CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
13
12 Direktiver, med foretatte endringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
<A> DAIKIN.TCF.021F30/10-2011
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
DICZ*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICZ*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICZ*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICZ*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICZ*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICZ*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
DICZ*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
19
20
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
r
o
x
m
18
19
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
11
12
09
10
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
me da modifica.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, co
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
**
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
*
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Certifikatet <C>.
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
c
y
h
j
13
14
15
16
инструкциям:
acordo com as nossas instruções:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
<B> i Świadectwem <C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă *
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
*
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
DICZ*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICZ*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICZ*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICZ*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
**
**
**
**
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
14
15
16
13
DICZ*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICZ*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
17
18
Takayuki Fujii
Managing Director
1st of Feb. 2012
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
declaración:
referencia la
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
aÔ
dÔ
fÔ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
lÔ
03
01
02
04
eÔ
05
iÔ
06
gÔ
07
p
08
FCQG35FVEB, FCQG50FVEB, FCQG60FVEB, FCQG71FVEB, FCQG100FVEB, FCQG125FVEB, FCQG140FVEB,
∏ DICZ*** Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A DICZ*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICZ*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICZ*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICZ*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
08
DICZ*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
**
02
**
09
DICZ*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
**
03
**
10
DICZ*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
**
04
**
11
DICZ*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
**
05
DICZ*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
12
DICZ*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
06
3P290872-8B
***DICZ = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
**
de acordo com o Certificado <C>.
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
FCQHG71FVEB, FCQHG100FVEB, FCQHG125FVEB, FCQHG140FVEB,
instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
EN60335-2-40,
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
16 követi a(z):
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
03 conformément aux stipulations des:
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
positivo de <B>
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
07
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Certificado <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
DICZ*** is authorised to compile the Technical Construction File.
**
01
FCQG35~140FVEB
FCQHG71~140FVEB
Jednofázové klimatizační systémy
Instalační návod
Obsah Strana
Před instalací .................................................................................... 1
Volba místa instalace ........................................................................ 2
Příprava před instalací ......................................................................3
Instalace vnitřní jednotky................................................................... 3
Chladící potrubí................................................................................. 4
Připojení odtokového potrubí ............................................................5
Elektrické zapojení ............................................................................ 6
Příklad zapojení a způsob nastavení dálkového ovladače ............... 7
Příklad zapojení ................................................................................ 7
Instalace dekoračního panelu ...........................................................8
Nastavení provozu ............................................................................8
Zkušební provoz................................................................................ 9
Schéma zapojení ............................................................................ 10
PŘED INSTALACÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO
NÁVOD. PŘÍRUČKU SI ULOŽTE V DOSAHU
K POZDĚJŠÍMU POUŽITÍ.
NESPRÁVNÁ INSTALACE NEBO PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ
ČI PŘÍSLUŠENSTVÍ MOHOU ZPŮSOBIT ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM, ZKRAT, NETĚSNOSTI, POŽÁR
NEBO JINÉ POŠKOZENÍ ZAŘÍZENÍ. POUŽÍVEJTE
VÝHRADNĚ PŘÍSLUŠENSTVÍ VYROBENÉ SPOLEČNOSTÍ DAIKIN URČENÉ SPECIÁLNĚ PRO POUŽITÍ
S TÍMTO ZAŘÍZENÍM. INSTALACI SI ZAJISTĚTE OD
ODBORNÍKA.
NEJSTE-LI SI JISTI S POSTUPEM INSTALACE NEBO
POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ, RADU ČI INFORMACE SI VŽDY
VYŽÁDEJTE OD ZÁSTUPCE SPOLEČNOSTI DAIKIN.
Pozor
■ Jednotku neinstalujte ani neprovozujte v místech s následujícími
vlastnostmi:
- Místa s minerálními oleji nebo vyplněná olejovými parami
nebo aerosoly (například kuchyně). Může dojít k poškození
plastových dílů.
- Místa s výskytem korozívních plynů (například sirné plyny).
Měděné potrubí a mosazné plochy by mohly zkorodovat.
- Místa s přítomností těkavých hořlavých plynů (například
ředidla nebo benzín).
- V místech instalace strojů generujících elektromagnetické
vlny. (Řídicí systém zařízení by mohl selhat.)
- Místa, na nichž má vzduch vysoký obsah soli (například
v blízkosti oceánu) a v oblastech s velkým kolísáním napětí
(například v továrnách). Ve vozidlech nebo na lodích.
■ Při výběru místa instalace použijte při instalaci dodávanou
papírovou šablonu.
■ Příslušenství neinstalujte přímo na kryt. Vrtáním otvorů v krytu
zařízení by mohlo dojít k poškození elektrických vedení a
následkem toho k požáru.
