Daikin FNQ25A2VEB, FNQ35A2VEB, FNQ50A2VEB, FNQ60A2VEB Installation manual [cs]

INSTALAČNÍ NÁVOD
R410A Split series
FNQ25A2VEB FNQ35A2VEB FNQ50A2VEB FNQ60A2VEB
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.021J2/02-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
**
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of April 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FNQ25A2VEB, FNQ35A2VEB, FNQ50A2VEB, FNQ60A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-7J
OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
PŘÍSLUŠENSTVÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
VÝBĚR MÍSTA INSTALACE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
PŘÍPRAVA PŘED INSTALACÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
INSTALACE VNITŘNÍ JEDNOTKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
INSTALACE VENKOVNÍ JEDNOTKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
CHLADIVOVÉ POTRUBÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
ODTOKOVÉ POTRUBÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
INSTALACE VZDUCHOVODU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
ELEKTRICKÁ INSTALACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
SCHÉMA ZAPOJENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
ZKUŠEBNÍ PROVOZ A ZKOUŠKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ

Původním jazykem tohoto návodu je Angličtina. Všechny ostatní jazyky jsou překladem originálního návodu.
• Pro zajištění správné instalace si pečlivě přečtěte tato bezpečnostní opatření.
• V této příručce jsou bezpečnostní opatření roztříděna na VÝSTRAHY a VAROVÁNÍ. Za všech okolností dodržujte všechna níže uvedená bezpečnostní opatření: jsou důležitá pro zajištění bezpečnosti.
VÝSTRAHA........... Při nedodržení jakékoliv VÝSTRAHY je pravděpodobné, že dojde k vážným následkům, například
úmrtí nebo těžkému zranění.
VAROVÁNÍ............ Nedodržení jakéhokoliv VAROVÁNÍ může v některých případech vést k vážným následkům.
• V tomto návodu jsou používány následující bezpečnostní symboly:
Tyto pokyny vždy dodržujte.
• Po dokončení instalace jednotku vyzkoušejte a zjistěte, zda nedošlo k chybám při instalaci. Poskytněte uživateli náležité pokyny týkající se použití a čištění jednotky v souladu s návodem k obsluze.
Zkontrolujte, zda je jednotka řádně uzemněna. Nikdy se nepokoušejte.
VÝSTRAHA
• Instalaci musí provést prodejce nebo jiný odborný pracovník.
Nesprávná instalace může mít za následek únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Nainstalujte klimatizaci dle pokynů uvedených v tomto návodu.
Neúplná instalace může mít za následek únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
•Pro instalační práce používejte pouze stanovené příslušenství a náhradní díly.
Pokud nepoužijete uvedené části, může to vést k pádu jednotky, úniku vody, úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
• Klimatizační jednotku nainstalujte na pevný podstavec, který dokáže unést její hmotnost.
Nedostatečně silný podstavec nebo neúplná instalace může způsobit zranění v případě, že dojde k pádu jednotky z podstavce.
• Elektrické práce musí být prováděny v souladu s instalačním návodem a národními předpisy nebo směrnicemi pro elektrickou instalaci.
nebo požár.
• Použijte samostatný elektrický obvod. Nikdy nepoužívejte napájecí elektrický obvod sdílený jiným zařízením.
• Pro elektrickou instalaci používejte dostatečně dlouhé kabely, aby byly taženy po celé délce bez spojování. Nepoužívejte prodlužovací šňůru. Nepřipojujte žádné další zatížení k napájení, používejte vyhrazený napájecí obvod.
(Zanedbání této zásady může způsobit nadměrné zahřátí, úraz elektrickým proudem nebo požár.)
• Pro elektrickou instalaci mezi venkovní a vnitřní jednotkou použijte stanovené typy vodičů.
Dobře upevněte propojovací vodiče tak, aby jejich konce nebyly vystaveny vnějšímu namáhání. Nedokonalé spoje nebo upevnění může způsobit přehřátí svorek nebo požár.
