16.3. Dane techniczne EKHHS200+260AA1V3.................................... 28
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU NALEŻY
DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z TĄ INSTRUKCJĄ.
INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W
DOSTĘPNYM MIEJSCU, ABY MOŻNA Z NIEJ BYŁO
KORZYSTAĆ W PRZYSZŁOŚCI.
NIEPRAWIDŁOWY MONTAŻ LUB PODŁĄCZENIE
URZĄDZENIA I AKCESORIÓW MOŻE SPOWODOWAĆ
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, ZWARCIA,
WYCIEKI, POŻAR LUB INNE USZKODZENIA SPRZĘTU.
NALEŻY STOSOWAĆ WYŁĄCZNIE AKCESORIA
PRODUKCJI FIRMY DAIKIN, ZAPROJEKTOWANE
SPECJALNIE Z MYŚLĄ O WYKORZYSTANIU
Z OPISYWANYMI URZĄDZENIAMI; AKCESORIA
POWINNY BYĆ INSTALOWANE PRZEZ OSOBĘ
WYKWALIFIKOWANĄ.
WSZYSTKIE OPISANE W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI
CZYNNOŚCI POWINNY BYĆ WYKONYWANE PRZEZ
LICENCJONOWANEGO TECHNIKA.
NALEŻY NOSIĆ ODPOWIEDNIE WYPOSAŻENIE
OCHRONNE (RĘKAWICE OCHRONNE, OKULARY, ...)
PODCZAS MONTAŻU, KONSERWACJI I
SERWISOWANIA URZĄDZENIA.
W PRZYPADKU WĄTPLIWOŚCI CO DO PROCEDURY
INSTALACJI LUB EKSPLOATACJI, NALEŻY ZAWSZE
ZWRACAĆ SIĘ DO DEALERA FIRMY DAIKIN.
URZĄDZENIE OPISANE W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI
PRZEZNACZONE JEST WYŁĄCZNIE DO MONTAŻU
WEWNĘTRZNEGO W TEMPERATURACH OTOCZENIA
W ZAKRESIE OD 2°C DO 35°C.
Oryginał instrukcji opracowano w języku angielskim. Instrukcje
w pozostałych językach są tłumaczeniami instrukcji oryginalnej.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej
4PW65342-1A – 10.2010
Instrukcja montażu
1
Page 4
1.Definicje
1.1.Znaczenie ostrzeżeń i symboli
Ostrzeżenia w niniejszej instrukcji są sklasyfikowane według powagi
i prawdopodobieństwa wystąpienia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazuje na sytuację niebezpieczną, której zaistnienie
spowoduje zgon lub poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, której
zaistnienie może spowodować zgon lub poważne obrażenia
ciała.
PRZESTROGA
Wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, której
zaistnienie mogłoby spowodować niewielkie lub umiarkowane
obrażenia ciała. Ten symbol może być także stosowany jako
ostrzeżenie przed niebezpiecznymi sposobami postępowania.
UWAGA
Wskazuje sytuacje, które mogą doprowadzić do uszkodzenia
urządzeń lub innego mienia.
INFORMACJE
Ten symbol oznacza przydatne wskazówki lub informacje
dodatkowe.
Niektóre rodzaje niebezpieczeństwa oznaczone są specjalnymi
symbolami:
Prąd elektryczny.
Niebezpieczeństwo oparzeń.
1.2.Znaczenie używanych terminów
Instrukcja montażu:
Instrukcja montażu przeznaczona specjalnie dla określonego
produktu lub zastosowania, wyjaśniająca procedurę jego montażu,
konfiguracji i konserwacji.
Instrukcja obsługi:
Instrukcja montażu przeznaczona specjalnie dla określonego
produktu lub zastosowania, wyjaśniająca sposób jego obsługi.