Příslušenství
S jednotkou se dodává následující příslušenství; zkontrolujte ho.
123 546
1x 1x
8x4x1x 1x+1x
8 9 10 12 1311 14 15
1x 1x 1x 1x1x1x 1x1x
7
7x
Originálny návod je v angličtine. Ostatné jazyky sú preklady
originálneho návodu.
Před instalací
■ Během přepravy ponechejte jednotku v jejím balení až na místo
instalace. Je-li třeba jednotku rozbalit, použijte pro zdvihání lano
z měkkého materiálu nebo ochranné desky s lanem, abyste
předešli poškození jednotky nebo jejímu poškrábání.
Při rozbalování jednotky nebo při jejím stěhování po rozbalení je
nutné jednotku zvednout za čtyři závěsné nosníky. Na ostatní
části jednotky se nesmí vyvíjet žádný tlak – to platí zvláště o
chladivové potrubí, odtokovém potrubí a dalších dílech
vyrobených z pryskyřice.
■ Položky nepopsané v této příručce viz instalační návod
venkovní jednotky.
■ Bezpečnostní opatření při použití chladiva řady R410A:
Připojené venkovní jednotky musí být konstruovány výhradně k
použití chladiva R410A.
Instalační návod
1
1 Kovová svorka
2 Odtoková hadice
3 Podložka pro závěsný nosník
4 Šroub
5 Instalační návod
6 Instalační návod / Návod k obsluze
7 Svorka
8 Izolace armatur plynového potrubí
9 Izolace armatur kapalinového potrubí
10 Velké těsnění
11 Prostřední těsnění 1
12 Prostřední těsnění 2
13 Malé těsnění
14 Těsnění odtoku
15 Papírová šablona k instalaci (horní část obalu)
Volitelné příslušenství
■ Existují dva typy dálkových ovladačů: s vedením a bezdrátové.
Podle požadavků zákazníka vyberte dálkový ovladač a instalujte
ho na příslušném místě.
Při výběru vhodného dálkového ovladače viz katalogy a
technická literatura.
■ Tato vnitřní jednotka vyžaduje instalaci volitelného dekoračního
panelu.
FCQG35~140FVEB + FCQHG71~140FVEB
Jednofázové klimatizační systémy
3P308369-1B – 01.2012
Následujícím položkám věnujte při stavebních úpravách
zvláštní pozornost a po skončení instalace je zkontrolujte
Zaškrtněte ✓
po kontrole
Je vnitřní jednotka bezpečně upevněna?
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Jednotka by mohla spadnout, vibrovat nebo generovat hluk.
Proběhl test těsnosti plynového potrubí?
Výsledkem by mohlo být nedostatečné chlazení nebo topení.
Je jednotka dokonale izolována?
Mohla by odkapávat kondenzovaná voda.
Vytéká kondenzát hladce?
Mohla by odkapávat kondenzovaná voda.
Odpovídá síťové napětí hodnotě uvedené na typovém štítku
zařízení?
Jednotka by mohla selhat nebo by mohly vyhořet její části.
Je elektrické zapojení a instalace potrubí v pořádku?
Jednotka by mohla selhat nebo by mohly vyhořet její části.
Je jednotka bezpečně uzemněna?
Nebezpečné při probíjení.
Jsou vedení elektrického zapojení správně dimenzována v
souladu se specifikací?
Jednotka by mohla selhat nebo by mohly vyhořet její části.
Nezakrývá nic nasávání ani vyfukování vzduchu vnitřní ani
venkovní jednotky?
Výsledkem by mohlo být nedostatečné chlazení nebo topení.
Poznamenali jste si délku potrubí s chladivem a potřebu doplnit
chladivo?
Množství náplně chladiva v systému může být jinak nejasné.
Poznámky pro technika při instalaci
■ Tuto příručku si pečlivě prostudujte, abyste zajistili správnou
instalaci. Podrobně instruujte zákazníka o správné obsluze a
provozu systému a ukažte mu přiložený návod k obsluze.
■ Vysvětlete zákazníkovi, jaký systém je instalován. V návodu
k obsluze venkovní jednotky správně vyplňte příslušné specifikace instalace v kapitole "Co dělat před spuštěním provozu".
Volba místa instalace
Jestliže teplota stropu přesahuje 30°C a relativní vlhkost vzduchu
80%, nebo pokud se do stropu přivádí čerstvý vzduch, je třeba použít
další izolaci (polyetylenovou pěnu o tloušťce nejméně 10 mm).
U této jednotky lze volit různý směr proudění vzduchu. Aby se vzduch
mohl vypouštět do 3 nebo 4 směrů (uzavřené rohy), je třeba zakoupit
volitelně dodávanou sadu blokovacích dílů.
