CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.021J2/02-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при усл овие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
**
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of April 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FNQ25A2VEB, FNQ35A2VEB, FNQ50A2VEB, FNQ60A2VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P323721-7J
ÍNDICE
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
ACESSÓRIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
SELEÇÃO DO LOCAL PARA A INSTALAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
PREPARAÇÕES ANTES DA INSTALAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
INSTALAÇÃO DA UNIDADE DE INTERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
INSTALAÇÃO DA UNIDADE DE EXTERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
TRABALHO NA TUBAGEM DE REFRIGERANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
TRABALHOS DE TUBAGEM DE DRENAGEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
INSTALAR A CONDUTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
LIGAÇÕES ELÉTRICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
ESQUEMA ELÉTRICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
OPERAÇÃO EXPERIMENTAL E TESTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
As instruções originais estão escritas em inglês. Todos os outros idiomas são traduções das instruções originais.
• Leia atentamente estas Precauções de segurança para assegurar uma instalação correta.
• Este manual classifica as precauções como AVISO e CUIDADO.
Certifique-se de que segue todas as precauções abaixo apresentadas: estas são importantes para garantir a segurança.
AVISO...............O não cumprimento de qualquer AVISO poderá resultar em consequências tão graves como a morte
ou ferimentos graves.
CUIDADO .........O não cumprimento de qualquer CUIDADO poderá, em alguns casos, resultar em consequências graves.
• Os símbolos de segurança seguintes são utilizados neste manual:
Certifique-se de que respeita esta instrução.
• Após concluir a instalação, teste a unidade para verificar se existem erros de instalação. Forneça ao utilizador instruções
adequadas relativamente à utilização e limpeza da unidade, de acordo com o manual de operações.
Certifique-se de que efetua uma ligação à terra. Nunca tente.
AVISO
• A instalação deve ser efetuada pelo representante ou outro profissional.
A instalação inadequada poderá provocar fugas de água, choques elétricos ou incêndios.
• Instale o ar condicionado de acordo com as instruções fornecidas neste manual.
A instalação incompleta poderá provocar fugas de água, choques elétricos ou incêndios.
• Assegure-se de utilizar somente os acessórios e peças sobresselentes especificadas para realizar o trabalho de instalação.
A não utilização das peças especificadas poderá resultar em quedas da unidade, fugas de água, choques elétricos ou incêndios.
• Instale o ar condicionado numa base sólida, capaz de suportar o peso da unidade.
Uma base inadequada ou uma instalação incompleta poderá provocar ferimentos se a unidade cair da base.
• A instalação elétrica deve ser efetuada de acordo com o manual de instalação e com as regras nacionais para
instalações elétricas ou código de conduta.
Uma capacidade insuficiente ou uma instalação elétrica incompleta podem provocar choques elétricos ou um incêndio.
• Certifique-se de que utiliza um circuito de alimentação dedicado. Nunca utilize uma fonte de alimentação
partilhada por outro aparelho elétrico.
• Para as ligações elétricas, utilize um cabo com comprimento suficiente para cobrir toda a distância sem ligação.
Não utilize um cabo de extensão. Não coloque outras cargas na fonte de alimentação. Utilize um circuito de
alimentação dedicado.
(Caso contrário, poderão ocorrer choques elétricos, um aquecimento fora do normal ou incêndios.)
• Utilize os tipos especificados de fios para as ligações elétricas entre as unidades de interior e de exterior.
Prenda firmemente os fios de interligação para que os respectivos terminais não estejam sujeitos a quaisquer tensões externas. O aperto ou
ligações incompletas poderão provocar o sobreaquecimento dos terminais ou incêndios.
• Depois de efetuar as ligações elétricas de interligação e alimentação, certifique-se de que encaminha os cabos
de modo a que estes não exerçam uma pressão indevida nos painéis ou tampas elétricas.
Instale tampas sobre os fios. A instalação incompleta das tampas poderá provocar o sobreaquecimento dos terminais, choques elétricos ou
incêndios.
• Quando instalar ou transferir o sistema, certifique-se de que mantém o circuito de refrigerante isento de
substâncias que não o refrigerante especificado (R410A), por exemplo, ar.
(Qualquer presença de ar ou outras substâncias estranhas no circuito de refrigerante provoca um aumento fora do normal da pressão
ou a rutura, resultando em ferimentos.)
Português 1
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Isolamento
para instalação
Parafusos de
flanges da conduta
Placa de fixação
da anilha
Braçadeira
Material
vedante
Mangueira de
drenagem
Anilha para o suporte
de suspensão
Tira vedante
Braçadeira de
metal
Filtro de ar
Parafusos de
nivelamento
para o tubo
de líquido
para o tubo
de gás
Pequena
Grande
[ Outros ]
• Manual de
instalação
• Manual de
operação
1 conjunto1 conjunto6 peças2 peças8 peças
4 peças 24 peças
Grande e pequena
1 de cada
1 de cada 1 peça1 peça
1 peça 1 conjunto
Acessórios opcionais
・ Esta unidade de interior precisa de um dos controlos remotos listados abaixo.
