Daikin EKHVWQ002AAV3, EKHHS200AA1V3, EKHHS260AA1V3 Installation manuals [hr]

Page 1
Priručnik za postavljanje
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
EKHVWQ002AAV3
EKHHS200AA1V3 EKHHS260AA1V3
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
18
20
17
19
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
23
24
25
22
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
<B>
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
23 Piezīmes
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025D14/11-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
s
n
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
c
y
h
j
13
14
15
16
la declaración:
referencia
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
tifikatet <C>. Cer
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of December 2010
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
i
03
05
04
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200AA1V3,
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS260AA1V3,
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW66122-1
Page 3
EKHVWQ002AAV3
EKHHS200AA1V3 EKHHS260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
Priručnik za postavljanje
Sadržaj Stranica
1. Definicije ....................................................................................2
1.1. Značenje upozorenja i simbola....................................................... 2
1.2. Značenje korištenih pojmova.......................................................... 2
2. Opće mjere opreza ....................................................................2
3. Uvod...........................................................................................3
3.1. Opći podaci ....................................................................................3
3.2. Namjena ovog priručnika................................................................ 3
3.3. Prepoznavanje modela................................................................... 3
4. Pribor .........................................................................................3
4.1. Pribor isporučen s modulom toplinske pumpe za
toplu vodu za kućanstvo EKHVWQ................................................ 3
4.2. Pribor isporučen s modulom spremnika tople vode
za kućanstvo EKHHS.....................................................................3
5. Pregledni prikaz ......................................................................... 4
5.1. Pregledni prikaz modula toplinske pumpe za toplu
vodu za kućanstvo.......................................................................... 4
5.2. Pregledni prikaz modula spremnika tople vode za kućanstvo........ 4
5.3. Glavni dijelovi razvodne kutije........................................................5
5.4. Shema funkcija............................................................................... 5
6. Postavljanje jedinice ..................................................................6
6.1. Izbor mjesta za postavljanje...........................................................6
6.2. Vanjski cjevovod............................................................................. 8
6.3. Pregled i rukovanje uređajem......................................................... 8
6.4. Postavljanje unutarnje jedinice....................................................... 9
7. Rad na spajanju cjevovoda...................................................... 10
7.1. Rad na cjevovodu za vodu...........................................................10
Kvaliteta vode............................................................................... 10
Provjeravanje vodenog kruga....................................................... 10
Priključivanje vodenog kruga........................................................ 11
Spojite tlačni odušni ventil (lokalna nabava) i odvod.................... 11
Spojite pliticu za kondenzat.......................................................... 11
7.2. Oprez kod spajanja vanjskog cjevovoda i njegove
izolacije......................................................................................... 11
8. Punjenje vode .......................................................................... 11
8.1. Metoda dodavanja vode............................................................... 11
9. Električno ožičenje...................................................................12
9.1. Upozorenja vezana za električno ožičenje ...................................12
9.2. Unutarnje ožičenje – Tablica dijelova ...........................................12
9.3. Pregled sustava vanjskog ožičenja ..............................................13
Spajanje napajanja unutarnje jedinice i kabela za
komunikaciju................................................................................. 13
Postavljanje daljinskog upravljača................................................ 14
Priključivanje na tarifni model upravljane potrošnje .....................15
10. Puštanje u rad i konfiguracija...................................................16
10.1. Provjere prije puštanja u rad ........................................................ 16
10.2. Vanjsko podešavanje ...................................................................17
Različiti načini rada spremnika tople vode za kućanstvo .............17
Postupak ......................................................................................18
Detaljan opis................................................................................. 19
Tablica postavki ............................................................................23
11. Završna provjera i probni rad ...................................................24
11.1. Završna provjera .......................................................................... 24
11.2. Probni rad.....................................................................................24
Prikaz stvarnih temperatura i stvarnog protoka vode ...................24
Postupak za grijanje vode za kućanstvo ......................................24
12. Održavanje i servisiranje.......................................................... 24
12.1. Radovi na održavanju...................................................................25
12.2. Provjere........................................................................................ 25
12.3. Uklanjanje kamenca..................................................................... 26
13. Uklanjanje smetnji....................................................................26
13.1. Opće smjernice ............................................................................ 26
13.2. Otvaranje jedinice.........................................................................26
13.3. Opći simptomi...............................................................................26
13.4. Kodovi grešaka.............................................................................27
14. Važne informacije o rashladnom sredstvu koje se koristi.........28
15. Zahtjevi odlaganja ....................................................................28
16. Specifikacije jedinice ................................................................28
16.1. Tehničke specifikacije EKHVWQ002AAV3 ...................................28
16.2. Električne specifikacije EKHVWQ002AAV3 .................................28
16.3. Specifikacije EKHHS200+260AA1V3...........................................28
PRIJE POSTAVLJANJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVE UPUTE. ČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK NA PRIKLADNOM MJESTU ZA DALJNJU UPOTREBU.
NEPRAVILNO POSTAVLJANJE ILI PRIČVRŠĆIVANJE OPREME ILI PRIBORA MOŽE IZAZVATI UDAR STRUJE, KRATKI SPOJ, CURENJE, POŽAR ILI DRUGA OŠTEĆENJA OPREME. UPOTRIJEBITE SAMO PRIBOR KOJEG JE PROIZVEO DAIKIN I KOJI JE IZRAĐEN POSEBNO ZA UPOTREBU SA TOM OPREMOM. INSTALACIJU PREPUSTITE STRUČNJAKU.
SVE POSTUPKE OPISANE U OVOM PRIRUČNIKU TREBA IZVODITI OVLAŠTENI TEHNIČAR.
OBAVEZNO NOSITE ODGOVARAJUĆU ZAŠTITNU OPREMU (ZAŠTITNE RUKAVICE, NAOČALE, ...) PRILIKOM POSTAVLJANJA, ODRŽAVANJA I LI SERVISIRANJA JEDINICE.
AKO STE NESIGURNI U POSTUPAK POSTAVLJANJA ILI UPOTREBE, UVIJEK SE OBRATITE VAŠEM DAIKIN DOBAVLJAČU ZA SAVJET I INFORMACIJU.
JEDINICA OPISANA U OVOM PRIRUČNIKU DIZAJNIRANA JE SAMO ZA POSTAVLJANJE U ZATVORENOM I ZA TEMPERATURE OKOLINE U RASPONU OD 2°C~35°C.
Engleski tekst je originalna uputa. Ostali jezici su prijevodi originalne upute.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
4PW65342-1A – 10.2010
Priručnik za postavljanje
1
Page 4
1. Definicije
1.1. Značenje upozorenja i simbola
Upozorenja u ovom priručniku klasificirana su prema ozbiljnosti i vjerojatnosti pojavljivanja.
OPASNOST
Označava neposredno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati smrću ili teškom ozljedom.
UPOZORENJE
Označava potencijalno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati smrću ili teškom ozljedom.
OPREZ
Označava potencijalno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati lakšom ili umjerenom ozljedom. Također se može koristiti kao opomena od nepromišljenih postupaka.
NAPOMENA
Označava situacije koje mogu rezultirati samo oštećenjem opreme ili imovine.
INFORMACIJE
Ovaj simbol označava korisne savjete ili dodatne informacije.
Neke vrste opasnosti predstavljene su posebnim simbolima:
Električna struja.
Opasnost od zapaljenja i opeklina.
Dodatna oprema:
Oprema koja se po želji može kombinirati s proizvodima koji su tema ovog priručnika.
Oprema "na terenu":
Oprema koju treba postaviti prema uputama u ovom priručniku, ali koju ne isporučuje Daikin.
2. Opće mjere opreza
Ovdje popisana upozorenja dijele se na četiri vrste: One pokrivaju vrlo važne teme, te ih svakako pažljivo slijedite.
OPASNOST: STRUJNI UDAR
Potpuno isključite napajanje prije uklanjanja servisne ploče razvodne kutije ili prije izvođenja bilo kakvih priključivanja ili dodirivanja električnih dijelova.
Nemojte dodirivati nijednu sklopku mokrim prstima. Dodirivanje sklopke mokrim prstima može prouzročiti električni udar. Prije dodirivanja električnih dijelova, isključite sva postojeća električna napajanja.
Da biste izbjegli strujni udar, obavezno odspojite napajanje 1 minutu ili više prije servisiranja električnih dijelova. Čak i nakon 1 minute uvijek izmjerite napon na priključcima kondenzatora glavnog kruga ili električnih dijelova te prije dodirivanja pripazite da ti naponi ne budu veći od 50 V istosmjerne struje.
Prilikom uklanjanja servisnih ploča lako je slučajno dodirnuti dijelove pod naponom. Za vrijeme postavljanja ili servisiranja, nikada ne ostavljajte bez nadzora jedinicu kada je skinuta servisna ploča.
1.2. Značenje korištenih pojmova
Priručnik za postavljanje:
Priručnik s uputama naveden za određeni proizvod ili aplikaciju objašnjava njegovo postavljanje, konfiguriranje i održavanje.
Priručnik za uporabu:
Priručnik s uputama naveden za određeni proizvod ili aplikaciju objašnjava njegovu uporabu.
Upute za održavanje:
Priručnik s uputama naveden za određeni proizvod ili aplikaciju objašnjava (ako je relevantno) postavljanje, konfiguriranje, uporabu i/ili održavanje proizvoda ili aplikacije.
Dobavljač:
Prodajni distributer za proizvode koji su tema ovog priručnika.
Instalater:
Tehnički osposobljena osoba koja je kvalificirana za postavljanje proizvoda koji su tema ovog priručnika.
Korisnik:
Osoba koja je vlasnik proizvoda i/ili ga koristi.
Servisna tvrtka:
Kvalificirana tvrtka koja može obaviti ili koordinirati potreban servis uređaja.
Primjenjivi zakoni:
Svi međunarodni, europski, nacionalni i lokalni propisi, zakoni, smjernice i/ili pravila relevantna i primjenjiva za određeni proizvod ili domenu.
Pribor:
Oprema isporučena s uređajem koju je potrebno postaviti prema uputama u dokumentaciji.
OPASNOST: NEMOJTE DODIRIVATI CJEVOVOD I UNUTARNJE DIJELOVE
Tijekom i odmah nakon rada nemojte dodirivati cjevovod rashladnog sredstva, vode ili unutarnje dijelove. Cjevovod i unutarnji dijelovi mogu biti vrući ili hladni, ovisno o radnom stanju uređaja.
Ako dodirnete cjevovod ili unutarnje dijelove, možete se opeći ili pretrpjeti ozebline na ruci. Da biste izbjegli ozljede, pričekajte da cjevovod i unutarnji dijelovi poprime normalnu temperaturu. Ako ih morate dodirivati, svakako upotrijebite zaštitne rukavice.
UPOZORENJE
Nikada nemojte izravno doticati nikakvo rashladno sredstvo koje slučajno istječe. To može dovesti do teških ozljeda uzrokovanih ozeblinama.
Nemojte dodirivati cijevi rashladnog sredstva tijekom i neposredno nakon rada jer te cijevi mogu biti vrele ili hladne, ovisno o stanju rashladnog sredstva koje njima protječe, o kompresoru i drugim dijelovima rashladnog kruga.
Na rukama možete dobiti opekline ili ozebline ako dirate rashladne cijevi. Da se izbjegnu ozljede, ostavite dovoljno vremena da se cijevi vrate na normalnu temperaturu ili ako ih morate dirati obavezno nosite zaštitne rukavice.
OPREZ
Nemojte vodom ispirati uređaj. To može dovesti do udara struje ili požara.
Priručnik za postavljanje
2
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
4PW65342-1A – 10.2010
Page 5
3. Uvod
4. Pribor
3.1. Opći podaci
Zahvaljujemo što ste kupili ovaj uređaj.
Modul EKHVWQ002AAV3 je dio pumpe toplinske pumpe za toplu vodu za kućanstvo, moduli EKHHS200AA1V3 i EKHHS260AA1V3 su dijelovi spremnika toplinske pumpe za toplu vodu za kućanstvo. Spremnici tople vode za kućanstvo dostupni su u dvije zapremnine: 200 i 260 litara.
Ova jedinica je predviđena da sama stoji na podu u zatvorenim prostorima.
OPREZ
Modul EKHVWQ002AAV3 se može spojiti isključivo na module EKHHS200AA1V3 ili EKHHS260AA1V3.
Komplet za postavljanje na tlo EKFMHHSAA
Modul spremnika za toplu vodu za kućanstvo EKHHS namijenjen je isključivom postavljanju na modul toplinske pumpe EKHVW. U slučaju da to nije moguće, modul spremnika tope vode za kućanstvo može se postaviti pored modula toplinske pumpe EKHVW zajedno s lokalno postavljenom opcijom EKFMHHSAA.
3.2. Namjena ovog priručnika
U ovom priručniku za postavljanje opisani su postupci rukovanja, postavljanja i spajanja svih modula toplinskih pumpi za toplu vodu za kućanstvo.
INFORMACIJE
Rad toplinske pumpe za toplu vodu za kućanstvo opisan je u priručniku za rad toplinske pumpe za toplu vodu za kućanstvo.
4.1. Pribor isporučen s modulom toplinske pumpe za toplu vodu za kućanstvo EKHVWQ
13 42
67
1 Priručnik za postavljanje 2 Priručnik za uporabu 3 Shema ožičenja 4 List s uputstvom za otvaranje paketa 5 Zvučna izolacijska ploča 6 Daljinski upravljač 7 Fluorescentni natpis o stakleničnim plinovima na više
jezika
5
4.2. Pribor isporučen s modulom spremnika tople vode za kućanstvo EKHHS
12
3.3. Prepoznavanje modela
EK HVWQ 002 AA V3
Serija
Kapacitet grijanja
Modul toplinske pumpe za toplu vodu za kućanstvo
Europski komplet
EK HHS 200 AA1 V3
Serija
Zapremnina spremnika tople vode za kućanstvo
Modul spremnika tople vode za kućanstvo
Europski komplet
1N~, 230 V, 50 Hz
1N~, 230 V, 50 Hz
1 Stezaljke za pričvršćivanje cjevovoda 2 Dijelovi za pričvršćivanje modula spremnika tople vode za
kućanstvo
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
4PW65342-1A – 10.2010
Priručnik za postavljanje
3
Page 6
5. Pregledni prikaz
5.1. Pregledni prikaz modula toplinske pumpe za toplu vodu za kućanstvo
5.2. Pregledni prikaz modula spremnika tople vode za kućanstvo
2
1 9
8 1
17
1
12
1 7
6
1 10 114 15
11
5
1
13
1 Osjetnik temperature (termorezistor)
Osjetnici temperature određuju temperaturu vode i rashladnog sredstva na različitim točkama u krugu.