Namontujte jednotku tak, aby větrací průduchy, světla nebo stroje
v blízkosti jednotky nenarušovaly proudění vzduchu.
acba
(A)
≥1500 mm
(B)
≥1500 mm
a Vnitřní jednotka
b Osvětlení
Obrázek popisuje stropní osvětlení, ale zapuštěné stropní
osvětlení není také nijak omezeno.
c Vzduchový ventilátor
A Pokud je výstup vzduchu uzavřen, prostor označený (A) by měl
být alespoň 500 mm. Pokud kromě toho bude pravý a levý roh
tohoto výstupu vzduchu uzavřen, prostor označený (A) by měl být
minimálně 200 mm.
B ≥1500 mm od statického objemu
≥1500 mm
≥
2000 mm
≥
4000 mm
1 Vyberte takové místo instalace, jež splňuje následující
podmínky a o němž jste se domluvili se zákazníkem. Místo musí
splnit tyto podmínky:
• Lze zajistit optimální rozptyl vzduchu.
• Nic neblokuje volné proudění vzduchu.
• Kondenzovanou vodu lze řádně odvádět.
• Snížený podhled není nápadně skloněný.
• Kolem jednotky lze zajistit dostatek volného prostoru pro údržbu
a servis.
• V okolí není třeba se obávat úniku hořlavých plynů.
• Toto zařízení není určeno k použití v potenciálně výbušné
atmosféře.
• Musí být možné propojení venkovní a vnitřní jednotky v rámci
přípustných mezí. (Viz instalační návod venkovní jednotky).
• Vnitřní jednotku, venkovní jednotku, propojení mezi jednotkami a
propojení dálkového ovladače umístěte nejméně 1 m od
televizních a rádiových přijímačů. Toto opatření je třeba jako
prevence před rušením obrazu a zvuku uvedených zařízení.
(Podle podmínek, v nichž se generují elektrické vlny, může
zařízení generovat hluk a šum i ve vzdálenosti 1 metru).
• Při instalaci sady bezdrátového ovladače může být vzdálenost
mezi bezdrátovým dálkovým ovladačem a vnitřní jednotkou kratší
v případech, kdy jsou v místnosti zářivky, které se v dané
místnosti elektricky startují. Vnitřní jednotka musí být instalována
co nejdále od zářivek.
2 Výška stropu
Tuto vnitřní jednotku lze instalovat na stropy do výšky 3,5 metru
(u jednotek FCQHG100~140: 4,2 m). Přesto je třeba u instalací
ve výšce nad 2,7 m provést v místě potřebná nastavení pomocí
dálkového ovladače (u jednotek FCQHG100~140: 3,2 m).
Aby nedošlo k nechtěnému dotyku s jednotkou, doporučuje se
instalovat ji výš než 2,5 m.
Viz "Nastavení provozu" na straně 8 a instalační návod
přiložený k dekoračnímu panelu.
3 Směr proudění vzduchu
Vyberte směr proudění vzduchu nejlépe vyhovující dané
místnosti a místu instalace. (Pro proudění vzduchu třemi směry
je třeba provést příslušná nastavení pomocí dálkového ovladače
a uzavřít nežádoucí výstupy vzduchu). Informace o volitelně
dodávaných sadách blokovacích prvků viz instalační návod a
"Nastavení provozu" na straně 8. (Viz obrázek 1)( : směr
proudění vzduchu)
1 Všesměrový výstup vzduchu
2 Výstup vzduchu ve 4 směrech
3 Výstup vzduchu ve 3 směrech
POZNÁMKA
Směry proudění vzduchu, které zobrazuje
obrázek 1, slouží jako příklady možných směrů
proudění vzduchu.
4 K instalaci použijte závěsné svorníky. Zkontrolujte, zda je strop
dostatečně silný, aby mohl nést hmotnost vnitřní jednotky.
Hrozí-li nebezpečí, před instalací jednotky vyztužte strop.
(Místo instalace je vyznačeno na papírové šabloně pro instalaci.
Podle této šablony lze zjistit, které body stropu je třeba vyztužit.)
Prostor potřebný pro instalaci viz obrázek 2 ( : směr proudění
vzduchu)
1 Výstup vzduchu
2 Nasávání vzduchu
POZNÁMKA
V místech označených * ponechejte po stranách, kde
je uzavřený výstup vzduchu, prostor nejméně 200 mm.
Model H Model H
FCQG35~71 ≥214 FCQHG71~140 ≥298
FCQG100~140 ≥256
FCQG35~140FVEB + FCQHG71~140FVEB
Jednofázové klimatizační systémy
3P308369-1B – 01.2012
Instalační návod
2