deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
**
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of April 2015
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ι κόφάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FNQ25A2VEB, FNQ35A2VEB, FNQ50A2VEB, FNQ60A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
Pôvodný návod je v anglickom jazyku. Všetky ostatné jazyky sú prekladmi originálneho návodu.
• Pozorne si prečítajte tieto bezpečnostné opatrenia, aby ste jednotku nainštalovali správne.
• Tento návod rozdeľuje opatrenia na VAROVANIA a UPOZORNENIA.
Dbajte na dodržiavanie všetkých opatrení uvedených nižšie: všetky sú dôležité na zaručenie bezpečnosti.
VAROVANIE.......... Nedodržanie niektorého z VAROVANÍ môže spôsobiť vážne nehody, napríklad smrť alebo
vážne zranenie.
UPOZORNENIE .... Nedodržanie niektorého z UPOZORNENÍ môže mať v niektorých prípadoch vážne dôsledky.
• V tomto návode sa používajú nasledujúce bezpečnostné symboly:
Dbajte na to, aby ste sa riadili týmto pokynom.
• Po dokončení inštalácie otestujte jednotku a zistite chyby pri inštalácii. Používateľovi dajte príslušné pokyny týkajúce sa
používania a čistenia jednotky v súlade s návodom na obsluhu.
Zabezpečte uzemnenie.O toto sa nikdy nepokúšajte.
VAROVANIE
• Inštaláciu by mal vykonávať predajca alebo iný odborník.
Nesprávna inštalácia môže mať za následok únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Klimatizáciu inštalujte podľa pokynov v tomto návode.
Neúplná inštalácia môže mať za následok únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Ubezpečte sa, že pri inštalácii používate len určené príslušenstvo a náhradné diely.
Ak nepoužijete špecifikované súčasti, môže dôjsť k pádu jednotky, úniku vody, zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Klimatizáciu inštalujte na pevnom podklade, ktorý udrží hmotnosť jednotky.
Nevhodný podklad alebo neúplná inštalácia môže v prípade pádu jednotky z pokladu spôsobiť poranenie.
• Elektrická inštalácia by sa mala vykonať v súlade s návodom na inštaláciu a národnými pravidlami zapájania
elektrických rozvodov alebo kódexom postupov.
elektrickým prúdom alebo požiar.
• Použite samostatný elektrický obvod. Nikdy nepoužívajte elektrický obvod spoločný s iným zariadením.
• Pri zapojení použite kábel s dostatočnou dĺžkou na celú vzdialenosť bez použitia spojov.
Nepoužívajte predlžovací kábel. Na elektrické napájanie neklaďte ďalšie bremená. Použite samostatný
napájací obvod.
(Zanedbanie tejto zásady môže spôsobiť nadmernú teplotu, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.)
• Na elektrické prepojenie vnútornej a vonkajšej jednotky použite špecifikované typy káblov.
Prepájacie káble pevne zasvorkujte, aby na konektory nepôsobilo žiadne vonkajšie napätie. Neúplné zapojenie alebo zasvorkovanie môže
spôsobiť prehrievanie konektorov alebo požiar.
• Po pripojení prepájacích káblov a napájacieho vedenia skontrolujte tvar káblov tak, aby zbytočne netlačili na kryty
elektrickej skrine ani na panely.
Kryty nasaďte cez káble. Neúplné nasadenie krytu môže mať za následok prehrievanie konektorov, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Pri inštalácii alebo premiestňovaní systému dbajte na to, aby sa v okruhu s chladivom nenachádzali žiadne iné
látky, napríklad vzduch, len špecifikované chladivo (R410A).
(Prítomnosť vzduchu alebo inej cudzej látky v okruhu s chladivom spôsobuje nadmerný nárast tlaku alebo praskliny, čo môže viesť
k zraneniu osôb.)
•Ak počas inštalácie uniklo chladivo, miestnosť vyvetrajte.
(Chladivo po vystavení pôsobeniu plameňov produkuje toxický plyn.)
Nedostatočný výkon alebo neúplná elektrická inštalácia môže spôsobiť zásah
Slovenčina1
Page 4
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Izolácia
úchytky
Skrutky pre
príruby
potrubia
Upevňovacia
doštička
podložky
Svorka
Tesniaci
materiál
Vypúšťaci
a hadica
Podložka pre
závesný držiak
Tesniaca
platnička
Kovová
svorka
Vzduchový
filter
Vyrovnávacie
skrutky
kvapalinové
potrubie
plynové
potrubie
Malá
Veľká
[Iné]
• Návod na
inštaláciu
• Návod na
obsluhu
1 súprava1 súprava6 ks2 ks8 ks
4 ks24 ks
Veľká a malá
z každej 1 ks
z každej
1 ks
1 ks1 ks
1 ks1 súprava
Voliteľné príslušenstvo
・ Táto vnútorná jednotka vyžaduje jeden z diaľkových ovládačov uvedených nižšie.
・ K dispozícii sú dva typy diaľkových ovládačov: drôtové a bezdrôtové.
Diaľkový ovládač vyberte podľa požiadaviek zákazníka a nainštalujte ho na
príslušnom mieste.
Pri výbere vhodného diaľkového ovládača si pozrite informácie v tabuľke nižšie:
• Po dokončení inštalácie sa ubezpečte, že chladivo nikde neuniká.
(Chladivo po vystavení pôsobeniu plameňov produkuje toxický plyn.)
• Pri vypínaní čerpadla pred demontážou chladiaceho potrubia zastavte kompresor.
