Daikin FCQG50FVEB, FCQG60FVEB, FCQG71FVEB, FCQG100FVEB, FCQG125FVEB Installation manual [sk]

...
Page 1
Návod na inštaláciu
Klimatizačné zariadenia systému Split
FCQG35FVEB FCQG50FVEB FCQG60FVEB FCQG71FVEB FCQG100FVEB FCQG125FVEB FCQG140FVEB
FCQHG71FVEB FCQHG100FVEB FCQHG125FVEB FCQHG140FVEB
Page 2
4
1500
1500
5
35 35
3
1
2
1 2
3
1
3
4
5
1
2 3
50 - 100
4
5
5
6
1
3
2
4
6
7
5
300 mm
1~1.5 m
2
8
3 124
0~75
4
3
675
850
175
6
5
87
9
0~675 mm
100 mm
1
1
9
10
7 6 5
10~15 mm
2
7 mm
5
6
8 4
70~90 mm
11
4
6
2
8
3
5 2
7
4
10~15 mm
70~90 mm
10~20 mm
3
1 9
10 11
100
2
1
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
13
12 Direktiver, med foretatte endringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
<A> DAIKIN.TCF.021F30/10-2011
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
DICZ*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICZ*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICZ*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICZ*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICZ*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICZ*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
DICZ*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
19
20
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
r
o
x
m
18
19
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
11
12
09
10
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
me da modifica.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, co
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
**
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
*
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Certifikatet <C>.
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
c
y
h
j
13
14
15
16
инструкциям:
acordo com as nossas instruções:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
<B> i Świadectwem <C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă *
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
*
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
DICZ*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICZ*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICZ*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICZ*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
**
**
**
**
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
14
15
16
13
DICZ*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICZ*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
17
18
Takayuki Fujii
Managing Director
1st of Feb. 2012
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
declaración:
referencia la
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
03
01
02
04
05
06
07
p
08
FCQG35FVEB, FCQG50FVEB, FCQG60FVEB, FCQG71FVEB, FCQG100FVEB, FCQG125FVEB, FCQG140FVEB,
∏ DICZ*** Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A DICZ*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICZ*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICZ*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICZ*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
** 08
DICZ*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
** 02
**
09
DICZ*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
** 03
** 10
DICZ*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
** 04
** 11
DICZ*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
** 05
DICZ*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
** 12
DICZ*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
** 06
3P290872-8B
***DICZ = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
**
de acordo com o Certificado <C>.
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
FCQHG71FVEB, FCQHG100FVEB, FCQHG125FVEB, FCQHG140FVEB,
instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
EN60335-2-40,
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
16 követi a(z):
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
03 conformément aux stipulations des:
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
positivo de <B>
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
07
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Certificado <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
DICZ*** is authorised to compile the Technical Construction File.
** 01
Page 4
FCQG35~140FVEB FCQHG71~140FVEB
Klimatizačné zariadenia systému Split
Návod na inštaláciu
Obsah Strana
Pred inštaláciou................................................................................. 1
Voľba miesta inštalácie .....................................................................2
Príprava pred inštaláciou .................................................................. 3
Inštalácia vnútornej jednotky............................................................. 4
Chladiace potrubie ............................................................................4
Inštalácia vypúšťacieho potrubia....................................................... 5
Elektrické zapojenie ..........................................................................7
Príklad zapojenia a ako nastaviť diaľkový ovládač ........................... 7
Príklad zapojenia............................................................................... 8
Inštalácia dekoračného panelu ......................................................... 9
Nastavenia na mieste inštalácie........................................................ 9
Skúšobná prevádzka....................................................................... 10
Schéma zapojenia............................................................................11
PRED INŠTALÁCIOU SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. TENTO NÁVOD USCHOVAJTE VO VAŠOM DOSAHU PRE NESKORŠIE POUŽITIE.
NESPRÁVNA INŠTALÁCIA ALEBO ZAPOJENIE ZARIADENIA PRÍP. PRÍSLUŚENSTVA MÔŽE MAŤ ZA NÁSLEDOK ZASIAHNUTIE ELEKTRICKÝM PRÚDOM, VZNIK SKRATU, NETESNOSTÍ, POŽIARU ALEBO INÝCH ŠKÔD NA ZARIADENÍ. POUŽÍVAJTE LEN PRÍ­SLUŠENSTVO VYROBENÉ SPOLOČNOSŤOU DAIKIN, KTORÉ JE ŠPECIÁLNE URČENÉ PRE POUŽITIE S TÝMTO ZARIADENÍM. NECHAJTE HO NAINŠTALO­VAŤ ODBORNÍKOM.
POKIAĽ MÁTE NEJAKÉ POCHYBNOSTI TÝKAJÚCE SA INŠTALÁCIE ALEBO POUŽITIA, JE NUTNÉ SA VŽDY SPOJIŤ S VAŠIM PREDAJCOM SPOLOČNOSTI DAIKIN, ABY VÁM PORADIL A POSKYTOL INFORMÁCIE.
Originálny návod je v angličtine. Ostatné jazyky sú preklady originálneho návodu.
Pred inštaláciou
Jednotku ponechajte vo vnútri obalu, až kým ju nedopravíte na miesto inštalácie. Pokiaľ je nevyhnutné jednotku vybaliť, použite pri zdvíhaní pruh jemného materiálu alebo ochranné doštičky spolu s lanom, aby nedošlo k poškodeniu alebo poškriabaniu jednotky. Pri vybaľovaní jednotky alebo pri jej preprave po vybalení nezabudnite jednotku zdvihnúť tak, že ju držíte za závesnú konzolu bez vytvárania tlaku na iné diely hlavne na chladiace potrubie, vypúšťacie potrubie a ostatné plastové diely.
Viď návod na inštaláciu vnútornej jednotky, kde nájdete položky, ktoré nie sú popísané v tomto návode.
Upozornenie týkajúce sa chladív série R410A: Pripojené vonkajšie jednotky musia byť skonštruované výhradne pre R410A.
Návod na inštaláciu
1
Predbežné opatrenia
Jednotku neinštalujte ani neprevádzkujte v miestnostiach uvedených nižšie.
- Miesta uskladňujúce minerálne oleje alebo obsahujúce
olejové výpary popr. striekajúci olej napr. kuchyne. (Plastové diely môžu byť poškodené.)
- Kde sú prítomné korozívne plyny ako sú sírnaté plyny.
(Medené potrubia a spájkované spoje môžu korodovať.)
- Kde sa používajú prchavé horľavé plyny ako je riedidlo alebo
benzín.
- Kde sú stroje vytvárajúce elektromagnetické vlny. (Riadiaci
systém sa môže poškodiť.)
- Kde vzduch obsahuje vysoké úrovne soli ako sú miesta
v blízkosti oceánov a kde napätie veľmi kolíše ako sú napr. závody. Tiež vo vozidlách alebo na lodiach.
Pri výbere miesta inštalácie použite pri inštalácii dodanú papierovú šablónu.
Príslušenstvo neinštalujte priamo na skriňu. Vŕtaním otvorov v skrini zariadenia by mohlo dôjsť k poškodeniu elektrických vedení a následkom toho ku vzniku požiaru.
Príslušenstvo
Skontrolujte, či je vo vašej jednotke zahrnuté nasledovné príslušenstvo.
