Daikin FNQ25A2VEB, FNQ35A2VEB, FNQ50A2VEB, FNQ60A2VEB Installation manual [hu]

Page 1
FELSZERELÉS
KÉZIKÖNYV
R410A Split series
FNQ25A2VEB FNQ35A2VEB FNQ50A2VEB FNQ60A2VEB
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.021J2/02-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
**
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of April 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FNQ25A2VEB, FNQ35A2VEB, FNQ50A2VEB, FNQ60A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-7J
Page 3
TARTALOMJEGYZÉK
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
TARTOZÉKOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
A FELSZERELÉSI HELY KIVÁLASZTÁSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
ELŐKÉSZÜLETEK A SZERELÉS ELŐTT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
BELTÉRI EGYSÉG FELSZERELÉSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
A KÜLTÉRI EGYSÉG ÖSSZESZERELÉSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
HŰTŐKÖZEGCSÖVEK SZERELÉSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
ELVEZETŐCSÖVEK SZERELÉSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
A CSŐ FELSZERELÉSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
HUZALOZÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
HUZALOZÁSI RAJZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
PRÓBAÜZEM ÉS TESZTELÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK

Az eredeti útmutató angol nyelven íródott. Az egyéb nyelvű szövegek az eredeti utasítások fordításai.
• A helyes üzembe helyezés érdekében olvassa el figyelmesen ezeket a biztonsági óvintézkedéseket.
• A kézikönyv az óvintézkedéseket a FIGYELEM vagy a VIGYÁZAT kategóriába sorolja be. Az alábbiakban felsorolt óvintézkedések teljes körű betartása elengedhetetlen a biztonság megőrzése érdekében.
FIGYELEM ............ A FIGYELEM kategóriába sorolt bármely óvintézkedés végrehajtásának elmulasztása halálhoz vagy
súlyos sérüléshez vezethet.
VIGYÁZAT............. A VIGYÁZAT kategóriába sorolt bármely óvintézkedés végrehajtásának elmulasztása esetenként
súlyos következményekkel járhat.
• A kézikönyv a következő biztonsági jelzéseket használja:
Feltétlenül tartsa be az utasítást.
• A felszerelés befejezését követően végezzen próbaüzemet az egységen az esetleges felszerelési hibák észlelése érdekében. Ismertesse a felhasználóval az egységre vonatkozó használati és tisztítási utasításokat az Üzemeltetési kézikönyv alapján.
Győződjön meg arról, hogy valóban földelte a készüléket. Soha ne tegye.
FIGYELEM
• A felszerelést a forgalmazónak vagy más szakembernek kell elvégeznie.
A nem megfelelő felszerelés vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
• A légkondicionáló berendezést az ezen kézikönyv utasításainak megfelelően kell felszerelni.
A szakszerűtlen felszerelés vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
•Győződjön meg arról, hogy csak a megadott tartozékokat és pótalkatrészeket használja a felszereléshez.
Ha nem a megadott alkatrészeket használja, az az egység leesését, vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
• A légkondicionáló berendezést olyan erős alapra szerelje fel, amely elbírja az egységet.
A nem megfelelő alapzat vagy szakszerűtlen felszerelés következtében az egység lezuhanhat, és sérülést okozhat.
• Az elektromos munkálatok végrehajtása során figyelembe kell venni a szerelési kézikönyv előírásait, valamint az adott ország elektromos huzalozásra vonatkozó szabályait és gyakorlati kódexét.
A helytelen vagy felületes elektromos szerelési munkálatok akár áramütést vagy tüzet is okozhatnak.
• Csak külön áramkört szabad használni. Tilos egy másik készülékkel közös áramellátásról üzemeltetni.
• A huzalozás során olyan kábelt használjon, amely elég hosszú ahhoz, hogy csatlakozások nélkül lefedje a teljes távolságot. Ne használjon hosszabbítókábelt. A tápellátást más eszközzel terhelje, csak külön áramkört használjon.
(Ha nem így tesz, az rendellenes hőtermeléshez, áramütéshez vagy tűzhöz vezethet.)
• A beltéri és kültéri egységek elektromos csatlakoztatásához az előírt típusú huzalokat használja.
Biztonságosan rögzítse az összekötő vezetékeket, hogy a csatlakozók ne feszüljenek meg. A nem megfelelő csatlakozások és rögzítések a csatlakozó túlhevüléséhez vagy tűzhöz vezethetnek.
• Az összekötő és tápkábelek csatlakoztatása után úgy vezesse el a kábeleket, hogy azok ne fejtsenek ki túl nagy erőt az elektromos fedelekre vagy panelekre.
Helyezzen fedeleket a vezetékekre. A fedelek szakszerűtlen felszerelése a csatlakozók túlhevüléséhez, áramütéshez vagy tűzhöz vezethet.
• A rendszer felszerelésekor vagy áthelyezésekor mindig ügyeljen arra, hogy a hűtőközegkörbe az előírt hűtőközegen (R410A) kívül más anyag (például levegő) ne jusson be.
(Ha a hűtőközegkörbe levegő vagy egyéb idegen anyag kerül, az a nyomás túlzott növekedéséhez vagy a tömlők szétrepedéséhez vezethet, és sérülést okozhat.)
Magyar 1
Page 4
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
Szerelvény
szigetelés
Csavarok
csőkarimákhoz
Alátétet
rögzítő lemez
Szorítóelem
Tömítőanyag
Leeresztő-
tömlő
Felfüggesztő
konzol alátétje
Tömítés
Fém
szorítóelem
Levegőszűrő
Szintbeállító
csavarok
folyadékcsőhöz
gázcsőhöz
Kicsi
Nagy
[ Egyebek ]
• Szerelési kézikönyv
• Üzemeltetési kézikönyv
1 készlet1 készlet6 db2 db8 db
4 db 24 db
Nagy és kicsi Mindegyikből 1
Mindegyikből 1
1 db1 db
1 db 1 készlet
Opcionális tartozékok
・ Ehhez a beltéri egységhez a lentiekben felsorolt távirányítók egyikére
van szükség.
・ Kétféle távirányító használható: vezetékes és vezeték nélküli.
Válassza ki az ügyfél igényei szerinti távirányítót, és szerelje fel egy
megfelelő helyre.
Az alábbi táblázatból tájékozódhat arról, hogy melyik távirányító a legmegfelelőbb:
4 db M6
Távirányító
vezetékes távirányító
vezeték nélküli távirányító
BRC1D52/BRC1D61/BRC1E51A/BRC2E52C7 BRC1E52A/BRC1E52B/BRC3E52C7
BRC4C65
• Ha a felszerelés során hűtőközeg szivárgott ki a berendezésből, szellőztesse ki a helyiséget.
(A hűtőközeg tűzzel érintkezve mérgező gázt termel.)
• A felszerelés befejezését követően ellenőrizze, hogy nincs-e valahol hűtőközeg-szivárgás.
(A hűtőközeg tűzzel érintkezve mérgező gázt termel.)
•Mielőtt eltávolítaná a hűtőközegcsöveket a leszivattyúzás során, állítsa le a kompresszort.
Ha a kompresszor működik, és az elzárószelep nyitva van a leszivattyúzás során, a berendezés levegőt szívhat be a hűtőközegcsövek eltávolítása közben. Ez rendellenes nyomást okozhat a fagyasztókörben, és meghibásodáshoz vagy akár sérüléshez is vezethet.
• A felszerelés közben biztonságosan rögzítse a hűtőközegcsöveket még a kompresszor beindítása előtt.
Ha a kompresszor nincs rögzítve, és az elzárószelep nyitva van a leszivattyúzás közben, a berendezés levegőt szívhat be a kompresszor működése során. Ez rendellenes nyomást okozhat a fagyasztókörben, és meghibásodáshoz vagy akár sérüléshez is vezethet.
• Amikor csöveket csatlakoztat, ne engedje, hogy az engedélyezett hűtőközegen kívül egyéb légnemű anyagok jussanak a hűtőkörbe.
Ezeknek a jelenléte alacsonyabb teljesítményt és rendellenesen nagy nyomást okoz a hűtőkörben, ami robbanáshoz és személyi sérülésekhez vezethet.
• Földelni kell. Ne földelje a berendezést gázcsövekhez, vízcsövekhez, túlfeszültségvédőhöz, és ne kösse telefonföldelésre.
A nem megfelelő földelés áramütést vagy tüzet okozhat. Egy villámlásból vagy más forrásból származó nagy áramhullám kárt tehet a légkondicionálóban.
• Mindenképpen szereljen fel földzárlatvédelmi kapcsolót.
A földzárlatvédelmi kapcsoló hiánya áramütést vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT
• Ne szerelje fel olyan helyen a légkondicionáló berendezést, ahol gyúlékonygáz-szivárgás veszélye áll fenn.
A kiszivárgott és az egység körül felgyülemlett gáz belobbanhat.
• A kondenzvíz elvezetését a kézikönyv utasításainak megfelelően kell megoldani.
A helytelen elvezetés a kondenzvíz kifolyását okozhatja.
• A megadott módon húzza meg a nyomatékkulccsal a hollandi anyát.
Ha túl erősen húzza meg a hollandi anyát, az egy idő után megrepedhet, és a hűtőközeg szivárgásához vezethet.
• A beltéri egységhez csakis kesztyűben nyúljon.
• A készülék tapasztalt vagy képzett felhasználók általi áruházi, könnyűipari vagy mezőgazdasági, illetve nem szakemberek általi kereskedelmi és háztartási használatra lett tervezve.
• A hangnyomás szintje kisebb, mint 70 dB (A).