Ak je pri vypnutí čerpadla kompresor stále spustený a uzatvárací ventil je otvorený, pri odstránení potrubia s chladivom sa bude vzduch
nasávať dovnútra, čo spôsobí nadmerný tlak v zmrazovacom cykle a následné poškodenie jednotky alebo dokonca zranenie osôb.
•Počas inštalácie bezpečne pripojte chladiace potrubie pred spustením kompresora.
Ak pri vypnutí čerpadla kompresor nie je pripojený a uzatvárací ventil je otvorený, pri spustení kompresora sa bude vzduch nasávať dovnútra,
čo spôsobí nadmerný tlak v zmrazovacom cykle a následné poškodenie jednotky alebo dokonca zranenie osôb.
• Pri pripájaní potrubia dávajte pozor, aby sa do chladiaceho cyklu nedostali žiadne látky zo vzduchu, ale iba
špecifikované chladivo.
V opačnom prípade sa zníži kapacita, nadmerne sa zvýši tlak v chladiacom cykle a môže dôjsť k výbuchu a požiaru.
• Zabezpečte riadne uzemnenie. Neuzemňujte jednotku k verejnému potrubiu, prepäťovej poistke ani
uzemneniu telefónnej linke.
Neúplné uzemnenie by mohlo spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar. Veľký prúdový náraz z blesku alebo iných zdrojov
môže spôsobiť poškodenie klimatizácie.
• Ubezpečte sa, že ste namontovali prúdový chránič.
Keď nenainštalujete prúdový chránič, môže to mať za následok zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
UPOZORNENIE
• Klimatizáciu neinštalujte na také miesto, kde hrozí nebezpečenstvo úniku horľavých plynov.
Ak dôjde k úniku plynu a plyn sa nahromadí okolo jednotky, môže dôjsť k požiaru.
•Podľa pokynov v tomto návode nainštalujte vypúšťacie potrubie.
Nevhodné potrubie môže spôsobiť zatopenie.
• Utiahnite nástrčnú maticu podľa uvedeného postupu, napríklad pomocou momentového kľúča.
Ak je nástrčná matica utiahnutá príliš, po dlhšom čase môže prasknúť a spôsobiť únik chladiacej zmesi.
• S vnútornou jednotkou manipulujte len v rukaviciach.
• Toto zariadenie je určené pre odborníkov alebo vyškolených používateľov v obchodoch, v odvetví svietidiel a na
farmách, prípadne pre začiatočníkov na komerčné a domáce používanie.
•
Úroveň akustického tlaku je nižšia ako 70 dB (A).
PRÍSLUŠENSTVO
2Slovenčina
Page 5
PRÍSLUŠENSTVO
Upozornenie
a. Položky, ktoré je potrebné skontrolovať po dokončení prácb. Položky, ktoré je potrebné
skontrolovať pri doručení
Kontrolované položkyV prípade nesprávneho
vykonania kroku môže dôjsť
k nasledujúcej situácii
Sú vnútorná a vonkajšia jednotka pevne
pripevnené?
Dokončil sa test úniku plynu?Výsledkom môže byť
Je jednotka úplne izolovaná?Z jednotky môže kvapkať
Je prietok v odtokovom potrubí plynulý?Z jednotky môže kvapkať
Je celé potrubie na mieste inštalácie
zaizolované až po prípojku vnútri
jednotky?
Zodpovedá napätie elektrického
napájania napätiu na výrobnom štítku?
Je správne nainštalovaná
elektroinštalácia a potrubie?
Je jednotka bezpečne uzemnená?Neúplné uzemnenie môže mať
Zodpovedá veľkosť elektrických káblov
špecifikáciám?
Neblokuje nič vývod alebo prívod vzduchu
vnútornej alebo vonkajšej jednotky?
Poznačili ste dĺžku potrubia s chladivom
a množstvo doplnkového chladiva?
Pozrite si tiež časť BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA.
Jednotky môžu spadnúť,
vibrovať alebo môžu byť hlučné.
nedostatočné chladenie.
kondenzát.
kondenzát.
Nechránené potrubie môže
spôsobiť kondenzáciu vody, čo
môže poškodiť elektrické súčiastky.
Môže dôjsť k poruche jednotky
alebo zhoreniu súčastí.
Môže dôjsť k poruche jednotky
alebo zhoreniu súčastí.
za následok zásah elektrickým
prúdom.
Môže dôjsť k poruche jednotky
alebo zhoreniu súčastí.
Výsledkom môže byť
nedostatočné chladenie.
Množstvo doplnkového chladiva
v systéme nie je jasné.
KontrolaKontrolované položkyKontrola
Vysvetlili ste zákazníkovi prevádzku
a ukázali ste mu pri tom návod na
obsluhu?
Odovzdali ste zákazníkovi návod na
obsluhu a záruku?
Nezabudli ste zákazníkovi vysvetliť
postup údržby a čistenia lokálne
kúpených súčastí (vzduchového filtra,
mriežky (na výstupe vzduchu aj mriežky
nasávania) a pod.)?
Odovzdali ste zákazníkovi návody
k miestne zakúpeným súčastiam (ak sú
súčasťou vybavenia)?
c. Body, ktoré je potrebné vysvetliť
v súvislosti s prevádzkou
Body označené v návode na obsluhu ako
VAROVANIE a UPOZORNENIE predstavujú
situácie, pri ktorých môže dôjsť k zraneniu osôb
a poškodeniu materiálu pri bežnom používaní
produktu. Na základe toho je potrebné podrobne
vysvetliť opísaný obsah a tiež požiadať zákazníka,
aby si prečítal návod na obsluhu.