123 546
1x 1x
8x4x1x 1x+1x
8 9 10 12 1311 14 15
1x 1x 1x 1x1x1x 1x1x
1 Kovová spona 2 Vypúšťacia hadica 3 Podložka pre závesnú konzolu 4 Skrutka 5 Návod na inštaláciu 6 Návod na inštaláciu a použitie 7 Upevnenie 8 Izolácia spojenia plynového potrubia
9 Izolácia spojenia kvapalinového potrubia 10 Veľké tesnenie 11 1 stredné tesnenie 12 2 stredné tesnenie 13 Malé tesnenie 14 Vypúšťacie tesnenie 15 Papierové šablóny pre inštaláciu (horná časť obalu)
Voliteľné príslušenstvo
Existujú dva typy diaľkových ovládačov: drôtový a bezdrôtový. Zvoľte diaľkový ovládač podľa požiadaviek zákazníka a nainštalujte ho na vhodnom mieste. Pri výbere vhodného diaľkového ovládača viď katalógy a technická literatúra.
Táto vnútorná jednotka vyžaduje inštaláciu voliteľného dekoračného panelu.
FCQG35~140FVEB + FCQHG71~140FVEB
Klimatizačné zariadenia systému Split
3P308369-1B – 01.2012
7
7x
Page 5
U nasledovných položiek je nutné dávať špeciálny pozor počas konštrukcie a kontroly po ukončení inštalácie
Odfajknite
ak bolo
skontrolované
Je vnútorná jednotka pevne upevnená?
Jednotka by mohla spadnúť, vibrovať alebo robiť hluk.
Je skúška utesnenia plynu ukončená?
Môže to mať za následok nedostatočné chladenie alebo kúrenie.
Je jednotka dostatočne izolovaná?
Kondenzovaná voda môže kvapkať.
Je odtok plynulý?
Kondenzovaná voda môže kvapkať.
Je napájacie napätie rovnaké, ako je to zobrazené na výrobnom štítku?
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť jednotlivé komponenty.
Je elektrické zapojenie a pripojenie potrubí správne?
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť jednotlivé komponenty.
Je jednotka bezpečne uzemnená?
Nebezpečné pri nesprávnom elektrickom uzemnení.
Súhlasí elektrické zapojenie podľa špecifikácií?
Jednotka sa môže poškodiť alebo môžu vyhorieť jednotlivé komponenty.
Blokuje niečo výstup alebo vstup vzduchu vnútornej alebo vonkajšej jednotky?
Môže to mať za následok nedostatočné chladenie alebo kúrenie.
Je zaznamenaná dĺžka chladiaceho potrubia a dodatočné doplnenie chladiva?
Náplň chladiva v systéme nie je jasná.
Poznámky pre inštalatéra
Tento návod si dôkladne preštudujte, aby ste zabezpečili správnu inštaláciu. Nezabudnite poučiť zákazníka o správnej prevádzke systému a ukážte mu priložený návod na obsluhu.
Zákazníkovi vysvetlite, aký systém je nainštalovaný. V návode na obsluhu správne vyplňte príslušné špecifikácie inštalácie v kapitole "Čo robiť pred spustením prevádzky".
Voľba miesta inštalácie
Ak teplota stropu prekročí 30°C a relatívna vlhkosť 80%, alebo keď sa do stropu privádza čerstvý vzduch, je nutné použiť ďalšiu izoláciu (polyetylénovú penu s hrúbkou minimálne 10 mm).
Pre túto jednotku je nutné zvoliť rôzny smer prúdenia vzduchu. Aby sa vzduch mohol vypúšťať do 3 alebo 4 (uzavreté rohy) smerov, je nutné nakúpiť voliteľne dodávanú sadu upchávok.
Jednotku nainštalujte tak, aby vzduchové ventily, osvetlenie alebo stroje v blízkosti jednotky nerušili prúdenie vzduchu.
acba
(A)
1500 mm
(B)
1500 mm
a Vnútorná jednotka b Osvetlenie
Obrázok popisuje osvetlenie na strope, ale neobmedzuje sa len na zapustené stropné osvetlenie.
c Vzduchový ventilátor A Ak je výstup vzduchu uzavretý, medzera s označením (A) má byť
najmenej 500 mm. Okrem toho, ak sú uzavreté pravý aj ľavý roh tohto výstupu vzduchu, medzera s označením (A) má byť najmenej 200 mm.
B ≥1500 mm od ľubovoľného statického objemu
1500 mm
2000 mm
4000 mm
1 Zvoľte také miesto inštalácie, ktoré spĺňa nasledovné
podmienky a o ktorom ste sa dohodli so zákazníkom.
• Kde je možné zaistiť optimálne rozloženie vzduchu.
• Kde prúdenie vzduchu nie je ničím blokované.
• Kde môže byť kondenzát správne vypustený.
• Kde znížený strop nie je viditeľne sklonený.
• Kde je možné zaistiť dostatočný voľný priestor pre údržbu a servis.
• Kde nie je riziko úniku horľavého plynu.
• Zariadenie nie je určené na používanie v prípadnom výbušnom prostredí.
• Kde je možné prepojenie vnútornej a vonkajšej jednotky potrubím v povolenom rozsahu. (Pozrite návod na inštaláciu vonkajšej jednotky.)
• Vnútornú jednotku, vonkajšiu jednotku, prepojovacie vedenie medzi jednotkami a vedenie diaľkového ovládača umiestnite najmenej 1 meter od televíznych a rozhlasových prijímačov. Toto opatrenie je nutné ako prevencia proti rušeniu obrazu a zvuku uvedených prijímačov. (Podľa podmienok, pri ktorých sa generujú elektrické vlny, môže zariadenie generovať elektrický šum aj vo vzdialenosti 1 metra.)
• Pri inštalácii súpravy bezdrôtového diaľkového ovládača môže byť vzdialenosť medzi bezdrôtovým diaľkovým ovládačom a vnútornou jednotkou kratšia, ak sú v miestnosti žiarivky, ktoré sú elektricky spúšťané. Vnútorná jednotka musí byť nainštalovaná pokiaľ možno v čo najväčšej vzdialenosti od žiariviek.
2 Výška stropu
Vnútorná jednotka sa môže inštalovať na stropoch do výšky 3,5 m (pre jednotky FCQHG100~140: 4,2 m). Napriek tomu môže byť pri inštalácii jednotky vo výške nad 2,7 m potrebné uskutočniť nastavenia na mieste inštalácie pomocou diaľkového ovládača (pre jednotky FCQHG100~140: 3,2 m). Aby nedošlo k nechcenému dotyku s jednotkou, odporúča sa ju nainštalovať vyššie než 2,5 m. Viď "Nastavenia na mieste inštalácie" na strane 9 a návod na inštaláciu dekoračného panelu.
3 Smery prúdenia vzduchu
Zvoľte smery prúdenia vzduchu najlepšie vhodné pre miestnosť a miesto inštalácie. (Pre výstup vzduchu v 3 smeroch je potrebné uskutočniť nastavenia na mieste inštalácie pomocou diaľkového ovládača a uzavrieť výstup(y) vzduchu. Viď návod na inštaláciu voliteľnej súpravy upchávok a "Nastavenia na
mieste inštalácie" na strane 9. (Viď obrázok 1) ( : smer
prúdenia vzduchu)
1 Výstup do okolitého vzduchu 2 Výstup vzduchu v 4 smeroch 3 Výstup vzduchu v 3 smeroch
POZNÁMKA
Smery prúdenia vzduchu tak, ako sú zobrazené na obrázku 1, slúžia len ako príklady možných smerov prúdenia vzduchu.
4 Pre inštaláciu použite závesné skrutky. Skontrolujte, či je alebo
nie je strop dostatočne pevný pre unesenie hmotnosti vnútornej jednotky. Ak existuje riziko, pred inštaláciou jednotky zosilnite strop.
(Inštalačné rozmery sú označené na papierových inštalačných šablónach. Pozrite si ich a skontrolujte miesta, ktoré vyžadujú zosilnenie.) Priestor potrebný pre inštaláciu nájdete na obrázku 2 ( : smer prúdenia vzduchu)
1 Výstup vzduchu 2 Prívod vzduchu
POZNÁMKA
V miestach označených * ponechajte po stranách, kde je uzavretý výstup vzduchu, priestor najmenej 200 mm.