TARTOZÉKOK

2 Magyar
Page 5
TARTOZÉKOK
Vigyázat
Beltéri egység
a. A munka befejezése után ellenőrizendő elemek b. Az egység vevőnek történő
átadásakor ellenőrizendő elemek
Ellenőrizendő elemek Ha nem végzi el
A beltéri és kültéri egységek megfelelően vannak rögzítve?
Megtörtént a szivárgáspróba? Ez nem megfelelő hűtést
Az egység teljesen szigetelve van? Csöpöghet a kondenzátor. Tájékoztatta ügyfelét a helyileg
Az elvezetett víz simán folyik? Csöpöghet a kondenzátor.
A helyszíni csövek szigetelve vannak egészen az egységen belüli csatlakozásig?
A tápellátás feszültsége megfelel az adattáblán szereplő feszültségnek?
Megfelelőek a csövek és a huzalozás? Az egység
Az egység megfelelően van földelve? A nem megfelelő földelés
A vezeték mérete megfelel az előírásoknak?
A levegő nem távozhat szabadon a beltéri vagy a kültéri egység bemenetén és kimenetén?
A hűtőközegcsövek hosszát és a további hűtőközeg mennyiségét lejegyezték?
Tekintse át a "BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK" részt.
megfelelően az ellenőrzést, a következők történhetnek Az egységek leeshetnek, rezeghetnek vagy zajt adhatnak ki.
eredményezhet.
A nem szigetelt csövek folyadékkicsapódást okozhatnak, amely károsíthatja a készüléket.
Az egység meghibásodhat, vagy kiéghetnek az alkatrészei.
meghibásodhat, vagy kiéghetnek az alkatrészei.
áramütéshez vezethet. Az egység meghibásodhat, vagy
kiéghetnek az alkatrészei. Ez nem megfelelő hűtést
eredményezhet.
A rendszerben található hűtőközeg mennyisége nem egyértelmű.
Ellenőrizze a következőket
Ellenőrizendő elemek Ellenőrizze a
Ismertette az ügyféllel az egység működését, és megmutatta az üzemeltetési kézikönyvet?
Átadta az üzemeltetési kézikönyvet és a jótállást az ügyfélnek?
beszerezhető elemek (levegőszűrő, rács (kimeneti és szívórács egyaránt) stb.) karbantartásáról és tisztításáról?
Átadta a helyileg beszerezhető elemek (ha vannak) kézikönyvét az ügyfélnek?
c. A működés ismertetésének pontjai
Az üzemeltetési kézikönyv FIGYELEM és
VIGYÁZAT jelzésekkel ellátott elemei a termék általános használata mellett a lehetséges testi sérülésekre és anyagi károkra is vonatkoznak. Ennek megfelelően teljes mértékben ismertetnie kell a leírt tartalmakat, és meg kell kérnie ügyfeleit, hogy olvassák el az üzemeltetési kézikönyvet.
következőket