2 Razvodna kutija
Razvodna kutija sadrži glavne elektroničke i električne
dijelove unutarnje jedinice. 3 Kondenzator 4 Isparivač 5 Motor ventilatora i propeler 6 Pumpa
Pumpa pokreće kruženje vode u vodenom krugu. 7 Kompresor 8 Akumulator 9 Elektronički ekspanzijski ventil
10 Servisni priključak vodenog kruga 11 Kućište 12 Osjetnik protoka 13 Otvor plitice za kondenzat 14 Ulazni priključak za vodu iz spremnika tople vode za
kućanstvo
15 Izlazni priključak za vodu prema spremniku tople vode
za kućanstvo
16 Zvučna izolacijska ploča 17 Servisni priključak R410A
4
3
16
10
11
6
13
1 8
2
3+4
1 Vanjski priključak za toplu vodu 2 T-priključak (lokalna nabava) 3 Priključak tlačnog odušnog ventila (lokalna nabava) 4 Tlačni odušni ventil (lokalna nabava) 5 Utičnica termorezistora 6 Ulazni priključak protoka iz modula toplinske pumpe 7 Povratni izlazni priključak prema modulu toplinske pumpe 8 Hladna voda u priključku 9 Termorezistor
10 Anoda
11 Kućište
12 Toplinska zaštita
Toplinska zaštita se aktivira kada temperatura postane
previsoka. 13 Dopunski grijač 14 Termo-osigurač
OPREZ
Ovaj modul spremnika tople vode za kućanstvo smije se koristiti isključivo s unutarnjim modulom EKHVWQ.
5
9
12
7 14
Priručnik za postavljanje
4
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
4PW65342-1A – 10.2010
Page 7
5.3. Glavni dijelovi razvodne kutije
54
2 3
1
5.4. Shema funkcija
3
2
1
8
7
4
5
6
6
1 Glavna tiskana pločica
Glavna tiskana pločica (PCB) upravlja funkcijama jedinice. 2 Tiskana pločica filtra 3 Inverterska tiskana pločica 4 Redne stezaljke X2M
Glavne redne stezaljke koje omogućuju jednostavno
spajanje vanjskog ožičenja električnog napajanja. 5 Redne stezaljke X3M
Redne stezaljke vanjskog ožičenja za niskonaponske
priključke. 6 Rasterećenje potezanja za kablove 7 Osigurač za električno napajanje dodatnog grijača 8 Sklopnika dodatnog grijača
INFORMACIJE
Shema električnog ožičenja može se naći s unutrašnje strane pokrova razvodne kutije.
1
t >
24
23
7
8
27
25
6 9
8
10
26
11
13 12
1 Modul toplinske pumpe (EKHVWQ*) 2 Modul toplinske pumpe, faza rashladnog sredstva 3 Modul toplinske pumpe, vodena faza 4 Spremnik tople vode za kućanstvo (EKHHS*200,
EKHHS*260)
5 Lokalna ugradnja
(U skladu s lokalnim i nacionalnim zakonima) 6 Izmjenjivač topline zraka (isparivač) 7 Izmjenjivač topline vode (kondenzator) 8 Filtar 9 Ekspanzijski ventil (Y1E)
10 Ventilator s motorom ventilatora (M1F) 11 Kompresor (M1C) 12 Akumulator 13 Servisni priključak 5/16" 14 Osjetnik protoka (S1NF) 15 Pumpa (M1P) 16 Ekspanzijska posuda 17 Tlačni odušni ventil 18 Ventil za smanjivanje tlaka 19 Protupovratni ventil 20 Zaporni ventil 21 Ispusni ventil 22 Brzospojni priključak 23 Vijčani priključak G 1/2" MBSP 24 Termorezistor okolne temperature (R1T) 25 Termorezistor temperature isparivača (R2T) 26 Termorezistor temperature ispuha (R3T) 27 Termorezistor temperature izmjenjivača topline (R4T) 28 Termorezistor temperature izlazne vode (R5T) 29 Termorezistor temperature ulazne vode (R6T) 30 Termorezistor spremnika tople vode za kućanstvo (R7T)
151329
14
30
28
22
23
54
16
17
20
201918
21
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
4PW65342-1A – 10.2010
Priručnik za postavljanje
5
Page 8
6. Postavljanje jedinice
6.1. Izbor mjesta za postavljanje
UPOZORENJE
Svakako poduzmite odgovarajuće mjere kako vanjska jedinica ne bi postala sklonište malim životinjama.
Male životinje mogu izazvati kvarove, dim ili požar ako dođu u dodir s električnim dijelovima. Objasnite korisniku da mora područje oko vanjske jedinice održavati čistim.
Jedinicu treba postaviti unutra, na mjesto koje odgovara slijedećim zahtjevima:
Općenito
Minimalna zapremnina prostorije postavljanja
Rad toplinske pumpe se prekida kada temperatura u prostoriji padne ispod 2°C (to se može lokalno prilagoditi [7-04]). Nakon toga će električni grijač u modulu spremnika tople vode za kućanstvo nastaviti zagrijavati toplo vodu za kućanstvo. To je zaštita jedinice kojom se sprječava da se prostorija postavljanja još više rashladi (time se sprječava da se cijevi za vodu u prostoriji postavljanja oštete) i jamči se dovoljna razina udobnosti u obliku dovoljne količine tople vode za kućanstvo. Kako bi se spriječilo da do toga dolazi često, te kako bi se osigurala što manja upotreba električnog grijača, zapremnina prostorije mora biti minimalna (vidi donju sliku). Sve ovisi o vanjskoj temperaturi, podešenoj temperaturi u susjednoj grijanoj prostoriji i izolacijskim svojstvima zidova. Zapremnine na slici vrijede za vanjsku temperaturu od –10°C i temperaturu u susjednoj sobi podešenu na 16°C. S ovom zapremninom sobe toplinska pumpa može zagrijati 260 litara domaće tople vode od 10°C do 60°C.
Instalaciju treba obaviti ovlašteni tehničar, izbor materijala i instalacija trebaju biti obavljeni u skladu s lokalnim i nacionalnim zakonima.
Oprema nije namijenjena za korištenje u potencijalno eksplozivnom okruženju.
Da nema opasnosti od požara zbog ispuštanja zapaljivog plina.
Ako se zvuk mjeri pod uvjetima aktualne instalacije, izmjerena
vrijednost će biti viša nego razina zvučnog tlaka naveden u "Specifikacije jedinice" na stranici 28 zbog okolnog šuma i refleksije zvuka. Pažljivo izaberite mjesto postavljanja i nemojte postavljati jedinicu u okolišu osjetljivom na zvuk (npr. dnevni boravak, spavaća soba, ...).
Sa sigurnošću utvrdite da su u slučaju curenja rashladnog sredstva poduzete dovoljne mjere opreza, sukladno važećim lokalnim i nacionalnim propisima.
Zahtjevi vezani za mjesto postavljanja
Na mjestu postavljanja ne smije dolaziti do smrzavanja i ono mora biti zatvoreno.
Pazite da u slučaju procurivanja, voda ne načini štetu na mjestu postavljanja i okolini.
Podloga mora biti dovoljno čvrsta kako bi izdržala težinu oba modula.
Pod treba biti ravan da se spriječi stvaranje vibracija i buke i da bude dovoljno stabilan posebno kada je povrh jedinice postavljen opcijski spremnik tople vode za kućanstvo.
Zapremnina mjesta postavljanja Za vrijeme rada modul toplinske pumpe povećava temperaturu
vode za domaćinstvo koristeći toplinu iz zatvorenog prostora. Tipično mjesto postavljanja ovog proizvoda je garaža, podrum, kotlovnica itd.
Kako biste postigli optimalni rad jedinice i spriječili preveliko snižavanje temperature u mjestu postavljanja, uzmite u obzir sljedeće zahtjeve vezane za mjesto postavljanja:
Garaža u sklopu kuće Jedan zid i strop garaže su u dodiru s grijanom prostorijom
Minimalna potrebna zapremnina
Kvadratna stopa 25 m Visina 2,5 m
Garaža u sklopu kuće Dva zida i strop garaže su u dodiru s grijanom prostorijom
Minimalna potrebna zapremnina
Kvadratna stopa 20 m Visina 2,5 m
60 m
50 m
3
2
3
2
Kada veličina prostorije postavljanja ne odgovara minimalnoj potrebnoj zapremnini ili ako zidovi između prostorije postavljanja i susjedne grijane sobe imaju bolja izolacijska svojstva od jednostrukog zida od cigle, moraju se razmotriti dodatni izvori topline. Primjeri izvora topline:
- ako se postavlja u podrum, zemlja koja okružuje podrum će povisiti temperaturu u prostoriji postavljanja
- ako se postavlja u garažu, toplina motora automobila
- prirodna ventilacija putem npr. vrata koja vode u susjedne grijane prostorije
- ventilacijski priključak s grijanom prostorijom
- drugo: perilica za pranje rublja, sušilica
Priručnik za postavljanje
6
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
4PW65342-1A – 10.2010
Page 9
Vlaga iz susjedne grijane prostorije
Prostorija u koju je jedinica postavljena će se rashladiti. Ovisno o relativnoj vlažnosti zraka, temperaturi u susjednoj sobi i izolacijskim svojstvima zajedničkih zidova, na zidu može doći do kondenzacije.
A
Postavljanje blizu zida ili prepreke Kada se jedinica postavi kao što je gore navedeno, performanse i rad jedinice će biti optimalne.
C
150
B
150
B
A Npr. kuhinja B Npr. garaža
Ako je relativna vlažnost u susjednoj grijanoj sobi često veća od 60% (npr. kupaonica) za vrijeme sezone grijanja (kada je vanjska temperatura često niža od 15°C) može doći do kondenzacije na zajedničkim zidovima. Razina relativne vlažnosti u prostorijama u kojima se boravi obično ne prelaze tih 60%. Ako do toga dođe, pokušajte ograničiti snižavanje temperature u prostoriji postavljanja tako da razmotrite mogućnost postavljanja dodatnih izvora topline (pogledajte gornje napomene).
Ispuhivanje zraka Ovisno o uvjetima rada i uvjetima postavljanja, hladni zrak koji
se ispuhuje na stražnjoj strani jedinice može uzrokovati kondenzaciju ili gubitak topline u okolnom prostoru.
U tom slučaju razmotrite mogućnost lokalnog izoliranja zida na strani jedinice ili postavite modul toplinske pumpe tako da se hladni zrak ispuhuje na (npr.) vanjski zid.
A
B
D
C
A Npr. kuhinja B Npr. garaža C Izolacija D Hladni zrak se
ispuhuje iz modula toplinske pumpe
A
400
C
150
A
A Prostor potreban za skidanje razvodne kutije B Prostor potreban za ulaz zraka C Prostor potreban za ispuhivanje zraka na lijevoj strani
400
A
B
500
400
Kada zid ili prepreka nisu u skladu sa slikom navedenom u "Postavljanje blizu zida ili prepreke", slijedite uputstva za postavljanje u nastavku.
INFORMACIJE
Ako se jedinica ne može postaviti u skladu sa slikom navedenom u "Postavljanje blizu zida ili prepreke", razmotrite korištenje savitljivih cijevi između jedinice i vodenog kruga stranke. To može olakšati moguće servisne zahvate u kojima je potreban pristup jednoj strani.
Primjer: kada su cijevi za vodu smještene u području ispuhivanja zraka jedinice, ovisno o uvjetima rada i temperaturi vode u cijevima, na cijevima može doći do kondenzacije. U tom slučaju razmotrite mogućnost izoliranja cijevi za vodu.
Ovisno o uvjetima rada i uvjetima postavljanja hladni zrak koji puše na stražnjoj strani jedinice može uzrokovati gubitak topline i čak smrzavanje npr. neizoliranih cijevi za vodu koje se nalaze u tom hladnom području! U tom slučaju razmotrite mogućnost izoliranja cijevi za vodu.
Potreban prostor oko jedinice
Prostor oko uređaja je dostatan za servisiranje
B
150
AA
400
A Prostor potreban za skidanje razvodne kutije B Lijevo postavljanje C Desno postavljanje
C
150
400
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
4PW65342-1A – 10.2010
Priručnik za postavljanje
7
Page 10
Preporučena mjesta za postavljanje
Garaža ili podrum s izvorom topline (na primjer perilica rublja ili sušilica, zamrzivač, bojler za grijanje ili neki drugi izvor koji odašilje toplinu).
Podrum koji će oslobađati toplinu od poda.
Prostorija s dobrom izolacijom prema van.
Prostorija koju treba odvlažiti.
Radnje koje nisu dopuštene
Jedinicu nemojte postavljati na mjestima koja se često koriste za rad.
U slučaju građevinskih radova (npr. brušenje) gdje se stvara dosta prašine, jedinicu treba zatvoriti i pokriti.
Nemojte postavljati jedinicu na mjesto velike vlage (npr. u kupaonicu) (maksimalna vlaga (RV)=85%).
Nemojte postavljati jedinicu tamo gdje ima raspršenog ulja ili uljnih para, na primjer u kuhinju. Plastični dijelovi se mogu oštetiti i prouzročiti njihovo ispadanje ili procurivanje vode.
Nemojte postavljati jedinicu na mjesta gdje se stvaraju korozivni plinovi, kao što je sumporovodik. Korozija bakrenih cijevi ili zavarenih dijelova može prouzročiti propuštanje rashladnog sredstva.
Nemojte postavljati jedinicu na mjesta na kojima mogu curiti zapaljivi plinovi, na kojima u zraku može biti ugljičnih vlakana ili zapaljive prašine ili na kojima se rukuje lako zapaljivim tvarima kao što su razrjeđivač ili benzin. Takvi plinovi mogu izazvati požar.
Nemojte postavljati jedinicu na mjesto gdje ima kiselih ili lužnatih para.
Nemojte postavljati jedinicu na mjesta gdje curenje vode može uzrokovati štetu (npr u slučaju začepljene cijevi ispusta).
Nemojte postavljati jedinicu pored spavaće sobe ili slično, kako vas buka rada jedinice ne bi ometala.
Nemojte stavljati predmete i opremu povrh jedinice (na gornju ploču).
Nemojte se penjati, sjediti ili stajati na uređaju.
Nemojte postavljati jedinicu u prostoriju bez grijanja koja nije
spojena na drugu prostoriju s izvorom topline (na primjer vrtna kućica).