Instrukcja konserwacji:
Instrukcja przeznaczona specjalnie dla określonego produktu lub
zastosowania, wyjaśniająca (odpowiednio) procedurę jego montażu,
konfiguracji, obsługi i/lub konserwacji danego produktu lub
zastosowania.
Dealer:
Dystrybutor (sprzedawca) produktów wymienionych w tytule tej
instrukcji.
Monter:
Osoba dysponująca odpowiednimi kwalifikacjami technicznymi,
uprawniona do montażu produktów wymienionych w tytule tej instrukcji.
Użytkownik:
Osoba będąca właścicielem produktu i/lub użytkująca produkt.
Firma serwisowa:
Firma dysponująca odpowiednimi kwalifikacjami, uprawniona do
prowadzenia lub koordynacji niezbędnego serwisu urządzenia.
Obowiązujące prawo:
Wszelkie dyrektywy europejskie, krajowe i lokalne, przepisy,
uregulowania i/lub kodeksy obowiązujące dla danego produktu lub
branży.
Akcesoria:
Sprzęt dostarczany wraz z urządzeniem i wymagający montażu
zgodnie z instrukcjami zawartymi w dokumentacji.
Wyposażenie opcjonalne:
Urządzenia, które mogą zostać opcjonalnie używane wraz z produktami
wymienionymi w tytule niniejszej instrukcji.
Nie należy do wyposażenia:
Wyposażenie wymagające montażu zgodnie z instrukcjami dołączonymi
do tej instrukcji, lecz niedostarczonymi przez firmę Daikin.
2.Ogólne środki ostrożności
Wymienione poniżej środki ostrożności podzielono na cztery grupy.
Wszystkie grupy dotyczą bardzo ważnych zagadnień, konieczne jest
więc stosowanie się do nich.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: PORAŻENIE PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM
Przed zdjęciem panelu serwisowego skrzynki elektrycznej,
wykonaniem jakichkolwiek połączeń lub dotknięciem
części elektrycznych należy odłączyć zasilanie.
Nie należy dotykać żadnego z przełączników wilgotnymi
rękoma. Dotykanie przełącznika wilgotnymi rękoma może
doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym. Nie
wolno dotykać części elektrycznych urządzenia bez
wcześniejszego odłączenia wszystkich źródeł zasilania.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, należy odłączyć
zasilanie urządzenia na co najmniej 1 minutę przed
przystąpieniem do serwisowania podzespołów elektrycznych.
Ponadto po upływie 1 minuty należy zmierzyć napięcie na
stykach kondensatorów głównego obwodu lub podzespołów
elektrycznych oraz, przed ich dotknięciem, upewnić się, że
napięcie jest niższe od 50 V DC.
Gdy panele serwisowe są zdjęte, podzespoły pod
napięciem mogą zostać przypadkowo dotknięte. Nie należy
pozostawiać urządzenia bez nadzoru w trakcie montażu lub
serwisowania, gdy zdjęty jest panel serwisowy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIE NALEŻY DOTYKAĆ
PRZEWODÓW RUROWYCH ANI PODZESPOŁÓW
WEWNĘTRZNYCH
Nie dotykać przewodów rurowych czynnika chłodniczego,
przewodów wodnych ani części wewnętrznych podczas
pracy i niezwłocznie po zatrzymaniu urządzenia.
Powierzchnie przewodów i podzespołów wewnętrznych
mogą osiągać bardzo niskie lub bardzo wysokie
temperatury, zależnie od warunków pracy urządzenia.
Dotknięcie rur lub podzespołów wewnętrznych może
spowodować poparzenia lub odmrożenia dłoni. Aby
uniknąć obrażeń, należy odczekać, aż temperatura tych
przewodów i podzespołów wróci do normalnego poziomu,
a jeśli konieczne jest ich dotykanie, należy założyć
rękawice ochronne.