A FELSZERELÉSI HELY KIVÁLASZTÁSA

• A felszerelés helyének kiválasztása előtt szerezze be a felhasználó jóváhagyását.
• Az egység kicsomagolása közben vagy kicsomagolása után az egység mozgatása során ügyeljen arra, hogy emelőfüleknél tartva emelje azt. Ne gyakoroljon nyomást más részekre, különös tekintettel a hűtőközegcsövekre, ürítőcsövekre és a karima részeire. Az egység beszerelésekor viseljen védőruházatot (kesztyűt és egyéb szükséges felszerelést).
• Ha úgy gondolja, hogy a falon belül a hőmérséklet meghaladhatja a 30°C-ot, a relatív páratartalom pedig a 80%-ot, akkor erősítse meg a berendezés szigetelését. A szigeteléshez használjon 10 mm-nél nem vastagabb üveggyapotot vagy polietilén habot, hogy az beférjen a falnyílásba.
• Az optimális légeloszlás biztosítva van.
• A levegő útjában nincs akadály.
• A kondenzvíz megfelelően leereszthető.
• A fal/padló elég erős, hogy elbírja a beltéri egység súlyát.
• Karbantartás és szervizelés esetén megfelelően hozzá lehet férni az egységhez.
• A beltéri és kültéri egység között kiépített csővezetékezés a megengedett határértéken belül marad. (Lásd a kültéri egység szerelési kézikönyvét.)
• A beltéri egység, a kültéri egység és a tápellátás vezetéke a tévé- és rádiókészüléktől legalább 1 méter távolságra van. Így megelőzhető a képinterferencia és a zaj kialakulása az elektromos eszközökben. (Az egy méteres távolság betartása esetén is keletkezhet zaj, attól függően, hogy milyen körülmények között keletkezik az elektromos hullám).
• A berendezés nem használható robbanásveszélyes környezetben.
Magyar 3
Page 6
A FELSZERELÉSI HELY KIVÁLASZTÁSA
Vigyázat
Levegőelvezető rács: Fa vagy műanyag rács használata szükséges, mert a környezet páratartalmától függően lecsapódás következhet be.
Távirányító
(1)
(2)
/HYHJĘEHPHQHW
/HYHJĘHOYH]HWpV
/HYHJĘEHPHQHW
/HYHJĘHOYH]HWpV
+i]IHGHOH
9pGĘKiOy
9pGĘKiOy
+i]IHGHOH
Illessze a szűrőt a fő egységhez, miközben lefelé nyomja a hajlításoknál. (25-35-ös típusnál 2, 50-60-as típusnál 3 hajlítás található)
Elülső oldali helyzet esetén
Alsó oldali helyzet esetén
Fő egység
Erőhatás
Erőhatás
Szűrő
Az egység felszereléséhez használjon függesztőcsavarokat. Ellenőrizze, hogy a fal/padló elég erős-e ahhoz, hogy
elbírja az egység súlyát. Ha úgy véli, hogy nem fog elég erősnek bizonyulni, akkor az egység felhelyezése előtt erősítse meg a falat/padlót.
• A ventilátor érintésének elkerülése érdekében az alábbi biztonsági előírásokat követni kell:
- A berendezést olyan csővezeték-hálózattal és hűtőráccsal ellátva helyezze el végleges helyén, amelyeket csak
szerszám segítségével lehet eltávolítani. A berendezést úgy kell elhelyezni, hogy az megfelelő védelmet biztosítson a ventilátor esetleges megérintésével szemben. Ha a csővezeték-hálózaton karbantartási panel található, a ventilátor érintésének megakadályozása érdekében biztosítsa, hogy a panelt csak a megfelelő szerszám segítségével lehessen eltávolítani. A védelemnek a vonatkozó európai és helyi szabályozásnak kell megfelelnie. Az elhelyezés magasságára vonatkozóan nincsenek hatályos korlátozások.
A jelfogadó rögzítési helyét az alábbi feltételek betartásával válassza ki:
• A beépített hőérzékelővel rendelkező jelfogadót a bemeneti szellőzőnyílás közelében szerelje fel, ahol a levegő áramlásának köszönhetően pontosan le tudja olvasni a szoba hőmérsékletét. Ha a bemeneti szellőzőnyílás egy másik szobában van, vagy ha az egységet valamilyen más okból nem lehet a közelében felszerelni, akkor szerelje a falra, mintegy 1,5 m-re a padlótól, egy olyan helyre, ahol áramlik a levegő.
• Annak érdekében, hogy a jelfogadó pontosan tudja leolvasni a szoba hőmérsékletét, olyan helyre szerelje fel, ahol nincsen közvetlenül kitéve a légelvezető rácson keresztül kiáramló hideg vagy meleg levegőnek, illetve közvetlen napfénynek.
• Mivel a jelfogadóban egy beépített fényérzékelő fogadja a vezeték nélküli távirányító jeleit, ne tegye olyan helyre, ahol a jelet akadályozhatja a függöny vagy bármilyen egyéb berendezési tárgy.
Ha a jelfogadót olyan helyre szereli fel, ahol nem áramlik a levegő, akkor előfordulhat, hogy nem lesz képes pontosan érzékelni a szoba hőmérsékletét.
• A távirányító felszereléséhez lásd a hozzá mellékelt üzemeltetési kézikönyvet.
Kültéri egység
• A kültéri egység felszereléséhez az egységhez mellékelt szerelési kézikönyv nyújt segítséget.

ELŐKÉSZÜLETEK A SZERELÉS ELŐTT

Rögzítse a ház fedelét és a levegőszűrőt
(tartozék).
Elülső szívás esetében: (1) Távolítsa el a védőhálót. (2) Távolítsa el a ház fedelét. (7 helyen) (3) Távolítsa el az egyik lábat az egység
ellentétes oldaláról (további utasításokért lásd az "A lábak eltávolítása" részt, 5. oldal).
(4) Helyezze vissza a ház eltávolított fedelét a
második ábrán látható helyzetben. (7 helyen) (5) Helyezze fel a védőhálót az elülső oldalra. (6) Helyezze fel ismét a lábat, ha szükséges. (7) Helyezze fel a levegőszűrőt (tartozék) a jobb
oldali ábrán látható módon.
4 Magyar
Page 7
ELŐKÉSZÜLETEK A SZERELÉS ELŐTT
Vigyázat
(1)
(a második lábnál ugyanígy)
Láb
9pGĘKiOy
(a második lábnál
ugyanígy)
Láb
A lábak eltávolítása
Abban az esetben, ha szükség van a lábak eltávolítására, kövesse az alábbi utasításokat:
• Alsó szívás esetén
1) Távolítsa el a levegőszűrőt
2) Csavarozza ki a 4 csavart, amelyek az egység alsó részén tartják a két lábat (lásd alább a bal oldali képen).
3) Csavarozza ki a 2 csavart az egység oldalán, és távolítsa el a lábakat (lásd alább a jobb oldali képen).
4) Csatlakoztassa ismét a levegőszűrőt.
• Elülső szívás esetén
1) Csavarozza ki a 4 csavart, amelyek az egység alsó részén tartják a két lábat (lásd alább a bal oldali képen).
2) Csavarozza ki a 2 csavart az egység oldalán, és távolítsa el a lábakat (lásd alább a jobb oldali képen).
3) Helyezze vissza az (1) és (2) csavarokat a ház fedelébe.
(2)