6.2. Vanjski cjevovod
Priključci na ulazu hladne vode spremnika tople vode za kućanstvo
- Kako bi se izbjeglo sifoniranje, preporučuje se postavljanje
protupovratnog ventila na ulaz hladne vode u skladu s lokalnim i nacionalnim zakonima.
- Preporučuje se postavljanje ventila za smanjivanje tlaka na
ulaz hladne vode u skladu s lokalnim i nacionalnim zakonima.
- Osigurajte spoj za ventil za smanjivanje tlaka na ulazu
hladne vode.
- Postavite ekspanzijsku posudu na ulaz hladne vode u skladu
s lokalnim i nacionalnim zakonima.
- Postavite mehanizam za odvod na priključak za hladnu vodu
na spremnik tople vode za kućanstvo.
UPOZORENJE
Nemojte postavljati ventile između modula spremnika tople vode za kućanstvo i ventila za smanjivanje tlaka/ekspanzijske posude.
Preporučuje se postavljanje zapornog ventila ispred i iza jedinice. To će olakšati održavanje kruga tople vode za kućanstvo.
Preporučuje se postavljanje zapornog ventila na ulazu hladne vode. Zatvorite taj zaporni ventil dok ste odsutni kako bi se okolni prostor ne bi oštetio u slučaju curenja vode.
Za vrijeme zahvata i ovisno o uvjetima rada, modul toplinske pumpe skuplja kondenzat u pliticu za kondenzat na dnu jedinice. Obavezno napravite odgovarajući priključak za kondenzat na plitici.
Preporučuje se izbjegavanje postavljanja dugih cijevi između jedinice i završne točke tople vode (tuš, kada, ...) i izbjegavanje slijepih krajeva cijevi.
U skladu s lokalnim i nacionalnim zakonima može biti potrebno postavljanje termostatskih ventila za miješanje.
Postavljanje mora biti u skladu s lokalnim i nacionalnim zakonima i mogu biti potrebne dodatne higijenske mjere postavljanja.
Ako je tako propisano lokalnim i nacionalnim zakonima, spojite recirkula­cijsku pumpu između završne točke tople vode i hladne vode, a spojeno sa spremnikom tople vode za kućanstvo.
6.3. Pregled i rukovanje uređajem
Kod isporuke, jedinicu treba provjeriti i svako oštećenje odmah prijaviti otpremnikovu agentu za reklamacije.
Dopremite oba modela što je bliže moguće do mjesta konačnog postavljanja u originalnoj ambalaži, kako bi se spriječilo oštećenje prilikom transporta.
Modele potpuno izvadite iz ambalaže prema uputama navedenim na listu s uputstvom za otvaranje paketa.
Provjerite je li priložen sav pribor (vidi "Pribor" na stranici 3).
Priručnik za postavljanje
8
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
4PW65342-1A – 10.2010
Page 11
6.4. Postavljanje unutarnje jedinice
1
1
Izvadite modul EKHVWQ iz pakiranja u skladu s uputstvima na listu za otvaranje paketa.
Stavite modul toplinske pumpe na odgovarajuće mjesto za postavljanje, što je bliže moguće mjestu postavljanja.
Dovedite modul toplinske pumpe u stabilan položaj pomoću nožica za poravnavanje. Najveće dopušteno odstupanje od vodoravnog položaja iznosi 1°.
1°
Izvadite modul EKHHS u skladu s uputstvima na listu za otvaranje paketa isporučenom s jedinicom.
Izvršite radove na električnom ožičenju kao što je opisano u odlomku "Električno ožičenje" na stranici 12.
Spojite sustav na vodeni krug kao što je opisano u odlomku
"Rad na spajanju cjevovoda" na stranici 10.
Sustav napunite vodom kao što je opisano u odlomku "Punjenje
vode" na stranici 11.
Da bi kućište bilo potpuno zabrtvljeno, izbijene perforirane otvore začepite kitom ili izolacijskim materijalima (koji se priređuju na mjestu ugradnje).
Izvršite prethodne provjere kao što je opisano u odlomku
"Puštanje u rad i konfiguracija" na stranici 16.
Zatvorite jedinicu.
1 Na dno jedinice stavite donju zvučnu izolacijsku ploču.
3 Poravnajte bočne ploče modula toplinske pumpe s bočnim
pločama modula spremnika tople vode za kućanstvo.
4 Pričvrstite prednju ploču na modul spremnika tople vode.
1
2
1
2
2 Zatvorite ukrasne ploče (stražnju i bočnu).
1
2x
2x
2
2x
2
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
4PW65342-1A – 10.2010
Priručnik za postavljanje
9
Page 12
5 Pričvrstite prednju ploču modula toplinske pumpe.
1
7. Rad na spajanju cjevovoda
1
7.1. Rad na cjevovodu za vodu
Kvaliteta vode
Prije nastavka postavljanja jedinice provjerite slijedeće točke
Kvaliteta tople vode za kućanstvo mora biti u skladu s EU smjernicom 98/83 EC. Osobito pazite da:
- Udio klorida bude najviše 250 mg/l
2
2x
- Udio sulfata bude najviše 250 mg/l
- Kombinacija oba najviše 300 mg/l Jedinica se ne smije koristiti s vodom iz cisterne.
Ako je u vašem području voda tvrda, moraju se poduzeti mjere za sprječavanje stvaranja kamenca u toploj vodi.
Iz sigurnosnih razloga nije dopušteno dodavati bilo kakvu vrstu glikola u vodeni krug.
Kako bi se izbjegla stagnacija vode, važno je da skladišna zapremnina spremnika tople vode za kućanstvo zadovoljava dnevnu potrošnju tople vode.
U slučajevima kada se topla voda neće koristiti dulje vrijeme, oprema se prije prvog korištenja mora isprati svježom vodom.
Dezinfekcijska funkcija na opremi navedena je u priručniku za rad jedinice.
Provjeravanje vodenog kruga
Jedinice su opremljene ulaznim i izlaznim priključkom vode za spajanje na vodeni krug. Taj krug mora postaviti ovlašteni instalater i mora biti u skladu sa svim važećim europskim i nacionalnim propisima.
Prije nastavka postavljanja jedinice provjerite slijedeće točke:
Najveći dozvoljeni tlak vode u jedinice je 10 bar.
Najveća temperatura vode na izlazu iz jedinice je 75°C.
Vodite računa da komponente ugrađene u vanjski cjevovod mogu podnijeti tu temperaturu vode.
OPASNOST
Najveća temperatura vode u jedinici mora se ograničiti na 55°C.
Na svim najnižim točkama sustava moraju biti postavljene ispusne slavine koje omogućuju pražnjenje kruga tijekom održavanja.
Ispusni ventil na unutarnjoj jedinici služi za ispuštanje vode iz sustava vode unutarnje jedinice. Ovo ispuštanje izvedite tek kad ste ispustili svu vodu iz spremnika tople vode za kućanstvo.
Vodite računa da komponente ugrađene u vanjski cjevovod mogu podnijeti tlak i temperaturu vode.
Uvijek upotrebljavajte materijale koji su kompatibilni s vodom korištenom u vodenom krugu. U vodenom krugu jedinice korišteni su bakar, nehrđajući čelik i mjed.
UPOZORENJE
Nemojte nikada koristiti pocinčane dijelove u vodenom krugu. Može se javiti prekomjerna korozija tih dijelova jer se u vodenom krugu unutar jedinice koriste bakarne cijevi.
Priručnik za postavljanje
10
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
4PW65342-1A – 10.2010
Page 13
Spojite modul spremnika tople vode za kućanstvo na modul toplinske pumpe
Pogledajte list s uputstvima za otvaranje paketa.
Ako se modul spremnika tople vode za kućanstvo postavlja pored jedinice, mora se postaviti komplet EKFMHHSAA. Pogledajte priručnik za taj komplet.
Obavezno provjerite je li postavka brzine na pumpi postavljena u položaj III ako je modul spremnika tople vode za kućanstvo postavljen na modul toplinske pumpe.
Priključivanje vodenog kruga
Moraju se izvesti vodeni priključci. Položaj ulaznih i izlaznih priključaka za vodu na jedinici prikazan je u poglavlju 5.2. "Pregledni
prikaz modula spremnika tople vode za kućanstvo" na stranici 4.
UPOZORENJE
Pazite da ne deformirate cijevi jedinice primjenom pretjerane sile prilikom njihovog spajanja. Deformirane cijevi mogu uzrokovati neispravnost jedinice. Koristite dva ključa kao što je prikazano na slici.
Ako u krug optoka vode uđe zrak, vlaga ili prašina, mogu se javiti poteškoće. Zato uvijek uzmite u obzir slijedeće kada priključujete vodeni krug.
Koristite samo čiste cijevi.
Kada skidate srh držite kraj cijevi okrenut prema dolje.
Pokrijte otvor cijevi kada je gurate kroz rupu u zidu, kako ne bi
ušla prašina i nečistoća.
Za brtvljenje spojeva upotrijebite dobro sredstvo za brtvljenje navoja.
Kada koristite metalne cijevi koje nisu od mjedi, obavezno izolirajte oba materijala jedan od drugoga da se spriječi galvanska korozija.
Budući da je mjed mekan materijal, koristite prikladan alat za spajanje vodenog kruga. Neodgovarajući alat može uzrokovati oštećenje cijevi.
Spojite tlačni odušni ventil (lokalna nabava) i odvod
Spojite pliticu za kondenzat
Za vrijeme zahvata i ovisno o uvjetima rada, modul toplinske pumpe skuplja kondenzat u pliticu za kondenzat na dnu jedinice. Obavezno napravite odgovarajući priključak za kondenzat na plitici.
OPREZ: Zahtjevi vezani za odvodne cijevi
Odvodne cijevi moraju se postaviti na udaljenosti od električnih dijelova.
Odvodna cijev mora završavati na sigurnom, vidljivom mjestu gdje ne dovodi u opasnost osobe u blizini.
Sve odvodne cijevi moraju biti postavljene stalno prema dolje i u prostoru u kojem ne može doći do smrzavanja. On mora biti otvoren prema van.
7.2. Oprez kod spajanja vanjskog cjevovoda i njegove izolacije
Kompletan vodeni krug, uključujući i sve cijevi, mora biti izoliran da se spriječi gubitak topline.
Ako je unutarnja okolna temperatura viša od 30°C, a vlažnost zraka viša od RV 80%, tada debljina izolacijskog materijala mora biti najmanje 20 mm kako bi se izbjegla kondenzacija na površini izolacije.
8. Punjenje vode
8.1. Metoda dodavanja vode
1 Spojite dovod vode na jedinicu
2 Otvorite sve slavine za toplu vodu kako bi izašao zrak iz cijevi
sustava
3 Otvorite lokalno ugrađeni zaporni ventil za toplu vodu
4 Otvorite lokalno ugrađeni ventil za dovod hladne vode
5 Zatvorite sve slavine za toplu vodu nakon što izađe zrak
6 Potražite curi li negdje
7 Ručno rukujte lokalno ugrađenim odušnim tlačnim ventilom kako
bi se osigurao slobodan protok vode
U skladu s relevantnim lokalnim i nacionalnim zakonima, lokalno ugrađen tlačni odušni ventil s ulaznim tlakom od najviše 10 bar mora se spojiti na priključak tlačnog odušnog ventila.
Pazite da bude postavljen pravilan odvod za lokalno ugrađen tlačni odušni ventil kako bi se izbjeglo da voda dođe u dodir s električnim dijelovima.
OPREZ: Zahtjevi vezani za ispuštanje
Cijevi za ispuštanje, odvodni ventili itd. moraju se postaviti na udaljenosti od električnih dijelova.
Sve cijevi za ispuštanje moraju biti postavljene stalno prema dolje i u prostoru u kojem ne može doći do smrzavanja. On mora biti otvoren prema van.
OPASNOST od zapaljenja i opeklina
Cijev za ispuštanje mora završavati na sigurnom, vidljivom mjestu gdje ne dovodi u opasnost osobe u blizini.
OPREZ
Spremnik tople vode za kućanstvo mora se isprati svježom vodom odmah nakon postavljanja. Ovaj se postupak mora ponavljati barem jednom dnevno prvih 5 dana nakon postavljanja.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
4PW65342-1A – 10.2010
Priručnik za postavljanje
11
Page 14
9. Električno ožičenje
9.1. Upozorenja vezana za električno ožičenje
UPOZORENJE
Glavni prekidač ili drugi uređaj za odvajanje, koji ima razmak na svim polovima, mora biti ugrađen u fiksno ožičenje u skladu s važećim lokalnim i nacionalnim propisima.
Isključite napajanje prije izvođenja bilo kakvih spajanja.
Upotrebljavajte samo bakrene vodiče.
Sve vanjsko ožičenje i komponente mora postaviti
ovlašteni električar i mora biti u skladu sa važećim evropskim i nacionalnim propisima.
Obavezno ugradite potrebne osigurače kao što je navedeno na električnoj shemi.
Vanjsko ožičenje mora biti izvedeno u skladu sa shemama ožičenja isporučenima sa uređajem i donjim uputama.
Nikada ne gnječite smotane kablove i obavezno provjerite da nisu u dodiru s cjevovodom i oštrim rubovima.
Pazite da nema vanjskog naprezanja na priključne stezaljke.
Svakako primijenite zaseban strujni krug. Nikada ne dijelite izvor napajanja sa nekim drugim uređajem.
Svakako uspostavite uzemljenje. Nemojte uzemljavati uređaj na cijevi komunalija, apsorber udarnog napona ili uzemljenje telefona. Nepotpuno uzemljenje može prouzročiti strujni udar.
Obavezno postavite strujnu zaštitnu sklopku – FID u skladu s važećim lokalnim i nacionalnim zakonima. Nepostavljanje zaštitne sklopke može prouzročiti strujni udar.
Pri postavljanju zaštitne strujne sklopke, pazite da bude kompatibilna s inverterom (otporna na električne smetnje visokih frekvencija) kako bi se izbjeglo nepotrebno otvaranje zaštitne strujne sklopke – FID.
Budući da je ovaj uređaj opremljen pretvaračem, ugradnja kondenzatora za brzanje u fazi neće samo pokvariti učinak poboljšanja faktora snage, nego može uzrokovati i nezgodu pregrijavanja kondenzatora uslijed visokofrekventnih valova. Stoga, nikada nemojte postavljati kondenzator za brzanje u fazi.
Nakon radova na instalaciji obavezno provjerite jesu li sve gumene čahure vraćene nazad na mjesto da se spriječi dodir žica s oštrim rubovima.