Model H Model H
FCQG35~71 ≥214 FCQHG71~140 ≥298 FCQG100~140 ≥256
FCQG35~140FVEB + FCQHG71~140FVEB Klimatizačné zariadenia systému Split 3P308369-1B – 01.2012
Návod na inštaláciu
2
Page 6
Príprava pred inštaláciou
1 Vzťah otvoru v strope k polohe jednotky a závesných skrutiek.
(Viď obrázok 3)
1 Chladiace potrubie 2 Závesná skrutka (4x) 3 Závesná konzola 4 Znížený strop 5 Vzdialenosť závesných skrutiek 6 Vnútorná jednotka 7 Otvor v strope 8 Dekoračný panel
Ak chcete presne zvisle umiestniť jednotku, použite návod na inštaláciu (dodaný s jednotkou).
V prípade normálnej inštalácie použite krátku stranu návodu na inštaláciu
1 2
V prípade inštalácie so súpravou prívodu čerstvého vzduchu použite dlhú stranu
návodu na inštaláciu
1 2
2 Urobte v strope otvor potrebný pre inštaláciu tam, kde je to
vhodné. (Pre existujúce stropy.)
- Použite papierové šablóny pre inštaláciu za účelom určenia rozmerov otvoru v strope.
- Vytvorte otvor v strope potrebný pre inštaláciu. Zo strany otvoru ku výstupu skrine nainštalujte chladiace, vypúšťacie potrubie a zapojenie diaľkového ovládača (nepotrebné pre bezdrôtový typ). Podrobné informácie nájdete v odsekoch venovaných potrubiam alebo zapojeniu.
- Po vytvorení otvoru v strope môže byť potrebné zosilniť stropné nosníky pre udržanie pevnosti stropu a zabránenie jeho vibráciám. Podrobnosti prejednajte so stavebníkmi.
3 Nainštalujte závesné skrutky. (Použite buď skrutky W3/8 alebo
M10) Použite kotvy v existujúcich stropoch a hmoždínku, kotvu alebo
iné diely dodané zákazníkom pre nové stropy za účelom zosilnenia stropu pre unesenie hmotnosti jednotky. Pred pokračovaním ďalej nastavte vzdialenosť od stropu. Príklad inštalácie (Viď obrázok 5)
1 Stropná doska 2 Kotva 3 Dlhá matica alebo otočná objímka 4 Závesná skrutka 5 Znížený strop
POZNÁMKA
Všetky vyššie uvedené diely dodáva zákazník.
Pri inej než štandardnej inštalácii si vyžiadajte
podrobnosti od vášho predajcu.
V prípade inštalácie so
samočistiacim dekoračným panelom použite dlhú stranu
návodu na inštaláciu po odobratí odtrhávacieho štítku
1 2
1 Spodný povrch stropu 2 Spodná strana jednotky
Inštalácia je možná, ak sú rozmery otvorov nasledovné. Pri inštalácii jednotky v ráme pre materiály upevnenia stropu. (Viď
obrázok 4)
1 Rozmery vo vnútri rámu 2 Rozmer otvoru vo vnútri rámu pre strop 3 Rám 4 Stropný materiál 5 Rozmer stropného otvoru 6 Rozmer prekrývania stropného panelu
POZNÁMKA
Inštalácia je možná s rozmerom stropu 910 mm (označené s *). Napriek tomu ale pre dosiahnutie rozmeru prekrytia panelov stropu 20 mm, medzera medzi stropom a jednotkou má byť 35 mm alebo menej. Ak medzera medzi stropom a jednotkou je viac ako 35 mm, pripojte stropný materiál ku dielu alebo strop zakryte.
Návod na inštaláciu
3
FCQG35~140FVEB + FCQHG71~140FVEB
Klimatizačné zariadenia systému Split
3P308369-1B – 01.2012
Page 7
Inštalácia vnútornej jednotky
Chladiace potrubie
Pri inštalácii prídavného voliteľného príslušenstva (s výnimkou dekoračného panelu) si tiež prečítajte príručku pre inštaláciu prídavného voliteľného príslušenstva. V závislosti od podmienok na mieste inštalácie môže byť jednoduchšie nainštalovať prídavné voliteľné príslušenstvo ešte pred inštaláciou vnútornej jednotky. Ale u už existujúcich stropov pred inštaláciou jednotky nainštalujte sadu pre prívod čerstvého vzduchu.
1 Dočasne nainštalujte vnútornú jednotku.
- Závesnú konzolu upevnite na závesnú skrutku. Pevne ju upevnite použitím matice a podložky z hornej a dolnej strany závesnej konzoly.
- Zaistenie závesnej konzoly (Viď obrázok 6)
1 Matica (dodáva zákazník) 2 Podložka (dodávaná s jednotkou) 3 Závesná konzola 4 Dotiahnite (dvojitá matica)
2 Upevnite papierovú šablónu pre inštaláciu. (Len pre nové
stropy.)
- Papierová šablóna za účelom inštalácie zodpovedá rozmerom otvorov v strope. Podrobnosti prejednajte so stavebníkmi.
- Stred otvoru stropu je označený na papierovej šablóne pre inštaláciu. Stred jednotky je označený na skrini jednotky.
- Po odstránení obalového materiálu z papierovej šablóny pre inštaláciu pripevnite papierovú šablónu pre inštaláciu k jednotke pomocou priložených skrutiek (viď obrázok 8).
1 Papierová šablóna pre inštaláciu 2 Stred otvoru v strope 3 Stred jednotky 4 Dvojitá matica (dodáva zákazník, dotiahnuť)
3 Nastavte jednotku do pravej polohy pre inštaláciu.
(Viď "Príprava pred inštaláciou" na strane 3).
4 Presvedčte sa, či je jednotka vyrovnaná do vodorovnej polohy.
- Jednotku neinštalujte naklonenú. Vnútorná jednotka je vybavená vstavaným vypúšťacím čerpadlom a plavákovým spínačom. (Ak je jednotka naklonená oproti smeru prúdenia kondenzátu (strana vypúšťacieho potrubia je zvýšená), plavákový vypínač môže mať poruchu a spôsobiť kvapkanie vody.)
- Pomocou vodováhy alebo vinylovej rúrky naplnenej vodou skontrolujte vo všetkých štyroch rohoch, či je jednotka vodorovná (viď obrázok 12).
1 Vodováha 2 Vinylová rúrka
5 Odoberte papierovú šablónu pre inštaláciu. (Len pre nové
stropy.)
Pre chladiace potrubie vonkajších jednotiek viď návod na inštaláciu priložený k vonkajšej jednotke.
Kompletne vykonajte práce tepelnej izolácie na oboch stranách plynového a kvapalinového potrubia. Inak môže niekedy dôjsť k úniku vody.
Predtým ako sa chladiace potrubie začne používať, skontrolujte, ktorý typ chladiva sa používa.
Inštaláciu smie vykonať technik pre chladiacu techniku s oprávnením, výber materiálov a inštalácia musí spĺňať platné národné a medzinárodné predpisy. V Európe je platná norma EN378, ktorú je nutné použiť.
Použite rezačku a ohraňovačku potrubia vhodnú pre chladivo R410A.
Aby nedošlo k vniknutiu prachu, vlhkosti alebo iných cudzích predmetov do potrubia, buď jeho koniec zatlačte alebo ho zakryte páskou.
Vonkajšia jednotka je naplnená chladivom.
Aby sa zabránilo úniku vody, kompletne vykonajte práce
tepelnej izolácie na oboch stranách plynového a kvapalinového potrubia. Pri používaní tepelného čerpadla môže teplota plynového potrubia dosiahnuť približne až 120°C, takže používajte izoláciu, ktorá je dostatočne tepelne odolná.