BELTÉRI EGYSÉG FELSZERELÉSE

 Ami a felszerelés során használt alkatrészeket illeti, ügyeljen arra, hogy kizárólag a vállalatunk által megadott tartozékokat és a alkatrészeket használja. 
1) Szerelje fel ideiglenesen a beltéri egységet. Rögzítse a felfüggesztő konzolt a felfüggesztő csavarhoz. A felfüggesztő konzolt a bal és jobb oldalán anyával és csavaralátéttel biztonságosan rögzítse (lásd az ábrát).
[ ÓVINTÉZKEDÉS ]
Mivel az egység műanyag csepptálcát használ, figyeljen rá, nehogy a levegőkimenetbe hegesztésből
Felfüggesztő konzol alátétje (tartozék)
[ A felfüggesztő konzol rögzítése ]
Felfüggesztő konzol
A helyszínen beszerzendő alkatrész
Megszorítás
(kettős anya)
származó vagy egyéb idegen anyagok jussanak a felszerelés során.
2) Állítsa be úgy az egységet, hogy az beférjen a falak közé.
3) Ellenőrizze, hogy az egység vízszintesen helyezkedik-e el.
Az egység vízszintes helyzetét egy vízszintező vagy egy vízzel feltöltött műanyag cső segítségével ellenőrizheti. Ha műanyag csövet használ vízszintező helyett, igazítsa az egység felső felületét a vízfelülethez a műanyag cső mindkét végén, majd állítsa be az egységet vízszintesre. (Arra különösen oda kell figyelni, hogy az egység ne lejtsen az elvezetőcsövek felé, mert az szivárgáshoz vezethet.)
[ Alátétek rögzítése ]
Illessze be az alátét alá
Alátétet rögzítő lemez
(tartozék)
Magyar 5
Page 8
BELTÉRI EGYSÉG FELSZERELÉSE
Vigyázat
F

F

1750
C
100E
A
618
500
)HOIJJHV]WĘFVDYDURN
WiYROViJD
/HYHJĘNLPHQHW
Felfüggesz-
WĘFVDYDURN
WiYROViJD
740
1140
25 / 35-ös típus 50 / 60-as típus
A
Modell
A távirányító felszerelése
Olvassa át a távirányítóhoz mellékelt szerelési kézikönyvet.
Falra felszerelhető típus/padlóra állított rejtett típus
Az egység aljánál a levegőbemenet biztosításának érdekében legalább 100 mm-es hézagra (F és E) van szükség, a falnál pedig legfeljebb 20 mm-es hézag lehet, amelyeket térközállítók segítségével biztosíthat (nem tartozék).
E
Falra felszerelhető típus Padlóra állított rejtett típus
Ügyeljen arra, hogy ne akadályozza a levegő áramlását, ha az egységet közvetlenül az ablakpárkány alatt helyezi el.
MEGJEGYZÉS: Az egységet egy nem általunk gyártott, teljesen zárt készülékházba kell beszerelni. A készülékháznak legalább egy eltávolítható hozzáférési panelt, levegőbemeneti és -kimeneti rácsot kell tartalmaznia. Ezeknek az eltávolítható elemeknek meg kell akadályozniuk az egységhez való hozzáférést alakjukkal, elhelyezkedésükkel és olyan rögzítésekkel, amelyek csak szerszámmal távolíthatók el.
A lyukak helyzete a falra történő felszereléshez
Mértékegység = mm
6 Magyar
Page 9
BELTÉRI EGYSÉG FELSZERELÉSE
A
B
760
D
D
C
)100
A /HYHJĘEHPHQHWLUiFVV]pOHVVpJH B $NDUEDQWDUWiVLWHUOHWV]pOHVVpJH C /HYHJĘEHPHQHWLUiQ\D D /HYHJĘNLPHQHWLUiQ\D F
$EHPHQHWLWHUOHWPDJDVViJD
300 300
1000
(J\VpJ
Modell
25/35
50/60
660
1350 1750
1060
20
A
B
760
C
100(
200
300 300
1000
Egység
20
A /HYHJĘEHPHQHWLUiFVV]pOHVVpJH B $NDUEDQWDUWiVLWHUOHWV]pOHVVpJH C /HYHJĘEHPHQHWLUiQ\D D /HYHJĘNLPHQHWLUiQ\D
( $EHPHQHWLWHUOHWPDJDVViJD
Modell
25/35
50/60
660
1350 1750
1060
D
D
Falra történő felszerelés
Szerelje fel az egységet az alábbi ábrán látható módon. Mértékegység = mm
Padlóra állított rejtett felszerelés
Szerelje fel az egységet az alábbi ábrán látható módon. Mértékegység = mm
A berendezés rögzítésének módja
Győződjön meg arról, hogy a padló elég erős ahhoz, hogy elbírja az egységet.
1) Állítsa a beltéri egységet vízszintesbe a szintbeállító csavarok segítségével (tartozék). Amennyiben a padló túl egyenetlen ahhoz, hogy vízszintes helyzetbe állíthassa az egységet, helyezze az egységet egy sík és vízszintes alapzatra.
Magyar 7
2) Ha fennáll az egység felborulásának veszélye, rögzítse azt a falhoz a lyukak segítségével, vagy rögzítse a padlóhoz padlórögzítők segítségével (nem tartozék).
Page 10

A KÜLTÉRI EGYSÉG ÖSSZESZERELÉSE

Figyelem
Vigyázat
A
A
Ille
Tokozás
Hagyományos tokozó eszköz
Szárnyas anyás típus
(Imperial típus)
Lengő típus (Ridgid típus)
Tokozó eszköz R410A
esetén
Lengő típus
Pontosan az alábbiakban látható módon helyezze el.
1,5–2,0 mm1,0–1,5 mm0–0,5 mm
Ellenőrizze, hogy a hollandi anya a helyén van-e.
A csővég tokozásának egyenletesnek kell lennie, a csővégnek szabályos kör alakban kell végződnie.
A tok belső felületén nem lehetnek repedések.
Távolítsa el a sorjákat(Pontosan derékszögben vágja le.)
Ellenőrizendő
A kültéri egység felszereléshez a hozzá mellékelt szerelési kézikönyv nyújt segítséget.