•Po připojení propojovacích a napájecích vodičů je nutné kabely vytvarovat tak, aby nevytvářely namáhání na elektrické kryty nebo panely.
Namontujte kryty přes vodiče. Neúplná instalace krytů může mít za následek přehřátí svorek, úraz elektrickým proudem nebo požár.
•Při instalaci nebo přemísťování systému dbejte, aby do okruhu chladiva nevnikly jiné látky než stanovené chladivo (R410A), například vzduch.
(Jakákoliv přítomnost vzduchu nebo jiných cizích látek v okruhu chladiva způsobí abnormální nárůst tlaku nebo prasknutí potrubí, což může způsobit zranění.)
•V případě, že během instalace dojde k jakémukoliv úniku chladiva, vyvětrejte místnost.
(V případě vystavení ohni chladivo vytváří jedovatý plyn.)
• Po dokončení instalace zkontrolujte, zda neuniká chladivo.
(V případě vystavení ohni chladivo vytváří jedovatý plyn.)
Nedostatečná kvalifikace nebo nedokončené elektrické práce mohou mít za následek úraz elektrickým proudem
Česky 1
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Izolace
pro spojky
Šrouby
pro příruby
vzduchovodu
Upevňovací
destička
podložky
Svorka
Těsnicí
materiál
Odtoková
hadice
Podložka
pro závěsnou
konzoli
Těsnicí
vložka
Kovová
spona
Vzduchový filtr
Vyrovnávací
šrouby
pro kapalinové
potrubí
pro plynové
potrubí
Malý
Velký
[ Ostatní ]
• Návod k instalaci
• Návod k obsluze
1 sada1 sada6 ks2 ks8 ks
4 ks 24 ks
Velký a malý
Po 1 kusu
Po 1 kusu 1 ks1 ks
1 ks 1 sada
Volitelné příslušenství
・ Tato vnitřní jednotka vyžaduje instalaci některého z dálkových ovladačů
uvedených níže.
・ Existují dva typy dálkových ovladačů: napevno zapojený (drátový)
a bezdrátový. Vyberte dálkový ovladač dle požadavku zákazníka
a namontujte jej na vhodné místo.
Výběr vhodného dálkového ovladače viz tabulka dole:
4x M6
Dálkový ovladač
drátový dálkový ovladač
bezdrátový dálkový ovladač
BRC1D52/BRC1D61/BRC1E51A/BRC2E52C7 BRC1E52A/BRC1E52B/BRC3E52C7
BRC4C65
•Během režimu odčerpávání zastavte kompresor předtím, než budete demontovat potrubí chladiva.
Pokud je během odčerpávání kompresor stále v provozu a uzavírací ventil otevřený, bude vzduch nasáván dovnitř, když bude potrubí chladiva demontováno, což způsobí abnormální tlak v chladicím okruhu a povede k poškození a dokonce úrazu.
•Během instalace bezpečně připojte potrubí chladiva předtím, než spustíte kompresor.
Pokud během odčerpávání nebude kompresor připojen a uzavírací ventil bude otevřený, bude vzduch nasáván dovnitř, když bude kompresor v provozu, což způsobí abnormální tlak v okruhu chladiva a povede k poškození a dokonce úrazu.
•Při instalaci potrubí dbejte na to, aby do chladicího okruhu nevnikl vzduch ani jiné látky než stanovené chladivo.
V opačném případě dojde k nízkému výkonu, abnormálně vysokému tlaku v chladivovém okruhu, explozi a zranění.
• Zkontrolujte, zda je jednotka řádně uzemněna. Neuzemňujte jednotku k potrubí inženýrských sítí, bleskosvodu ani k uzemnění telefonní linky.
Nedokonalé uzemnění může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár. Vysoké napětí z blesku nebo jiných zdrojů může způsobit poškození klimatizace.
• Nezapomeňte nainstalovat jistič proti zemnímu spojení.
Nebude-li jistič instalován, hrozí riziko úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
VAROVÁNÍ
• Neinstalujte klimatizaci na místo, kde hrozí nebezpečí úniku hořlavých plynů.
V případě, že dojde k nahromadění uniklého plynu v okolí jednotky, může dojít k požáru.
• Zajistěte vypouštěcí potrubí v souladu s pokyny v tomto návodu.
Nedostatečné vypouštěcí potrubí může způsobit zatopení prostor.
•Utáhněte převlečnou matici podle předepsané metody pomocí momentového klíče.
Jestliže utáhnete převlečnou matici příliš, může po delší době prasknout a způsobit únik chladiva.
•Při manipulaci s vnitřní jednotkou vždy používejte rukavice.
• Tento spotřebič je určen k použití odborníky nebo školenými uživateli v obchodech, v lehkém průmyslu a na farmách, nebo pro komerční a domácí použití určenými osobami.
• Hladina akustického tlaku je nižší než 70 dB (A).