Instrukcja montażu
2
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej
4PW65342-1A – 10.2010
Page 5
OSTRZEŻENIE
■Nigdy nie należy dotykać bezpośrednio wyciekającego
czynnika chłodniczego. Może to spowodować poważne
obrażenia w wyniku odmrożenia.
■Nie należy dotykać rur z czynnikiem chłodniczym
w trakcie działania urządzenia ani bezpośrednio po
wyłączeniu urządzenia — rury czynnika chłodniczego
mogą być gorące lub zimne, w zależności od stanu
czynnika przepływającego przez rurociąg, sprężarkę
i inne części obiegu.
Dotknięcie rur z czynnikiem chłodniczym może
spowodować poparzenia lub odmrożenia dłoni. Aby
uniknąć obrażeń, należy odczekać, aż temperatura rur
wróci do normalnego poziomu, a jeśli konieczne jest
dotykanie rur, należy założyć odpowiednie rękawice.
PRZESTROGA
Urządzenia nie wolno zwilżać. Może to spowodować
porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
3.Wstęp
3.3.Identyfikacja modelu
EKHVWQ002AAV3
1N~, 230 V, 50 Hz
Serie
Wydajność grzewcza
Moduł pompy ciepła do ciepłej wody użytkowej
Zestaw europejski
EKHHS200AA1V3
1N~, 230 V, 50 Hz
Serie
Pojemność zbiornika ciepłej wody użytkowej
Moduł zbiornika ciepłej wody użytkowej
Zestaw europejski
4.Akcesoria
4.1.Akcesoria dostarczone z modułem pompy ciepła
do ciepłej wody użytkowej EKHVWQ
3.1.Informacje ogólne
Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup tego urządzenia.
Moduł EKHVWQ002AAV3 to pompa ciepła będąca częścią pompy
ciepła do ciepłej wody użytkowej, moduły EKHHS200AA1V3
i EKHHS260AA1V3 to zbiorniki ciepłej wody użytkowej będące częścią
pompy ciepła do ciepłej wody użytkowej. Zbiorniki ciepłej wody
użytkowej dostępne są w dwóch pojemnościach: 200 oraz 260 litrów.
Urządzenie to jest przeznaczone do instalacji na podłodze wewnątrz
pomieszczeń.
PRZESTROGA
Moduł EKHVWQ002AAV3 może być podłączony wyłącznie
do modułu EKHHS200AA1V3 lub EKHHS260AA1V3.
Zestaw do montażu na podłodze EKFMHHSAA
Moduł zbiornika ciepłej wody użytkowej EKHHS przeznaczony jest
do instalacji na module pompy ciepła EKHVW. Jeśli jest to
niemożliwe, moduł zbiornika ciepłej wody użytkowej może być
instalowany obok modułu pompy ciepła EKHVW wraz z lokalnie
zainstalowaną opcją EKFMHHSAA.
3.2.Zakres niniejszej instrukcji
W niniejszej instrukcji opisano procedury przenoszenia, montażu
i podłączania wszystkich modułów pompy ciepła do ciepłej wody
użytkowej.
INFORMACJE
Działanie pompy ciepła do ciepłej wody użytkowej opisano
w instrukcji obsługi pompy ciepła do ciepłej wody użytkowej.
13 42
5
67
1Instrukcja montażu
2Instrukcja obsługi
3Schemat okablowania
4Instrukcja rozpakowywania
5Dolna płyta przeciwdźwiękowa
6Pilot zdalnego sterowania
7Wielojęzyczna etykieta informująca o fluorowanych
gazach cieplarnianych
4.2.Akcesoria dostarczone z modułem zbiornika
ciepłej wody użytkowej EKHHS
12
1Zaciski mocujące przewody
2Części mocujące moduł zbiornika ciepłej wody użytkowej
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej
4PW65342-1A – 10.2010
Instrukcja montażu
3
Page 6
5.Opis
5.1.Ogólny opis modułu pompy ciepła do ciepłej wody
użytkowej
5.2.Ogólny opis modułu zbiornika ciepłej wody
użytkowej
2
1
9
8
1
17
1
12
1
7
6
1 1011415
11
5
1
13
1Czujnik temperatury (termistor)
Temperaturę w różnych punktach instalacji wodnej
i czynnika chłodniczego mierzą czujniki temperatury.