OPREZ: Samo za modele V3
Oprema zadovoljava normu EN/IEC 61000-3-12
Ova oprema je u skladu s normom
EN/IEC 61000-3-11 sustava Z
sys
između korisnikovog sustava i javnog sustava. Osoba koja postavlja uređaj ili korisnik obavezni su osigurati, prema potrebi se savjetujući s operaterom mreže, da je oprema priključena samo na napajanje s impedancijom sustava Z
(a) Europska/međunarodna tehnička norma koja određuje granice za harmoničke
strujne emisije za ulazne struje uređaja priključenih na javni niskonaponski sustav >16 A i 75 A po fazi.
(b) Europska/međunarodna tehnička norma koja određuje granice naponskih
promjena, naponskih kolebanja i treperenja u javnim niskonaponskim sustavima napajanja za uređaje s nazivnom strujom 75 A.
sys
(b)
pod uvjetom da je impedancija
manja ili jednaka Z
manjom ili jednakom Z
u točki sučelja
max
.
Z
max
max
9.2. Unutarnje ožičenje – Tablica dijelova
Pogledajte u shemu unutarnjeg ožičenja isporučenu uz jedinicu. Korištene kratice navedene su dole.
Popis dijelova razvodne kutije
A1P.................. Glavna tiskana pločica
A2P.................. Tiskana pločica korisničkog sučelja
A3P.................. Tiskana pločica filtra
A4P.................. Tiskana pločica invertera
C6~C119..........Kondenzator (A4P)
DS2,DS3..........DIP sklopka (A1P)
E1H..................Električni grijaći element
F1B..................Osigurač
F1T .................. Termo-osigurač
F1U,F2U..........Osigurač (T, 3.15 A, 250 V) (A*P)
F3U.................. Osigurač (20 A, 250 V) (A3P)
HAP ................. LED dioda tiskane pločice (A1P)
K1 .................... Izmjenični kontakt (A3P)
K1E.................. Elektronički ekspanzijski ventil
K1M ................. Pomoćni grijač kondenzatora
K*R .................. Relej tiskane pločice (A1P)
M1C.................Kompresor
M1F .................Motor ventilatora
M1P ................. Pumpa
Q1DI ................ Strujna zaštitna sklopka – FID (oprema na terenu)
Q1L.................. Zaštita od pregrijavanja kompresora
Q2L.................. Toplinska zaštita
R1L..................Reaktor
R1T.................. Osjetnik sobne temperature
R2T.................. Osjetnik temperature isparivača
R3T.................. Osjetnik temperature pražnjenja
R4T.................. Osjetnik temperature kondenzacije
R5T.................. Osjetnik temperature izlazne vode
R6T.................. Osjetnik temperature ulazne vode
R7T.................. Osjetnik temperature spremnika tople vode za
kućanstvo
S1L .................. Osjetnik protoka
S1S.................. Signal napajanja po tarifnom modelu upravljane
potrošnje (lokalna nabava)
T1R.................. Diodni most (A4P)
T2R,T3R..........Modul napajanja (A4P)
V1C~V7C ........Feritna jezgra
X1M~X3M........ Redna traka
X1Y~X7Y.........Priključnica
Z1F .................. Filtar šuma
(a)
=0.43 Ω.
Priručnik za postavljanje
12
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
4PW65342-1A – 10.2010
Page 15
9.3. Pregled sustava vanjskog ožičenja
Većina vanjskog ožičenja za jedinicu izvodi se na priključnicu unutar razvodne kutije. Da bi se moglo pristupiti rednim stezaljkama uklonite servisni pokrov razvodne kutije. Na pokrovu razvodne kutije jedinice pročitajte upute o tome kako se skida ta ploča i dolazi do pristupa unutrašnjosti razvodne kutije.
INFORMACIJE
Shemu električnog ožičenja možete naći s unutrašnje strane pokrova razvodne kutije. Kabel za napajanje i komunikacijski kabel postavite najmanje 1 metar udaljene od televizijskih ili radijskih prijemnika kako bi se spriječile smetnje u slici ili šum.
Ovisno o radio valovima, šumovi mogu biti prisutni i na udaljenosti od 1 metra.
Spajanje napajanja unutarnje jedinice i kabela za komunikaciju
Zahtjevi za kabele
Potreban
Stavka Opis
1 HV Napajanje 2+GND Pogledajte nazivnu
2 LV Daljinski upravljač
(P1/P2)
3 LV Termorezistor
spremnika tople vode za kućanstvo
4 LV Signal napajanja
po tarifnom modelu upravljane potrošnje
5 HV Dopunski grijač 2+GND Najmanji presjek kabla
6 HV Zaštite dopunskog
grijača
HV = Visoki napon LV = Niski napon
broj vodiča
Maksimalna jakost struje
pločicu
2 Najmanji presjek kabla
0,75 mm
2 Ovaj uređaj i njegov
kabel za spajanje
isporučeni su sa
modulom spremnika
tople vode za kućanstvo
2 Najmanji presjek kabla
0,75 mm
0,75 mm
2 Najmanji presjek kabla
0,75 mm
2
2
2
2
Postupak 1 Otvorite jedinicu kao što je opisano u "Otvaranje jedinice" na
stranici 26.
2 Otvorite poklopac razvodne kutije kao što je prikazano na slici.
2x
3 Upotrijebite odgovarajući kabel i spojite kabel(e) napajanja
i komunikacije na odgovarajuće stezaljke, kako je prikazano na shemi ožičenja i u skladu s donje prikazanom slikom.
X3M
1210 1413911
123 4
X2M
LN
OPREZ
Sve kabele i žice odaberite u skladu s važećim lokalnim i nacionalnim propisima.
OPASNOST
Po dovršetku radova na elektrici, provjerite da su svi električni dijelovi i priključci u kutiji s električnim dijelovima dobro spojeni.
9101112
X3M
-t
°
R7T
*KHHS(200/260)AAV3
AB C D
X2M
1234
123
Q2L
F1T
*KHHS(200/260)AAV3
A2P
P1
P2
User Interface
14
13
S1S
E1H
4
E
PE
Q1DI
1~50 Hz 220-240 VAC
LN
L
power supply
ABC D E
LV HV
NAPOMENA
Kod postavljanja ožičenja, polažite kabelske svežnjeve koji su izvan jedinice najmanje 25 mm udaljene jedan od drugog da se izbjegne prijem električnog šuma (vanjski šum).
N
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
4PW65342-1A – 10.2010
Priručnik za postavljanje
13
Page 16
4 Kabele učvrstite kabelskim vezicama za pričvrsnice da se
zajamči rasterećenje od naprezanja i pazite da nisu u dodiru s cjevovodom i oštrim rubovima. Nikada ne gnječite smotane kablove.
Napomena: na slici je prikazano samo relevantno vanjsko ožičenje.
3 Postavite ožičenje daljinskog upravljača.
4
3
X3M
11
2
3x
5 Zatvorite poklopac razvodne kutije slijedeći uputstva opisana
u "Otvaranje jedinice" na stranici 26 obrnutim redoslijedom.
Postavljanje daljinskog upravljača
Uređaj je opremljen daljinskim upravljačem koji omogućuje jednostavno podešavanje, korištenje i održavanje uređaja. Prije rada s daljinskim upravljačem slijedite ovaj postupak postavljanja.
INFORMACIJE
Žice za spajanje nisu uključene u isporuci.
P1P2
3
1 Jedinica 2 Stražnji dio digitalnog upravljača 3 Prednji dio digitalnog upravljača
Nema polariteta, tako da se 2 žice mogu međusobno zamijeniti.
OPREZ
Prilikom spajanja, postavite ožičenje dalje od ožičenja napajanja kako biste izbjegli primanje električnih smetnji (vanjske smetnje).
Ogulite zaštitu na dijelu koji treba proći u unutrašnjost kućišta digitalnog upravljača ( l ).
4 Ponovo pričvrstite gornji dio daljinskog upravljača.
OPASNOST
Pazite da prilikom pričvršćivanja ne uštinete ožičenje.
Namještanje počnite od graničnika na dnu.
1
NAPOMENA
Daljinski upravljač, isporučen u kompletu, mora biti postavljen unutra na modul spremnika tople vode za kućanstvo.
1 Skinite prednji dio daljinskog upravljača.
Umetnite obični odvijač u utore (1) stražnjeg dijela digitalnog upravljača i skinite prednji dio digitalnog upravljača.
1
2 Pričvrstite daljinski upravljač kao što je prikazano na slici.
1
2
2x
NAPOMENA
Pazite da ne iskrivite oblik donjeg dijela daljinskog upravljača prejakim zatezanjem vijaka za postavljanje.
Priručnik za postavljanje
14
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
4PW65342-1A – 10.2010
Page 17
Spajanje modula spremnika tople vode za kućanstvo na modul toplinske pumpe
Dopunski grijač i zaštita (A)
Termorezistor spremnika (B)
Daljinski upravljač (C)
1
2
C
B
A
3x
A C B
Priključivanje na tarifni model upravljane potrošnje
Elektrodistributivna poduzeća u svijetu nastoje osigurati uslugu pouzdanog snabdijevanja po konkurentnim cijenama i često su ovlaštena kupcima obračunavati jeftinije tarifne modele. Npr. dnevne vremenske ili sezonske tarife. U Njemačkoj i Austriji su to tzv, Wärmepumpentarif (tarifa za toplinske pumpe), ...
Ova oprema se može spojiti na takve sustave električnog napajanja po tarifnom modelu upravljane potrošnje.
Posavjetujte se s elektrodistributivnim poduzećem koje djeluje kao isporučilac na području gdje će uređaji biti instalirani da biste saznali je li prikladno spajati opremu po nekom od dostupnih tarifnih modela upravljane potrošnje, ako postoje.
Kada se uređaji priključe na takav sustav napajanja po tarifnom modelu upravljane potrošnje, elektrodistributivno poduzeće ima dopuštenje da:
u svakom trenutku ta trošila isključi na određeno vrijeme (pomoću daljinskog upravljanja ovisno o (pre)opterećenosti elektrodistributivne mreže - u Hrvatskoj "Crni" tarifni model);
zahtijeva da uređaji troše samo ograničenu količinu električne energije tijekom određenog razdoblja (ugradnjom tzv. "limitatora").
Unutrašnja jedinica je konstruirana tako da primi ulazni signal pomoću kojeg se jedinica prekopčava u način prisilnog isključivanja. U tom trenutku, kompresor jedinice i grijač neće raditi.
UPOZORENJE Za napajanje po tarifnom modelu upravljane potrošnje
kao što je prikazano dolje kao tip 1
Za vrijeme kada je napajanja po tarifnom modelu upravljane potrošnje aktivno i napajanje je neprekidno, tada je moguća pričuvna (stand-by) potrošnja tiskane pločice invertera.
OPREZ Za napajanje po tarifnom modelu upravljane potrošnje
kao što je prikazano dolje kao tipovi 2 ili 3
Ako se napajanje prekine za vrijeme napajanja po tarifnom modelu upravljane potrošnje.
Taj prekid električnog napajanja ne smije trajati dulje od 2 sata, jer će se u suprotnom poništiti (resetirati) sat realnog vremena kontrolera.
Tijekom prekida električnog napajanja displej kontrolera neće ništa prikazivati.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
4PW65342-1A – 10.2010
Priručnik za postavljanje
15
Page 18
Mogući tipovi tarifnih modela upravljane potrošnje
Mogući priključci i zahtjevi za spajanje opreme na takve izvore napajanja prikazani su na slici dolje:
1
2
[D-01]=1
LN
1
S2S
43
1
2
[D-01]=2
LN
1
S2S
43
INFORMACIJE
Kada opremu spajate na izvor napajanja po tarifnom modelu upravljane potrošnje, promijenite lokalnu postavku [D-01].
INFORMACIJE
Ako je napajanje po modelu upravljane potrošnje takvog tipa da se napajanje ne prekida, jedinica će biti prisilno isključena.
Kada se pošalje signal napajanja po tarifnom modelu upravljane potrošnje, indikator centraliziranog upravljanja e će se pojaviti što znači da je aktivno napajanje po tom tarifnom modelu.
LN
2
1
2
3
1
2
3
3
1 Razvodna kutija napajanja po tarifnom modelu upravljane
2 Prijemnik upravljačkog signala elektrodistributivnog poduzeća 3 Napajanje jedinice 4 Beznaponski kontakti za unutrašnju jedinicu
Kada je jedinica spojena na sustav električnog napajanja po tarifnom modelu upravljane potrošnje, beznaponski kontakt prijemnika koji kontrolira signal tarifnog modela iz elektrodistributivnog poduzeća mora biti spojena na stezaljke 5 i 6 od X3M (kao što je prikazano na gornjoj slici).
Kada je parametar [D-01]=1, u trenutku kada elektrodistributer pošalje signal tarifnog modela upravljane potrošnje, taj kontakt će se prekinuti i jedinica će prijeći u način prinudnog isključenja
Kada je parametar [D-01]=2, u trenutku kada elektrodistributer pošalje signal tarifnog modela upravljane potrošnje, taj kontakt će se zatvoriti i jedinica će prijeći u način prinudnog isključenja
Tip 1
Ovaj tip električnog napajanja po tarifnom modelu ne prekida isporuku (u Hrvatskoj su to "Bijeli" i "Plavi" tarifni modeli).
Tip 2
Ovaj tip električnog napajanja po tarifnom modelu prekida isporuku nakon isteka vremena.
Tip 3
Ovaj tip električnog napajanja po tarifnom modelu odmah prekida isporuku.
S2S
LN
S2S
potrošnje
43
4
4
X3M5 6
A1P
X40A
1
2
1
2
3
2
3
LN
LN
S2S
S2S
43
4
(1)
.
(2)
.
10. Puštanje u rad i konfiguracija
Jedinicu treba konfigurirati stručnjak u skladu s okolinom u kojoj se postavlja (vanjski klimatski uvjeti, ugrađene opcije itd.) i u skladu sa željama korisnika.
OPREZ
Važno je da instalater slijedom pročita sve podatke u ovom poglavlju i da shodno tomu podesi sustav.
INFORMACIJE
Kada dođe do nestanka struje pa se struja ponovo vrati u napajanje jedinice, Sustav će automatski obnoviti svoje postavke i ponovo se pokrenuti.
10.1. Provjere prije puštanja u rad
OPASNOST
Isključite napajanje prije izvođenja bilo kakvih spajanja.
