Daikin FNQ25A2VEB, FNQ35A2VEB, FNQ50A2VEB, FNQ60A2VEB Installation manual [sk]

NÁVOD NA INŠTALÁCIU
R410A Split series
FNQ25A2VEB FNQ35A2VEB FNQ50A2VEB FNQ60A2VEB
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.021J2/02-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
**
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of April 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FNQ25A2VEB, FNQ35A2VEB, FNQ50A2VEB, FNQ60A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-7J
OBSAH
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
PRÍSLUŠENSTVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
VÝBER MIESTA INŠTALÁCIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
PRÍPRAVA PRED INŠTALÁCIOU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
INŠTALÁCIA VNÚTORNEJ JEDNOTKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
INŠTALÁCIA VONKAJŠEJ JEDNOTKY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PRIPOJENIE POTRUBIA S CHLADIVOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PRÁCE NA ODTOKOVOM POTRUBÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
INŠTALÁCIA POTRUBIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
KÁBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA A TESTOVANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA

Pôvodný návod je v anglickom jazyku. Všetky ostatné jazyky sú prekladmi originálneho návodu.
• Pozorne si prečítajte tieto bezpečnostné opatrenia, aby ste jednotku nainštalovali správne.
• Tento návod rozdeľuje opatrenia na VAROVANIA a UPOZORNENIA. Dbajte na dodržiavanie všetkých opatrení uvedených nižšie: všetky sú dôležité na zaručenie bezpečnosti.
VAROVANIE.......... Nedodržanie niektorého z VAROVANÍ môže spôsobiť vážne nehody, napríklad smrť alebo
vážne zranenie.
UPOZORNENIE .... Nedodržanie niektorého z UPOZORNENÍ môže mať v niektorých prípadoch vážne dôsledky.
• V tomto návode sa používajú nasledujúce bezpečnostné symboly:
Dbajte na to, aby ste sa riadili týmto pokynom.
• Po dokončení inštalácie otestujte jednotku a zistite chyby pri inštalácii. Používateľovi dajte príslušné pokyny týkajúce sa používania a čistenia jednotky v súlade s návodom na obsluhu.
Zabezpečte uzemnenie. O toto sa nikdy nepokúšajte.
VAROVANIE
• Inštaláciu by mal vykonávať predajca alebo iný odborník.
Nesprávna inštalácia môže mať za následok únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Klimatizáciu inštalujte podľa pokynov v tomto návode.
Neúplná inštalácia môže mať za následok únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Ubezpečte sa, že pri inštalácii používate len určené príslušenstvo a náhradné diely.
Ak nepoužijete špecifikované súčasti, môže dôjsť k pádu jednotky, úniku vody, zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Klimatizáciu inštalujte na pevnom podklade, ktorý udrží hmotnosť jednotky.
Nevhodný podklad alebo neúplná inštalácia môže v prípade pádu jednotky z pokladu spôsobiť poranenie.
• Elektrická inštalácia by sa mala vykonať v súlade s návodom na inštaláciu a národnými pravidlami zapájania elektrických rozvodov alebo kódexom postupov.
elektrickým prúdom alebo požiar.
• Použite samostatný elektrický obvod. Nikdy nepoužívajte elektrický obvod spoločný s iným zariadením.
• Pri zapojení použite kábel s dostatočnou dĺžkou na celú vzdialenosť bez použitia spojov. Nepoužívajte predlžovací kábel. Na elektrické napájanie neklaďte ďalšie bremená. Použite samostatný napájací obvod.
(Zanedbanie tejto zásady môže spôsobiť nadmernú teplotu, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.)
• Na elektrické prepojenie vnútornej a vonkajšej jednotky použite špecifikované typy káblov.
Prepájacie káble pevne zasvorkujte, aby na konektory nepôsobilo žiadne vonkajšie napätie. Neúplné zapojenie alebo zasvorkovanie môže spôsobiť prehrievanie konektorov alebo požiar.
• Po pripojení prepájacích káblov a napájacieho vedenia skontrolujte tvar káblov tak, aby zbytočne netlačili na kryty elektrickej skrine ani na panely.