2Skrzynka elektryczna
W skrzynce elektrycznej znajdują się główne elektroniczne
i elektryczne części urządzenia wewnętrznego.
3Skraplacz
4Parownik
5Silnik wentylatora i śmigło
6Pompa
Pompa zapewnia cyrkulację wody w układzie.
7Sprężarka
8Akumulator
9Elektroniczny zawór rozprężny
10Otwór serwisowy instalacji wodnej
11Obudowa
12Czujnik przepływu
13Gniazdo tacy na skropliny
14Przyłącze wlotu wody ze zbiornika ciepłej wody użytkowej
15Przyłącze wylotu wody do zbiornika ciepłej wody
użytkowej
16Dolna płyta przeciwdźwiękowa
17Otwór serwisowy R410A
4
3
16
10
11
6
13
1
8
2
3+4
1Przyłącze wylotu ciepłej wody
2Trójnik (nie należy do wyposażenia)
3Przyłącze zaworu bezpieczeństwa (nie należy do
wyposażenia)
4Zawór bezpieczeństwa (nie należy do wyposażenia)
5Gniazdo termistora
6Przyłącze wlotu wody z modułu pompy ciepła
7Przyłącze powrotu wylotu do modułu pompy ciepła
8Przyłącze wlotu zimnej wody
9Termistor
10Anoda
11Obudowa
12Zabezpieczenie termiczne
Zabezpieczenie termiczne uaktywnia się, gdy temperatura
stanie się za wysoka.
13Grzałka wspomagająca
14Bezpiecznik termiczny
PRZESTROGA
Ten moduł zbiornika ciepłej wody użytkowej może być
używany wyłącznie z modułem wewnętrznym EKHVWQ.
Schemat połączeń elektrycznych można znaleźć pod
pokrywą skrzynki elektrycznej.
1
t >
24
23
7
8
27
25
6
9
8
10
26
11
13
12
1Moduł pompy ciepła (EKHVWQ*)
2Moduł pompy ciepła, po stronie czynnika chłodniczego
3Moduł pompy ciepła, po stronie wody
4Zbiornik ciepłej wody użytkowej
(EKHHS*200, EKHHS*260)
5Instalacja na miejscu
(Zgodnie z przepisami lokalnymi i krajowymi)
6Powietrzny wymiennik ciepła (parownik)
7Wodny wymiennik ciepła (skraplacz)
8Filtr
9Zawór rozprężny (Y1E)
10Wentylator i silnik wentylatora (M1F)
11Sprężarka (M1C)
12Akumulator
13Otwór serwisowy 5/16"
14Czujnik przepływu (S1NF)
15Pompa (M1P)
16Zbiornik rozprężny
17Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa
18Zawór redukcji ciśnienia
19Zawór zwrotny
20Zawór odcinający
21Zawór spustowy
22Przyłącze szybkozłączki
23Połączenie śrubowe G 1/2" MBSP
24Termistor temperatury otoczenia (R1T)
25Termistor temperatury parownika (R2T)
26Termistor temperatury na tłoczeniu (R3T)
27Termistor temperatury wymiennika ciepła (R4T)
28Termistor temperatury wody na wylocie (R5T)
29Termistor temperatury wody na wlocie (R6T)
30Termistor zbiornika ciepłej wody użytkowej (R7T)
151329
14
30
28
22
23
54
16
17
20
201918
21
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej
4PW65342-1A – 10.2010
Instrukcja montażu
5
Page 8
6.Montaż urządzenia
6.1.Wybór miejsca instalacji
OSTRZEŻENIE
■Aby zapobiec wykorzystywaniu przez zwierzęta
urządzenia wewnętrznego jako schronienia, należy
podjąć odpowiednie środki ostrożności.