Nakon postavljanja jedinice provjerite slijedeće: 1 Vanjsko ožičenje
Pazite da vanjsko ožičenje bude izvedeno u skladu s uputama i smjernicama kao što je opisano u poglavlju "Električno ožičenje"
na stranici 12, u skladu sa shemama ožičenja i u skladu sa
europskim i nacionalnim propisima.
2 Osigurači ili zaštitne naprave
Provjerite da osigurači i lokalno postavljene zaštitne naprave po jačini i tipu odgovaraju onima navedenim u poglavlju "Tehničke
specifikacije EKHVWQ002AAV3" na stranici 28. Provjerite da
niti osigurači niti zaštitne naprave nisu premošteni.
3 Uzemljenje
Uvjerite se da je uzemljenje pravilno spojeno i da su priključci uzemljenja pritegnuti.
4 Unutarnje ožičenje
Vizualno provjerite da u razvodnoj kutiji i unutar jedinice nema olabavljenih spojeva ili oštećenih električnih komponenti.
5 Postavljanje
Provjerite da je uređaj pravilno pričvršćen, kako bi se izbjegla neuobičajena buka i vibracije kada uređaj počne raditi.
6 Oštećena oprema
Provjerite ima li u unutrašnjosti uređaja oštećenih komponenti ili zgnječenih cijevi.
(1) Kada se ponovo pusti signal, beznaponski kontakt će se zatvoriti i jedinica
će iznova početi s radom. Zato je važno da se ostavi uključena funkcija samo-pokretanja (auto restart). Pogledajte "[3] Razno" na stranici 20.
(2) Kada se ponovo pusti signal, beznaponski kontakt će se otvoriti i jedinica
će iznova početi s radom. Zato je važno da se ostavi uključena funkcija samo-pokretanja (auto restart). Pogledajte "[3] Razno" na stranici 20.
Priručnik za postavljanje
16
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
4PW65342-1A – 10.2010
Page 19
7 Curenje rashladnog sredstva
Provjerite ima li u unutrašnjosti jedinice curenja rashladnog sredstva. Ukoliko rashladno sredstvo curi, obratite se svom lokalnom dobavljaču.
Ne dodirujte rashladno sredstvo ako procuri iz cjevovoda rashladnog sredstva. To može za posljedicu imati ozebline.
8 Curenje vode
Provjerite ima li u unutar jedinice curenja vode. Ako voda curi, zatvorite ulazni i izlazni ventil za vodu i zatim se obratite se svom lokalnom dobavljaču.
9 Napon napajanja
Provjerite napon napajanja na lokalnoj priključnoj ploči. Napon mora odgovarati naponu na identifikacijskoj naljepnici uređaja.
Nakon provedbe svih provjera jedinca se mora zatvoriti i tek tada se može uključiti napajanje jedinice. Kada se uključi napajanje jedinice, na predočniku daljinskog upravljača se tijekom inicijalizacije prikazuje "88", što može potrajati do 30 sekundi. Za to vrijeme daljinski upravljač ne radi.
10.2. Vanjsko podešavanje
Instalater mora konfigurirati jedinicu u skladu sa zahtjevima korisnika. Stoga je dostupno nekoliko postavki koje se podešavaju na mjestu ugradnje. Tim se postavkama može pristupiti i programirati ih putem korisničkog sučelja jedinice.
Svakoj je lokalnoj postavci dodijeljen 3-znamenkasti broj ili kod, na primjer [2-01], koji se prikazuje na zaslonu korisničkog sučelja. Prva znamenka [2] označava 'prvi kod' ili skupinu postavki. Druga i treća znamenka [013] označavaju zajedno 'drugi kod'.
Popis svih postavki na mjestu postavljanja i tvornički zadanih vrijednosti naveden je u "Tablica postavki" na stranici 23. U tom istom popisu ostavili smo 2 stupca za upisivanje datuma i vrijednosti izmjena postavki u odnosu na tvornički zadanu vrijednost.
Detaljan opis svih postavki dat je u "Detaljan opis" na stranici 19.
NAPOMENA
Lokalna postavka [2] ovisi o važećim lokalnim i nacionalnim zakonima.
Prije promjena tih postavki nove vrijednosti mora potvrditi instalater i/ili one moraju biti u skladu s lokalnim i nacionalnim zakonskim propisima.
Različiti načini rada spremnika tople vode za kućanstvo
Kako biste razumijeli mogućnosti lokalnih postavki objašnjene u sljedećim poglavljima, morate razumijeti da su mogući različiti načini rada spremnika tople vode za kućanstvo.
Pojačani način rada
Ako je pritisnut gumb P, modul toplinske pumpe zagrijava
spremnik tople vode za kućanstvo najbrže što može do unaprijed postavljene vrijednosti. To znači da će frekvencija invertera kompresora biti viša nego u normalnom načinu rada, te da će razina zvuka i potrošnja energije biti viša. Ovaj način je koristan kada se uslijed izuzetno velike potrošnje tople vode potroši sva dostupna topla voda za kućanstvo i potrebna je topla voda.
Ovisno o postavkama, može doći do istovremenog rada toplinske pumpe i dopunskog grijača.
INFORMACIJE
Jedinica povisuje temperaturu tople vode za kućanstvo koristeći toplinu iz zatvorenog prostora.
Pojačani način rada možda neće raditi pravilno ako je temperatura u prostoriji preniska.
Postupak dezinfekcije
Ovaj način rada će dezinficirati spremnik tople vode za kućanstvo
povremenim zagrijavanjem vode na visoku temperaturu. To može biti potrebno radi sprečavanja pojave npr. legionele.
Ovaj način rada je omogućen prema tvornički zadanim postavkama.
Pojedinosti o tome kako podesiti jednu ili više vanjskih postavki pogledajte u poglavlju "Detaljan opis" na stranici 19.
- [0-01] Zadana vrijednost: Temperatura vode koja se treba postići za dezinfekciju (vidi sliku "[2] Postupak dezinfekcije"
na stranici 19).
- [2-00] Radni interval: dan u tjednu kada bi se voda za kućanstvo trebala zagrijavati.
- [2-01] Stanje: označava je li funkcija dezinfekcije uključena (1) ili isključena (0).
- [2-02] Vrijeme početka: vrijeme pokretanja postupka dezinfekcije.
- [2-04] Trajanje: vremensko razdoblje koje definira kako dugo se treba održati zadana vrijednost temperature za dezinfekciju.
Čak i kada je jedinica isključena, način rada za dezinfekciju može biti djelatan (ovisno o lokalnoj postavci [2-03]).
Postupak ponovnog grijanja Taj način rada spriječit će da se topla voda za kućanstvo ohladi
ispod određene temperature. Kada je omogućen taj način rada, jedinica će zagrijati spremnik tople vode za kućanstvo kada se dosegne minimalna vrijednost za ponovno grijanje. Grijanje će se nastaviti sve dok se ne postigne maksimalna temperatura ponovnog grijanja.
To znači da se jedinica može stalno zagrijavati i npr. da nije ograničena samo na rad noću. Ovaj način ponovnog grijanja važeći je samo kada je omogućen rad vremenskog programatora, ali nije aktivan.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
4PW65342-1A – 10.2010
Priručnik za postavljanje
17
Page 20
Automatski način rada
Ovaj način rada sadrži funkciju predviđanja dnevne potrošnje
tople vode. Ta funkcija računa i predviđa optimalnu postavljenu vrijednost temperature spremnika temeljenu na dosadašnjoj potrošnji korisnika. Omogućavanjem ovog načina rada temperatura spremnika održavat će se na najnižoj mogućoj vrijednosti, ali na temperaturi koja jači visoku razinu udobnosti.
Prednost niske postavljene vrijednosti temperature:
- Manji gubitak topline
- Bolji rad jedinice što je niža temperatura spremnika, bolji je koeficijent zagrijavanja (COP).
- Manja potrošnja električne energije
U priručniku za rad potražite detaljno opisani rad.
Načini grijanja vode za kućanstvo
T
AB
CD
E
F G H
J
t
A Normalni ili automatski način rada spremnika tople vode
(ako je aktiviran)
B Postupak ponovnog grijanja (ako je aktiviran) C Postupak dezinfekcije (ako je aktiviran) D Pojačani način rada
Vanjsko podešavanje
E Temperatura vode u postupku dezinfekcije F Temperatura spremnika tople vode za kućanstvo
u normalnom ili automatskom načinu rada
G Zadana vrijednost temperature u pojačanom načinu rada H Najviša temperatura vode u postupku ponovnog grijanja
J Najniža temperatura vode u postupku ponovnog grijanja
t Vrijeme
T Temperatura spremnika tople vode za kućanstvo
Postupak
Da biste promijenili jednu ili više lokalnih postavki, postupite kako slijedi:
3
2
Za promjenu lokalnih postavki [0] i [1] (to moraju obaviti instalater i stranka)
1 Držite pritisnut gumb z najmanje 5 sekundi i ući ćete u NAČIN
RADA ZA PODEŠAVANJE LOKALNIH POSTAVKI. Prikazat će se ikona $ (3). Prikazan je trenutno odabran kôd moda podešavanja ; (2), s prikazom postavljene vrijednosti - (1) na desnoj strani.
2 Pritisnite gumb wi i odaberite prvi kod odgovarajuće lokalne
postavke.
3 Pritisnite gumb wj da biste odabrali drugi kod odgovarajuće
lokalne postavke.
4 Pritisnite gumb pfi i gumb pfj da biste
promijenili zadanu vrijednost odabrane lokalne postavke.
5 Za spremanje nove vrijednosti, pritisnite gumb pr.
6 Ponovite korake 2 do 4 za promjenu ostalih lokalnih postavki
prema potrebi.
7 Kad završite, pritisnite gumb z kako biste izašli iz NAČINA
RADA ZA PODEŠAVANJE LOKALNIH POSTAVKI.
Za promjenu lokalnih postavki [2] do [F] (obavlja isključivo instalater)
1 Pritisnite gumb z i držite ga pritisnutog najmanje 5 sekundi
kako biste ušli u NAČIN RADA ZA PODEŠAVANJE LOKALNIH POSTAVKI.
2 Držite pritisnut gumb z najmanje 10 sekundi i ući ćete u NAČIN
RADA ZA PODEŠAVANJE LOKALNIH POSTAVKI 2. Prikazat će se ikona $ (3). Prikazan je trenutno odabran kôd moda podešavanja ; (2), s prikazom postavljene vrijednosti - (1) na desnoj strani.
3 Pritisnite gumb wi i odaberite prvi kod odgovarajuće lokalne
postavke.
4 Pritisnite gumb wj da biste odabrali drugi kod odgovarajuće
lokalne postavke.
5 Pritisnite gumb pfi i gumb pfj da biste
promijenili zadanu vrijednost odabrane lokalne postavke.
6 Za spremanje nove vrijednosti, pritisnite gumb pr.
7 Ponovite korake 2 do 4 za promjenu ostalih lokalnih postavki
prema potrebi.
8 Kad završite, pritisnite gumb z kako biste izašli iz NAČINA
RADA ZA PODEŠAVANJE LOKALNIH POSTAVKI.
1
Priručnik za postavljanje
18
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
4PW65342-1A – 10.2010
Page 21
INFORMACIJE
Načinjene promjene određene postavke spremaju se tek kad se pritisne gumb pr. Pomicanje na novi kôd postavke ili pritisak na z poništava unesene izmjene.
Lokalne postavke grupiraju se prema prvom kodu lokalne postavke. Na primjer lokalne postavke [0-00], [0-01], [0-02] i [0-03] definirane su kao grupa "0".
INFORMACIJE
Postavljene vrijednosti prije isporuke bile su kako prikazuje "Tablica postavki" na stranici 23.
Kada napustite NAČIN RADA ZA PODEŠAVANJE LOKALNIH POSTAVKI 2, na LCD zaslonu daljinskog upravljača možda će biti prikazano "88", dok se jedinica inicijalizira.
NAPOMENA
Prolazeći kroz postavke možda ćete primijetiti da ima nešto više postavki nego što je navedeno u "Tablica
postavki" na stranici 23. Te vanjske postavke nisu
primjenjive i ne mogu se mijenjati!
UPOZORENJE
Odgovornost instalatera je da pazi kako ne bi došlo do neželjenih situacija (npr. previsoka temperatura vode prema slavinama za toplu vodu itd.).
Odgovornost instalatera je da pazi da su vodeni krugovi dobro uravnoteženi (npr. kada se javi zahtjev za toplom vodom u kućanstvu, treba ostati dovoljan protok prema slavinama za toplu vodu).
Detaljan opis
[0] Različiti načini rada
[0-00] Zadana vrijednost temperature u pojačanom načinu rada
[0-01] Zadana vrijednost temperature u postupku dezinfekcije
[0-02] Zadana vrijednost temperature: najniža temperatura
u postupku ponovnog grijanja
[0-03] Zadana vrijednost temperature: najviša temperatura u postupku ponovnog grijanja
[0-04] Funkcija ponovnog grijanja omogućena/onemogućena: označava je li postupak ponovnog grijanja uključen (1) ili isključen (0)
[1] Automatsko izračunavanje zadane vrijednosti temperature
spremnika tople vode za kućanstvo
[1-00] Vrijeme obnavljanja za izračunavanje zadane vrijednosti Automatsko izračunavanje zadane vrijednosti temperature
izvodi se svakodnevno. Algoritam izračunava optimalnu zadanu vrijednost temperature spremnika tople vode za kućanstvo za svaki dan u tjednu. Kako bi se izračunala ova zadana vrijednost temperature, funkcija predviđanja nadzire 24 sata zahtjeve za toplom vodom u kućanstvu i na temelju tih zahtjeva računa optimalnu zadanu vrijednost za određeni dan u tjednu.
Ova lokalna postavka sadrži vrijeme početka za 24-satno razdoblje nadziranja.
Ova lokalna postavka mora se po mogućnosti postaviti nakon završetka glavnog zagrijavanja vode za kućanstvo za taj dan. Na primjer: Ako je u načinu rada vremenskog programatora programator postavljen od 22 h do 6 h, vrijeme obnavljanja bi se trebalo postaviti na 6 h.
[1-01] Najniža automatska zadana vrijednost temperature Po potrebi se najniža zadana vrijednost temperature za
automatsko izračunavanje zadane vrijednosti može podesiti. Ako se, na primjer, očekuje značajan gubitak topline na cijevima između slavine za toplu vodu i toplinske pumpe za toplu vodu za kućanstvo, podešavanje zadane vrijednosti temperature može biti korisno.