Kryty nasaďte cez káble. Neúplné nasadenie krytu môže mať za následok prehrievanie konektorov, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Pri inštalácii alebo premiestňovaní systému dbajte na to, aby sa v okruhu s chladivom nenachádzali žiadne iné látky, napríklad vzduch, len špecifikované chladivo (R410A).
(Prítomnosť vzduchu alebo inej cudzej látky v okruhu s chladivom spôsobuje nadmerný nárast tlaku alebo praskliny, čo môže viesť k zraneniu osôb.)
•Ak počas inštalácie uniklo chladivo, miestnosť vyvetrajte.
(Chladivo po vystavení pôsobeniu plameňov produkuje toxický plyn.)
Nedostatočný výkon alebo neúplná elektrická inštalácia môže spôsobiť zásah
Slovenčina 1
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Izolácia úchytky
Skrutky pre
príruby
potrubia
Upevňovacia
doštička
podložky
Svorka
Tesniaci materiál
Vypúšťaci
a hadica
Podložka pre
závesný držiak
Tesniaca platnička
Kovová
svorka
Vzduchový
filter
Vyrovnávacie
skrutky
kvapalinové
potrubie
plynové potrubie
Malá
Veľká
[Iné]
• Návod na inštaláciu
• Návod na obsluhu
1 súprava1 súprava6 ks2 ks8 ks
4 ks 24 ks
Veľká a malá z každej 1 ks
z každej
1 ks
1 ks1 ks
1 ks 1 súprava
Voliteľné príslušenstvo
・ Táto vnútorná jednotka vyžaduje jeden z diaľkových ovládačov uvedených nižšie. ・ K dispozícii sú dva typy diaľkových ovládačov: drôtové a bezdrôtové.
Diaľkový ovládač vyberte podľa požiadaviek zákazníka a nainštalujte ho na
príslušnom mieste.
Pri výbere vhodného diaľkového ovládača si pozrite informácie v tabuľke nižšie:
4x M6
Diaľkový ovládač
káblový diaľkový ovládač
bezdrôtový diaľkový ovládač
BRC1D52/BRC1D61/BRC1E51A/BRC2E52C7 BRC1E52A/BRC1E52B/BRC3E52C7
BRC4C65
• Po dokončení inštalácie sa ubezpečte, že chladivo nikde neuniká.
(Chladivo po vystavení pôsobeniu plameňov produkuje toxický plyn.)
• Pri vypínaní čerpadla pred demontážou chladiaceho potrubia zastavte kompresor.
Ak je pri vypnutí čerpadla kompresor stále spustený a uzatvárací ventil je otvorený, pri odstránení potrubia s chladivom sa bude vzduch nasávať dovnútra, čo spôsobí nadmerný tlak v zmrazovacom cykle a následné poškodenie jednotky alebo dokonca zranenie osôb.
•Počas inštalácie bezpečne pripojte chladiace potrubie pred spustením kompresora.
Ak pri vypnutí čerpadla kompresor nie je pripojený a uzatvárací ventil je otvorený, pri spustení kompresora sa bude vzduch nasávať dovnútra, čo spôsobí nadmerný tlak v zmrazovacom cykle a následné poškodenie jednotky alebo dokonca zranenie osôb.
• Pri pripájaní potrubia dávajte pozor, aby sa do chladiaceho cyklu nedostali žiadne látky zo vzduchu, ale iba špecifikované chladivo.
V opačnom prípade sa zníži kapacita, nadmerne sa zvýši tlak v chladiacom cykle a môže dôjsť k výbuchu a požiaru.
• Zabezpečte riadne uzemnenie. Neuzemňujte jednotku k verejnému potrubiu, prepäťovej poistke ani uzemneniu telefónnej linke.
Neúplné uzemnenie by mohlo spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar. Veľký prúdový náraz z blesku alebo iných zdrojov môže spôsobiť poškodenie klimatizácie.
• Ubezpečte sa, že ste namontovali prúdový chránič.
Keď nenainštalujete prúdový chránič, môže to mať za následok zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
UPOZORNENIE
• Klimatizáciu neinštalujte na také miesto, kde hrozí nebezpečenstvo úniku horľavých plynov.
Ak dôjde k úniku plynu a plyn sa nahromadí okolo jednotky, môže dôjsť k požiaru.
•Podľa pokynov v tomto návode nainštalujte vypúšťacie potrubie.
Nevhodné potrubie môže spôsobiť zatopenie.
• Utiahnite nástrčnú maticu podľa uvedeného postupu, napríklad pomocou momentového kľúča.
Ak je nástrčná matica utiahnutá príliš, po dlhšom čase môže prasknúť a spôsobiť únik chladiacej zmesi.
• S vnútornou jednotkou manipulujte len v rukaviciach.
• Toto zariadenie je určené pre odborníkov alebo vyškolených používateľov v obchodoch, v odvetví svietidiel a na farmách, prípadne pre začiatočníkov na komerčné a domáce používanie.
Úroveň akustického tlaku je nižšia ako 70 dB (A).