・ Há dois tipos de controlo remoto: com fios e sem fios.
Selecione um controlo remoto de acordo com o pedido do cliente
e instale-o num local apropriado
Consulte a tabela abaixo para selecionar um controlo remoto adequado:
4x M6
Controlo remoto
controlo remoto com fios
controlo remoto sem fios
BRC1D52/BRC1D61/BRC1E51A/BRC2E52C7
BRC1E52A/BRC1E52B/BRC3E52C7
BRC4C65
• Se ocorrerem quaisquer fugas de refrigerante durante os trabalhos de instalação, ventile a divisão.
(Se exposto a chamas, o refrigerante produz um gás tóxico.)
• Após concluir toda a instalação, verifique para se certificar de que não existem quaisquer fugas de refrigerante.
(Se exposto a chamas, o refrigerante produz um gás tóxico.)
• Durante a bombagem, pare o compressor antes de retirar a tubagem do refrigerante.
Se o compressor ainda estiver a funcionar e a válvula de fecho for aberta durante a bombagem, irá entrar ar quando a tubagem do refrigerante
for retirada, provocando uma pressão fora do normal no ciclo de congelamento, o que irá resultar em avarias e até ferimentos.
• Durante a instalação, fixe bem a tubagem do refrigerante antes de ligar o compressor.
Se o compressor não estiver fixado e a válvula de fecho for aberta durante a bombagem, irá entrar ar quando o compressor estiver em
funcionamento, provocando uma pressão fora do normal no ciclo de congelamento, o que irá resultar em avarias e até ferimentos.
• Ao efetuar uma ligação da tubagem, tenha cuidado para não permitir que substâncias no ar que não
o refrigerante especificado entrem no círculo de refrigeração.
Caso contrário, vai provocar uma capacidade reduzida, alta pressão anormal no ciclo de refrigeração, explosões e ferimentos.
• Certifique-se de que foi efetuada uma ligação à terra. Não faça ligação à terra do aparelho em canos de
eletricidade ou gás, pára-raios ou ligação à terra de telefone.
Uma ligação à terra incompleta pode provocar choques elétricos ou incêndio. Uma corrente de sobretensão alta produzida por raios ou por outras
fontes pode danificar o aparelho de ar condicionado.
• Certifique-se de que instala um disjuntor contra fugas para a terra.
Ao faltar à instalação de um corta-circuitos diferencial poderá resultar em choques elétricos ou incêndio.
CUIDADO
• Não instale o ar condicionado num local onde exista risco de exposição a fugas de gases inflamáveis.
Se ocorrerem fugas de gás e este se acumular à volta da unidade, poderá incendiar-se.
• Instale uma tubagem de drenagem de acordo com as instruções deste manual.
Uma tubagem inadequada poderá provocar inundações.
• Aperte a porca de alargamento de acordo com o método especificado, como, por exemplo, com uma chave
dinamométrica.
Se a porca abocardada for apertada em excesso, poderá apresentar fendas após um longo período de tempo e provocar uma fuga de
refrigerante.
• Apenas deve manusear a unidade de interior com luvas.
• Este aparelho deve ser utilizado por utilizadores especializados ou com formação em lojas, indústrias ligeiras
e em quintas, ou para utilização comercial e doméstica por pessoas não qualificadas.
• O nível de pressão sonora é inferior a 70 dB(A).
ACESSÓRIOS
2 Português
ACESSÓRIOS
a. Itens para serem verificados após acabar o trabalho b. Itens para serem verificados no
momento da entrega
Itens para serem verificados Se não tiver sido feito
adequadamente, o que
é provável ocorrer
As unidades interior e exterior estão bem
presas?
O teste de derrame de gás foi finalizado? Pode resultar em
A unidade encontra-se totalmente vedada? Poderá pingar
A drenagem corre suavemente? Poderá pingar
As tubagens locais estão isoladas até à
ligação no interior da unidade?
A voltagem da fonte de energia corresponde
àquela mostrada na placa nominal?
A tubulação e o circuito elétrico estão
corretos?
A unidade encontra-se ligada à terra com
segurança?
A dimensão dos condutores elétricos está de
acordo com as especificações?
Há algo a bloquear a tomada de saída do ar
ou de entrada do ar de qualquer das unidades
interna e externa?
Foram tomadas notas do comprimento da
tubulação do líquido de refrigeração e da
carga do líquido de refrigeração adicional?
Consulte igualmente as "PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA"
As unidades podem cair,
provocando vibração ou
ruído.
arrefecimento insuficiente.
condensação.
condensação.
Qualquer tubagem
exposta pode provocar
condensação de água
que por sua vez pode
danificar os componentes
elétricos.
A unidade poderá
funcionar mal ou os
componentes queimar.
A unidade poderá
funcionar mal ou os
componentes queimar.