[1-02] Najviša automatska zadana vrijednost temperature Najviša temperatura koju automatski zadana vrijednost može
postići. Međutim, ako je ta vrijednost postavljena na temperaturu višu od
60°C, ta najviša temperatura se može postići samo ako je lokalna postavka [3-02] postavljena na 1 (uključeno). Ako je postavka [3-02] 0, najviša temperatura će biti 60°C (samo zagrijavanje toplinskom pumpom), zanemarujući više postavljene temperature.
[2] Postupak dezinfekcije
Funkcija dezinfekcije dezinficira spremnik tople vode za kućanstvo povremenim zagrijavanjem vode u njemu na određenu temperaturu.
NAPOMENA
Lokalne postavke funkcije dezinfekcije treba konfigurirati instalater u skladu s važećim lokalnim i nacionalnim propisima.
[2-00] Radni interval: dan u tjednu kada bi se voda za kućanstvo trebala zagrijavati.
[2-01] Stanje: označava je li funkcija dezinfekcije uključena (1) ili isključena (0).
[2-02] Vrijeme početka: vrijeme pokretanja postupka dezinfekcije.
[2-03] Stanje: označava je li funkcija dezinfekcije uključena (1) ili isključena (0) za vrijeme stanja mirovanja. Ako na primjer, korisnik za vrijeme praznika stavi jedinicu u stanje mirovanja pritiskom na gumb Y, ali i dalje želi da funkcija dezinfekcije ostane aktivna, postavka [2-03] mora biti uključena (1).
[2-04] Interval: vremensko razdoblje koje definira kako dugo se treba održati zadana vrijednost temperature dezinfekcije.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
4PW65342-1A – 10.2010
Priručnik za postavljanje
19
Page 22
[3] Razno
[3-00] Automatsko ponovno pokretanje Kada se ponovo uspostavi napajanje nakon nestanka struje,
funkcija 'auto restart' primjenjuje postavke korisničkog sučelja kakve su bile prije nestanka struje.
INFORMACIJE
Stoga se preporučuje uvijek ostaviti funkciju 'auto restart' omogućenu.
Ako se funkcija automatskog ponovnog pokretanja onemogući nakon prekida napajanja, sustav će se ponovno pokrenuti u isključenom načinu rada. Pritisnite gumb v za ponovni početak zagrijavanja vode.
Napominjemo da s ovom funkcijom onemogućenom, neće se moći aktivirati programator vremena kada se nakon nestanka struje ponovo uspostavi napajanje jedinice. Pritisnite gumb pr za ponovno omogućavanje rada programatora vremena.
INFORMACIJE
Ako je napajanje po modelu upravljane potrošnje takvog tipa da se napajanje prekida, tada uvijek omogućite funkciju samo-pokretanja (auto restart).
[3-01] Korisnička razina dopuštenja
Daljinski upravljač se može programirati tako da neki gumbi i funkcije budu nedostupne korisniku. Definirane su 2 razine dopuštenja.
Sljedeća tabela pokazuje koje su funkcije dostupne s razinom dopuštenja 2 i razinom dopuštenja 3.
Dopuštenje
razina 2 razina 3
Grijanje vode za kućanstvo UKLJ./ISKLJ.
Pojačani način rada Radi Nije dostupan Postavljanje temperature tople
vode za kućanstvo Tihi način rada UKLJ./ISKLJ. Radi Nije dostupan UKLJ./ISKLJ. postupka
samokorigiranja zadane vrijednosti Podešavanje sata Nije dostupan Nije dostupan Podešavanje programatora
vremena Programator vremena
UKLJ./ISKLJ. Vanjsko podešavanje Nije dostupan Nije dostupan Prikaz kodova greške Nije dostupan Nije dostupan Prikaz stvarnih temperatura
i protoka vode Promjena temperaturne jedinice
(°C/°F) Promjena korisničke razine
dopuštenja
Radi Radi
Radi Radi
Radi Nije dostupan
Nije dostupan Nije dostupan
Radi Nije dostupan
Nije dostupan Nije dostupan
Radi Radi
Radi Radi
[3-02] Stanje: određuje mogu li se temperature iznad 60°C odabrati (1) ili ne (0).
INFORMACIJE
Najviša temperatura spremnika tople vode za kućanstvo uslijed rada toplinske pumpe je ograničena na 60°C. Viša zadana vrijednost temperature je moguća samo uz rad dopunskog električnog grijača.
Ako ova lokalna postavka nije aktivirana, dopunski grijač će ipak raditi ako okolna temperatura padne ispod vrijednosti zadane u [7-04]. To je pomoćni način rada toplinske pumpe za toplu vodu za kućanstvo.
[3-03] Stanje
: definira može li se zagrijavanje nastaviti (1) ili ne (0) kada zatražena zadana vrijednost temperature nije dosegnuta za vrijeme rada vremenskog programatora. Ikona p treperi u slučaju da se zagrijavanje ne može nastaviti ([3-03]=0).
U slučaju da je omogućena funkcija ponovnog grijanja, ikona p će prestati treperiti sve dok ne prestane rad ponovnog grijanja.
[4] Razno
[4-03] Istovremeni rad dopunskog grijača i toplinske pumpe
[4-03]=0 Istovremeni rad električnog dopunskog grijača
i toplinske pumpe nije dozvoljen.
[4-03]=1 Istovremeni rad dopunskog grijača i toplinske
pumpe nije dozvoljen za vrijeme tihog načina rada. Za vrijeme tihog načina rada zvuk rada toplinske pumpe se smanjuje smanjivanjem frekvencije kompresora. To utječe na kapacitet grijanja i povećava trajanje ciklusa grijanja. Ako je potrebno, električni dopunski grijač može pomoći u zagrijavanju spremnika tople vode za kućanstvo kako bi se skratilo trajanje ciklusa grijanja.
[4-03]=2 Istovremeni rad dopunskog grijača i toplinske
pumpe dozvoljen je samo za vrijeme pojačanog načina rada. Pojačani način rada se smatra izuzetnim načinom rada. Ako je potrebno, električni dopunski grijač može za vrijeme pojačanog načina rada pomoću u zagrijavanju spremnika tople vode za kućanstvo.
[4-03]=3 Omogućuje istovremeni rad električnog dopunskog
grijača i toplinske pumpe za vrijeme tihog i pojačanog načina rada.
Nijedna razina nije tvornički zadana tako da svi gumbi i funkcije rade.
Trenutna razina dopuštenja određena je postavkama na mjestu ugradnje. Za razinu dopuštenja 2, podesite lokalnu postavku [3-01] na 2, za razinu dopuštenja 3, postavite lokalnu postavku [3-01] na 3.
Jednom kada je postavka postavljena, izabrana razina dopuštenja još nije aktivna. Omogućavanje izabrane razine dopuštenja obavlja se istodobnim pritiskanjem gumbi pi i pj nakon čega se odmah istodobno pritisnu gumbi s i P i sva 4 gumba drže se pritisnuta najmanje 5 sekundi. Napominjemo da na daljinskom upravljaču nema nikakve naznake. Nakon tog postupka blokirani gumbi više neće biti dostupni.
Deaktiviranje izabrane razine dopuštenja obavlja se na isti način.
Priručnik za postavljanje
20
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
4PW65342-1A – 10.2010
Page 23
[6] Razno
[6Lokalna postavka -00] i [6-01]: 'DT (TR) (temperature difference – temperaturna razlika) za način grijanja vode za kućanstvo putem toplinske pumpe' određuje temperaturu pri kojoj će toplinska pumpa početi (tj. temperaturu uključivanja toplinske pumpe) ili prestati (tj. temperaturu isključivanja toplinske pumpe) grijati vodu za kućanstvo. Kada temperatura vode za kućanstvo padne ispod temperature uključivanja toplinske pumpe (T
), započet će grijanje vode za
HP ON
kućanstvo pomoću toplinske pumpe. Čim temperatura tople vode za kućanstvo dosegne vrijednost temperature isključivanja pumpe (T
) ili vrijednost temperature koju je zadao korisnik (TU),
HP OFF
zagrijavanje tople vode za kućanstvo putem pumpe bit će prekinuto.
Na donjoj slici je pojašnjen odnos između temperature uključivanja toplinske pumpe i temperature isključivanja toplinske pumpe, prema postavkama [6-00] i [6-01].
[6-00] Start: temperaturna razlika koja određuje temperaturu uključivanja toplinske pumpe (T
). Pogledajte sliku.
HP ON
[6-01] Stop: temperaturna razlika koja određuje temperaturu isključivanja toplinske pumpe (T
T
<60°C
U
T(°C)
60
TU = 45°C [6-01] = 0°C [6-00] = 5°C
T
HP MAX
). Pogledajte sliku.
HP OFF
[7] Razno
[7-01] DT za dopunski grijač Kada se voda za kućanstvo grije i kada se dostigne zadana
vrijednost temperature tople vode za kućanstvo (kako je postavio korisnik), dopunski grijač će prestati zagrijavati vodu za kućanstvo dok temperatura ne padne za nekoliko stupnjeva ispod zadane temperature, tj. temperature uključivanja dopunskog grijača. Dopunski grijač će ponovno početi zagrijavati vodu. Tih nekoliko dodatnih stupnjeva određuje lokalna postavka duljine koraka tople vode za kućanstvo. Točne postavke sprječavaju dopunski grijač od uzastopnog uključivanja i isključivanja (tj. škljocanje) kako bi održao podešenu temperaturu vode za kućanstvo.
[7-01] Duljina koraka tople vode za kućanstvo: razlika
u temperaturi ispod zadane temperature tople vode za kućanstvo prije nego se dopunski grijač ponovno uključi.
T
DHW
[7-01]
BH
=70°C
T
U
[7-01] = 2°
C
T
T
HP MAX
T
T
BH ON
HP ON
70
U
68
60
55
HP
10
= T
45
T
U
HP OFF
[6-00]
T
T
HP MAX
T
HP OFF
T
HP ON
40
T
HP ON
Korisnički postavljena temperatura (putem korisničkog sučelja)
U
Najviša temperatura spremnika tople vode za kućanstvo na osjetniku u spremniku tople vode za kućanstvo uslijed rada toplinske pumpe
Temperatura isključivanja toplinske pumpe
Temperatura uključivanja toplinske pumpe
[6-02] Ekonomični vremenski programator dopunskog grijača: određuje kada dopunski grijač može započeti s radom nakon početka rada toplinske pumpe. Ovom se postavkom može upravljati samo kada je istovremeni rad dopunskog grijača i toplinske pumpe dopušten ([4-03] nije postavljeno na 0).
[6-03] Prioritet pojačanog načina rada: određuje prioritet kada su istovremeno aktivni i tihi i pojačani način rada.
Postavke
[6-03]
prioritet
0 OFF Normalni Tihi
1 OFF Normalni Tihi
pojačanog
načina rada
ON Pojačani Normalni Tihi
ON Pojačani Pojačani Pojačani Pojačani
Postavke tihog načina rada
OFF Razina 1 Razina 2 Razina 3
razina 1
razina 1
Tihi razina 2
razina 1 Tihi
razina 2
Tihi razina 3
Tihi razina 2
Tihi razina 3
Ako je [6-03] postavljeno na 1, pojačani način rada ima prioritet pred tihim načinom rada.
[6-04] Razina tihog načina rada: određuje razinu smanjenja šuma. Postoje 3 razine smanjenja šuma za vrijeme tihog načina rada, među kojima je razina 3 najtiši način rada.
5
BH Dopunski grijač HP Toplinska pumpa
T
BH ON
T
HP MAX
T
DHW
T
Temperatura uključivanja dopunskog grijača (TU– [7-01]) Najviša temperatura spremnika tople vode za kućanstvo na
osjetniku u spremniku tople vode za kućanstvo uslijed rada toplinske pumpe
Temperatura tople vode za kućanstvo Korisnički postavljena temperatura (putem korisničkog
U
sučelja)
t Vrijeme
t
UPOZORENJE
Ako visoka temperatura tople vode može predstavljati potencijalnu opasnost od tjelesnih ozljeda, na izlazni priključak tople vode iz spremnika treba ugraditi ventil za miješanje (lokalna nabava). Taj ventil za miješanje će osigurati da se temperatura tople vode na slavini za toplu vodu nikada ne digne iznad zadane maksimalne vrijednosti. Ta maksimalna dopuštena temperatura tople vode se odabire u skladu s lokalnim i nacionalnim propisima.
[7-03] Nije primjenjivo
[7-04] Prilagodba okolne temperature: ova lokalna postavka
omogućuje prilagođavanje najmanje dozvoljene temperature za rad toplinske pumpe u prostoriji postavljanja.
UPOZORENJE
Vrlo je važno da se ta vrijednost ne postavi na temperaturu koja može uzrokovati oštećenje prostorije postavljanja!
Mora se postaviti tako da ne dođe do kondenzacije na hladnim zidovima susjedne grijane prostorije.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
4PW65342-1A – 10.2010
UPOZORENJE
Ako je vrijednost [7-04] postavljena ispod 2°C, ne može se jamčiti pravilan rad jedinice i može doći do oštećenja jedinice.
Priručnik za postavljanje
21
Page 24
[8] Automatsko izračunavanje zadane vrijednosti
[8-00] Zadana vrijednost (radni dani): početna temperatura za automatsko izračunavanje zadane vrijednosti radnim danima.
[8-01] Zadana vrijednost (vikend): početna temperatura za automatsko izračunavanje zadane vrijednosti tijekom vikenda.
NAPOMENA
Budući da zahtjev za toplom vodom za kućanstvo nije pozna tod početka, te kako bi se izbjegli problemi udobnosti, ovo se mora postaviti u skladu sa zadanom vrijednosti korisnikove procijenjene potrošnje.
[8-02] Početna gradska temperatura vode Kako bi se moglo započeti izračunavanje automatski zadane
vrijednosti, [8-02] mora biti postavljeno na trenutnu gradsku temperaturu vode kada se jedinica pokreće. Vanjska temperatura će utjecati na gradsku temperaturu vode, tako da će zimi biti hladnija, a ljeti toplija.
[8-03] Resetiranje zahtjeva: kada je ova lokalna postavka podešena na 1, a napajanje se resetira, izračunavanje automatske zadane vrijednosti se resetira i izračunavanje će započeti ispočetka. Ova postavka se koristi kada se stalno mijenja korisnički uzorak potrošnje tople vode za kućanstvo.
Kada se napajanje resetira, dolazi do inicijalizacije i ova lokalna postavka se automatski postavlja na 0.