Pri pripojovaní alebo odpojovaní potrubí ku alebo z jednotky nezabudnite spoločne použiť bežný kľúč ako aj momentový kľúč.
12
3
4
1 Momentový kľúč 2 Kľúč 3 Spojenie potrubí 4 Nástrčná matica
Do chladiaceho obvodu nepridávajte žiadne iné látky než je špecifikované chladivo napr. vzduch atď.
Pre nástrčné pripojenia používajte len žíhaný materiál.
Viď Tabuľka 1 pre rozmery priestorov nástrčných matíc a vhodný
krútiaci moment doťahovania. (Príliš silné dotiahnutie môže poškodiť ohranenie a spôsobiť únik chladiva.)
Tabuľka 1
Rozmery
Priemer
potrubia
Ø6,4 15~17 N•m 8,7~9,1
Ø9,5 33~39 N•m 12,8~13,2 Ø12,7 50~60 N•m 16,2~16,6 Ø15,9 63~75 N•m 19,3~19,7
Krútiaci moment
doťahovania
ohranenia A
(mm)
Tvar ohranenia
±2
90°
4
±2
A
R0.4~0.8
Pri pripojovaní nástrčnej matice potrite vnútorný povrch éterovým alebo esterovým olejom a pred pevným dotiahnutím matice najprv dotiahnite rukou o 3 až 4 otáčky.
FCQG35~140FVEB + FCQHG71~140FVEB Klimatizačné zariadenia systému Split 3P308369-1B – 01.2012
Ak plyn chladiva počas inštalačných prác uniká, priestory ihneď vyvetrajte. Pri styku plynu s otvoreným plameňom z chladiva uniká jedovatý plyn.
Zaistite dokonalú tesnosť plynového potrubia. V prípade úniku plynu chladiva sa pri styku plynu s otvoreným plameňom (napríklad u vykurovacieho telesa, alebo kuchynského sporáku atď.) môžu uvoľňovať jedovaté plyny.
Návod na inštaláciu
4
Page 8
Nakoniec zaizolujte tak, ako je zobrazené na obrázku
C
356
6
C
356
6
uvedenom nižšie (použite dodané diely príslušenstva)
4 5 3 5
1 2
1 Kvapalinové potrubie 2 Plynové potrubie 3 Izolácia spojenia
kvapalinového potrubia
4 Izolácia spojenia plynového
potrubia
5 Svorky
(použite 2 svorky na izoláciu)
Postup izolácie potrubia
Plynové potrubie Kvapalinové potrubie
Preventívne opatrenia pri spájkovaní
Pri spájkovaní je nutné zabezpečiť prívod dusíka. Spájkovanie bez dusíkovej náhrady alebo uvoľňujúce dusík do potrubia spôsobuje vytváranie veľkého množstva okysličeného materiálu vo vrstve na vnútornej strane potrubia. Táto vrstva nepriaznivo ovplyvňuje funkciu ventilov a kompresorov chladia­ceho systému a zabraňuje normálnej prevádzke.
Ak má byť pri spájkovaní v potrubí dusík, musí byť nastavený na tlak 0,02 MPa pomocou redukčného ventilu (=práve postačujúci tlak, aby bol tento tlak cítiť na koži).
12 345
1 Izolačný materiál potrubia (dodáva zákazník) 2 Spojenie pomocou nástrčnej matice 3 Izolácia spojov (dodaná s jednotkou) 4 Izolačný materiál potrubia (hlavná jednotka) 5 Hlavná jednotka 6 Svorka (dodáva zákazník) 7 Stredné 1 tesnenie pre plynovú stranu (dodané s jednotkou)
Stredné 2 tesnenia pre kvapalinovú stranu (dodané s jednotkou)
A Pretočenie spojov smerom hore B Nasadenie na základňu C Dotiahnite ostatné diely než izolačný materiál potrubia D Obaľujte od základne jednotky až po vrch spojenia pomocou
nástrčnej matice
Pri miestnej izolácii nezabudnite spoje potrubí zaizolovať po celej dĺžke vo vnútri jednotky. Voľne prístupné potrubie môže spôsobiť kondenzáciu alebo v prípade, že sa ho dotknete, popáleniny.
Uistite sa, že na plastových dieloch dekoračného panelu (nadštandardná výbava) nie sú zvyšky oleja. Olej môže spôsobiť rozklad a poškodenie plastových dielov.
6
1 Chladiace potrubie 2 Spájkovaný diel 3 Upevnenie pomocou pásky 4 Ručný ventil 5 Tlakový redukčný ventil 6 Dusík
6
Inštalácia vypúšťacieho potrubia
Inštalácia vypúšťacieho potrubia
Inštalujte vypúšťacie potrubie tak, ako je zobrazené na obrázku a uskutočnite opatrenia proti kondenzácii. Nesprávne nainštalované potrubie môže viesť k netesnostiam a k prípadnému zvlhnutiu nábytku a inej výbavy.
1-1.5 m
1 Závesná tyč
Nainštalujte vypúšťacie potrubie.
- Potrubie nainštalujte čo najkratšie a zaistite jeho sklon smerom dole s gradientom najmenej 1/100, aby vo vnútri potrubia nezostával zachytený vzduch.
- Priemer potrubia musí byť rovnaký alebo väčší ako je priemer spojovacieho potrubia (vinylová rúrka menovitého priemeru 25 mm a s vonkajším priemerom 32 mm).
- Dodanú vypúšťaciu hadicu pokiaľ možno zasuňte do vypúšťacieho otvoru.
1
21
1 Vypúšťacia prípojka (pripojená k jednotke) 2 Vypúšťacia hadica (dodávaná s jednotkou)
- Dotiahnite kovovú sponu tak, aby hlava skrutky bola menej ako 4 mm od dielu kovovej svorky, ako je uvedené na obrázku.
Návod na inštaláciu
5
FCQG35~140FVEB + FCQHG71~140FVEB
Klimatizačné zariadenia systému Split
3P308369-1B – 01.2012
Page 9
- Vypúšťaciu tesniacu vložku (4) dodanú s jednotkou nasaďte na nezakrytú časť vypúšťacej prípojky (= medzi vypúšťaciu hadicu a teleso jednotky).
4 3 5
1
4 mm
1 Vypúšťacia prípojka (pripojená k jednotke) 2 Vypúšťacia hadica (dodávaná s jednotkou) 3 Kovová spona (dodávaná s jednotkou) 4 Vypúšťacia tesniaca vložka (dodávaná s jednotkou) 5 Veľké tesnenie (dodávané s jednotkou) 6 Vypúšťacie potrubie (dodáva zákazník)
- Dodané veľké tesnenie obaľte okolo kovovej svorky, vypúšťaciu hadicu zaizolujte a upevnite pomocou spôn.
- Celú vypúšťaciu hadicu vo vnútri budovy zaizolujte (dodávka zákazníka).
- Ak nie je možné vypúšťaciu hadicu uložiť s vhodným sklonom, použite hadicu s vypúšťacím stúpajúcim potrubím (dodáva zákazník).
Ako inštalovať potrubie (Viď obrázok 7)
1 Stropná doska 2 Závesná konzola 3 Nastaviteľný rozsah 4 Vypúšťacie zdvihnuté potrubie (menovitý priemer vinylového
potrubia = 25 mm)
5 Vypúšťacia hadica (dodávaná s jednotkou) 6 Kovová spona (dodávaná s jednotkou)
A-A'
Skúšanie vypúšťacieho potrubia
Po ukončení inštalácie potrubia skontrolujte, či sa vypúšťanie uskutočňuje bez prekážok.