■Kontakt małych zwierząt z częściami elektrycznymi
może doprowadzić do uszkodzeń, powstania dymu lub
pożaru. Należy poinformować użytkownika, że obszar
wokół urządzenia należy utrzymywać w czystości.
Urządzenie przeznaczone jest do umieszczenia wewnątrz budynku,
w miejscu spełniającym poniższe wymagania:
Informacje ogólne
■Instalację należy powierzyć licencjonowanemu technikowi; wybór
materiałów i miejsca instalacji musi odpowiadać przepisom
lokalnym i krajowym.
■Nie należy używać urządzenia w środowisku zagrożonym
wybuchami.
■W miejscu instalacji nie może występować ryzyko pożaru
spowodowanego wyciekiem palnego gazu.
■W przypadku prowadzenia pomiarów natężenia dźwięku
w rzeczywistych warunkach pracy instalacji zmierzona wartość
będzie wyższe niż poziom ciśnienia akustycznego wymieniony
w punkcie "Dane techniczne urządzenia" na stronie 28 ze względu
na hałas otoczenia oraz odbicia. Miejsce montaży należy wybrać z
rozmysłem, unikając miejsc, gdzie występowanie hałasu byłoby
szczególnie niekorzystne (np. pokój wypoczynkowy, sypialnia, ...).
■W razie wycieku czynnika chłodniczego należy koniecznie
podjąć odpowiednie środki ostrożności zgodnie z przepisami
lokalnymi i krajowymi.
Wymagania miejsca instalacji
■W miejscu instalacji nie może występować mróz i musi ono
znajdować się w pomieszczeniu.
■Należy wykluczyć możliwość zniszczenia wskutek wycieku
wody instalacji oraz jej otoczenia.
■Fundament musi wytrzymać obciążenie wynikające z ciężaru
obu modeli.
Podłoga powinna być płaska, tak aby nie przenosiła wibracji
hałasu oraz musi charakteryzować się odpowiednią stabilnością,
szczególnie w przypadku montażu na szczycie urządzenia
opcjonalnego zbiornika ciepłej wody.
■Kubatura miejsca instalacji
Podczas pracy moduł pompy ciepła zwiększa temperaturę wody
użytkowej poprzez wykorzystanie ciepła zgromadzonego
w pomieszczeniu. Typowe miejsce instalacji niniejszego produktu
to garaż, piwnica, pomieszczenie techniczne itp.
Aby uzyskać optymalną pracę urządzenia i zapobiec zbyt
dużym spadkom temperatury w miejscu instalacji, należy wziąć
pod uwagę następujące wymagania podczas wyboru miejsca
instalacji:
■ Minimalna kubatura pomieszczenia instalacji
Pompa ciepła przestaje pracować, gdy temperatura otoczenia
w pomieszczeniu spada poniżej 2°C (można to zmienić za
pomocą ustawienia dokonywanego w miejscu instalacji
[7-04]). Gdy do tego dojdzie, grzałka elektryczna w module
zbiornika ciepłej wody użytkowej będzie nagrzewać ciepłą
wodę użytkową. Jest to zabezpieczenie urządzenia, które
zapobiega dalszemu ochłodzeniu pomieszczenia instalacji
(zapobiegając na przykład uszkodzeniu przewodów wody
w pomieszczeniu instalacji) i gwarantuje wystarczający
poziom komfortu poprzez zapewnienie odpowiedniej ilości
ciepłej wody użytkowej.