HŰTŐKÖZEGCSÖVEK SZERELÉSE

Lásd a kültéri egységhez mellékelt szerelési kézikönyvet.
1. A CSŐVÉG PEREMEZÉSE
1) Vágja le a cső végét egy csővágóval.
2) Távolítsa el a sorjákat egy felületvágó segítségével úgy, hogy lefelé fordítja közben a csövet, így elkerülheti, hogy a darabok bekerüljenek a cső belsejébe.
3) Helyezze a hollandi anyát a csőre.
4) Tokozza a csövet.
5) Ellenőrizze, hogy a tokozás megfelelő-e.
Ne használjon ásványi olajat a tokozott részen. Ne hagyja, hogy ásványi olaj kerüljön a rendszerbe, mivel az csökkentheti az egységek élettartamát. Soha ne használjon olyan csöveket, amelyeket korábbi összeszerelések alkalmával már használt. Csak a berendezés tartozékait használja. A megfelelő élettartam biztosítása érdekében soha ne szereljen fel szárítót az R410A berendezéshez. A szárító anyag feloldódhat, és megrongálhatja a rendszert. A helytelen tokozás a hűtőközeggáz szivárgásához vezethet.
2. HŰTŐKÖZEGCSÖVEK
1) A gázszivárgás elkerülése érdekében a perem belső és külső felületére is vigyen fel a hűtőközeghez való gépolajat. (Az R410A típusnak megfelelő hűtőközeg-olajat használjon.)
2) Állítsa be a peremek közepét, és csavarja be a hollandi anyákat kézzel, 3 vagy 4 fordulattal. Ezután a nyomatékkulccsal fejezze be a meghúzásukat.
• A hollandi anyák megszorításához használjon nyomatékkulcsot,
így elkerülheti az anyák károsodását és a gázszivárgást.
A túlhúzástól a perem megsérülhet, és szivároghat a csatlakozás.
3) A munka befejeztével ellenőrizze, hogy nincs-e gázszivárgás.
33–39 N•m 50–60 N•m 15–17 N•m
Itt vonja be hűtőgépolajjal
Hollandi anya meghúzónyomatéka Gáz oldal Folyadék oldal
Ø9,5 Ø12,7 Ø6,4
Nyomatékkulcs
Villáskulcs
Csőcsatlakozó
4) Miután ellenőrizte, hogy van-e gázszivárgás, mindenképpen szigetelje a csőcsatlakozásokat.
• A szigeteléshez használja a folyadékok és gázok csővezetékeihez mellékelt szerelvényszigetelést. Ügyeljen rá,
8 Magyar
hogy a folyadékok és gázok csővezetékeihez használt szerelvényszigetelés varratai felfelé nézzenek. (Mindkét peremet szorítsa meg egy szorítóelemmel.)
• A gázcsövek esetében tekerje be a szerelvényszigetelést a közepes méretű tömítéssel (a hollandi anyánál).
Hollandi anya
Page 11
HŰTŐKÖZEGCSÖVEK SZERELÉSE
Vigyázat
Fő egység
Tekerje be a gázcsövet szigetelőszalaggal.
(tartozék)
Mérje le a gázcső hosszát, mert be kell majd tekerni szigetelőszalaggal.
Kis tömítés
Fő egység
(tartozék)
A gázcsőszigetelés eljárása
Csőszigetelő-anyag (nem tartozék)
Szorítóelem (tartozék)
Szerelvényszigetelés
Fordítsa felfelé a varratokat
Hollandi anyás kötés
Csatlakozás az alaphoz
Csőszigetelő-anyag (fő egység)
A folyadékcső-szigetelés eljárása
Szerelvényszigetelés (tartozék)
Fő egység
Csatlakozás az alaphoz
Csőszigetelő-anyag (fő egység)
Csőszigetelő-anyag (nem tartozék)
Fordítsa felfelé a varratokat
Hollandi anyás kötés
Szorítóelem (tartozék)
Folyadékcső
Gázcső
Ha nem áll rendelkezésére hollandicsavar-fedél, a szennyeződés és a víz távoltartásához szalaggal zárja le a hollandi csavar száját.
Feltétlenül helyezzen rá fedelet.
Eső
Fal
Vastagság: min. 10 mm
Belső átmérő
8–10 mm
Külső átmérő 6,4 mm
Vastagság: 0,8 mm
Belső átmérő
14–16 mm
Belső átmérő
12–15 mm
50/60 osztály25/35 osztály
Külső átmérő 12,7 mm
Külső átmérő 9,5 mm
50/60 osztály25/35 osztály
Folyadékcső
hőszigetelése
Folyadék oldal
Gázcső hőszigeteléseGáz oldal
Egységek közötti huzalozás
Leeresztőtömlő
Ragasztószalag
Folyadékvezeték szigetelése
Gázvezeték szigetelése
Folyadékcső
Gázcső
Győződjön meg arról, hogy a helyszíni csövek szigetelve vannak egészen az egységen belüli csőcsatlakozásig. A nem szigetelt csövek folyadékkicsapódást vagy megérintéskor égési sérüléseket okozhatnak.
Figyelmeztetés a csövek kezelésével kapcsolatban
• Védje a nyitott csővégeket a portól és a nedvességtől. (Mindkét peremet szorítsa meg egy szorítóelemmel.)
• A csövekben lévő hajlításoknak a lehető legfinomabban íveltnek kell lenniük. Használjon csőhajlítót a hajlításhoz. (A hajlás sugara 30–40 mm vagy több kell, hogy legyen.)
A rézből készült és hőszigetelő anyagok kiválasztása
Ha kereskedelmi rézcsöveket és szerelvényeket használ, tartsa be a következőket:
• Szigetelőanyag: polietilénhab Hővezetési tényező: 0,041–0,052 W/mK (0,035–0,045 kcal/mh°C) A hűtőközeggázcső felületének hőmérséklete eléri a 110°C-ot. Olyan hőszigetelőanyagot válasszon, amely képes ellenállni ennek a hőmérsékletnek.
•Győződjön meg róla, hogy a gáz- és folyadékcsöveket egyaránt leszigetelte, és hogy a szigetelési méreteket az alábbiak szerint számította ki.
Ha magas páratartalomnak vannak kitéve, a hűtőközegcsöveknek (az egység csöveinek és a mellékági csővezetéknek) a hőszigetelését meg kell erősíteni. Akkor alkalmazzon megerősített szigetelést, ha az egységet fürdőszobák és konyhák közelében, vagy ehhez hasonló helyeken szereli fel. A következő értékeket tartsa be:
• 30°C és több mint 75%-os relatív páratartalom esetén:
Ha a szigetelés mértéke elégtelen, akkor a felületén kondenzáció alakulhat ki.
• A gáz- és hűtőközeg-folyadékcsövekhez különálló hőszigetelő csöveket használjon.
Magyar 9
min. 20 mm-es vastagság
Page 12