PRÍSLUŠENSTVO

2 Slovenčina
PRÍSLUŠENSTVO
Upozornenie
a. Položky, ktoré je potrebné skontrolovať po dokončení prác b. Položky, ktoré je potrebné
skontrolovať pri doručení
Kontrolované položky V prípade nesprávneho
vykonania kroku môže dôjsť k nasledujúcej situácii
Sú vnútorná a vonkajšia jednotka pevne pripevnené?
Dokončil sa test úniku plynu? Výsledkom môže byť
Je jednotka úplne izolovaná? Z jednotky môže kvapkať
Je prietok v odtokovom potrubí plynulý? Z jednotky môže kvapkať
Je celé potrubie na mieste inštalácie zaizolované až po prípojku vnútri jednotky?
Zodpovedá napätie elektrického napájania napätiu na výrobnom štítku?
Je správne nainštalovaná elektroinštalácia a potrubie?
Je jednotka bezpečne uzemnená? Neúplné uzemnenie môže mať
Zodpovedá veľkosť elektrických káblov špecifikáciám?
Neblokuje nič vývod alebo prívod vzduchu vnútornej alebo vonkajšej jednotky?
Poznačili ste dĺžku potrubia s chladivom a množstvo doplnkového chladiva?
Pozrite si tiež časť BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA.
Jednotky môžu spadnúť, vibrovať alebo môžu byť hlučné.
nedostatočné chladenie.
kondenzát.
kondenzát.
Nechránené potrubie môže spôsobiť kondenzáciu vody, čo môže poškodiť elektrické súčiastky.
Môže dôjsť k poruche jednotky alebo zhoreniu súčastí.
Môže dôjsť k poruche jednotky alebo zhoreniu súčastí.
za následok zásah elektrickým prúdom.
Môže dôjsť k poruche jednotky alebo zhoreniu súčastí.
Výsledkom môže byť nedostatočné chladenie.
Množstvo doplnkového chladiva v systéme nie je jasné.
Kontrola Kontrolované položky Kontrola
Vysvetlili ste zákazníkovi prevádzku a ukázali ste mu pri tom návod na obsluhu?
Odovzdali ste zákazníkovi návod na obsluhu a záruku?
Nezabudli ste zákazníkovi vysvetliť postup údržby a čistenia lokálne kúpených súčastí (vzduchového filtra, mriežky (na výstupe vzduchu aj mriežky nasávania) a pod.)?
Odovzdali ste zákazníkovi návody k miestne zakúpeným súčastiam (ak sú súčasťou vybavenia)?
c. Body, ktoré je potrebné vysvetliť v súvislosti s prevádzkou
Body označené v návode na obsluhu ako
VAROVANIE a UPOZORNENIE predstavujú situácie, pri ktorých môže dôjsť k zraneniu osôb a poškodeniu materiálu pri bežnom používaní produktu. Na základe toho je potrebné podrobne vysvetliť opísaný obsah a tiež požiadať zákazníka, aby si prečítal návod na obsluhu.