Cez výstup vzduchu postupne pridávajte 1 l vody. Spôsob pridávania vody (Viď obrázok 11)
1 Plastová nádoba na vodu (rúrka má byť asi 100 mm dlhá).
3 5 1 2
6
2 Servisný výstup odpadovej vody (s gumenou zátkou)
(Použite tento výstup k vypusteniu vody z vypúšťacej nádoby)
3 Umiestnenie vypúšťacieho čerpadla 4 Vypúšťacie potrubie 5 Vypúšťacia prípojka (z pohľadu prietoku vody)
Skontrolujte vypúšťanie.
Keď je ukončená práca elektrického zapájania
Skontrolujte vypúšťanie počas režimu prevádzky chladenia COOL, vysvetlené v "Skúšobná prevádzka" na strane 10.
Keď nie je ukončená práca elektrického zapájania
- Odoberte veko riadiacej skrine. Ku prípojkám č. 1 a č. 2 na svorkovnici prepojenia jednotiek pripojte jednofázové elektrické napájanie (50 Hz, 230 V) a pevne upevnite uzemňovacie vedenie (viď obrázok 10).
- Opäť nasaďte veko ovládacej skrine a zapnite elektrické napájanie.
- Nedotýkajte sa vypúšťacieho čerpadla. Môže to mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom.
1 Veko riadiacej skrine 2 Prepojenie medzi jednotkami 3 Uzemňovací kábel 4 Svorkovnica prepojenia medzi jednotkami 5 Spona 6 Prenosové zapojenie 7 Svorkovnica pre pripojenie prenosového vedenia 8 Otvor na káble 9 Štítok so schémou zapojenia
(na zadnej strane veka riadiacej skrine)
10 Zapojenie diaľkového ovládača
- Vypúšťaciu hadicu pripojte ku vypúšťaciemu stúpajúcemu potrubiu a zaizolujte ich.
- Vypúšťaciu hadicu pripojte k vypúšťaciemu potrubiu na vnútornej jednotke a upevnite ju kovovou svorkou.
Predbežné opatrenia
- Vypúšťacie stúpajúce potrubie nainštalujte do výšky menej ako 675 mm.
- Vypúšťacie stúpajúce potrubie nainštalujte do pravého uhla s vnútornou jednotkou a nie viac ako 300 mm z jednotky.
- Aby s azabránilo tvorbe vzduchových bublín, nainštalujte vypúšťaciu hadicu vodorovne alebo s nepatrným sklonom smerom hore (≤75 mm).
POZNÁMKA
Sklon pripojenej vypúšťacej hadice nesmie prekročiť 75 mm, aby vypúšťací nástavec nemusel odolávať ďalším silám.
K dosiahnutiu spádu 1:100 nainštalujte závesné tyče vo vzdialenosti 1 až 1,5 m.
Pri spojovaní viacerých vypúšťacích potrubí nainštalujte potrubia podľa obrázku 9. Zvoľte spájanie vypúšťacieho potrubia, ktorého rozmery sú vhodné pre prevádzkový výkon jednotky.
1 Vypúšťacie potrubia spájajúce sa v bode T
Svorkovnica prepojenia medzi jednotkami (4)
12
- Vypúšťanie skontrolujte pohľadom na vypúšťaciu prípojku.
- Po kontrole vypúšťania vypnite elektrické napájanie, demontujte veko riadiacej skrine a znova odpojte jedno­fázové elektrické napájanie zo svorkovnice prepojenia medzi jednotkami. Veko riadiacej skrine nasaďte tak, ako bolo predtým.
FCQG35~140FVEB + FCQHG71~140FVEB Klimatizačné zariadenia systému Split 3P308369-1B – 01.2012
Návod na inštaláciu
6
Page 10
Elektrické zapojenie
Všeobecné pokyny
Elektrickú inštaláciu a zapojenie komponentov musí na mieste montáže nainštalovať elektrikár s príslušným oprávnením. Zariadenie musí spĺňať príslušné európske a národné predpisy.
Používajte výlučne medené vodiče.
Pri zapájaní vonkajšej jednotky, vnútorných jednotiek a
diaľkového ovládača dodržujte "Schému zapojenia" priloženú k telesu jednotky. Podrobnosti o zavesení diaľkového ovládača nájdete v "Návode na inštaláciu diaľkového ovládača".
Celé elektrické zapojenie musí uskutočniť elektrikár s platným osvedčením.
Hlavný vypínač alebo iné prostriedky na odpojenie, ktoré majú oddelené kontakty na všetkých póloch, musia byť pevne zapojené podľa príslušných miestnych a národných zákonov. Uvedomte si, že v prípade vypnutia a opätovného zapnutia elektrického napájania sa činnosť zariadenia automaticky obnoví.
Viď návod na inštaláciu pripojený ku vonkajšej jednotke, kde nájdete veľkosť vedenia elektrického napájania pripojeného ku vonkajšej jednotke, výkon ističa obvodu zvodového prúdu, poistky a pokyny pre zapojenie.
Zaistite uzemnenie klimatizačnej jednotky.
Uzemňovacie vedenie nepripájajte ku:
- plynovým potrubiam: ak uniká plyn, môže spôsobiť výbuchy
alebo vznik požiaru.
- uzemneniu telefónneho vedenia a bleskozvodom: môže
spôsobiť nenormálne vysoký elektrický potenciál uzemnenia počas búrok s bleskami.
- inštalačným potrubiam: ak sa používa plastové potrubie,
nemá uzemňovacie účinky.
Elektrické charakteristiky
POZNÁMKA
Špecifikácie elektrického zapojenia dodaného zákazníkom
vnútornými jednotkami
Diaľkový ovládač
Podrobnosti nájdete v "Elektrických údajoch".
Vedenie
Medzi
jednotky
(1) Ukazuje len v prípade chránených potrubí. V prípade bez ochrany použite
H07RN-F.
(2) Prepojovacie vodiče medzi vnútornou a vonkajšou jednotkou veďte vhodným
potrubím. Chráňte ho tak pred pôsobením vonkajších síl. Potrubie s vodičom veďte stenou spolu s chladiacim potrubím.
(3) Pre diaľkový ovládač použite vedenie s dvojitou izoláciou (hrúbka plášťa: ≥1 mm)
alebo veďte vedenie cez stenu alebo tak, že užívateľ nemôže prísť do styku s ním.
(4) Táto dĺžka je celková maximálna dĺžka predĺženia v systéme v prípade
skupinového ovládania.
H05VV-U4G
Vedenie s
izoláciou
(2 vodičové)
(1),(2)
(3)
Priemer (mm2)
2,5
0,75-1,25 ≤500 m
Dĺžka
(4)
Príklad zapojenia a ako nastaviť diaľkový ovládač
Ako zapojiť vedenia (Viď obrázok 10)
Prepojenie medzi jednotkami Odoberte veko riadiacej skrine (1), pripojte svorkovnicu pre­pojenia medzi jednotkami vo vnútri s príslušnými číslami a pripojte uzemňovacie vedenie ku uzemňovacej svorke. Pritom vtiahnite vedenia dovnútra cez otvor v skrini a vedenia upevnite po dĺžke s inými vedeniami použitím svorky tak, ako je uvedené na obrázku.
Zapojenie diaľkového ovládača Odoberte veko riadiacej skrine (1) a vtiahnite vedenie dovnútra cez otvor v skrini a pripojte svorkovnicu pre diaľkový ovládač. Bezpečne upevnite vedenia použitím svorky tak, ako je uvedené na obrázku.
Po pripojení Okolo káblov umiestnite malé tesnenie (dodávané s jednotkou), aby sa do jednotky nedostávala voda z okolia. Ak sa používa viac káblov, malé tesnenie rozdeľte na požadovaný počet kúskov a týmto tesnením obaľte všetky káble.
