CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
13
12 Direktiver, med foretatte endringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
<A> DAIKIN.TCF.021F30/10-2011
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
DICZ*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICZ*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICZ*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICZ*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICZ*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICZ*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
DICZ*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
19
20
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
r
o
x
m
18
19
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
11
12
09
10
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
me da modifica.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, co
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
**
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
*
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Certifikatet <C>.
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
c
y
h
j
13
14
15
16
инструкциям:
acordo com as nossas instruções:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
<B> i Świadectwem <C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă *
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
*
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
DICZ*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICZ*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICZ*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICZ*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
**
**
**
**
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
14
15
16
13
DICZ*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICZ*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
17
18
Takayuki Fujii
Managing Director
1st of Feb. 2012
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
declaración:
referencia la
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
aÔ
dÔ
fÔ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
lÔ
03
01
02
04
eÔ
05
iÔ
06
gÔ
07
p
08
FCQG35FVEB, FCQG50FVEB, FCQG60FVEB, FCQG71FVEB, FCQG100FVEB, FCQG125FVEB, FCQG140FVEB,
∏ DICZ*** Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A DICZ*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICZ*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICZ*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICZ*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
08
DICZ*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
**
02
**
09
DICZ*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
**
03
**
10
DICZ*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
**
04
**
11
DICZ*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
**
05
DICZ*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
12
DICZ*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
06
3P290872-8B
***DICZ = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
**
de acordo com o Certificado <C>.
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
FCQHG71FVEB, FCQHG100FVEB, FCQHG125FVEB, FCQHG140FVEB,
instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
EN60335-2-40,
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
16 követi a(z):
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
03 conformément aux stipulations des:
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
positivo de <B>
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
07
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Certificado <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
DICZ*** is authorised to compile the Technical Construction File.
**
01
FCQG35~140FVEB
FCQHG71~140FVEB
Klimatyzatory typu Split
Instrukcja montażu
Spis treści Strona
Przed przystąpieniem do montażu.................................................... 1
Wybór miejsca montażu.................................................................... 2
Przygotowania do montażu............................................................... 3
Montaż urządzenia wewnętrznego.................................................... 4
Montaż przewodów czynnika chłodniczego ...................................... 4
Montaż przewodów do odprowadzania skroplin ............................... 5
Instalacja okablowania elektrycznego............................................... 7
Przykład instalacji okablowania i konfiguracja pilota zdalnego
sterowania......................................................................................... 7
Przykład instalacji okablowania......................................................... 8
Montaż panelu ozdobnego................................................................ 9
Konfiguracja w miejscu instalacji....................................................... 9
Testowanie ...................................................................................... 10
Schemat okablowania ......................................................................11
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU NALEŻY
DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z TĄ INSTRUKCJĄ.
INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W DOSTĘPNYM MIEJSCU, ABY MOŻNA Z NIEJ BYŁO KORZYSTAĆ
W PRZYSZŁOŚCI.
NIEPRAWIDŁOWY MONTAŻ LUB PODŁĄCZENIE
URZĄDZENIA I AKCESORIÓW MOŻE SPOWODOWAĆ
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, ZWARCIA,
WYCIEKI, POŻAR LUB INNE USZKODZENIA SPRZĘTU.
NALEŻY STOSOWAĆ WYŁĄCZNIE AKCESORIA FIRMY
DAIKIN, ZAPROJEKTOWANE SPECJALNIE Z MYŚLĄ O
WYKORZYSTANIU Z OPISYWANYMI URZĄDZENIAMI;
AKCESORIA POWINNY BYĆ INSTALOWANE PRZEZ
OSOBĘ WYKWALIFIKOWANĄ.
W PRZYPADKU WĄTPLIWOŚCI CO DO PROCEDURY
MONTAŻU LUB EKSPLOATACJI, NALEŻY ZAWSZE
ZWRACAĆ SIĘ DO DEALERA FIRMY DAIKIN.
Środki ostrożności
■ Urządzenia nie należy montować ani eksploatować w miejscach
wymienionych poniżej.
- W miejscach, w których występuje olej mineralny albo oleje
w postaci lotnej lub aerozolu, np. w kuchniach. (Mogą źle
wpłynąć na części plastikowe.)
- W miejscach, w których występują gazy powodujące korozję,
takie jak związki siarki. (Rury miedziane i spawy mogą
skorodować.)
- W miejscach, gdzie występują gazy palne, takie jak
rozcieńczalniki lub benzyna.
- W pobliżu urządzeń generujących fale elektromagnetyczne.
(Układ sterujący może działać nieprawidłowo).
- Wszędzie tam, gdzie w powietrzu występuje duże stężenie
soli, na przykład w pobliżu oceanu, a także w miejscach,
w których występują duże wahania napięcia (np. w
zakładach przemysłowych). W pojazdach, na statkach lub
łodziach.
■ Wybierając miejsce instalacji, należy skorzystać z dołączonego
papierowego wzornika.
■ Akcesoriów nie należy montować bezpośrednio na obudowie.