PŘÍSLUŠENSTVÍ

2 Česky
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Varování
a. Položky ke kontrole po dokončení práce b. Položky ke kontrole při dodání
Položky ke kontrole V případě nesprávného
provedení, co pravděpodobně nastane
Je vnitřní a venkovní jednotka pevně namontována?
Byla zkouška úniku plynu dokončena? že vést k nedostatečnému
Je jednotka plně izolována? Může dojít k odkapávání
Je kondenzát plynule odváděn? že dojít k odkapávání
Je místní potrubí po celé délce zaizolováno až k přípojce uvnitř jednotky?
Odpovídá napájecí napětí hodnotě napětí uvedené na typovém štítku?
Je správně zapojeno veškeré vedení a potrubí?
Je jednotka správně uzemněna? Nesprávné uzemnění může
Je průřez vodičů správný dle specifikace? Může dojít k poruše jednotky
Jsou vývody a sání vzduchu na vnitřní nebo na venkovní jednotce volné?
Je zaznamenána délka potrubí chladiva a doplňující náplň chladiva?
Zkontrolujte také "BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ"
Jednotky by mohly spadnout, vibrovat nebo být hlučné.
chlazení.
kondenzátu.
kondenzátu.
Jakékoliv odhalené potrubí může být příčinou kondenzace vody, která může poškodit el. součásti.
Může dojít k poruše jednotky nebo k vyhoření jejích komponent.
Může dojít k poruše jednotky nebo k vyhoření jejích komponent.
způsobit úraz elektrickým proudem.
nebo k vyhoření jejích komponent.
Může vést k nedostatečnému chlazení.
Množství náplně chladiva v systému nemusí být jasné.
Kontrola Položky ke kontrole Kontrola
Vysvětlil/a jste ovládání jednotky během předvádění návodu k obsluze svému zákazníkovi?
Předal/a jste svému zákazníkovi návod k obsluze a záruční list?
Vysvětlil/a jste zákazníkovi způsob udržování a čištění na místě (vzduchový filtr, mřížka [mřížka na sání i výstupu vzduchu], apod.)?
Předal/a jste zákazníkovi návody pro místní použití (pokud jsou součástí dodávky)?
c. Body k vysvětlení ohledně provozu
Položky označené jako VÝSTRAHA a VAROVÁNÍ v návodu k obsluze kromě
obecných pokynů k použití výrobku znamenají, že může dojít ke zraněči škodám na materiálu. V souladu s tím je nutné, abyste plně vysvětlili uvedený obsah a také požádali zákazníky, aby si přečetli návodu k obsluze.