[8-04] Zapremnina spremnika tople vode za kućanstvo: ovisno o tome koji spremnik tople vode se koristi, mora se postaviti odgovarajuća zapremnina:
[8-04]=0 kada je zapremnina spremnika 260 litara (EKHHS260)
[8-04]=1 kada je zapremnina spremnika 200 litara (EKHHS200)
[E] Očitanje informacije jedinice
[E-00] Očitanje inačice softvera (primjer: 23)
[E-01] Očitanje inačice EEPROM-a (primjer: 23)
[E-02] Očitanje identifikacije modela jedinice (primjer: 11)
NAPOMENA
Ako postavka [8-04] nije pravilno postavljena, korisnici mogu ostati bez tople vode ako koriste samokorektivnu zadanu vrijednost. Zbog toga je važno da se ova postavka podesi pravilno!
[D] Napajanje po tarifnom modelu upravljane potrošnje Napajanje po tarifnom modelu upravljane potrošnje
[D-01] Spajanje jedinice na napajanje po tarifnom modelu upravljane potrošnje: određuje je li jedinica priključena ili ne na napajanje po modelu upravljane potrošnje.
Ako je [D-01]=0, jedinica je priključena na uobičajeno električno napajanje (tvornički zadana vrijednost).
Ako je [D-01]=1 ili 2, jedinica je priključena na napajanje po modelu upravljane potrošnje. U tom slučaju ožičenje zahtijeva posebnu električnu instalaciju kao što je objašnjeno u odlomku
"Priključivanje na tarifni model upravljane potrošnje" na stranici 15.
Kada je parametar [D-01]=1, u trenutku kada elektrodistributer pošalje signal tarifnog modela upravljane potrošnje, taj kontakt će se prekinuti i jedinica će prijeći u način rada prisilne isključenosti
(1)
Kada je parametar [D-01]=2, u trenutku kada elektrodistributer pošalje signal tarifnog modela upravljane potrošnje, taj kontakt će se zatvoriti i jedinica će prijeći u način rada prisilne isključenosti
(2)
.
.
(1) Kada se ponovo pusti signal, beznaponski kontakt će se zatvoriti i jedinica
će iznova početi s radom. Zato je važno da se ostavi uključena funkcija samo-pokretanja (auto restart). Pogledajte "[3-00] Automatsko ponovno
pokretanje" na stranici 20.
(2) Kada se ponovo pusti signal, beznaponski kontakt će se otvoriti i jedinica
će iznova početi s radom. Zato je važno da se ostavi uključena funkcija samo-pokretanja (auto restart). Pogledajte "[3-00] Automatsko ponovno
pokretanje" na stranici 20.
Priručnik za postavljanje
22
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
4PW65342-1A – 10.2010
Page 25
Tablica postavki
Prvi kôd br.
Drugi kôd br.
Naziv postavke
Postavke instalatera u odnosu na
tvornički zadane vrijednosti
0 Različiti načini rada
00 Zadana vrijednost temperature u pojačanom načinu rada
01 Zadana vrijednost temperature u postupku dezinfekcije
02 Zadana vrijednost temperature: najniža temperatura
u postupku ponovnog grijanja
03 Zadana vrijednost temperature: najviša temperatura
u postupku ponovnog grijanja
04 Stanje: označava je li funkcija ponovnog grijanja
uključena (1) ili isključena (0)
1 Automatsko izračunavanje zadane vrijednosti temperature spremnika tople vode za kućanstvo
00 Vrijeme obnavljanja za izračunavanje zadane vrijednosti
01 Najniža automatska zadana vrijednost temperature
02 Najviša automatska zadana vrijednost temperature
2 Postupak dezinfekcije
00 Radni interval
01 Status
02 Vrijeme početka
03 Status
04 Interval
3 Razno
00 Auto restart
01 Korisnička razina dopuštenja
02 Status
03 Status
4 Razno
03 Istovremeni rad dopunskog grijača i toplinske pumpe
04 Nije primjenjivo. Nemojte mijenjati tvornički zadanu
vrijednost.
6 Razno
00 Start
01 Stop
02 Ekonomični vremenski programator dopunskog grijača
03 Prioritet pojačanog načina rada
04 Razina tihog načina rada
7 Razno
01 Duljina koraka tople vode za kućanstvo
02 Nije primjenjivo. Nemojte mijenjati tvornički zadanu
vrijednost.
03 Nije primjenjivo. Nemojte mijenjati tvornički zadanu
vrijednost.
04 Okolna temperatura
8 Automatsko izračunavanje zadane vrijednosti
00 Zadana vrijednost (radni dani)
01 Zadana vrijednost (vikend)
02 Početna gradska temperatura vode
03 Zahtjev za resetiranjem
04 Zapremnina spremnika tople vode za kućanstvo
D Napajanje po modelu upravljane potrošnje/Lokalna vrijednost pomaka ovisno o vremenskim uvjetima
01 Napajanje po tarifnom modelu upravljane potrošnje
E Očitanje informacije jedinice
00 Očitanje verzije softvera
01 Očitanje verzije EEPROM
02 Očitanje identifikacije modela jedinice
Tvornički
zadana
vrijednost
Raspon
Korak JedinicaDatum Vrijednost Datum Vrijednost
40 35~50 1 °C
60 55~75 1 °C
40 35~75 1 °C
45 35~75 1 °C
0 (OFF) 0/1 1
6:00 0:00~23:30 0:30 sat
42 35~75 1 °C
60 35~75 1 °C
Fri
Mon~Sun
Sve
——
1 (ON) 0/1 1
23:00 0:00~23:00 1:00 sat
0 (OFF) 0/1 1
32 5~60 1 minuta
1 (ON) 0/1 1
3 2/3 1
0 (OFF) 0/1 1
0 (OFF) 0/1 1
0 0/1/2/3 1
1
10 2~20 1 °C
0 0~10 1 °C
0 0~95 5 minuta
1 (ON) 0/1 1
1 1/2/3 1
2 2~40 1 °C
3
0
2 –25~+10 1 °C
45 35~75 1 °C
50 35~75 1 °C
15 0~30 1 °C
0 (OFF) 0/1 1
0 (260 l) 0/1) 1
0 0/1/2 1
Samo za čitanje
Samo za čitanje
Samo za čitanje
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
4PW65342-1A – 10.2010
Priručnik za postavljanje
23
Page 26
11. Završna provjera i probni rad
12. Održavanje i servisiranje
11.1. Završna provjera
Prije uključivanja uređaja, pročitajte slijedeće preporuke:
Nakon što je obavljeno kompletno postavljanje i sva potrebna podešavanja, sa sigurnošću utvrdite da su zatvorene sve ploče na uređaju. Ako to nije tako, umetanje ruke kroz preostale otvore može uzrokovati teške ozljede od električnih i vrućih dijelova unutar jedinice.
Servisnu ploču razvodne kutije smije otvoriti samo ovlašteni električar u svrhu održavanja.
11.2. Probni rad
Instalater mora provjeriti ispravnost rada jedinice nakon postavljanja. U tu svrhu, mora se izvršiti probni rad u skladu s dolje opisanim postupkom. Pravilan rad jedinice može se provjeriti bilo kada.
INFORMACIJE
Tijekom prvog pokretanja jedinice (prvih 48 sati rada kompresora), može se dogoditi da razina šuma jedinice bude viša nego što je navedeno u tehničkim podacima. To se uobičajeno događa.
Prikaz stvarnih temperatura i stvarnog protoka vode
1 Pritisnite gumb ba na 5 sekundi.
Prikazuju se ikona b i vrijednost temperature izlazne vode iz toplinske pumpe. Ikona l trepće.
2 Za prikaz koristite gumbe pi i pj:
• Ikona okolne temperature (utrepće).
Indikacijski kod 001.
• Temperatura vode koja ulazi u toplinsku pumpu.
Indikacijski kod 002.
• Temperatura vode koja izlazi iz toplinske pumpe.
Indikacijski kod 003.
• Ikona stvarne temperature spremnika tople vode za kućanstvo
(w trepće). Indikacijski kod 004.
• Ikona stvarnog protoka vode u vodenom krugu (é trepće).
Indikacijski kod 005.
3 Za izlazak iz ovog moda ponovo pritisnite gumb ba. Ako se ne
pritisne niti jedan gumb, daljinski upravljač nakon 10 sekundi napušta način prikaza.
Kako biste osigurali optimalan rad jedinice, u redovitim vremenskim razmacima treba obavljati neke provjere i ispitivanja na jedinici i vanjskom ožičenju.
OPASNOST
Svaki pregled mora obaviti lokalni tehničar tvrtke
Daikin, a ne korisnik.
Nemojte dodirivati cijevi za vodu neposredno nakon rada jer cijevi mogu biti vrele. Možete opeći ruke. Da se izbjegnu ozljede, ostavite dovoljno vremena da se cjevovod vrati na normalnu temperaturu ili obavezno nosite zaštitne rukavice.
Kako bi se mogli obaviti radovi na održavanju kao što je dolje navedeno,
potrebno je skinuti prednju ukrasnu ploču modula toplinske pumpe.
2x
(za skidanje prednje ukrasne ploče, uklonite 2 donja vijka.)
Postupak za grijanje vode za kućanstvo
1 Kroz način rada očitavanja daljinskog upravljača provjerite
temperaturu spremnika tople vode za kućanstvo. Vidi "Prikaz
stvarnih temperatura i stvarnog protoka vode" na stranici 24.
2 Pritisni Y
3 Podesite temperaturu vode na visoku zadanu vrijednost.
Provjerite da ikona vremenskog programatora p nije prikazana. Prikazat će se ikona w.
4 Pustite da jedinica radi 20 minuta i tada ponovo putem
daljinskog upravljača provjerite temperaturu spremnika tople vode za kućanstvo.
5 Rad će prestati ako se dosegne temperatura spremanja u spremnik.
Priručnik za postavljanje
24
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
4PW65342-1A – 10.2010
Page 27
potrebno je skinuti prednju ukrasnu ploču modula spremnika tople vode za kućanstvo,
12.2. Provjere
Opisane provjere mora obaviti najmanje jedanput godišnje kvalificirano osoblje.
1 Lokalno nabavljen tlačni odušni ventil
Provjerite pravilan rad tlačnog odušnog ventila.
Provjerite jesu li spojene cijevi za ispuštanje i dalje u skladu
sa zahtjevima navedenima u poglavlju "Spojite tlačni odušni
ventil (lokalna nabava) i odvod" na stranici 11.
2 Ako je postavljen lokalno nabavljen ventil za smanjivanje tlaka
Ovisno o lokalnom stanju vode, može biti potreban godišnji pregled ventila
3 Ako je postavljen lokalno nabavljen ekspanzijski odušni ventil ili
ekspanzijska posuda Ovisno o lokalnom stanju vode, može biti potreban godišnji
pregled ventila ili ekspanzijske posude
4 Razvodna kutija unutarnje jedinice
Prvo izvadite prednju dekoracijsku ploču modula toplinske pumpe, a zatim prednju ploču modula spremnika.
2x
(za skidanje prednje ukrasne ploče, uklonite 2 donja vijka i zatim otkopčajte ploču.)
12.1. Radovi na održavanju
OPASNOST: ELEKTRIČNI UDAR
Prije obavljanja bilo kakvih radova na održavanju i popravcima, uvijek isključite krug na prekidaču kruga na priključnoj ploči, izvadite osigurače ili otvorite zaštitne naprave jedinice.
Na dodirujte dijelove koji su bili pod naponom 10 minuta nakon što je prekinuto napajanje, jer još uvijek postoji opasnost od visokog napona.
Napominjemo da neki dijelovi električnih komponenti mogu biti jako vrući.
Budite oprezni kako ne biste dodirnuli vodički dio.
Nemojte vodom ispirati uređaj. To može dovesti do
udara struje ili požara.
NAPOMENA: Postupajte sigurno!
Kako biste spriječili oštećenje tiskane pločice, prvo ispraznite statički elektricitet tako da rukom dodirnete metalni dio (npr. zaporni ventil), prije obavljanja servisa.
2
2x
1
2x
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
4PW65342-1A – 10.2010
Obavite temeljit vizualni pregled razvodne kutije i potražite očite greške kao što su olabavljeni spojevi ili neispravno ožičenje.
Priručnik za postavljanje
25
Page 28
5 Provjera curenja
Napravite temeljit vizualni pregled toplinske pumpe i modula spremnika i potražite curi li negdje.
6 Brzina pumpe
Provjerite je li brzina pumpe postavljena u položaj III. Provjerite je li protok vode unutar raspona (između 5 i 6 l/min.). Potražite u
"Prikaz stvarnih temperatura i stvarnog protoka vode" na stranici 24 kako pristupiti tim vrijednostima.
7 Priključak za kondenzat
Provjerite da prljavština ne blokira priključak za kondenzat na stražnjoj strani jedinice.
13. Uklanjanje smetnji
Ovaj odsječak daje korisne informacije za ustanovljavanje i ispravljanje određenih kvarova koji se mogu javiti na jedinici.
Ovo otklanjanje smetnji i pripadajuće korektivne radnje smije obaviti samo lokalni tehničar tvrtke Daikin.
13.1. Opće smjernice
Prije početka postupka otklanjanja kvarova, obavite temeljit vizualni pregled uređaja i potražite očite greške kao što su olabavljeni spojevi ili neispravno ožičenje.
12.3. Uklanjanje kamenca
Ovisno o kvaliteti vode i podešenoj temperaturi, kamenac se može nataložiti na izmjenjivaču topline u modulu toplinske pumpe, te može ograničiti prijenos topline. Ako je zatraženo uklanjanje kamenca s izmjenjivača topline, poruka upozorenja prikazat će se na daljinskom upravljaču.
- Prva poruka će se pojaviti ako protok vode padne ispod 3 l/min. Jedinica će nastaviti s radom, ali indikacija (kod pogreške 7E) je već dana.
- Ako protok vode nastavi padati ispod 1 l/min., jedinica će se zaustaviti i prikazat će se kod pogreške 7H. Sustav se mora ručno ponovno pokrenuti, te se moraju poduzeti korektivne radnje.
OPASNOST
prilikom upotrebe sredstva za uklanjanje kamenca potrebno je osigurati da kvaliteta vode ostane u skladu sa zahtjevima navedenim u "Kvaliteta vode" na stranici 10.
Više pojedinosti o uklanjanju kamenca potražite u servisnom priručniku.
12.4. Ispuštanje vode
Slijedite sljedeće korake kako biste ispustili vodu iz spremnika tople vode za kućanstvo:
1 Isključite napajanje.
2 Zatvorite lokalno ugrađen ventil za dovod hladne vode.
3 Otvorite slavine za toplu vodu.
4 Otvorite lokalno ugrađen ispusni ventil.
OPASNOST: Električni udar
Kada obavljate pregled na razvodnoj kutiji jedinice, uvijek provjerite da je prekidač kruga na priključnoj ploči uređaja isključen.