ELVEZETŐCSÖVEK SZERELÉSE

Vigyázat
Vigyázat
Vigyázat
(tartozék)
Szigetelőszalag
Leeresztőtömlő
Fém szorítóelem
(tartozék)
(tartozék)
Fém szorítóelem
Nagy tömítés
≤4 mm
Hordozható szivattyú
Vödör
Csepptálca
/HYHJĘNLPHQHW
/HHUHV]WĘNLPHQHW
+ĦWĘN|]HJ
FVĘYH]HWpNHL
A csövek csatlakoztatása előtt győződjön meg arról, hogy nincs víz a rendszerben.
Szerelje fel az elvezetőcsöveket.
Hűtőközeg csővezetékei
• Biztosítsa, hogy az elvezetés megfelelően működjön.
• Az elvezetőcső átmérőjének nagyobbnak vagy ugyanakkorának kell lennie, mint a csatlakozó cső átmérője (vinil cső; csőméret: 20 mm; külső átmérő: 26 mm).
Elvezetőcső csatlakozási nyílása
•A levegőbuborékok kialakulásának elkerülése érdekében az elvezetőcső legyen rövid, és lejtsen legalább 1/100 lejtési szöggel.
A csatlakozási nyíláshoz erősített gumifedél és szigetelőcső eltávolítása után csatlakoztassa az elvezetőcsövet.
Az elvezetőcsövekben felhalmozódott víz eltömítheti azokat.
• Az elvezetőcső lógásának megakadályozása érdekében 1-1,5 méterenként helyezzen el függesztődrótokat.
• Használja a leeresztőtömlőt és a fém szorítóelemet. Helyezze be a leeresztőtömlőt teljesen az elvezetőnyílásba, majd erősen szorítsa meg a fém szorítóelemet a szigetelőszalag felső részével a tömlő végénél. Húzza meg a fém szorítóelemet, amíg a csavar feje kevesebb, mint 4 mm-re kerül a tömlőtől.
• Az alábbi két területet szigetelni kell, mert kondenzvíz csapódhat ki, ami vízszivárgás kialakulásához vezethet.
• Bent elhaladó elvezetőcsövek
• Elvezetőnyílások Az alábbi ábra alapján szigetelje a fém szorítóelemet és az elvezetőtömlőt a mellékelt nagyméretű tömítés segítségével.
ÓVINTÉZKEDÉSEK
Elvezetőcsövek csatlakozásai
• Az elvezetőcsöveket ne csatlakoztassa közvetlenül ammóniaszagot árasztó szennyvízcsövekhez. A szennyvíz
• Ne csavarja vagy hajlítsa meg a leeresztőtömlőt, hogy ne tegye ki túlzott erőhatásoknak.
A csövek felszerelése után ellenőrizze, hogy az
elvezetett víz simán folyik-e. Fokozatosan eresszen kb. 1 l vizet a csepptálcába, hogy az alábbiakban ismertetett módon ellenőrizze az elvezetést.
A csepptálca vízzel történő megtöltésekor ügyeljen arra, hogy a víz a csepptálca falán csorogjon le (lásd fenti ábra). Ha ezt az utasítást nem tartja be, az vízszivárgáshoz vezethet.
10 Magyar
ammóniatartalma az elvezetőcsöveken keresztül feljuthat a beltéri egységbe, így korrodálódhat a hőcserélő.
(Ezek szivárgáshoz vezethetnek.)
• Fokozatosan öntsön kb. 1 l vizet a kimeneti furatból
a csepptálcába, hogy ellenőrizze az elvezetést.
• Ellenőrizze az elvezetést.
Page 13

A CSŐ FELSZERELÉSE

Vigyázat
Vigyázat
Vigyázat
(Hátoldal)
Huzalozási rajz
Vezérlődoboz burkolata
Tápellátás vezetéke Földvezeték
*A távirányító vezetéke
Ügyeljen rá, hogy a vezetékeket a számukra kialakított behatolási pontokon keresztül vezesse át.
• Huzalozás után tömítse a vezetéket és annak behatolási pontját, hogy ne juthasson be kívülről nedvesség vagy apró élőlények.
• Az erős és gyenge elektromos vezetékeket az alábbi ábra szerint burkolja be tömítőanyaggal. (Ha ezt nem teszi meg, kívülről bejuthat a nedvesség, esetleg apró élőlények, például rovarok, amelyek zárlatot okozhatnak a vezérlődobozban.) A tömítést alaposan végezze el, ne hagyjon réseket.
Furaton átmenő vezeték
Tömítőanyag
(tartozék)
Vezeték
[A csatlakoztatás módja]
Külső
egység
Egység belseje
Csatlakoztassa a helyszínen biztosított csövet.
A levegőbemenet oldala
• Csatlakoztassa a csövet és a bemeneti oldalon lévő karimát (nem tartozék).
• Rögzítse a karimát a fő egységhez a kiegészítő csavarokkal (16, 20 vagy 24 helyen).
• Tekerje be a bemeneti oldalon lévő karimát és a csőcsatlakozást alumínium szalaggal vagy hasonló anyaggal, hogy megakadályozza a levegőszivárgást.
Amikor a bemeneti oldalra csatlakoztat csövet, mindenképp szereljen be egy levegőszűrőt is a levegőjárat bemeneti oldalán. (Olyan levegőszűrőt használjon, amelynek legalább 50%-os hatékonysága van gravimetriás módszerrel.)
Levegőkimeneti oldal
• Csatlakoztassa a csövet úgy, hogy az igazodjon a kimeneti oldal karimájának
• Tekerje be a kimeneti oldalon lévő karimát és a csőcsatlakozást alumínium
•Győződjön meg a cső szigeteltségéről, hogy elkerülje a folyadéklecsapódást.
• Használjon elektromos szigetelést a cső és a fal között, ha fémcsöveket