Wiercąc otwory można uszkodzić przewody elektryczne, a
w konsekwencji spowodować pożar.
Akcesoria
Należy sprawdzić, czy do urządzenia dołączone są następujące
akcesoria.
123 546
1x 1x
8x4x1x 1x+1x
8 9 10 12 1311 14 15
1x 1x 1x 1x1x
1x 1x1x
7
7x
Oryginał instrukcji opracowano w języku angielskim. Instrukcje
w pozostałych językach są tłumaczeniami instrukcji oryginalnej.
Przed przystąpieniem do montażu
■ Urządzenie powinno pozostawać w opakowaniu, dopóki nie
zostanie przetransportowane do miejsca instalacji. Jeśli nie
można uniknąć rozpakowania urządzenia, do jego podnoszenia
należy, oprócz lin, używać pasów z miękkiego materiału lub płyt
ochronnych, aby uniknąć uszkodzenia lub zarysowania
urządzenia.
Przy wypakowywaniu oraz podczas przenoszenia urządzenia
należy podnosić je za wspornik wieszaka, nie wywierając
nacisku na inne elementy, w szczególności przewody czynnika
chłodniczego, przewody odprowadzania skroplin oraz pozostałe
plastikowe elementy.
■ Zagadnienia pominięte w tej instrukcji opisano w instrukcji
montażu urządzenia zewnętrznego.
■ Przestroga dotycząca czynników chłodniczych z serii R410A:
Podłączane urządzenia zewnętrzne muszą być przystosowane
wyłącznie do czynnika R410A.
Instrukcja montażu
1
1 Metalowy zacisk
2 Wąż na skropliny
3 Podkładka do wspornika wieszaka
4 Śruba
5 Prowadnik do montażu
6 Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
7 Zacisk
8 Izolacja złączki dla przewodu gazowego
9 Izolacja złączki dla przewodu cieczowego
10 Duża poduszka uszczelniająca
11 1. średnia poduszka uszczelniająca
12 2. średnia poduszka uszczelniająca
13 Mała poduszka uszczelniająca
14 Poduszka uszczelniająca przewodu skroplin
15 Papierowy wzornik (górna część opakowania)
FCQG35~140FVEB + FCQHG71~140FVEB
Klimatyzatory typu Split
3P308369-1B – 01.2012
Akcesoria opcjonalne
■ Występują dwa typy pilotów zdalnego sterowania: przewodowy i
bezprzewodowy. Należy wybrać pilot zdalnego sterowania
zgodnie z życzeniem klienta i zamontować go w odpowiednim
miejscu.
Przy wyborze pilota należy korzystać z katalogów i literatury
technicznej.
■ To urządzenie wewnętrzne wymaga instalacji opcjonalnego
panelu ozdobnego.
Poniższe punkty wymagają szczególnej uwagi podczas
montażu oraz sprawdzenia po zakończeniu instalacji
Po sprawdzeniu
należy zaznaczyć ✓
Czy urządzenie wewnętrzne jest pewnie zamocowane?
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Urządzenie może upaść, wibrować albo hałasować.
Czy zakończono test szczelności instalacji gazowej?
Może to spowodować, że wydajność chłodzenia i/lub
ogrzewania będzie niewystarczająca.
Czy urządzenie jest całkowicie zaizolowane?
Skroplona woda może ściekać.
Czy skropliny wypływają bez przeszkód?
Skroplona woda może ściekać.
Czy napięcie zasilające odpowiada podanemu na tabliczce
znamionowej?
Urządzenie może działać nieprawidłowo albo jego elementy
mogą ulec zniszczeniu.
Czy prawidłowo zainstalowano okablowanie elektryczne i
przewody?
Urządzenie może działać nieprawidłowo albo jego elementy
mogą ulec zniszczeniu.
Czy urządzenie jest bezpiecznie uziemione?
Niebezpieczeństwo w razie wystąpienia prądu upływowego.
Czy rozmiary przewodów są zgodne ze specyfikacją?
Urządzenie może działać nieprawidłowo albo jego elementy
mogą ulec zniszczeniu.
Czy nic nie blokuje wlotu i wylotu powietrza w urządzeniu
wewnętrznym lub zewnętrznym?
Może to spowodować, że wydajność chłodzenia i/lub
ogrzewania będzie niewystarczająca.
Czy zanotowano długości przewodów czynnika chłodniczego i
ilość dodatkowego czynnika?
Ilość czynnika chłodniczego w systemie może być trudna do
określenia.
Uwagi kierowane do instalatora
■ Aby zagwarantować poprawność montażu, należy dokładnie
zapoznać się z tą instrukcją. Należy koniecznie poinstruować
klienta na temat zasad prawidłowej obsługi systemu i pokazać
użytkownikowi dołączoną instrukcję obsługi.