VÝBER MIESTA INŠTALÁCIE
• Pred vybratím miesta inštalácie požiadajte používateľa o schválenie.
Vnútorná jednotka
• Pri presune jednotky pri rozbaľovaní a po ňom nezabudnite jednotku dvíhať uchopením za zdvíhacie výstupky. Nevyvíjajte tlak
na žiadne iné časti, zvlášť nie na potrubie s chladivom, odtokové potrubie a súčasti príruby.
Pri inštalácii jednotky noste ochranné prostriedky (napríklad rukavice).
• Ak si myslíte, že vlhkosť v stene môže byť vyššia ako 30°C a 80% relatívnej vlhkosti, zosilnite izolačný materiál na tele
jednotky.
Ako izolačný materiál použite sklenú vatu alebo polyetylénovú penu, aby nebola hrubšia ako 10 mm a zmestila sa do otvoru
v stene.
•Zaručuje optimálnu distribúciu vzduchu.
• Vzduchový kanál nie je blokovaný.
• Kondenzát môže správne odtekať.
• Stena/podlaha musí byť pevná, aby uniesla hmotnosť vnútornej jednotky.
•Zaručí sa dostatočný priestor na údržbu a servis.
• Potrubie medzi vnútornou a vonkajšou jednotkou je nainštalované v rámci povolených limitov.
(Pozrite si návod na inštaláciu vonkajšej jednotky.)
• Vnútorná jednotka, vonkajšia jednotka, kábel elektrického napájania a prenosové káble sa nachádzajú minimálne 1 meter
od televízorov a rádií. Zabraňuje to obrazovej interferencii a šumu v elektrických prístrojoch. (Šum sa môže vytvárať
v závislosti od podmienok, v ktorých sa vytvára elektrická vlna, a to dokonca aj v prípade dodržania vzdialenosti
jedného metra.)
• Zariadenie nie je určené na používanie v potenciálne výbušnej atmosfére.
Slovenčina3
Page 6
VÝBER MIESTA INŠTALÁCIE
Upozornenie
Diaľkový ovládač
Vonkajšia jednotka
Prívod
vzduchu
Vývod
vzduchu
Prívod
vzduchu
Vývod
vzduchu
Ochranná
VLHĢND
2FKUDQQiVLHĢND
Kryt komory
Pripojte filter
k hlavnej jednotke
a zároveň
zatláčajte
ohnuté časti.
(2 ohnuté časti
pri type 25-35,
3 ohnuté časti
pri type 50-60)
Predná strana
Spodná strana
Hlavná jednotka
Silou
Silou
Filter
Na inštaláciu jednotky použite závesné skrutky. Skontrolujte, či je stena/podlaha dostatočne pevná, aby dokázala
uniesť hmotnosť jednotky. Ak hrozí určité riziko, že stena/podlaha nie je dostatočne pevná, pred inštaláciou
jednotky ju spevnite.
• Ak chcete zabrániť kontaktu s ventilátorom, je nutné vykonať nasledujúce opatrenie:
- Nainštalujte jednotku so vzduchotechnickým potrubím a mriežkou, ktoré sa dajú odstrániť iba s pomocou nástrojov.
Musí byť nainštalovaná tak, aby poskytovala adekvátnu ochranu pred dotykom s ventilátorom. Ak sa vo
vzduchotechnickom potrubí nachádza panel údržby, musí byť jeho odstránenie možné iba pomocou nástrojov,
aby sa zabránilo kontaktu s ventilátorom. Ochrana musí vyhovovať príslušným európskym a miestnym predpisom.
Neexistujú obmedzenia týkajúce sa výšky inštalácie.
Podľa nasledujúcich podmienok vyberte umiestnenie montáže
prijímača signálu:
• Nainštalujte prijímač signálu so zabudovaným snímačom teploty v blízkosti prívodu
ventilácie, pri ktorom prúdi vzduch a kde možno získať presnú hodnotu izbovej
teploty. Ak sa prívod ventilácie nachádza v inej miestnosti alebo jednotku nemožno
nainštalovať v blízkosti prívodu ventilácie z iného dôvodu, nainštalujte ju na stenu
1,5 m nad podlahu na mieste, kde prúdi vzduch.
• Ak chcete získať presnú hodnotu izbovej teploty, nainštalujte prijímač signálu
na miesto, kde nie je vystavený priamemu prúdeniu studeného alebo horúceho
vzduchu z mriežky vývodu vzduchu ani priamemu pôsobeniu slnečného žiarenia.
•Keďže prijímač má zabudovaný receptor svetla na prijímanie signálov
z bezdrôtového diaľkového ovládača, nemontujte ho na miesto, kde môže
signál blokovať napríklad záves.
Mriežka vývodu vzduchu:
odporúča sa použiť drevená alebo plastová
mriežka, pretože môže v závislosti od
vlhkosti dochádzať ku kondenzácii.
Ak sa prijímač signálu nenainštaluje na miesto s prúdením vzduchu, nemusí byť schopný získať presnú hodnotu izbovej teploty.
• V prípade inštalácie diaľkového ovládača si pozrite návod na inštaláciu dodaný s príslušným diaľkovým ovládačom.
• V prípade inštalácie vonkajšej jednotky si pozrite návod na inštaláciu dodaný s príslušnou vonkajšou jednotkou.
PRÍPRAVA PRED INŠTALÁCIOU
Namontujte kryt komory a vzduchový filter
(príslušenstvo).
Nasávanie z prednej strany.
