Daikin FNQ25A2VEB, FNQ35A2VEB, FNQ50A2VEB, FNQ60A2VEB Installation manual [es]

MANUAL DE INSTALACIÓN
R410A Split series
FNQ25A2VEB FNQ35A2VEB FNQ50A2VEB FNQ60A2VEB
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.021J2/02-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
**
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of April 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FNQ25A2VEB, FNQ35A2VEB, FNQ50A2VEB, FNQ60A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-7J
ÍNDICE
PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
SELECCIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
PREPARATIVOS ANTES DE LA INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
TRABAJOS EN LA TUBERÍA DE REFRIGERANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
TRABAJOS EN LA TUBERÍA DE DRENAJE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
INSTALACIÓN DEL CONDUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
CABLEADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
DIAGRAMA DEL CABLEADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
OPERACIÓN DE PRUEBA Y PRUEBAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD

Las instrucciones originales están en inglés. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales.
• Lea estas Precauciones de seguridad con atención para garantizar una instalación correcta.
• Este manual clasifica las precauciones entre ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN. Asegúrese de seguir todas las precauciones indicadas a continuación, ya que son fundamentales para garantizar la seguridad.
ADVERTENCIA..... Si no respeta correctamente una ADVERTENCIA, pueden producirse consecuencias graves,
como lesiones personales o incluso mortales.
PRECAUCIÓN ...... Si no respeta correctamente una PRECAUCIÓN, pueden producirse consecuencias graves
en determinadas circunstancias.
• Los siguientes símbolos de seguridad se usan en este manual:
Asegúrese de seguir las instrucciones.
• Una vez completada la instalación, pruebe la unidad para descartar posibles errores en la instalación. Proporcione al usuario instrucciones correctas sobre la utilización y la limpieza de la unidad con arreglo al manual de funcionamiento.
Asegúrese de realizar una conexión a tierra. No lo intente bajo ningún concepto.
ADVERTENCIA
• Deje la instalación en manos del distribuidor u otro profesional.
Una instalación incorrecta puede provocar fugas de agua, una descarga eléctrica o un incendio.
• Instale el equipo de aire acondicionado de acuerdo con las instrucciones de este manual.
Una instalación incompleta puede provocar fugas de agua, una descarga eléctrica o un incendio.
• Asegúrese de utilizar solo los accesorios y las piezas de recambio especificados para la instalación.
Si no se utilizar las piezas especificadas puede hacer que la unidad se caiga o que se produzcan fugas de agua, descarga eléctrica o fuego.
• Instale el aire acondicionado sobre una base lo suficientemente fuerte como para soportar el peso de la unidad.
Una base inadecuada o una instalación incompleta pueden provocar lesiones si la unidad se desprende de la base.
• La instalación eléctrica y las intervenciones relacionadas deben cumplir lo expuesto en el manual de instalación y respetar las normativas nacionales o códigos profesionales correspondientes.
incompleta podrían producir una descarga eléctrica o un incendio.
• Para la alimentación eléctrica, asegúrese de emplear un circuito exclusivo. Nunca utilice una fuente de energía eléctrica compartida con otro aparato.
• Para el cableado, emplee un cable lo suficientemente largo para cubrir toda la distancia necesaria sin conexiones ni empalmes. No utilice un cable alargador. No asigne ninguna carga más a la fuente de alimentación, utilice un circuito de potencia independiente.
(Si no respeta estas indicaciones podría sufrir una electrocución o producirse un incendio.)
• Utilice los tipos de cables especificados para las conexiones eléctricas entre las unidades interior y exterior.
Sujete de forma segura los cables de interconexión, de modo que sus terminales no queden expuestos a tensiones externas. Unas conexiones incorrectas o poco seguras podrían provocar recalentamientos o un incendio en los terminales.
• Después de conectar los cables de interconexión y alimentación, ordene los cables de modo que no apliquen tensión a las tapas o paneles del sistema eléctrico.
Coloque protecciones encima de los cables. Una instalación incompleta de las protecciones puede provocar recalentamientos en los terminales, una descarga eléctrica o un incendio.
Una capacidad insuficiente o una tarea
Español 1

PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD

Aislamiento
para
la conexión
Tornillos para las
bridas de los
conductos
Placa
de fijación
de arandelas
Abrazadera
Material sellante
Manguera
de drenaje
Arandela
del soporte
de suspensión
Almohadilla
de sellado
Abrazadera
metálica
Filtro de aire
Tornillos
de nivelación
para el tubo
de líquido
para el tubo
de gas
Pequeño
Grande
[ Otros ]
• Manual de instalación
• Manual de funcionamiento
1 juego1 juego6 pza.2 pza.8 pza.
4 pza. 24 pza.
Grande y pequeño
1 cada uno
1 cada uno 1 pza.1 pza.
1 pza. 1 juego
Accesorios opcionales
・ Esta unidad interior requiere uno de los controladores remotos indicados
a continuación.
・ Hay dos tipos de controladores remotos: con y sin cable.
Seleccione un controlador remoto de acuerdo con las exigencias del cliente
e instálelo en un lugar apropiado.
Consulte la siguiente tabla para elegir el controlador remoto más adecuado:
4x M6
Mando a distancia
Controlador remoto con cable
Controlador remoto inalámbrico
BRC1D52/BRC1D61/BRC1E51A/BRC2E52C7
BRC1E52A/BRC1E52B/BRC3E52C7
BRC4C65
• Al instalar el sistema o cambiarlo de posición, asegúrese de que el circuito de refrigerante no contiene sustancias distintas del refrigerante especificado (R410A), como por ejemplo aire.
(La presencia de sustancias extrañas en el circuito de refrigerante provoca un aumento anómalo de la presión o una rotura, que puede causar accidentes.)
• Si se han producido fugas de refrigerante durante la instalación, ventile la habitación.
(El refrigerante desprende un gas tóxico si está expuesto a llamas.)
• Una vez finalizada la instalación, asegúrese de que no se producen fugas de refrigerante.
(El refrigerante desprende un gas tóxico si está expuesto a llamas.)
• Durante el bombeo de vacío, detenga el compresor antes de desinstalar la tubería de refrigerante.
Si el compresor sigue funcionando y se abre la válvula de cierre durante el bombeo de vacío, el sistema succionará aire hacia dentro al extraer la tubería de refrigerante y provocará una situación de presión anómala en el ciclo de congelación que podría causar roturas de piezas e incluso accidentes.
• Durante la instalación, conecte bien la tubería de refrigerante antes de poner en funcionamiento el compresor.
Si no instala bien el compresor y la válvula de cierre se abre durante la operación de bombeo de vacío, el sistema succionará aire hacia dentro durante el funcionamiento del compresor y provocará una situación de presión anómala en el ciclo de congelación que podría causar roturas de piezas e incluso accidentes.
• Cuando conecte las tuberías, tenga cuidado de no dejar que ninguna sustancia gaseosa distinta a la especificada entre en el ciclo de refrigeración.
Si no sigue esta advertencia, esto puede provocar una reducción de la capacidad, una presión anormalmente alta en el ciclo de refrigeración, explosiones y lesiones.
• Asegúrese de realizar una conexión a tierra. No conecte el cable de tierra a una tubería de servicios, pararrayos o cable de tierra telefónico.
Una conexión a tierra defectuosa puede producir descargas eléctricas o incendios. Una gran corriente de sobretensión por un rayo u otras fuentes pueden dañar el acondicionador de aire.
• Asegúrese de instalar un ruptor de fugas de tierra.
Si no se ha instalado el disyuntor de fuga a tierra puede provocar descargas eléctricas o incendios.
PRECAUCIÓN
• No instale el aire acondicionado en un lugar donde pueda estar expuesto a fugas de gas inflamable.
Si se producen fugas de gas y se acumulan alrededor de la unidad, puede producirse un incendio.
• Instale las tuberías de drenaje de acuerdo con las instrucciones de este manual.
Una instalación incorrecta podría provocar una inundación.
• Apriete la tuerca abocardada conforme al método especificado, como con una llave dinamométrica.
Si la tuerca abocardada se aprieta demasiado, puede que después de un largo tiempo se parta y provoque una fuga de refrigerante.
• Manipule la unidad interior solo con guantes.
• Este dispositivo ha sido diseñado para uso de usuarios expertos o formados en tiendas, en la industria ligera o en granjas, o para uso comercial o doméstico de personas legas.
• El nivel de presión acústica es inferior a 70 dB (A).