Nasadenie veka riadiacej skrine
1 Veko riadiacej skrine 2 Prepojenie medzi jednotkami 3 Uzemňovací kábel 4 Svorkovnica prepojenia medzi jednotkami 5 Svorka (dodáva zákazník) 6 Zapojenie diaľkového ovládača 7 Svorkovnica zapojenia diaľkového ovládača 8 Otvor na káble 9 Štítok schémy zapojenia (na zadnej strane veka riadiacej
skrine)
Predbežné opatrenia
1 Pri pripojovaní ku svorkovnici napájania dodržujte uvedené
pokyny a poznámky.
- Na pripojenie ku svorkovnici zapojenia jednotiek použite
kruhovú stláčanú svorku pre izolačné puzdro. Ak sa nedá z vážnych dôvodov použiť, dodržujte nasledovné pokyny.
12 3
- Na tú istú svorku elektrického napájania nepripájajte vedenia
rozličných hodnôt. (Voľné spoje môžu spôsobiť prehriatie.)
- Pri svorkovaní vedení použite spony (dodané s jednotkou),
aby ste zabránili pôsobeniu tlaku na spojky vedenia. Pevne ich dotiahnite. Pri uskutočňovaní zapojenia nezabudnite, aby vedenie bolo čisté a nespôsobovalo zasekávanie riadiacej skrine. Kryt pevne uzavrite.
- Pri pripojovaní vedení tých istých hodnôt ich pripojte podľa
obrázku.
1 Stláčaná svorka s kruhovým
závesom
2 Nasaďte izolačnú objímku 3 Zapojenie
Návod na inštaláciu
7
Použite špecifikované elektrické vedenie. Vedenie bezpečne pripojte ku svorke. Vedenie upevnite bez použitia veľkej sily pôsobiacej na svorku. Použite momenty podľa nižšie uvedenej tabuľky.
Krútiaci moment pri doťahovaní (N•m)
Svorkovnica pre diaľkový ovládač 0,79~0,97 Svorkovnica pripojenia jednotiek 1,18~1,44
FCQG35~140FVEB + FCQHG71~140FVEB
Klimatizačné zariadenia systému Split
3P308369-1B – 01.2012
Page 11
- Pri nasadzovaní veka riadiacej skrine nesmie dôjsť k zaseknutiu niektorého z vedení.
- Po zapojení všetkých vedení vyplňte všetky medzery v prechodových otvoroch skrine tmelom alebo izoláciou (zabezpečuje zákazník), aby nedošlo ku vniknutiu malých živočíchov a nečistoty do jednotky z vonkajšej strany, čo by mohlo spôsobiť vznik skratu obvodov riadiacej skrine.
2 Celkový prúd prepojovacieho vedenia medzi vnútornými
jednotkami nesmie prekročiť 12 A. Pri použití dvoch napájacích elektrických vedení s prierezom väčším ako 2 mm2 (Ø1,6) rozdeľte vedenie mimo svorkovnice jednotky v súlade s pred­pismi a normami pre elektrické zariadenia.
Vetvenie musí byť izolované a kvalita izolácie musí byť rovnaká alebo vyššia ako izolácia samotného napájacieho vedenia.
3 Na tú istú svorku uzemnenia nepripájajte vedenia rozličných
hodnôt. Voľné spoje môžu narušiť ochranu.
4 Vedenie diaľkového ovládača má byť umiestnené najmenej
50 mm od prepojovacieho vedenia medzi jednotkami a ostatnými vedeniami. Nedodržanie tohto návodu môže mať za následok poruchu v dôsledku elektrického šumu.
5 Pri zapojení diaľkového ovládača si preštudujte "Návod na
inštaláciu diaľkového ovládača" priložený k diaľkovému ovládaču.
Príklad zapojenia
Pri zapojení vonkajších jednotiek si preštudujte návod na inštaláciu pripojený k vonkajším jednotkám.
Overenie typu systému:
Párový typ alebo systém s viacerými jednotkami: 1 diaľkový ovládač ovláda 1 vnútornú jednotku (štandardný systém).
Simultánny operačný systém: 1 diaľkový ovládač ovláda 2 vnútorné jednotky (2 vnútorné jednotky pracujú rovnako)
Skupinové ovládanie: 1 diaľkový ovládač riadi až 16 vnútorných jednotiek (všetky vnútorné jednotky pracujú zhodne podľa povelov z diaľkového ovládača).
Ovládanie 2 diaľkovými ovládačmi: 2 diaľkové ovládače riadia 1 vnútornú jednotku.
Párový typ alebo systém s viacerými jednotkami
(Viď obrázok 13)
Simultánny operačný systém (Viď obrázok 14)
Skupinový ovládač (Viď obrázok 15)
Ovládanie 2 diaľkovými ovládačmi (Viď obrázok 16)
POZNÁMKA
Zákazník si môže zvoliť termistor. diaľkového ovládača.
6 Prepojovacie vedenie medzi jednotkami nikdy nespájajte
s vedením diaľkového ovládača. Táto chyba by znamenala poškodenie celého systému.
7 Používajte len špecifikované vedenia a vedenia pevne pripojte
ku svorkám. Dávajte pozor, aby ste vedenia na svorkách nevystavili externému namáhaniu. Zapojenie udržujte v poriadku a tak, aby neprekážalo inému zariadeniu ako napr. otváraniu krytu spínacej skrine. Uistite sa, že veko sa uzatvára natesno. Nesprávne pripojenia môžu mať za následok prehriatie a v najhoršom prípade zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
1 Elektrické napájanie 2 Hlavný vypínač 3 Poistka 4 Diaľkový ovládač (voliteľné prídavné príslušenstvo) 5 Vnútorná jednotka (master) (nadriadená) 6 Vnútorná jednotka (slave) (podriadená)
POZNÁMKA
Pri použití skupinového ovládania nie je potrebné vytvárať adresu vnútornej jednotky. Adresa je automaticky nastavená pri pripojení elektrického napájania.
Predbežné opatrenia
1 Celé zapojenie s výnimkou zapojenia diaľkového ovládača je
polarizované a musí súhlasiť so symbolom svorky.
2 V prípade skupinového riadenia uskutočnite zapojenie
diaľkového ovládača ku nadriadenej jednotke (master) pri pripojení k simultánnemu operačnému systému (zapojenie podriadenej jednotky nie je nutné).
3 Ako diaľkový ovládač skupinového ovládania zvoľte diaľkový
ovládač, ktorý sa hodí pre vnútornú jednotku, ktorá má väčšinu funkcií (ako je pripojená výklopná klapka).
4 Pri ovládaní simultánneho operačného systému pomocou
2 diaľkových ovládačov ho pripojte k nadriadenej jednotke (master) (zapojenie podriadenej jednotky nie je nutné).
5 Pri kombinácií simultánnych operačných systémov viacerých
typov do skupinového ovládania nezabudnite zapojiť vedenie ku hlavnej (nadriadenej) jednotke.
6 Zariadenie neuzemňujte na plynové, vodovodné potrubia alebo
bleskozvody popr. uzemnenia telefónnych vedení. Nesprávne uzemnenie môže mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom.
FCQG35~140FVEB + FCQHG71~140FVEB Klimatizačné zariadenia systému Split 3P308369-1B – 01.2012
Návod na inštaláciu
8
Page 12
Inštalácia dekoračného panelu
Pozrite si návod na inštaláciu priložený k dekoračnému panelu.
Po inštalácii dekoračného panelu zabezpečte, aby nebol priestor medzi telesom jednotky a dekoračným panelom. Inak by touto medzerou mohol unikať vzduch a spôsobovať zarosenie jednotky.
Nastavenia na mieste inštalácie
Nastavenia na mieste inštalácie musia byť uskutočnené z diaľkového ovládača a v súlade s podmienkami inštalácie.
Nastavenia sa môžu uskutočniť zmenou "Čísla režimu", "Čísla prvého kódu" a "Čísla druhého kódu" ("Mode No.", "First code no." a "Second code no.").
Pri nastavovaní a prevádzke si preštudujte "Nastavenia na mieste inštalácie" v návode na inštaláciu diaľkového ovládača.