Uma ligação à terra
incompleta poderá
resultar em choques
elétricos.
A unidade poderá
funcionar mal ou os
componentes queimar.
Pode resultar
em arrefecimento
insuficiente.
Não é clara a carga de
líquido de refrigeração no
sistema.
Verificar Itens para serem verificados Verificar
Explicou ao seu cliente acerca das
operações enquanto mostrava o manual
de operações ao mesmo?
Entregou o manual de operações
e a garantia ao seu cliente?
Explicou a forma de manter e limpar
aquisições locais (filtro de ar, grelha
(tanto grelha de sução, como saída
de ar), etc.) ao seu cliente?
Entregou os manuais de aquisições
(caso equipado) locais ao seu cliente?
c. Pontos para explicação acerca das
operações
Os itens com as marcas AVISO e CUIDADO
no manual de instruções são itens que para além
das sua utilização normal, podem provocar
ferimentos corporais e danos materiais. Em
conformidade, é necessário que dê uma explicação
completa sobre o conteúdo descrito e que peça aos
seus clientes para lerem o manual de instruções.
Português 3
SELEÇÃO DO LOCAL PARA
Grelha de descarga de ar:
É recomendada uma grelha de plástico ou de
madeira visto que poderá ocorrer condensação
consoante as condições de humidade.
A INSTALAÇÃO
• Antes de escolher um local de instalação, obtenha a aprovação do utilizador.
• Se mover a unidade durante ou após o desembalamento, certifique-se de que a eleva através dos entalhes de elevação. Não
exerça pressão sobre quaisquer outras peças, especialmente a tubagem do refrigerante, tubagem de drenagem e peças da
flange.
Use equipamento de proteção (luvas e outros) ao instalar a unidade.
• Se considera que a humidade no interior da parede poderá exceder os 30°C e 80% de HR, reforce o isolamento do corpo da
unidade.
Utilize lã de vidro ou espuma de polietileno para que a espessura seja superior a 10 mm e encaixa no orifício na parede.
• É garantida a distribuição de ar ideal.
• A passagem de ar não está bloqueada.
• A condensação pode ser drenada adequadamente.
• O piso/parede devem ser suficientemente forte para aguentar o peso da unidade de interior.
• É garantida a existência de folga suficiente para manutenção e reparação.
• A tubulação entre as unidades de interior e exterior está dentro dos limites permitidos.
(Ver o manual de instalação para a unidade de exterior.)
• A cablagem da fonte de alimentação e a cablagem de transmissão da unidade interior e exterior está a, pelo menos,
1 metro de distância de televisores e rádios. Isto previne a interferência de imagem e ruídos em aparelhos elétricos.
(Dependendo das condições de geração das ondas elétricas, poderá haver geração de ruídos mesmo que a distância
de um metro seja mantida.)
• O equipamento não se destina a ser utilizado em atmosferas potencialmente explosivas.
Use parafusos de suspensão para instalar a unidade. Verifique se a parede/piso é suficientemente forte para
suportar o peso da unidade. Se existir o risco de não ser suficientemente forte, reforce a parede/piso antes
de instalar a unidade.
• Para evitar o contacto com a ventoinha, é necessário tomar uma das seguintes ações de precaução:
- Instalar a unidade com uma conduta e uma grelha que apenas possam ser retiradas com a ajuda de ferramentas.
Deverá ser instalada de forma a proporcionar uma proteção adequada contra o contacto com a ventoinha. Se existir
um painel de manutenção na conduta, apenas deverá ser possível retirá-lo com a ajuda de ferramentas, para evitar
o contacto com a ventoinha. A proteção deverá estar de acordo com a legislação local e europeia relevante. Não
existem restrições no que respeita à altura de instalação.
Selecione a localização de montagem do recetor de sinal de acordo
com as seguintes condições:
• Instale o recetor de sinal, com um sensor de temperatura integrado,
próximo da vent. de admissão, onde existe convecção de ar e onde este
pode obter uma leitura precisa da temperatura da divisão. Se a vent.
de admissão se encontrar noutra divisão ou não for possível instalá-la
próxima da vent. de admissão, instale-a 1,5 m acima do piso, numa parede
onde exista convecção.
• Para obter uma leitura precisa da temperatura da divisão instale o recetor
de sinal numa localização onde não se encontre diretamente exposta ao ar
frio ou quente da grelha de descarga ou à luz do sol direta.
• Visto o recetor possuir um recetor de luz integrado para receber os sinais
do controlo remoto sem fios, não o monte numa localização onde o sinal
pode ser bloqueado por uma cortina, etc.
Se o recetor de sinal não se encontrar instalado num local onde existe convecção de ar, este pode não ser capaz de obter uma
leitura precisa da temperatura da divisão.
• Para instalação do controlo remoto, consulte o manual de instalação fornecido com o controlo remoto.
• Para instalação da unidade de exterior, consulte o manual de instalação fornecido com a unidade de exterior.
4 Português