(1) Zložte ochrannú sieťku.
(2) Zložte kryt komory. (7 miest)
(3) Demontujte jednu nohu na opačnej strane
elektrickej súčiastky (pokyny nájdete v časti
strana 5 Demontáž nôh).
(4) Znova nasaďte zložený kryt komory v smere
zobrazenom na obrázku 2. (7 miest)
(5) Pripevnite na prednú stranu ochrannú sieťku.
(6) V prípade potreby znova nasaďte nohu.
(7) Pripevnite vzduchový filter (príslušenstvo)
spôsobom zobrazeným v schéme.
(1)
Kryt komory
(2)
4Slovenčina
Page 7
PRÍPRAVA PRED INŠTALÁCIOU
Upozornenie
(1)
(rovnaké pre druhú nohu)
Noha
Ochranná
VLHĢND
(rovnaké pre druhú nohu)
Noha
Demontáž nôh
Ak je potrebné demontovať nohy, postupujte podľa týchto pokynov:
• Nasávanie zo spodnej strany
1) Demontáž vzduchového filtra
2) Odskrutkujte 4 skrutky, ktoré držia nohy na spodnej strane jednotky (pozrite si obrázok vľavo dole).
3) Odskrutkujte 2 skrutky na bočnej strane jednotky a demontujte nohy (pozrite si obrázok vpravo dole).
4) Opätovná montáž vzduchového filtra
• Nasávanie z prednej strany
1) Odskrutkujte 4 skrutky, ktoré držia nohy na spodnej strane jednotky (pozrite si obrázok vľavo dole).
2) Odskrutkujte 2 skrutky na bočnej strane jednotky a demontujte nohy (pozrite si obrázok vpravo dole).
3) Zaskrutkujte skrutky (1) a (2) na kryte komory.
(2)
INŠTALÁCIA VNÚTORNEJ JEDNOTKY
V prípade súčiastok, ktoré sa majú použiť pri inštalácii, sa uistite, že používate dodané príslušenstvo a špecifikované
súčasti navrhnuté našou spoločnosťou.
1) Dočasne nainštalujte vnútornú jednotku.
Pripevnite závesný držiak k závesnej skrutke.
Pomocou matice a podložky ho pevne zaistite
z ľavej a pravej strany závesného držiaka
(pozrite si obrázok).
Podložka pre
závesný držiak
(príslušenstvo)
[ PREVENTÍVNE OPATRENIE ]
Keďže jednotka používa plastovú odkvapkávaciu
misku, zabráňte, aby sa k nej pri inštalácii dostali iskry
zo zvárania a iné cudzie látky z otvoru vývodu.
2) Jednotku upravte tak, aby sa zmestila
medzi steny.
3) Skontrolujte, či je jednotka v horizontálnej rovine.
Pomocou vodováhy alebo plastovej rúrky naplnenej vodou skontrolujte, či je jednotka nainštalovaná vo vodorovnej polohe.
Ak namiesto vodováhy používate plastovú rúrku, upravte horný povrch jednotky podľa hladiny vody na oboch koncoch plastovej
rúrky a jednotku upravte do vodorovnej polohy. (Pri inštalácii dávajte zvlášť pozor na to, aby sklon nebol v smere odtokového
potrubia, pretože by mohlo dôjsť k úniku.)
[ Zaistenie závesného držiaka ]
Závesný
držiak
Táto súčasť sa musí
zakúpiť na mieste
Dotiahnite
(dvojitá
matica)
inštalácie
[ Zaistenie podložiek ]
Vložte pod
podložku
Upevňovacia
doštička podložky
(príslušenstvo)
Slovenčina5
Page 8
INŠTALÁCIA VNÚTORNEJ JEDNOTKY
Upozornenie
F
F
1750
C
100E
A
618
500
(Rozostup závesných
skrutiek)
Vývod vzduchu
Rozostup
závesných
skrutiek
740
1140
Typ 25/35
Triedy 50/60
A
Model
Montáž diaľkového ovládača
Pozrite si návod na inštaláciu diaľkového ovládača dodaný s diaľkovým ovládačom.
Montáž na stenu/so zapustením do podlahy
Jednotka vyžaduje priestor minimálne 100 mm (F) a (E) na spodnej strane prívodu vzduchu a priestor maximálne 20 mm od
steny použitím rozpier (dodáva zákazník).
E
Montáž na stenuMontáž so zapustením do podlahy
Ak sa jednotka nachádza priamo pod okenným parapetom, ubezpečte sa, že sa nevytvára žiadny vzduchový okruh.
POZNÁMKA: Jednotka musí byť nainštalovaná v úplne uzatvorenom puzdre. Puzdro musí obsahovať minimálne snímateľný
prístupový panel, mriežku nasávania vzduchu a mriežku vývodu vzduchu. Tieto snímateľné položky musia zabrániť akémukoľvek
prístupu k jednotke svojím tvarom, umiestnením a použitím skrutiek, ktorých odskrutkovanie vyžaduje použitie nástroja.
Umiestnenie otvorov na pripevnenie na stenu
Merná jednotka = mm
6Slovenčina
Page 9
INŠTALÁCIA VNÚTORNEJ JEDNOTKY
A
B
760
D
D
C
)100
A
âtUNDPULHåN\SUtYRGXY]GXFKX
B âtUNDSULHVWRUXQD~GUåEX
C 6PHUSUtYRGXY]GXFKX
D 6PHUYêYRGXY]GXFKX
F
9êãNDREODVWLYVWXSX
300300
1000
-HGQRWND
Model
25/35
50/60
660
1350 1750
1060
20
A
B
760
C
100(
200
300300
1000
Jednotka
20
A
âtUNDPULHåN\SUtYRGXY]GXFKX
B âtUNDSULHVWRUXQD~GUåEX
C 6PHUSUtYRGXY]GXFKX
D 6PHUYêYRGXY]GXFKX
( 9êãNDREODVWLYVWXSX
Model
25/35
50/60
660
1350 1750
1060
D
D
Inštalácia montovaná na stenu
Jednotku nainštalujte podľa obrázkov nižšie.