VÝBĚR MÍSTA INSTALACE

•Před výběrem místa instalace je potřeba mít souhlas uživatele.
Vnitřní jednotka
•Při manipulaci s jednotkou během odbalování nebo po něm, ji vždy zdvihejte za závěsná oka. Nevyvíjejte žádný tlak na ostatní části, obzvláště na potrubí s chladivem, vypouštěcí potrubí a příruby.
Při instalaci jednotky používejte ochranné pomůcky (rukavice apod.).
• Domníváte-li se že je vlhkost stěny vyšší než 30°C a relativní vlhkost 80%, zesilte izolaci tělesa jednotky. Pro izolaci použijte skelnou vatu nebo polyetylenovou pěnu tak, aby byla její tloušťka více než 10 mm a vešla se do otvoru ve stěně.
• Musí být zajištěn optimální rozvod vzduchu.
•Průchod vzduchu nesmí být zablokován.
• Kondenzát může být náležitě odváděn.
•Stěna/podlaha musí být dostatečně pevné, aby udržely hmotnost jednotky.
• Musí být zajištěn dostatečný volný prostor pro údržbu a servis.
• Délka potrubí mezi vnitřní a venkovní jednotkou musí být rámci povoleným mezí. (Viz instalační návod venkovní jednotky.)
•Vnitřní jednotka, venkovní jednotka, napájecí vedení a propojovací vedení mezi jednotkami musí být ve vzdálenosti alespoň 1 metr od televizí a rádií. Účelem zachování tohoto odstupu je zabránit rušení obrazu a šumu u těchto elektrických spotřebičů. (Šum může za určitých podmínek, kdy dochází k vytváření elektromagnetických vln, vznikat i přes zachování oddělovací vzdálenosti 1 metr.)
•Toto zařízení není určené pro užití v potenciálně výbušném prostředí.
Česky 3
VÝBĚR MÍSTA INSTALACE
Varování
Dálkový ovladač
(1)
(2)
3ĜtYRGY]GXFKX
9êVWXS Y]GXFKX
3ĜtYRG Y]GXFKX
9êVWXS Y]GXFKX
9tNRNRPRU\
2FKUDQQêNU\W
2FKUDQQêNU\W
9tNRNRPRU\
Stlačujte poutka a připevněte filtr k hlavní jednotce. (2 poutka pro typ 25-35, 3 poutka pro typ 50-60)
Při montáži na přední stranu
Při montáži na spodní stranu
Hlavní jednotka
Zatlačit
Zatlačit
Filtr
Pro instalaci jednotky použijte závěsné šrouby. Zkontrolujte, zda jsou stěna/podlaha dostatečně pevné, aby
udržely hmotnost jednotky. Pokud existuje riziko, že není dostatečně pevná, proveďte před instalací jednotky vyztužení stěny/podlahy.
• Aby se zabránilo kontaktu s ventilátorem, musí být provedena následující bezpečnostních opatření:
- Nainstalujte jednotku tak, aby vzduchovod a mřížku bylo možné odstranit pouze pomocí nástrojů. Musí být
nainstalována tak, aby poskytovaly adekvátní ochranu proti možnosti kontaktu osob s ventilátorem. Pokud vzduchovod obsahuje panel pro údržbu, musí být možné panel odstranit pouze pomocí nástrojů, aby se zabránilo kontaktu s ventilátorem. Ochrana musí být provedena dle příslušných evropských a místních předpisů. Neexistují žádná omezení týkající se výšky instalace.
Zvolte umístění přijímače signálu dle následujících podmínek:
• Nainstalujte přijímač signálu, který má vestavěný snímač teploty v blízkosti otvoru sání, kde dochází k proudění vzduchu a může být zjištěna přesná hodnota pokojové teploty. Jestliže je sací otvor v jiné místnosti nebo pokud zařízení nelze nainstalovat v blízkosti sacího otvoru z jakéhokoliv jiného důvodu, nainstalujte jej 1,5 m od podlahy na stěnu, kde dochází k proudění vzduchu.
• Abyste získali přesné hodnoty pokojové teploty, nainstalujte přijímač
signálu na místo, kde není přímo vystaven studenému nebo teplému vzduchu z výstupní m
řížky nebo na přímé sluneční světlo.
• Protože má přijímač vestavěný snímač infračerveného světla k přijímání
signálů z bezdrátového dálkového ovladače, nemontujte jej na místo, kde může docházet k blokování signálu závěsem apod.
Mřížka výstupu vzduchu: Doporučuje se použít dřevěnou nebo plastovou mřížku, protože v závislosti na vlhkosti prostředí může docházet ke kondenzaci.
Jestliže není přijímač signálu nainstalován na místě, kde dochází k proudění vzduchu, nemusí přesně měřit pokojovou teplotu.
• Pro instalaci dálkového ovladače viz instalační návod dodávaný s dálkovým ovladačem.
Venkovní jednotka
• Pro instalaci venkovní jednotky viz instalační návod dodávaný s venkovní jednotkou.

PŘÍPRAVA PŘED INSTALACÍ

Namontujte kryt komory a vzduchový filtr
(příslušenství).
V případě předního sání. (1) Odstraňte ochrannou mřížku. (2) Odstraňte kryt komory. (7 míst) (3) Odstraňte jednu nohu na protější straně
prostoru pro el. součásti (pokyny viz strana 5 "Demontáž nohou").
(4) Znovu nasaďte kryt komory ve směru
znázorněném na druhém obrázku. (7 míst)
(5) Připevněte ochrannou mřížku k přední
straně. (6) V případě potřeby znovu namontujte nohu. (7) Připevněte vzduchový filtr (příslušenství) způsobem uvedeným na schématu.
4 Česky
Loading...
+ 14 hidden pages