ACCESORIOS

2 Español
ACCESORIOS
a. Puntos para verificar después de terminar el trabajo b. Puntos para verificar en el momento
de la entrega
Puntos para verificar Si no se hace bien, puede
darse lo siguiente
¿La unidad interior y exterior están sujetas firmemente?
¿Se ha hecho la prueba de fugas de gas? Puede provocar
¿La unidad está bien aislada? La condensación puede
¿El drenaje se realiza correctamente? La condensación puede
¿La tubería de obra está aislada hasta la conexión dentro de la unidad?
¿La tensión de la alimentación eléctrica corresponde al especificado en la placa en el aparato?
¿El cableado y la tubería están bien instalados?
¿La unidad está bien conectada a tierra? Una conexión a tierra
¿El tamaño del cableado corresponde a las especificaciones?
¿Hay algo que está bloqueando la salida o la entrada de aire de las unidades interiores y exteriores?
¿La longitud de la tubería de refrigerante y la carga de refrigerante adicional han sido anotadas?
Revise también las "PRECAUCIONES DE SEGURIDAD"
Las unidades pueden caerse debido a la vibración o al ruido.
una refrigeración insuficiente.
provocar goteo.
provocar goteo.
Cualquier tubería expuesta puede provocar la condensación del agua que puede dañar la caja de componentes eléctricos.
Puede haber un mal funcionamiento de la unidad o desgaste de los componentes.
Puede haber un mal funcionamiento de la unidad o desgaste de los componentes.
incompleta puede provocar descargas eléctricas.
Puede haber un mal funcionamiento de la unidad o desgaste de los componentes.
Puede provocar una refrigeración insuficiente.
No se sabe exactamente la carga de refrigerante en el sistema.
Verificación Puntos para verificar Verificación
¿Explicó el funcionamiento con el manual de funcionamiento en mano, a su cliente?
¿Entregó el manual de funcionamiento y la garantía a su cliente?
¿Explico al cliente la forma de mantener y limpiar los elementos locales (filtro de aire, rejilla (tanto la rejilla de aspiración como la rejilla de salida de aire), etc.)?
¿Entregó los manuales de los elementos locales (si procede) a su cliente?
c. Puntos para explicar sobre el funcionamiento
Los puntos con las marcas ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN en el manual de funcionamiento
son puntos que pueden provocar heridas corporales y daños materiales además del uso general de este producto. Por lo tanto, es necesario dar una explicación detallada sobre el contenido del manual y solicitar a sus clientes que lean el manual de funcionamiento.
Español 3
SELECCIÓN DEL LUGAR
Precaución
Precaución
Rejilla de descarga de aire: Se recomienda una rejilla de madera o de plástico, ya que puede producirse condensación en función de las condiciones de humedad.
Mando a distancia
Unidad exterior
DE INSTALACIÓN
• Antes de elegir la ubicación de instalación, obtenga la aprobación del usuario.
Unidad interior
• Cuando mueva la unidad durante o después del desembalaje, asegúrese de levantarla mediante las agarraderas de
elevación previstas para este fin. No ejerza presión en ninguna otra pieza, particularmente en la tubería de refrigerante, la tubería de drenaje y las bridas. Utilice equipo de protección personal (guantes, etc...) cuando instale la unidad.
• Si cree que la temperatura y humedad dentro de la pared podrían superar los 30°C y el 80% respectivamente, refuerce el
aislamiento del cuerpo de la unidad. Utilice lana de vidrio o espuma de polietileno como aislante de forma que el grosor supere los 10 mm y encaje dentro de la abertura de la pared.
• Se garantiza una distribución óptima del aire.
• El paso de aire no queda bloqueado.
• La condensación se drena correctamente.
• La pared/suelo son lo suficientemente fuertes como para soportar el peso de la unidad interior.
• Se garantiza espacio suficiente para realizar tareas de mantenimiento y servicio técnico.
• La tubería entre las unidades interior y exterior está dentro de las especificaciones. (Lea el manual de instalación de la unidad exterior).
• La unidad interior, la unidad exterior, el cableado de alimentación eléctrica y el cableado de transmisión deben estar a 1 metro de distancia como mínimo de televisores y receptores de radio. Esto es para evitar una interferencia en la imagen y ruido en esos aparatos eléctricos. (Se puede generar ruido según las condiciones en las que se generen ondas eléctricas, incluso si se respeta la distancia de un metro).
• Este equipo no está concebido para ser utilizado en una atmósfera explosiva.
Utilice pernos de suspensión para instalar la unidad. Compruebe que el techo/suelo sea lo bastante fuerte como para soportar el peso de la unidad. Si existe el riesgo de que no soporten el peso la unidad, refuerce el techo/suelo antes de instalar la unidad.
• Para evitar entrar en contacto con el ventilador, observe las siguientes precauciones:
- Instale la unidad con los conductos y la rejilla de forma que solo se puedan extraer con la ayuda de herramientas. Instálela de manera que preste la debida protección e impida el contacto con el ventilador. Si existe un panel de mantenimiento en los conductos, solo se deberá poder extraer con la ayuda de herramientas para evitar el contacto con el ventilador. La protección debe cumplir todas las normas europeas y locales pertinentes. No existen restricciones con respecto a la altura de la instalación.
Seleccione la ubicación de montaje del receptor de señal de acuerdo
con las siguientes instrucciones:
• Instale el receptor de señal, que incorpora un sensor de temperatura, cerca del orifico de admisión donde tiene lugar la convección del aire y se puede obtener una lectura precisa de la temperatura de la habitación. Si el orificio de admisión se encuentra en otra habitación o la unidad no puede instalarse cerca del orificio de admisión por cualquier motivo, instálelo a 1,5 m por encima del suelo en una pared donde haya convección.
• Para poder obtener una lectura precisa de la temperatura de la habitación, instale el receptor de señal en un lugar donde no esté expuesto directamente al aire frío o caliente de la rejilla de descarga ni a la luz directa del sol.
• Puesto que el receptor cuenta con un receptor de luz integrado para recibir señales del controlador remoto inalámbrico, no lo instale en lugares donde la señal pueda resultar bloqueada por una cortina, etc.
Si el receptor de señal no se instala en un lugar donde haya convección de aire, puede que sea incapaz de obtener una lectura precisa de la temperatura de la habitación.
• Para la instalación del controlador remoto, consulte el manual de instalación suministrado con el controlador remoto.
• Para la instalación de la unidad exterior, consulte el manual de instalación suministrado con la unidad exterior.
4 Español
Loading...
+ 14 hidden pages