Merná jednotka = mm
Inštalácia zapustená do podlahy
Jednotku nainštalujte podľa obrázkov nižšie.
Merná jednotka = mm
Spôsob pripevnenia jednotky
Skontrolujte, či je podlaha dostatočne silná na to, aby uniesla jednotku.
1) Vyrovnajte vnútornú jednotku pomocou vyrovnávacích skrutiek (súčasť príslušenstva). Ak je podlaha príliš nerovná
2) Ak hrozí pád jednotky, pripevnite ju k stene prostredníctvom dostupných otvorov alebo ju pripevnite k podlahe
Slovenčina7
na vyrovnanie jednotky, umiesnite jednotku na plochú vodorovnú základňu.
príchytkami dodanými zákazníkom.
Page 10
INŠTALÁCIA VONKAJŠEJ JEDNOTKY
Varovanie
Upozornenie
A
A
Zápustka
Ohranenie
Bežná ohraňovačka
Krídlová matica (britský typ)
Spojkový typ (pevné)
Ohraňovačka pre
model R410A
Spojkový typ
Umiestnite ho presne do polohy znázornenej nižšie.
1,5 – 2,0 mm1,0 – 1,5 mm0 – 0,5 mm
Uistite sa, že je
nástrčná matica
správne namontovaná.
Koniec potrubia musí
byť ohranený
rovnomerne
v presnom kruhu.
Vnútorný povrch
ohranenia nesmie
obsahovať trhliny.
Odstráňte ostriny(Režte presne v pravom uhle.)
Kontrola
Uťahovací moment matice s lievikovým rozšírením
Strana plynuStrana kvapaliny
Ø9,5Ø12,7Ø6,4
33 – 39 N•m50 – 60 N•m15 – 17 N•m
Inštalujte podľa opisu v návode na inštaláciu dodanom s vonkajšou jednotkou.
PRIPOJENIE POTRUBIA
S CHLADIVOM
Pozrite si návod na inštaláciu dodaný s príslušnou vonkajšou jednotkou.
1.OHRANENIE KONCA POTRUBIA
1) Pomocou rezača potrubia odrežte koniec potrubia.
2) Odstráňte nerovnosti, pričom obrobený povrch bude
otočený smerom nadol, aby úlomky nevnikli do
potrubia.
3) Nasaďte na potrubie nástrčnú maticu.
4) Ohraňte potrubie.
5) Skontrolujte, či je ohranenie vykonané správne.
Na časti s ohranením nepoužívajte minerálny olej.
Zabráňte vniknutiu minerálneho oleja do systému, pretože by to mohlo skrátiť životnosť jednotiek.
Nikdy nepoužívajte potrubie, ktoré bolo použité pri predchádzajúcich inštaláciách. Používajte iba súčiastky dodané spolu
s jednotkou.
Spolu s touto jednotkou R410A nikdy neinštalujte sušič, aby sa zachovala jej životnosť.
Vysúšaný materiál sa môže rozpustiť a poškodiť systém.
Neúplné ohranenie môže spôsobiť únik chladiaceho plynu.
2.POTRUBIE S CHLADIVOM
1) Ak chcete zabrániť úniku plynu, chladiaci motorový olej nanášajte
na vnútorný a vonkajší povrch ohranenia. (Používajte chladiaci
olej R410A.)
2) Zarovnajte stredy oboch nástrčných matíc a dotiahnite ich 3 alebo
4 otočeniami rukou. Potom ich úplne dotiahnite momentovým
kľúčom.
•Pri doťahovaní matíc s lievikovým rozšírením používajte
momentové kľúče, aby ste zabránili poškodeniu matíc
s lievikovým rozšírením a úniku plynu.
Nadmerné uťahovanie môže poškodiť matice s lievikovým rozšírením a spôsobiť únik.
3) Po dokončení prác skontrolujte, či nedochádza k úniku plynu.
4) Po skontrolovaní úniku plynu nezabudnite zaizolovať
prípojky potrubia.
• Zaizolujte ich pomocou izolácie na úchytky dodanej s rúrkami kvapalinového a plynového potrubia. Okrem toho
skontrolujte, či spoje izolácie úchytiek na kvapalinovom a plynovom potrubí smerujú nahor.
(Dotiahnite oba konce svorkou.)
• Na plynovom potrubí oviňte strednú tesniacu platničku na izoláciu na úchytky (matica s lievikovým rozšírením).
8Slovenčina
Tu naneste chladiaci
motorový olej
Kľúč
Spojenie potrubí
Momentový
kľúč
Matica s
lievikovým
rozšírením
Page 11
PRIPOJENIE POTRUBIA
Upozornenie
Hlavná
jednotka
Tesniacu pásku
oviňte okolo
plynového potrubia.
(príslušenstvo)
Odmerajte dĺžku plynového
potrubia, pretože ho budete
musieť ovinúť tesniacou páskou.