Nastavenie značky vzduchového filtra
Diaľkové ovládače sú vybavené značkami vzduchového filtra displeja z tekutých kryštálov pre zobrazenie času čistenia vzduchových filtrov.
Zmeňte Second code No. v závislosti od množstva nečistôt alebo prachu v miestnosti. (Second code No. je nastavené z výrobného závodu na "01" pre znečistenie vzduchového filtra - slabé)
Znečistenie vzduchového filtra
Číslo
druhého
kódu
(Second
code No.)
Nastavenie
Slabé
Silné
Žiadne
zobrazenie
Číslo
režimu
Interval
zobrazenia
±2500
hodín
±1250
hodín
10 (20) 3 02
(Mode
No.)
10 (20) 0 01
10 (20) 0 02
Číslo
prvého kódu
(First code
No.)
Nastavenie výšky stropu
Nastavte Číslo druhého kódu (Second code No.) podľa tabuľky uvedenej nižšie tak, aby korešpondovalo s výškou stropu vašej inštalácie. (Second code No. je nastavené z výrobného závodu na "01")
Výška stropu (m)
Číslo
režimu
FCQG35~140
FCQHG71
≤2,7 ≤3,2 N 13 (23) 0 01 >2,7 alebo ≤3,0 >3,2 alebo ≤3,0 H 13 (23) 0 02 >3,0 alebo ≤3,5 >3,6 alebo ≤4,2 S 13 (23) 0 03
FCQHG100~140
(Mode
No.)
Číslo
prvého
kódu (First code
No.)
Číslo
druhého
kódu
(Second
code No.)
Hodnota výšky stropu platí pre vypúšťanie vzduchu vo všetkých smeroch.
Nastavenie smeru výstupu vzduchu
Pri zmene smeru vypúšťania vzduchu (3 alebo 4 smery) si preštudujte návod pre voliteľne dodávanú sadu upchávok. (Second code No. je nastavené z výrobného závodu na "01" pre vypúšťanie vzduchu vo všetkých smeroch)
Nastavenie objemu vzduchu, ak je ovládací prvok termostatu v polohe OFF (VYP.)
Pred nastavením ovládacieho prvku termostatu sa poraďte so zákazníkom, či to zodpovedá jeho prostrediu. (Second code No. je na termostate klimatizácie OFF "02", ostatné sú nastavené z výrobného závodu na "01".)
Číslo
prvého
kódu (First
(1)
Nastavenie
Ventilátor sa zastaví, ak je
termostat v polohe OFF
(VYP.) (klimatizácia/
vykurovanie)
Objem vzduchu u
termostatu klimatizácie v
polohe OFF (VYP.)
Objem vzduchu u
termostatu vykurovania v
polohe OFF (VYP.)
(1) Nastavenie Mode No. (č. režimu) je vykonané v dávke pre skupinu.
Na nastavenie a potvrdenie nastavení jednotlivých jednotiek nastavte Mode No. (č. režimu) zobrazené v zátvorke
Normálne Zastavenie
LL Nastavenie
objemu LL Nastavenie
objemu
Režim
11(21) 2
12(22) 6
12(22) 3
code
č.
No.)
Číslo
druhého
kódu
(Second
code
No.)
01
02
01
02
01
02
Pri použití bezdrôtového diaľkového ovládača je nutné použiť nastavenie adries. Viď návod na inštaláciu priložený k bezdrôtovému diaľkovému ovládaču, kde nájdete pokyny pre nastavenie.
Nastavenie čísla vnútornej jednotky simultánneho operačného systému
Pri použití režimu simultánneho operačného systému zmeňte Second code No. ako je zobrazené v tabuľke. (Second code No. je nastavené z výrobného závodu na "01" pre 1 pripojenú jednotku.)
Číslo prvého
Nastavenie
Párový systém
(1 jednotka)
Simultánny
operačný systém
(2 jednotky)
Simultánny
operačný systém
(3 jednotky)
Simultánny
operačný systém
(4 jednotky)
Číslo režimu
(Mode No.)
11 (21) 0
kódu (First
code No.)
Pri použití v režime simultánneho prevádzkového systému pozrite
"Individuálne nastavenie simultánneho prevádzkového systému" na strane 10 pre samostatné nastavenie nadriadenej (master) a
podriadenej (slave) jednotky.
Pri použití bezdrôtových diaľkových ovládačov
Pri použití bezdrôtového diaľkového ovládača je potrebné nastavenie adries bezdrôtového diaľkového ovládača. Viď návod na inštaláciu priložený k bezdrôtovému diaľkovému ovládaču, kde nájdete pokyny pre nastavenie.
Číslo druhého kódu (Second
code No.)
01
02
03
04
Návod na inštaláciu
9
FCQG35~140FVEB + FCQHG71~140FVEB
Klimatizačné zariadenia systému Split
3P308369-1B – 01.2012
Page 13
Individuálne nastavenie simultánneho prevádzkového systému
Je jednoduchšie, ak sa pri nastavovaní podriadenej jednotky (slave) používa prídavný voliteľný diaľkový ovládač.
Pri samostatnom nastavovaní nadriadenej (master) a podriadenej (slave) jednotky uskutočnite nasledovný postup.
Postup (Viď obrázok 17)
1 Elektrické napájanie 2 Hlavný vypínač 3 Poistka 4 Diaľkový ovládač (voliteľné prídavné príslušenstvo) 5 Vnútorná jednotka (master) (nadriadená) 6 Vnútorná jednotka (slave) (podriadená)
1 Zmeňte Second code No. na "02" pre individuálne nastavenie
tak, aby sa podriadená (slave) jednotka mohla individuálne nastaviť. (Second code No. je nastavené z výrobného závodu na "01" pre unifikované nastavenie.)
Číslo prvého
Číslo režimu
Nastavenie
Unifikované nastavenie
Individuálne nastavenie 02
(Mode No.)
11 (21) 1
kódu (First
code No.)
2 Uskutočnite nastavenie na mieste pre nadriadenú (master)
jednotku.
3 Po kroku (2) vypnite vypínač elektrického napájania. 4 Odpojte diaľkový ovládač z nadriadenej jednotky (master) a
pripojte ho k podriadenej jednotke (slave).
5 Znovu zapnite vypínač elektrického napájania a ako je uvedené
v kroku (1), zmeňte Second code No. na "02", individuálne nastavenie.
6 Uskutočnite nastavenie na mieste pre podriadenú (slave)
jednotku.
7 Po kroku (6) vypnite vypínač elektrického napájania.
V prípade, ak sú 2 alebo viac podriadených jednotiek (slave), opakujte kroky (4) až (7) pre všetky podriadené jednotky (slave).
8 Po nastavení odpojte diaľkový ovládač od podriadenej jednotky
(slave) a opäť pripojte nadriadenú jednotku (master). Toto je koniec postupu nastavenia.
Nie je nutné opäť zapojiť diaľkový ovládač z nadriadenej jednotky (master), ak sa prídavný voliteľný diaľkový ovládač používa pre pod­riadenú jednotku (slave). (Napriek tomu odpojte vedenie pripojené ku svorkovnici diaľkového ovládača nadriadenej jednotky (master).)
Číslo druhého
kódu (Second
code No.)
01
Skúšobná prevádzka
Viď "U nasledovných položiek je nutné dávať špeciálny pozor počas
konštrukcie a kontroly po ukončení inštalácie" na strane 2.
Po ukončení konštrukcie chladiaceho potrubia, vypúšťacieho potrubia a elektrického zapojenia uskutočnite skúšobnú prevádzku pre ochranu jednotky.
