINICU.
3. PRILIKOM SPAJANJA ŽICA ZA ULAZ IZVANA, DALJINSKIM UPRAVLJAČEM MOŽETE ODABRATI KONTROLNU RADNJU PRINUDNOG "ISKLJUČENO" ILI "UKLJUČENO/ISKLJUČENO". VIŠE INFORMACIJA POTRAŽITE U PRIRUČNIKU ZA INSTALACIJU.
4. MODEL DALJINSKOG UPRAVLJAČA RAZLIKUJE SE OVISNO O SUSTAVU KOMBINIRANJA, POTVRĐENIM INŽENJERSKIM PODACIMA I KATALOZIMA I DRUGOM. PRIJE SPAJANJA.
ŽIČANI DALJINSKI UPRAVLJAČ
R1T........................ TERMISTOR (ZRAK)
SS1........................ PREKIDAČ ZA ODABIR (HITNI SLUČAJ)
Hrvatski 13
Page 16

PROBNI RAD I TESTIRANJE

Probni rad i testiranje
(1) Pritisnite tipku UKLJUČENO/ISKLJUČENO za uključivanje sustava. (2) Istodobno pritisnite središta tipki TEMP i MODE. (3) Dvaput pritisnite tipku MODE. (Na zaslonu će se prikazati oznaka " ". To znači da je odabran način probnog rada.) (4) Probni rad završit će nakon otprilike 30 minuta i tada se uključuje normalan način rada. Za izlaz iz probnog rada
pritisnite tipku UKLJUČENO/ISKLJUČENO.
Uključivanje probnog rada pomoću daljinskog upravljača
Stavke testiranja
Unutarnja i vanjska jedinica pravilno su postavljene na čvrstoj podlozi. Rashladni plin ne istječe.
Cijevi rashladnog plina i tekućine te produžetak unutarnjeg crijeva za odvod toplinski su izolirane. Linija za odvod pravilno je postavljena. Sustav je pravilno uzemljen. Za međusobno spajanje žica upotrijebljene su propisane žice.
Ulaz i izlaz zraka iz unutarnje ili vanjske jedinice obavlja se neometano. Zaporni ventili su otvoreni. Unutarnja jedinica pravilno prima naredbe daljinskog upravljača.
Pad, vibracije, buka Nepotpuna funkcija hlađenja/grijanja Istjecanje vode
Istjecanje vode Izboj struje Ne radi ili je došlo do oštećenja pregrijavanjem Nepotpuna funkcija hlađenja/grijanja Ne radi
Stavke testiranja
Simptom
(zaslon dijagnostike na
daljinskom upravljaču)
Provjera
(1) Izmjerite napon napajanja i uvjerite se da je unutar propisanog raspona. (2) Probni rad treba provesti u načinu hlađenja ili grijanja.
Za toplinsku crpku
U načinu hlađenja odaberite najnižu programabilnu temperaturu, a u grijanju najvišu.
• Ovisno o temperaturi u prostoriji, probni rad može biti onemogućen u bilo kojem načinu rada.
• Po dovršetku probnog rada postavite uobičajenu temperaturu (26°C do 28°C za hlađenje, 20°C do 24°C za grijanje).
• Kao zaštitnu mjeru sustav onemogućuje ponovni početak rada 3 minute nakon isključivanja.
(3) Obavite probni rad u skladu s priručnikom za upotrebu kako biste provjerili da sve funkcije i dijelovi rade ispravno.
* U stanju mirovanja klima uređaj troši malu količinu električne energije. Ako ga nećete upotrebljavati neko vrijeme nakon
postavljanja, isključite osigurač kako biste spriječili nepotrebno trošenje električne energije.
* Ako se osigurač aktivira kako bi prekinuo napajanje klima uređaja, sustav će nastaviti s radom kada se osigurač ponovo
uključi. Radit će u onom načinu u kojem je došlo do prekida.
14 Hrvatski
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
4P393317-1 2014.12
Copyright 2014 Daikin
Loading...