VÝBER MIESTA INŠTALÁCIE

• Pred vybratím miesta inštalácie požiadajte používateľa o schválenie.
Vnútorná jednotka
• Pri presune jednotky pri rozbaľovaní a po ňom nezabudnite jednotku dvíhať uchopením za zdvíhacie výstupky. Nevyvíjajte tlak na žiadne iné časti, zvlášť nie na potrubie s chladivom, odtokové potrubie a súčasti príruby. Pri inštalácii jednotky noste ochranné prostriedky (napríklad rukavice).
• Ak si myslíte, že vlhkosť v stene môže byť vyššia ako 30°C a 80% relatívnej vlhkosti, zosilnite izolačný materiál na tele jednotky. Ako izolačný materiál použite sklenú vatu alebo polyetylénovú penu, aby nebola hrubšia ako 10 mm a zmestila sa do otvoru v stene.
•Zaručuje optimálnu distribúciu vzduchu.
• Vzduchový kanál nie je blokovaný.
• Kondenzát môže správne odtekať.
• Stena/podlaha musí byť pevná, aby uniesla hmotnosť vnútornej jednotky.
•Zaručí sa dostatočný priestor na údržbu a servis.
• Potrubie medzi vnútornou a vonkajšou jednotkou je nainštalované v rámci povolených limitov. (Pozrite si návod na inštaláciu vonkajšej jednotky.)
• Vnútorná jednotka, vonkajšia jednotka, kábel elektrického napájania a prenosové káble sa nachádzajú minimálne 1 meter od televízorov a rádií. Zabraňuje to obrazovej interferencii a šumu v elektrických prístrojoch. (Šum sa môže vytvárať v závislosti od podmienok, v ktorých sa vytvára elektrická vlna, a to dokonca aj v prípade dodržania vzdialenosti jedného metra.)
• Zariadenie nie je určené na používanie v potenciálne výbušnej atmosfére.
Slovenčina 3
VÝBER MIESTA INŠTALÁCIE
Upozornenie
Diaľkový ovládač
Vonkajšia jednotka
Prívod vzduchu
Vývod vzduchu
Prívod vzduchu
Vývod vzduchu
Ochranná
VLHĢND
2FKUDQQiVLHĢND
Kryt komory
Pripojte filter k hlavnej jednotke a zároveň zatláčajte ohnuté časti. (2 ohnuté časti pri type 25-35, 3 ohnuté časti pri type 50-60)
Predná strana
Spodná strana
Hlavná jednotka
Silou
Silou
Filter
Na inštaláciu jednotky použite závesné skrutky. Skontrolujte, či je stena/podlaha dostatočne pevná, aby dokázala
uniesť hmotnosť jednotky. Ak hrozí určité riziko, že stena/podlaha nie je dostatočne pevná, pred inštaláciou jednotky ju spevnite.
• Ak chcete zabrániť kontaktu s ventilátorom, je nutné vykonať nasledujúce opatrenie:
- Nainštalujte jednotku so vzduchotechnickým potrubím a mriežkou, ktoré sa dajú odstrániť iba s pomocou nástrojov.
Musí byť nainštalovaná tak, aby poskytovala adekvátnu ochranu pred dotykom s ventilátorom. Ak sa vo vzduchotechnickom potrubí nachádza panel údržby, musí byť jeho odstránenie možné iba pomocou nástrojov, aby sa zabránilo kontaktu s ventilátorom. Ochrana musí vyhovovať príslušným európskym a miestnym predpisom. Neexistujú obmedzenia týkajúce sa výšky inštalácie.
Podľa nasledujúcich podmienok vyberte umiestnenie montáže
prijímača signálu:
• Nainštalujte prijímač signálu so zabudovaným snímačom teploty v blízkosti prívodu ventilácie, pri ktorom prúdi vzduch a kde možno získať presnú hodnotu izbovej teploty. Ak sa prívod ventilácie nachádza v inej miestnosti alebo jednotku nemožno nainštalovať v blízkosti prívodu ventilácie z iného dôvodu, nainštalujte ju na stenu 1,5 m nad podlahu na mieste, kde prúdi vzduch.
• Ak chcete získať presnú hodnotu izbovej teploty, nainštalujte prijímač signálu na miesto, kde nie je vystavený priamemu prúdeniu studeného alebo horúceho vzduchu z mriežky vývodu vzduchu ani priamemu pôsobeniu slnečného žiarenia.
•Keďže prijímač má zabudovaný receptor svetla na prijímanie signálov z bezdrôtového diaľkového ovládača, nemontujte ho na miesto, kde môže signál blokovať napríklad záves.
Mriežka vývodu vzduchu: odporúča sa použiť drevená alebo plastová mriežka, pretože môže v závislosti od vlhkosti dochádzať ku kondenzácii.
Ak sa prijímač signálu nenainštaluje na miesto s prúdením vzduchu, nemusí byť schopný získať presnú hodnotu izbovej teploty.
• V prípade inštalácie diaľkového ovládača si pozrite návod na inštaláciu dodaný s príslušným diaľkovým ovládačom.
• V prípade inštalácie vonkajšej jednotky si pozrite návod na inštaláciu dodaný s príslušnou vonkajšou jednotkou.

PRÍPRAVA PRED INŠTALÁCIOU

Namontujte kryt komory a vzduchový filter
(príslušenstvo).
Nasávanie z prednej strany. (1) Zložte ochrannú sieťku. (2) Zložte kryt komory. (7 miest) (3) Demontujte jednu nohu na opačnej strane
elektrickej súčiastky (pokyny nájdete v časti strana 5 Demontáž nôh).
(4) Znova nasaďte zložený kryt komory v smere
zobrazenom na obrázku 2. (7 miest) (5) Pripevnite na prednú stranu ochrannú sieťku. (6) V prípade potreby znova nasaďte nohu. (7) Pripevnite vzduchový filter (príslušenstvo)
spôsobom zobrazeným v schéme.
(1)
Kryt komory
(2)
4 Slovenčina
Loading...
+ 14 hidden pages