HUZALOZÁS

Lásd a kültéri egységhez mellékelt szerelési kézikönyvet.
HUZALOZÁS CSATLAKOZTATÁSA
• Csak a vezérlődoboz burkolatának
• Hogy ne érhesse külső nyomás
• A huzalozás során győződjön
• A berendezésen kívül különítse
[ ÓVINTÉZKEDÉS ]
Az egység tápellátásának huzalozásához lásd még az "Elektromos huzalozás diagramjának adattáblája" részt.
belsejéhez.
szalaggal vagy hasonló anyaggal, hogy megakadályozza a levegőszivárgást.
(Anyag: 25 mm vastag üveggyapot vagy polietilénhab)
használ a háló vagy kerítés elrendezésű fémlécek felhelyezésére, vagy ha fémlemezekkel rögzít faépületre.
eltávolítása után huzalozzon.
a vezetékcsatlakozásokat, a rögzítő huzalozáshoz használja az egységhez mellékelt rögzítőanyagokat az ábrán látható módon, és megfelelően szorítsa meg azokat.
meg arról, hogy a vezetékek rendezettek és nem akadályozzák a vezérlődoboz fedelének a lezárását, majd zárja le erősen a fedelet. A vezérlődoboz fedelének visszahelyezésekor ne szorítsa be a vezetékeket.
el a gyengeáramú vezetékeket (távirányító és jelátviteli huzalozás) és az erősáramú vezetékeket (földelővezeték és tápfeszültség) legalább 50 mm-re egymástól, hogy ne ugyanazon a helyen haladjanak át. A közelség elektromos interferenciát, működési zavart és meghibásodást okozhat.
Szigetelőanyag (Nem tartozék)
Karima
Fő egység
Alumínium szalag
(Nem tartozék)
Kimeneti oldal
Levegőbemeneti oldal
Magyar 11
Page 14
HUZALOZÁS
Figyelem
[ Elektromos huzalozás csatlakoztatása ]
Tápellátás vezetéke és földelés
Távolítsa el a vezérlődoboz fedelét. Húzza be a vezetékeket az egységbe a vezetékeknek kialakított furaton keresztül, és csatlakoztassa őket a tápkábelek csatlakozóblokkjához (4P). Győződjön meg arról, hogy behelyezte a védőburkolattal ellátott vinil részt a vezérlődobozba.
Vezérlő­doboz
Átviteli vezetékek / Távirányító vezetékei
Vezérlő­doboz
Beltéri PC tábla
*Átviteli vezeték *A távirányító vezetéke
* Ide ne csatlakoztassa
a tápellátás vezetékét. Az hibás működést okozhat.
Szorítóelemek (a csúszás megakadályozására)
(ASSY)
Tápellátás vezetéke Földvezeték
Ne használjon toldott vezetékeket, hosszabbítókábelt vagy csillag rendszerből származó csatlakozásokat, mivel ezek túlmelegedést, áramütést vagy tüzet okozhatnak.
A kültéri
egységhez
Amikor a vezeték hossza meghaladja a 10 m-t, használjon 2,0 mm átmérőjű vezetékeket.
Beltéri egység
1 2 3
1,6 mm vagy 2,0 mm
H07RN-F
12 Magyar
Page 15