Ako je aktivirana sigurnosna naprava, zaustavite uređaj i pronađite zašto je sigurnosna naprava aktivirana prije nego je resetirate. Ni pod kojim uvjetima sigurnosnu napravu ne smijete premostiti ili mijenjati vrijednosti na različite od tvorničkih. Ukoliko nije moguće naći uzrok problema, obratite se svom lokalnom dobavljaču.
13.2. Otvaranje jedinice
Potražite u "Održavanje i servisiranje" na stranici 24 kako otvoriti jedinicu.
13.3. Opći simptomi
Simptom 1: Jedinica je uključena (Y LED svijetli), ali jedinica ne grije kako se očekuje
Mogući uzroci Korektivna radnja
Postavka temperature nije pravilna. Provjerite zadanu vrijednost na
Protok vode je premali.
Nedostatak kapaciteta Provjerite da jedinica nije
Simptom 2: Crpka proizvodi buku (kavitacija)
Mogući uzroci Korektivna radnja U sustavu ima zraka. Ispustite zrak. Tlak vode na ulazu u crpku
je premali.
upravljaču.
• Provjerite da su svi zaporni ventili kruga vode potpuno otvoreni.
• Pazite da u sustavu nema zraka (odzračite).
• Provjerite da lokalno ugrađena ekspanzijska posuda nije slomljena.
postavljena u pretopao (>35°C) ili prehladan prostor (<2°C).
Provjerite je li pravilna postavka tlaka lokalno ugrađenog ventila za smanjivanje tlaka.
Priručnik za postavljanje
26
Simptom 3: Tlačni odušni ventil za vodu se otvara
Mogući uzroci Korektivna radnja
Lokalno ugrađena ekspanzijska posuda je slomljena.
Zamijenite ekspanzionu posudu.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
4PW65342-1A – 10.2010
Page 29
Simptom 4: Tlačni odušni ventil za vodu pušta
Mogući uzroci Korektivna radnja
Ulazni tlak hladne vode. Provjerite ventil za smanjivanje
tlaka.
Lokalno ugrađen tlačni odušni ventil ne radi pravilno.
Provjerite pravilnost rada tlačnog odušnog ventila tako da crveni gumb na ventilu okrenete u smjeru suprotno od kazaljke sata:
• Ukoliko ne čujete zvuk 'klak', obratite se svom lokalnom dobavljaču.
• Ako voda nastavi teći iz jedinice, prvo zatvorite ulazni i izlazni zaporni ventil za vodu i zatim se obratite se svom lokalnom dobavljaču.
Nečistoća blokira izlaz tlačnog odušnog ventila za vodu.
Provjerite pravilnost rada tlačnog odušnog ventila tako da crveni gumb na ventilu okrenete u smjeru suprotno od kazaljke sata:
• Ukoliko ne čujete zvuk 'klak', obratite se svom lokalnom dobavljaču.
• Ako voda nastavi teći iz jedinice, prvo zatvorite ulazni i izlazni zaporni ventil za vodu i zatim se obratite se svom lokalnom dobavljaču.
Simptom 5: Prljava voda
Mogući uzroci Korektivna radnja
Prljava voda
Isperite ili očistite spremnik tople vode za kućanstvo nakon razdoblja nekorištenja. Mogu se pojaviti čestice u ostatku vode na dnu spremnika. Ako nataloženi sloj postane dovoljno debeo može ući u izlaz tople vode i kontaminirati toplu vodu.
Simptom 6: Kada se pritisnu određeni gumbi, na korisničkom sučelju prikazat će se "
n"
Mogući uzroci Korektivna radnja
Trenutna razina dopuštenja je postavljena tako da sprječava uporabu pritisnutog gumba.
Promijenite vanjsku postavku "korisnička razina dopuštenja" [0-00], pogledajte "Lokalne postavke" u priručniku za rukovanje.
Simptom 7: Na slavinama tople vode nema protoka vode
Mogući uzroci Korektivna radnja
Glavni dovod vode je isključen. Provjerite da su svi zaporni ventili
kruga vode potpuno otvoreni.
Sito je začepljeno (npr. sito slavine za toplu vodu).
Lokalno ugrađeni ventil za
Isključite dovod vode, izvadite i očistite sito.
Provjerite i po potrebi popravite. smanjivanje tlaka za ulaz hladne vode nije pravilno postavljen.
Simptom 8: Voda iz slavina za toplu vodu je hladna
Mogući uzroci Korektivna radnja
Aktiviran je termički prekidač koji se nalazi na modulu spremnika tople vode za kućanstvo
• Provjerite i pronađite uzrok automatskog uključivanja, te resetirajte gumb.
• Provjerite je li termorezistor pravilno postavljen u svojoj utičnici na modulu toplinske pumpe.
Postupak: skinite prednju ploču i izolaciju, zamijenite ili popravite osjetnik.
Toplinska pumpa ne radi. Provjerite rad modula toplinske
pumpe. Pogledajte priručnik isporučen uz jedinicu. Ako sumnjate na neke kvarove, obratite se vašem lokalnom dobavljaču.
Simptom 9: Isprekidano ispuštanje vode
Mogući uzroci Korektivna radnja
Kvar na sustavu kontrole topline (voda će biti vruća).
Lokalno ugrađena ekspanzijska
Obratite se svom lokalnom dobavljaču.
Zamijenite ekspanzionu posudu.
posuda je slomljena.
13.4. Kodovi grešaka
Ako se aktivira sigurnosna naprava, na korisničkom sučelju će treptati svjetleća dioda (LED) i prikazati će se kôd pogreške.
Popis svih pogrešaka i korektivnih radnji naveden je u donjoj tablici.
Resetirajte sigurnosnu napravu pritiskom na gumb Y.
U slučaju da ovaj postupak resetiranja sigurnosne naprave ne uspije, obratite se svom lokalnom dobavljaču.
Kod pogreške
80 Kvar na termistoru za
81 Kvar na termistoru za
7E Pogreška taloženja kamenca To je prvi znak da će biti
7H Kvar u protoku (protok vode
A1 Neispravna tiskana
A5 Previsoka temperatura
AC Toplinska zaštita dopunskog
C4 Kvar na termistoru
E1 Neispravna tiskana pločica
E5 Aktiviranje kompresora kod
E6 Pogreška u pokretanju
E7 Mehanički kvar ventilatora
E8 Pogreška previsoke
Uzrok kvara Korektivna radnja
Obratite se svom lokalnom
temperaturu ulazne vode
dobavljaču. (pokvaren osjetnik za temperaturu ulazne vode)
Obratite se svom lokalnom temperaturu izlazne vode
dobavljaču. (pokvaren osjetnik za temperaturu izlazne vode)
potrebno uklanjanje kamenca
u jedinici. Međutim, jedinica će
i dalje isporučivati toplu vodu.
Obratite se svom lokalnom
dobavljaču.
• Provjerite radi li jedinica
je premali ili voda uopće ne protječe, potreban minimalni protok vode je 1 l/min)
u opsegu radnih uvjeta (pogledajte "Zahtjevi odlaganja"
na stranici 28).
• Pogledajte također "Punjenje
vode" na stranici 11.
• Pazite da u sustavu nema zraka (odzračite).
• Provjerite na manometru je li tlak vode dostatan. Tlak vode mora biti >1 bar (voda je hladna).
• Sa sigurnošću utvrdite da ekspanziona posuda nije slomljena.
• Provjerite jesu li pregorjeli osigurač pumpe (FU2) i osigurač tiskane pločice (FU1).
• Uklonite kamenac iz sustava.
Obratite se vašem lokalno dobavljaču.
• Provjerite je li gumb za odabir brzine pumpe u položaju III.
Obratite se svom lokalnom
pločica (A1P)
dobavljaču.
Obratite se svom lokalnom
rashladnog sredstva
dobavljaču.
(izmjereno po R4T)
Resetirajte toplinsku zaštitu
grijača je otvorena
(u 5.2. "Pregledni prikaz modula
spremnika tople vode za kućanstvo" na stranici 4
potražite gdje se nalazi toplinska zaštita).
izmjenjivača topline (pokvaren osjetnik
Obratite se svom lokalnom dobavljaču.
za temperaturu na izmjenjivaču topline)
Obratite se svom lokalnom
(A3P, A4P)
dobavljaču.
Provjerite radi li jedinica
preopterećenja
u opsegu radnih uvjeta (pogledajte "Zahtjevi odlaganja"
na stranici 28).
Obratite se svom lokalnom dobavljaču.
Provjerite radi li jedinica
kompresora
u opsegu radnih uvjeta (pogledajte "Zahtjevi odlaganja"
na stranici 28).
Obratite se svom lokalnom dobavljaču.
Provjerite ne ometa li rad
(ventilator je zakočen).
ventilatora nečistoća. Ukoliko na ventilatoru nema prepreka, obratite se svom lokalnom dobavljaču.
Obratite se svom lokalnom
ulazne struje
dobavljaču.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
4PW65342-1A – 10.2010
Priručnik za postavljanje
27
Page 30
Kod pogreške
EC Temperatura tople vode
F3 Previsoka temperatura
H0 Neispravnost osjetnika
H6 Neispravnost osjetnika
H9 Kvar na termorezistoru
HC Neispravan spremnik tople
J3 Kvar na termistoru ispusne
J6 Kvar termistora za detekciju
L3 Kvar električne komponente Obratite se svom lokalnom
L4 Kvar električne komponente Obratite se svom lokalnom
L5 Kvar električne komponente Obratite se svom lokalnom
P4 Kvar električne komponente Obratite se svom lokalnom
U0 Kvar uzrokovan rashladnim
U2 Kvar na naponu glavnog
U4 Greška u komunikaciji Obratite se svom lokalnom
U5 Greška u komunikaciji Obratite se svom lokalnom
UA Greška u komunikaciji Obratite se svom lokalnom
Uzrok kvara Korektivna radnja
• Provjerite nije li uklopnik
za kućanstvo je previsoka (>80°C)
ispuštanja
sustava kompresora
položaja
okolne temperature (pokvaren termorezistor okolne temperature)
vode za kućanstvo
cijevi
zaleđivanja zračne zavojnice
električnog napajanja dopunskog grijača u kratkom spoju.
• Provjerite daje li termistor tople vode za kućanstvo točno očitanje.
Obratite se svom lokalnom dobavljaču.
Obratite se svom lokalnom dobavljaču.
Obratite se svom lokalnom dobavljaču.
Obratite se svom lokalnom dobavljaču.
Obratite se svom lokalnom dobavljaču.
Obratite se svom lokalnom dobavljaču.
Obratite se svom lokalnom dobavljaču.
dobavljaču.
dobavljaču.
dobavljaču.
dobavljaču.
sredstvom (zbog curenja rashladnog sredstva)
kruga
Obratite se svom lokalnom dobavljaču.
Obratite se svom lokalnom dobavljaču.
dobavljaču.
dobavljaču.
dobavljaču.
14. VAžNE INFORMACIJE O RASHLADNOM
SREDSTVU KOJE SE KORISTI
Ovaj proizvod sadrži fluorirane stakleničke plinove koji su obuhvaćeni Protokolom iz Kyota. Nemojte puštati plinove u atmosferu.
Vrsta rashladnog sredstva: R140A
(1)
vrijednost: 1975
GWP
(1)
GWP = potencijal globalnog zagrijavanja
INFORMACIJE
Nacionalna implementacija EU propisa o nekim fuoriziranim stakleničkim plinovima može zahtijevati da na jedinici bude naveden službeni nacionalni jezik. Stoga se s jedinicom isporučuje dodatna naljepnica o fluoriziranim stakleničkim plinovima na više jezika.
Upute za lijepljenje navedene su sa stražnje strane naljepnice.
16. Specifikacije jedinice
16.1. Tehničke specifikacije EKHVWQ002AAV3
Nazivna snaga Materijal kućišta Dimenzije V x Š x D Masa
• s ambalažom
• bez ambalaže
Priključci
• ulaz/izlaz za vodu
• ispust vode
Pumpa
• tip
• br. brzine
Razina tlaka zvuka
(a)
Unutarnja zapremina vode Raspon rada - vodena faza Raspon rada - okolni zrak
• topla voda za kućanstvo
(a) Na 1 m ispred jedinice (na otvorenom) (b) Temperature iznad 60°C postižu se dopunskim grijačem. (c) lokalne postavke
16.2. Električne specifikacije EKHVWQ002AAV3
Faza 1N~ Frekvencija Raspon napona
• minimum
• maksimum
Naponska tolerancija –10%/+6% Maksimalna jakost struje Preporučeni vanjski osigurač
16.3. Specifikacije EKHHS200+260AA1V3
Skladišna zapremnina Materijal Nehrđajući čelik Ukupne dimenzije V x Š x D Priključci G1/2" MBSP Otvaranje radi inspekcije Masa (prazno) Postavljanje Na EKHVWQ002AAV3 Najviši tlak u spremniku tople
vode za kućanstvo Najviši primarni radni tlak
(faza grijanja) Najviša temperatura tople
vode za kućanstvo Dopunski grijač
• Napajanje
• Struja
• Kapacitet
(a) MBSP = muška cijev britanskog standarda (b) Za postavljanje na tlo pored modula toplinske pumpe potreban je
komplet EKFMHHSAA.
(kW)
2,5
Lim s prevlakom
(mm)
(kg)
(kg)
730 x 600 x 595
153 144
Brzospojni priključak
ispusni ventil
AC motor položaj III
(dBA)
(l)
(°C)
(°C)
(Hz)
(V)
(V)
(A)
(A)
EKHHS200 EKHHS260
(l)
(mm)
1235 x 600 x 695 1510 x 600 x 695
(mm)
(kg)
(bar)
(bar)
(°C)
47 dBA
1
(b)
35~75
(c)
+2~+35
50
220 240
17,4
20
200 260
Ključ 41
57 66
10
10
75
230 V 50 Hz 1~
(A)
(kW)
7
1,5
(a)
(b)
15. Zahtjevi odlaganja
Rastavljanje jedinice i obrada dijelova mora se obaviti u skladu s važećim lokalnim i nacionalnim zakonima.
Priručnik za postavljanje
28
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
4PW65342-1A – 10.2010
Page 31
NOTES NOTES
Page 32
4PW65342-1A 10.2010
Copyright 2010 Daikin
Loading...