Malá tesniaca platnička
Hlavná jednotka
(príslušenstvo)
Postup izolácie plynového potrubia
Izolačný materiál na potrubie
(dodáva zákazník)
Svorka
(príslušenstvo)
Izolácia úchytky
Spoje otočte smerom nahor
Spojenie maticou
s lievikovým rozšírením
Pripevnite
k základni
Izolačný materiál na
potrubie (hlavná
jednotka)
Postup izolácie kvapalinového potrubia
Izolácia úchytky
(príslušenstvo)
Hlavná jednotka
Pripevnite k základni
Izolačný materiál
na potrubie
(hlavná jednotka)
Izolačný materiál na potrubie
(dodáva zákazník)
Spoje otočte smerom nahor
Spojenie maticou s lievikovým rozšírením
Svorka (príslušenstvo)
Kvapalinové
potrubie
Plynové
potrubie
Ak nie je k dispozícii
kryt, prikryte otvorené
ústie páskou, aby ste
zabránili prístupu
nečistôt alebo vody.
Nezabudnite
použiť kryt.
Dážď
Stena
Hrúbka min. 10 mm
Vnútorný priemer
8 – 10 mm
Vonkajší priemer
6,4 mm
Hrúbka 0,8 mm
Vnútorný priemer
14 – 16 mm
Vnútorný priemer
12 – 15 mm
Trieda 50/60Trieda 25/35
Vonkajší priemer
12,7 mm
Vonkajší priemer
9,5 mm
Trieda 50/60Trieda 25/35
Tepelná izolácia
kvapalinového
potrubia
Strana kvapaliny
Tepelná izolácia plynového potrubiaStrana plynu
Prepojenie jednotiek
Vypúšťacia hadica
Ukončovacia páska
Izolácia kvapalinového potrubia
Izolácia plynového potrubia
Kvapalinové potrubie
Plynové potrubie
S CHLADIVOM
Nezabudnite zaizolovať celé lokálne potrubie až po prípojku potrubia vnútri jednotky. Nechránené potrubie môže spôsobiť
kondenzáciu alebo popáleniny pri dotyku.
Opatrenia pri práci na potrubí
•Chráňte otvorený koniec potrubia pred prachom a vlhkosťou.
(Dotiahnite oba konce svorkou.)
• Všetky ohyby potrubia by mali byť čo najvoľnejšie. Na ohýbanie
použite ohýbač potrubia.
Polomer ohybu by mal byť 30 až 40 mm alebo viac.
Výber medených a tepelných izolačných materiálov
Pri použití potrubia a príslušenstva z medi obchodnej akosti dodržujte nasledujúce zásady:
•Izolačný materiál: polyetylénová pena
Intenzita prestupu tepla: 0,041 až 0,052 W/mK (0,035 až 0,045 kcal/mh°C)
Povrchová teplota potrubia chladiaceho plynu dosahuje najviac 110°C.
Použite tepelné izolačné materiály, ktoré budú odolné voči tejto teplote.
• Uistite sa, že je izolované plynové aj kvapalinové potrubie a rozmery izolácie zodpovedajú údajom nižšie.
Keď je tepelná izolácia potrubia s chladivom (potrubie jednotky
a vetviace potrubie) vystavená pôsobeniu vyššej vlhkosti, musí
sa zosilniť.
Izoláciu zosilnite pri inštalácii jednotky v blízkosti kúpeľní, kuchýň
a ďalších podobných miest.
Pozrite si nasledujúce údaje:
• 30°C, viac ako 75% relatívnej vlhkosti: min. hrúbka 20 mm
Ak nie je izolácia dostatočná, na jej povrchu sa môže tvoriť
kondenzácia.
• Použite samostatné tepelné izolačné potrubie pre potrubie plynného a kvapalného chladiva.
Slovenčina9
Page 12
PRÁCE NA ODTOKOVOM POTRUBÍ
Upozornenie
Upozornenie
Upozornenie
(príslušenstvo)
Páska
Vypúšťacia hadica
Kovová svorka
(príslušenstvo)
(príslušenstvo)
Kovová svorka
Veľká tesniaca platnička
≤4 mm
Prenosné
þHUSDGOR
9HGUR
2GNYDSNiYDFLD
PLVND
9êYRGY]GXFKX
9\S~ãĢDFtRWYRU
3RWUXELHV
FKODGLYRP
Pred pripojením potrubia skontrolujte, či sa vypustila všetka voda.
Nainštalujte odtokové potrubie.
Potrubie s chladivom
• Uistite sa, že odtekanie funguje správne.
• Priemer odtokového potrubia by mal byť väčší alebo rovnaký ako
priemer prípojky potrubia (vinylová rúrka, veľkosť rúrky: 20 mm,
vonkajší rozmer: 26 mm).
Otvor prípojky vypúšťacej rúrky
• Odtokové potrubie nechajte krátke so sklonom nadol v uhle minimálne
1/100, aby ste predišli tvoreniu vzduchových bublín.
Vypúšťaciu rúrku pripojte po
zložení gumeného uzáveru
a izolačnej rúrky pripevnenej
k otvoru prípojky.
Voda nahromadená v odtokovom potrubí môže spôsobiť upchatie odtoku.
• Ak chcete predísť prehýbaniu odtokového potrubia, káble vešajte v rozostupe 1 až 1,5 m.
• Použite vypúšťaciu hadicu a kovovú svorku. Vypúšťaciu hadicu úplne zasuňte do objímky na výstupe a vrchnou časťou pásky
na konci hadice pevne dotiahnite kovovú svorku. Kovovú svorku doťahujte dovtedy, kým sa hlava skrutky nenachádza menej
ako 4 mm od hadice.