HUZALOZÁSI RAJZ

: HELYSZÍNI HUZALOZÁS BLK : FEKETE PRP : LILA : CSATLAKOZÓ BLU : KÉK RED : PIROS : VEZETÉKFOGÓ BRN : BARNA WHT : FEHÉR
: VÉDŐFÖLDELÉS (CSAVAR) L: ÉLŐ ORG : NARANCSSÁRGA GRN : ZÖLD N : SEMLEGES PNK : RÓZSASZÍN
GRY : SZÜRKE YLW : SÁRGA
BELTÉRI EGYSÉG
A1P........................ NYOMTATOTT ÁRAMKÖRTÁBLA
C105...................... KONDENZÁTOR
K2R ....................... MÁGNESES RELÉ
PS.......................... TÁPELLÁTÁS ÁRAMKÖRE
RC ......................... VEVŐ ÁRAMKÖR
TC.......................... JELKÜLDŐ ÁRAMKÖR
HAP ....................... FÉNYKIBOCSÁTÓ DIÓDA (SZERVIZKIJELZŐ
ZÖLD)
M1F ....................... MOTOR (VENTILÁTOR)
R1T........................ HŐMÉRSÉKLET-ÉRZÉKELŐ (LEVEGŐ)
R2T, R3T ............... HŐMÉRSÉKLET-ÉRZÉKELŐ (KONVEKTOR)
SS1........................ VÁLASZTÓKAPCSOLÓ (VÉSZÜZEM)
V1R ....................... DIÓDAHÍD
X1M ....................... CSATLAKOZÓBLOKK (VEZÉRLŐ)
X2M ....................... CSATLAKOZÓBLOKK (TÁPELLÁTÁS)
Z1C........................ FERRITMAG (ZAJSZŰRŐ)
Z1F ........................ ZAJSZŰRŐ
F3U........................ BIZTOSÍTÉK ((F), 5 A, 250 V)
VEVŐ/MEGJELENÍTŐ EGYSÉG
A2P........................ NYOMTATOTT ÁRAMKÖRTÁBLA
A3P........................ NYOMTATOTT ÁRAMKÖRTÁBLA
BS1........................ NYOMÓGOMB (BE/KI)
H1P........................ FÉNYKIBOCSÁTÓ DIÓDA (BE – VÖRÖS)
H2P........................ FÉNYKIBOCSÁTÓ DIÓDA (SZŰRŐ JÉGM –
VÖRÖS)
H3P........................ FÉNYKIBOCSÁTÓ DIÓDA (IDŐZÍTŐ –ZÖLD)
H4P........................ FÉNYKIBOCSÁTÓ DIÓDA (JÉGMENTESÍTÉS –
NARANCSSÁRGA)
SS1........................ VÁLASZTÓKAPCSOLÓ (FŐ/AL)
SS2........................ VÁLASZTÓKAPCSOLÓ (VEZETÉK NÉLKÜLI
CÍMKÉSZLET)
ADAPTER HUZALOZÁSHOZ
KHuR ..................... MÁGNESES RELÉ
KFR........................ MÁGNESES RELÉ
KCR ....................... MÁGNESES RELÉ
F1U........................ BIZTOSÍTÉK ((B), 5 A, 250 V)
F2U........................ BIZTOSÍTÉK ((B), 5 A, 250 V)
OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK CSATLAKOZÓJA
X24A...................... CSATLAKOZÓ (VEZETÉK NÉLKÜLI
TÁVIRÁNYÍTÓ)
X33A...................... CSATLAKOZÓ (ADAPTER HUZALOZÁSHOZ)
X35A...................... CSATLAKOZÓ (ADAPTER TÁPELLÁTÁSA)
WIRED REMOTE CONTROLLER : Vezetékes távirányító
(OPTIONAL ACCESSORY) : (Opcionális tartozék)
SWITCH BOX (INDOOR) : Kapcsolódoboz (beltéri)
TRANSMISSION WIRING : Átviteli huzalozás
CENTRAL REMOTE CONTROLLER : Központi távirányító
INPUT FROM OUTSIDE : Bemenet kívülről
MEGJEGYZÉS
1. CSAK RÉZVEZETŐKET HASZNÁLJON.
2. A KÖZPONTI TÁVIRÁNYÍTÓ HASZNÁLATAKOR TEKINTSE MEG A KÉZIKÖNYVET AZ EGYSÉGHEZ VALÓ CS ATLAKO ZTATÁS HOZ.
3. AMIKOR A BEMENETI VEZETÉKET KÍVÜLRŐL CSATLAKOZTATJA, A TÁVIRÁNYÍTÓVAL, KIVÁLASZTHATJA A KÉNYSZERÍTETT "KI" VAGY "BE/KI" VEZÉRLŐMŰVELETET. A TOVÁBBI RÉSZLETEKET LÁSD A SZERELÉSI KÉZIKÖNYVBEN.
4. A TÁVIRÁNYÍTÓ MODELL A RENDSZER KOMBINÁCIÓJÁTÓL FÜGGŐEN VÁLTOZIK. CSATLAKOZTATÁS ELŐTT TEKINTSE MEG A MŰSZAKI ADATOKAT, KATALÓGUSOKAT STB.
VEZETÉKES TÁVIRÁNYÍTÓ
R1T........................ HŐMÉRSÉKLET-ÉRZÉKELŐ (LEVEGŐ)
SS1........................ VÁLASZTÓKAPCSOLÓ (VÉSZÜZEM)
Magyar 13
Page 16

PRÓBAÜZEM ÉS TESZTELÉS

Próbaüzem és tesztelés
(1) Nyomja meg a BE/KI gombot a rendszer bekapcsolásához. (2) Nyomja le egyszerre a TEMP és az MODE gomb közepét. (3) Nyomja meg kétszer az MODE gombot. (A kijelzőn megjelenő " " mutatja, hogy a próbaüzemmód lett kijelölve.) (4) A próbaüzem körülbelül 30 perc múlva véget ér, és a készülék visszatér a normál üzemmódba. A próbaüzemből való
kilépéshez nyomja meg a BE/KI gombot.
Próbaüzem a távirányító segítségével
Tesztelendő elemek
A kültéri és beltéri egység megfelelően, szilárd alapra van felszerelve. Nem szivárog a hűtőközeggáz.
A hűtőközeggáz- és a folyadékcsövek, valamint a belső leeresztőtömlő meghosszabbítása el van látva megfelelő hőszigeteléssel. A leeresztővezeték megfelelően van beszerelve. A rendszer megfelelően van földelve. A vezetékcsatlakozások összekötéséhez a megadott vezetékek lettek felhasználva. A beltéri és kültéri egység levegőbemeneténél vagy -kimeneténél szabadon áramlik a levegő.
Az elzárószelepek nyitva vannak.
A beltéri egység megfelelően fogadja a távirányító parancsait.
Leesés, rezgés, zajok Nem megfelelő hűtő/fűtő funkció Vízszivárgás
Vízszivárgás Elektromos zárlat Működésképtelen állapot vagy égési külsérelmi nyomok Nem megfelelő hűtő/fűtő funkció Működésképtelen
Tesztelendő elemek
Jelenség (a távirányító
diagnosztikai kijelzője)
Ellenőrizendő
(1) Mérje meg a tápfeszültséget, és győződjön meg róla, hogy a megadott tartományon belülre esik. (2) A próbaüzemet hűtés vagy fűtés üzemmódban is el lehet végezni.
Hőszivattyú esetén
Hűtés üzemmódban válassza ki a legalacsonyabb, fűtés üzemmódban pedig a legmagasabb programozható hőmérsékletet.
• A próbaüzem a szobahőmérséklettől függően mindkét üzemmódban le lehet tiltva.
• A próbaüzem befejezése után állítsa a hőmérsékletet normális szintre (hűtés üzemmódban 26°C - 28°C, fűtés üzemmódban 20°C - 24°C).
• A berendezés védelme érdekében a rendszer a kikapcsolás után 3 percig letiltja az újraindítási műveletet.
(3) A tesztüzemet az üzemeltetési kézikönyvnek megfelelően végezze el annak ellenőrzéséhez, hogy az összes funkció és
alkatrész megfelelően működik-e. *A klímaberendezés készenléti üzemmódban csak kevés áramot fogyaszt. Ha a rendszer a felszerelése után egy ideig nem
lesz használatban, zárja el az áramkör-megszakítót, hogy a berendezés ne fogyassza feleslegesen az áramot.
*Ha az áramkör-megszakító kiold a klímaberendezés tápellátásának elzárása érdekében, a rendszer vissza fogja állítani az
eredeti üzemmódot, amint az áramkör-megszakító újra megnyílik.
14 Magyar
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
4P393317-1 2014.12
Copyright 2014 Daikin
Loading...