■ Należy wyjaśnić klientowi, jakiego typu system jest u niego
zainstalowany. Należy koniecznie wypełnić odpowiednie
informacje dotyczące instalacji w rozdziale instrukcji obsługi
urządzenia zewnętrznego zatytułowanym "Czynności przed
rozpoczęciem eksploatacji".
acba
(A)
≥1500 mm
(B)
≥1500 mm
a Urządzenie wewnętrzne
b Oświetlenie
Na rysunku przedstawiono oświetlenie sufitowe, lecz wbudowanie
oświetlenia w podwieszany sufit nie stwarza ograniczeń.
c Wentylator
A W przypadku zamknięcia wylotu powietrza przestrzeń oznaczona
symbolem (A) powinna mieć wymiar co najmniej 500 mm.
Ponadto w przypadku zamknięcia zarówno prawego, jak i lewego
narożnika wylotu powietrza przestrzeń oznaczona symbolem (A)
powinna mieć wymiar co najmniej 200 mm.
B ≥1500 mm od dowolnej objętości statycznej
≥1500 mm
≥
2000 mm
≥
4000 mm
1 Wybrane miejsce montażu powinno spełniać poniższe warunki i
być uzgodnione z klientem.
• Miejsce musi zapewniać optymalną cyrkulację powietrza.
• Nic nie może blokować przepływu powietrza.
• Musi być możliwe właściwe odprowadzanie skroplonej wody.
• Sufit podwieszany nie może być zauważalnie nachylony.
• Wokół urządzenia musi być wystarczająco dużo wolnego
miejsca, by możliwe było wykonanie czynności konserwacyjnych
i serwisowych.
• W otoczeniu nie może występować ryzyko wycieku gazów
łatwopalnych.
• Nie należy używać urządzenia w atmosferze wybuchowej.
• Między urządzeniami wewnętrznymi i zewnętrznymi musi dać się
poprowadzić przewody o długości mieszczącej się
w dopuszczalnym przedziale. (Odpowiednie informacje podano
w instrukcji montażu urządzenia zewnętrznego).
• Urządzenie wewnętrzne, zewnętrzne, przewody elektryczne
między urządzeniami oraz pilot muszą znajdować się
w odległości co najmniej 1 metra od odbiorników telewizyjnych i
radiowych. Ma to zapobiegać powstawaniu zakłóceń obrazu i
dźwięku w tych urządzeniach elektrycznych. (W zależności od
warunków generowania fali elektrycznej zakłócenia mogą
pojawić się mimo zachowania odległości 1 metra.)
• W przypadku instalacji zestawu pilota bezprzewodowego
odległość między pilotem bezprzewodowym a urządzeniem
wewnętrznym może być mniejsza, o ile w pomieszczeniu
znajdują się elektrycznie uruchamiane świetlówki fluorescencyjne. Urządzenia wewnętrzne musi zostać zamontowane
możliwie jak najdalej od świetlówek fluorescencyjnych.
2 Wysokość sufitu
To urządzenie wewnętrzne można montować pod sufitami na
wysokości do 3,5 m (urządzenia FCQHG100~140: 4,2 m). Jeśli
jednak urządzenie zostanie zamontowane na wysokości
większej niż 2,7 m (urządzenia FCQHG100~140: 3,2 m), to
konieczne będzie przekonfigurowanie go za pomocą pilota.
Aby uniknąć przypadkowego dotykania urządzenia, zaleca się
montowanie go na wysokości większej niż 2,5 m.
Odpowiednie informacje można znaleźć w instrukcji instalacji
załączonej do panelu ozdobnego. Patrz także "Konfiguracja
w miejscu instalacji" na stronie 9.
Wybór miejsca montażu
Gdy temperatura nad sufitem podwieszanym przekracza 30°C a
wilgotność względna 80%, albo gdy nad sufit podawane jest świeże
powietrze, wymagana jest dodatkowa izolacja (pianka polietylenowa
o grubości minimum 10 mm).
Urządzenie to umożliwia wybór różnych kierunków przepływu
powietrza. Aby skierować wylot powietrza na 3 lub 4 strony
(narożniki), należy zaopatrzyć się w opcjonalny zestaw podkładek
blokujących.
Urządzenie należy zainstalować tak, aby otwory wentylacyjne,
oświetlenie ani inne urządzenia znajdujące się w pobliżu nie
blokowały dopływu powietrza do urządzenia.
FCQG35~140FVEB + FCQHG71~140FVEB
Klimatyzatory typu Split
3P308369-1B – 01.2012
3 Kierunki przepływu powietrza
Należy wybrać kierunki przepływu najlepiej dostosowane do
warunków panujących w pomieszczeniu i do miejsca montażu.
(Aby powietrze było wydmuchiwane w 3 kierunkach, należy
dokonać rekonfiguracji za pomocą pilota oraz zamknąć wylot(y)
powietrza. Odpowiednie informacje można znaleźć w instrukcji
instalacji opcjonalnego zestawu podkładek blokujących. Patrz
także "Konfiguracja w miejscu instalacji" na stronie 9. (Patrz
rysunek 1) ( : kierunek przepływu powietrza)
1 Otwór nawiewu powietrza we wszystkich kierunkach
2 Nawiew w 4 kierunkach
3 Nawiew w 3 kierunkach
Instrukcja montażu
2