• Dve oblasti uvedené nižšie by sa mali zaizolovať, pretože sa v nich môže tvoriť kondenzácia, čo môže spôsobiť únik vody.
• Odtokové potrubie vedené
dovnútra
• Objímky na výstupe
Podľa obrázka nižšie zaizolujte
kovovú svorku a vypúšťaciu hadicu
pomocou dodanej veľkej tesniacej
platničky.
PREVENTÍVNE OPATRENIA
Prípojky odtokového potrubia
• Odtokové potrubie nepripájajte priamo k odpadovému potrubiu, z ktorého cítiť zápach čpavku. Čpavok v odpadovom potrubí
•Nekrúťte ani neohýbajte vypúšťaciu hadicu, aby sa na ňu nevyvíjala nadmerná sila.
Po dokončení prác na potrubí skontrolujte, či je
prietok v odtokovom potrubí plynulý. Postupne
do odtokového potrubia nalejte približne 1 l vody
a skontrolujte tak odtok spôsobom opísaným nižšie.
Pri plnení odkvapkávacej misky vodou dbajte na to, aby voda tiekla po stene odkvapkávacej misky (pozrite si obrázok
vyššie). Nedodržanie tohto pokynu môže mať za následok únik vody.
10Slovenčina
môže cez odtokové potrubie vniknúť do vnútornej jednotky a spôsobiť koróziu výmenníka tepla.
(Môže to spôsobiť únik.)
• Cez otvor výstupu postupne nalejte do odkvapkávacej
misky približne 1 l vody a skontrolujte tak odtok.
• Skontrolujte odtok.
Page 13
INŠTALÁCIA POTRUBIA
Upozornenie
Upozornenie
Upozornenie
Izolačný materiál
Hliníková páska
Príruba
(dodáva zákazník)
(dodáva zákazník)
Strana vývodu
Strana prívodu vzduchu
Hlavná
jednotka
(zadná strana)
Schéma elektrického zapojenia
Kryt ovládacej skrine
Kábel elektrického
napájania
Uzemňovací kábel
* Káble diaľkového ovládača
•
Ubezpečte sa, že kábel prechádza cez príslušný otvor.
• Po zapojení káblov utesnite kábel a otvor na kábel, aby ste
zabránili prieniku vlhkosti a malých živočíchov z exteriéru.
• Silné a slabé elektrické káble obaľte tesniacim materiálom
podľa obrázka nižšie.
(V opačnom prípade môže vlhkosť alebo malé živočíchy,
napríklad hmyz, z exteriéru spôsobiť skrat v ovládacej skrini.)
Všetko dobre upevnite, aby nevznikali žiadne medzery.
Káble vedené
cez otvor
Tesniaci materiál
(príslušenstvo)
Drôt
[Spôsob pripevnenia]
Vonkajšia
jednotka
Vnútorná
jednotka
Pripojte potrubie na mieste inštalácie.
Strana prívodu vzduchu
• Pripojte potrubie a prírubu na strane prívodu (dodáva zákazník).
• Pripojte prírubu k hlavnej jednotke pomocou skrutiek dodávaných ako príslušenstvo (na 16, 20 alebo 24 miestach).
• Prírubu na strane prívodu a prípojku potrubia oviňte hliníkovou páskou alebo podobným materiálom na ochranu pred únikom
vzduchu.
Pri pripájaní potrubia k strane prívodu nezabudnite tiež pripevniť do vzduchového kanála na strane prívodu vzduchový filter.
(Použite vzduchový filter, ktorého účinnosť zachytávania prachu z hľadiska gravimetrickej techniky je minimálne 50%.)
Strana vývodu
• Potrubie pripojte podľa vnútornej strany príruby na strane vývodu.
• Prírubu na strane vývodu a prípojku potrubia oviňte hliníkovou páskou alebo
podobným materiálom na ochranu pred únikom vzduchu.
• Nezabudnite zaizolovať potrubie, aby ste predišli kondenzácii. (Materiál:
sklená vata alebo polyetylénová pena, hrúbka 25 mm)
• Ak používate kovové potrubie nachádzajúce sa vedľa kovových sieťových
latiek, pletiva alebo kovových platní v drevených budovách, medzi potrubím
a stenou použite elektrickú izoláciu.
KÁBLE
Pozrite si návod na inštaláciu dodaný s príslušnou vonkajšou jednotkou.
PRIPOJENIE ELEKTROINŠTALÁCIE
• Káble pripájajte až po zložení
krytu ovládacej skrine, ako je
zobrazené na obrázku.
• Na svorkovanie káblov použite
dodaný svorkovací materiál, ako
je zobrazené na obrázku, aby sa
predišlo vyvíjaniu vonkajšieho
tlaku na pripojenia káblov.
Káble pevne zasvorkujte.
• Pri zapájaní káblov skontrolujte,
či nie sú káble zamotané
a neprečnievajú z krytu ovládacej
skrine. Potom kryt pevne
zatvorte. Pri pripevňovaní krytu
ovládacej skrine dávajte pozor,
aby sa nepricvikli žiadne káble.
• Mimo jednotky oddeľte slabé
káble (káble diaľkového
ovládača) a silné káble
(uzemňovací kábel a kábel
elektrického napájania) tak, aby
boli od seba vzdialené minimálne
50 mm a neprechádzali cez
rovnaké miesto. Krátka
vzdialenosť môže spôsobiť
elektrické rušenie, poruchy
a poškodenie.