Skúšobná prevádzka po inštalácii dekoračného panelu
1 Otvorte uzatvárací ventil na strane plynu. 2 Otvorte uzatvárací ventil na strane kvapaliny. 3 Pripojte elektrický ohrev ku kľukovej skrini na 6 hodín. 4 Nastavte chladiacu prevádzku pomocou diaľkového ovládača a
spustite prevádzku zatlačením tlačidla ON/OFF (ZAP/VYP).
5 Zatlačte 4 krát tlačidlo Inšpekčná/skúšobná prevádzka
(Inspection/Test Operation) (2 krát pre bezdrôtový diaľkový ovládač) a prevádzkujte režim skúšobnej prevádzky
počas 3 minút.
6 Stlačte tlačidlo nastavenia smeru prúdenia vzduchu (air flow
direction adjust) , aby ste sa uistili, či je jednotka
SWING
v prevádzke.
7 Stlačte tlačidlo Inšpekčná/skúšobná prevádzka (Inspection/Test
Operation) a pokračujte v normálnej prevádzke.
/TEST
8 Potvrďte funkciu jednotky podľa návodu na obsluhu.
Skúšobná prevádzka pred inštaláciou dekoračného panelu
POZNÁMKA
Nedotýkajte sa vypúšťacieho čerpadla, aby vás nezasiahol elektrický prúd.
1 Otvorte uzatvárací ventil na strane plynu. 2 Otvorte uzatvárací ventil na strane kvapaliny. 3 Pripojte elektrický ohrev ku kľukovej skrini na 6 hodín. 4 Nastavte chladiacu prevádzku pomocou drôtového diaľkového
ovládača a spustite prevádzku zatlačením tlačidla ON/OFF (ZAP/VYP).
5 4 krát stlačte tlačidlo Inšpekcia/Skúšobná prevádzka
(Inspection/Test Operation) a ponechajte skúšobnú prevádzku počas 3 minút.
6 Stlačte tlačidlo Inšpekčná/skúšobná prevádzka (Inspection/Test
Operation) a pokračujte v normálnej prevádzke.
/TEST
7 Potvrďte funkciu jednotky podľa návodu na obsluhu. 8 Po ukončení prevádzky vypnite vypínač elektrického napájania.
Predbežné opatrenia
1 Ak nie je s jednotkou niečo v poriadku a jednotka nepracuje,
preštudujte si návod na inštaláciu dodaný spolu s vonkajšou jednotkou alebo sa skontaktujte s vašim predajcom.
2 U operačného systému so samostatnou prevádzkou jednotky si
preštudujte návod na inštaláciu dodávaný s vonkajšou jednotkou.
3 Ak sa používa bezdrôtový diaľkový ovládač, po inštalácii
dekoračného panelu uskutočnite skúšobnú prevádzku.
/TEST
/TEST
FCQG35~140FVEB + FCQHG71~140FVEB Klimatizačné zariadenia systému Split 3P308369-1B – 01.2012
Návod na inštaláciu
10
Page 14
Schéma zapojenia
Vnútorná jednotka
A1P ..................... Doska s potlačenými spojmi elektronických
obvodov
A2P .....................Doska s potlačenými obvodmi
A3P ..................... Doska s tlačenými obvodmi (jednotka snímača
vlhkosti)
C21,C105 ............ Kondenzátor
F1U .....................Poistka (F, 5 A, 250 V)
(len pre
FCQG35~60
)
HAP..................... Svetelná dióda (Light emitting diode – LED)
(servisný monitor – zelená)
M1F ..................... Motor (vnútorný ventilátor)
M1P..................... Motor (vypúšťacie čerpadlo)
M1S~M4S ...........Motor (výklopná klapka)
R1T .....................Termistor (vzduch)
R2T,R3T .............. Termistor (cievka)
S1L...................... Plavákový spínač
SS1 .....................Prepínač voľby (núdzový)
VIR ......................Diódový mostík
X1M,X2M ............Svorkovnica
Z1C .....................Ferritové jadro
Z1F...................... Filter šumu
PS .......................Obvod elektrického napájania
RC ....................... Prijímací obvod signálu
TC .......................Prenosový obvod signálu
Drôtový diaľkový ovládač
R1T......................Termistor (vzduch)
Jednotka prijímača/displeja (priložená k bezdrôtovému diaľkovému ovládaču)
A4P,A5P ..............Doska s potlačenými obvodmi
BS1......................Tlačidlo ON/OFF (ZAP./VYP.)
H1P......................LED (Light emitting diode) (Zap. – červená)
H2P......................LED (Light emitting diode) (Časovač – zelená)
H3P......................LED (Light emitting diode)
(Značka filtra – červená)
H4P......................LED (Light emitting diode)
(Odmrazovač – oranžová)
SS1......................Prepínač voľby
(MAIN/SUB - HLAVNÝ/PODRIADENÝ)
SS2......................Prepínač voľby (bezdrôtová sada adries)
Adaptér pre elektrické zapojenie
F1U,F2U..............Poistka (5 A, 250 V)
KCR.....................Magnetické relé
KFR .....................Magnetické relé
KHuR...................Magnetické relé
Konektor pre prídavné voliteľné diely
X2A......................Konektor (súprava snímačov)
X8A......................Konektor (automatický čistiaci panel)
X24A....................Konektor (bezdrôtový diaľkový ovládač)
X33A....................Konektor (adaptér zapojenia)
X35A....................Konektor (adaptér skupinového ovládania)
X36A....................Konektor (automatický čistiaci panel)
Poznámky
1
2 V prípade použitia centrálneho diaľkového ovládača ho pripojte k jednotke podľa priloženého návodu na inštaláciu.
3 X2A, X8A, X33A, X35A, X36A sú pripojené, ak sa používa voliteľné príslušenstvo.
V prípade používania samočistiaceho dekoračného panelu pozrite si schému zapojenia samočistiaceho dekoračného panelu.
4 Pripojte elektrické napájanie s ADAPTÉROM PRE PRIPOJENIE priamo k svorkovnici (X2M) vnútornej jednotky.
5 V prípade prepínania main/sub (Hlavný/podriadený) si pozrite návod na inštaláciu dodaný s diaľkovým ovládačom.
6 Legenda farieb
BLK : Čierna BLU : Modrá BRN : Hnedá
GRN : Zelená GRY : Sivá ORG : Oranžová
RED : Červená WHT : Biela YLW : Žltá
In case of simultaneous operation system : V prípade simultánneho operačného systému
Indoor unit (Master) / (Slave) : Vnútorná jednotka (master) (nadriadená) / (slave) (podriadená)
To outdoor unit : K vonkajšej jednotke
Remote controller : Diaľkový ovládač
Control box : Riadiaca skriňa
Receiver/display unit : Jednotka prijímača/displeja
Central remote controller : Centrálny diaľkový ovládač
Wired remote controller : Drôtový diaľkový ovládač
: Svorka : Konektor : Elektrická inštalácia
Návod na inštaláciu
11
FCQG35~140FVEB + FCQHG71~140FVEB
Klimatizačné zariadenia systému Split
3P308369-1B – 01.2012
Page 15
13 14
1
2
1
2
3
123
12
123
1
P
P
2
1
2
2
P
P
2
1
4
12 13 14
15 16
1
2
3
1
2
3
1
2
3
3
123
3
12
3
12
P
P
2
1
P
P
2
1
65
P
P
2
1
4
1
2
3
123
3
12
P
P
2
1
P
P
2
1
4
15
17
2
3
123
123
12
3
P
P
2
1
123
12
3
P
P
2
1
4 4
16
1
1
2
3
123
12
123
P
P
1
3
P
P
2
1
P
2
P
2
1
17
3
12
P
P
2
1
5 6
(1)(2)
P
P
2
1
12
3
P
P
2
1
12
3
P
P
2
1
12
3
P
P
2
1
5 6
44
(4)
(5)(6)
P
P
2
1
(8)
Page 16
3P308369-1B 01.2012
Copyright 2011 Daikin
Loading...