[ PREVENTÍVNE OPATRENIE ]
Pri pripájaní jednotky k elektrickému napájaniu si tiež pozrite schému elektrického zapojenia na výrobnom štítku.
Slovenčina11
Page 14
KÁBLE
Varovanie
[ Pripojenie elektroinštalácie ]
Kábel elektrického napájania a uzemňovací kábel
Zložte kryt ovládacej skrine.
Veďte káble do jednotky cez otvor na káble a pripojte ich k svorkovnici elektrického napájania (4P).
Nezabudnite vložiť časť opláštenej vinylovej šnúry do ovládacej skrine.
Ovládacia
skriňa
Prenosové káble/káble diaľkového ovládača
* Prenosové káble
* Káble diaľkového ovládača
* Nepripájajte sem kábel
elektrického napájania.
Mohlo by to spôsobiť poruchu.
Svorky
(zabraňujúce zosúvaniu)
Ovládacia
skriňa
Vnútorná karta PCB
(ASSY)
Kábel elektrického
napájania
Uzemňovací kábel
Nepoužívajte vinuté káble, predlžovacie káble ani pripojenia typu starburst, pretože môže dochádzať k prehrievaniu,
zásahom elektrickým prúdom alebo požiaru.
Vonkajšia
jednotka
Ak dĺžka kábla presahuje
10 m, použite káble
s priemerom 2,0 mm.
CENTRAL REMOTE CONTROLLER:Centrálny diaľkový ovládač
INPUT FROM OUTSIDE:Externý vstup
POZNÁMKA
1.POUŽÍVAJTE LEN MEDENÉ VODIČE.
2.AK POUŽÍVATE CENTRÁLNY DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ, POSTUPUJTE PODĽA NÁVODU NA PRIPOJENIE K JEDNOTKE.
3.PRI PRIPÁJANÍ VSTUPNÝCH VODIČOV ZVONKA, POMOCOU DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA MOŽNO VYBRAŤ VYNÚTENÉ
VYPNUTIE ALEBO OVLÁDANIE ZAPNUTIA/VYPNUTIA. PODROBNEJŠIE INFORMÁCIE NÁJDETE V NÁVODE NA
INŠTALÁCIU.
4.MODEL DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA ZÁVISÍ OD KOMBINÁCIE SYSTÉMU, POTVRDENÝCH TECHNICKÝCH ÚDAJOV,
KATALÓGOV A POD. PRED PRIPOJENÍM
Slovenčina13
Page 16
SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA
Skúšobná prevádzka a testovanie
(1) Stlačením tlačidla ZAP./VYP. zapnite systém.
(2) Súčasne stlačte stred tlačidiel TEMP a MODE.
(3) Dvakrát stlačte tlačidlo MODE.
(Na displeji sa zobrazí symbol " " signalizujúci výber skúšobnej prevádzky.)
(4) Skúšobná prevádzka sa ukončí približne o 30 minút a jednotka sa prepne do normálneho režimu. Ak chcete skončiť
skúšobnú prevádzku, stlačte tlačidlo ZAP./VYP.
Skúšobná prevádzka pomocou diaľkového ovládača
Položky testu
Vnútorná a vonkajšia jednotka sú nainštalované správne na pevnom podklade.
Neuniká chladiaci plyn.
Chladiace plynové a kvapalinové potrubia a nadstavec
vnútornej vypúšťacej hadice sú tepelne izolované.
Vypúšťacia hadica je správne nainštalovaná.
Systém je správne uzemnený.
Pripojenie je uskutočnené pomocou uvedených spájacích káblov.
Prívod alebo vývod vzduchu vnútornej alebo vonkajšej jednotky nič neblokuje.
Uzatváracie ventily sú otvorené.
Vnútorná jednotka správne prijíma príkazy z diaľkového ovládača.
Pád, vibrácie, hluk
Neúplná funkcia
chladenia/ohrevu
Únik vody
Únik vody
Prieraz elektrického prúdu
Mimo prevádzky alebo
poškodenie horením
Neúplná funkcia
chladenia/ohrevu
Mimo prevádzky
Položky testu
Symptóm
(zobrazenie diagnostiky na
diaľkovom ovládači)
Kontrola
A TESTOVANIE
(1) Odmerajte napájacie napätie a skontrolujte, či dosahuje špecifikovaný rozsah.
(2) Skúšobná prevádzka by sa mala spustiť v režime chladenia alebo ohrevu.
Tepelné čerpadlo
V režime chladenia vyberte najnižšiu naprogramovateľnú teplotu. V režime ohrevu najvyššiu naprogramovateľnú teplotu.
• Skúšobnú prevádzku možno vypnúť v oboch režimoch v závislosti od izbovej teploty.
• Po dokončení skúšobnej prevádzky nastavte teplotu na bežnú úroveň (26°C až 28°C v režime chladenia, 20°C až 24°C
v režime ohrevu).
• Z dôvodu ochrany systém po vypnutí na 3 minúty deaktivuje reštartovanie.
(3) Vykonajte skúšobnú prevádzku v súlade s návodom na inštaláciu vnútornej jednotky, aby ste zabezpečili správne fungovanie
všetkých funkcií a častí.
* Klimatizácia vyžaduje v pohotovostnom režime menšie množstvo napájania. Ak sa systém určitý čas po inštalácii nebude
používať, vypnite istič, aby ste predišli zbytočnej spotrebe elektrickej energie.
* Ak istič aktivuje vypnutie napájania klimatizácie, po opätovnom zapnutí ističa systém obnoví pôvodný režim prevádzky.
14Slovenčina
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
4P393317-1 2014.12
Copyright 2014 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.