Aby zapobiec częstemu włączaniu się tego zabezpieczenia
i w celu zapewnienia, że grzałka elektryczna będzie używana
możliwie najrzadziej, rozmiar pomieszczenia musi mieć
minimalną kubaturę (patrz poniższy rysunek). Wszystko
uzależnione jest od temperatury zewnętrznej, nastawy
temperatury sąsiedniego ogrzewanego pomieszczenia oraz
właściwości izolacyjnych ścian. Kubatury podane na rysunku
dotyczą temperatury zewnętrznej –10°C oraz nastawy
temperatury sąsiedniego ogrzewanego pomieszczenia
wynoszącej 16°C.
Dla tej kubatury pomieszczenia, pompa ciepła może ogrzać
do 260 litrów ciepłej wody użytkowej od temperatury 10°C
do 60°C.
Garaż w domu
Jedna ściana i sufit garażu
mają kontakt z ogrzewanym
obszarem
Minimalna
wymagana kubatura
Powierzchnia25 m
Wysokość2,5 m
Garaż w domu
Dwie ściany i sufit garażu
mają kontakt z ogrzewanym
obszarem
Minimalna
wymagana kubatura
Powierzchnia20 m
Wysokość2,5 m
60 m
50 m
Gdy rozmiar pomieszczenia instalacji nie odpowiada
minimalnym wymaganiom dotyczącym kubatury, lub jeśli
ściany pomiędzy pomieszczeniem instalacji i sąsiednim
ogrzewanym pomieszczeniem mają lepsze właściwości
izolacyjne w porównaniu do jednowarstwowej ściany z cegły,
należy rozważyć użycie dodatkowych źródeł ciepła.
Przykłady źródeł ciepła:
- w przypadku instalacji w piwnicy, grunt otaczający podłogę
będzie zwiększał temperaturę miejsca instalacji
- w przypadku instalacji w garażu, ciepło silnika samochodu
- naturalna wentylacja, np. poprzez drzwi prowadzące do
sąsiednich ogrzewanych pomieszczeń
- połączenie wentylacyjne z ogrzewanym pomieszczeniem
- inne: pralka, suszarka
3
2
3
2
Instrukcja montażu
6
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej
4PW65342-1A – 10.2010
Page 9
■ Wilgotność sąsiednich ogrzewanych pomieszczeń
Temperatura w pomieszczeniu, w którym zainstalowane jest
urządzenie, spadnie. W zależności od wilgotności względnej,
temperatury w pomieszczeniu sąsiednim oraz właściwości
izolacyjnych wspólnych ścian, może dojść do kondensacji na
ścianach.
■ Instalacja w pobliżu ściany lub przeszkody
W przypadku instalacji urządzenia w sposób opisany na
poniższym rysunku, wydajność działania urządzenia będzie
optymalna.
C
≥150
B
≥150
A
ANp. kuchnia
B
BNp. garaż
Jeśli wilgotność względna w sąsiednim ogrzewanym
pomieszczeniu często przekracza 60% (np. w łazience),
w sezonie grzewczym (gdy temperatura na zewnątrz spada
poniżej 15°C), na wspólnych ścianach może dojść do
kondensacji. Poziom wilgotności pokoju wypoczynkowego
zazwyczaj nie przekracza 60%.
Jeśli tak się stanie, należy rozważyć ograniczenie możliwości
schłodzenia pomieszczenia instalacji poprzez zastosowanie
dodatkowych źródeł ciepła (patrz powyższe uwagi).
■Wydmuchiwanie powietrza
W zależności od warunków pracy i instalacji, zimne powietrze
wydmuchiwane z tyłu urządzenia może powodować kondensację
lub utraty ciepła w jego okolicy.
W takim przypadku należy rozważyć użycie lokalnej izolacji
ściany po stronie urządzenia lub instalację modułu pompy ciepła
z wylotem zimnego powietrza skierowanym na przykład na
ścianę zewnętrzną.
A
ANp. kuchnia
B
D
C
BNp. garaż
CIzolacja
DZimne powietrze
wydmuchiwane
z modułu pompy
ciepła
Przykład: gdy przewody wodne znajdują się w strefie wydmuchu
urządzenia, może na nich wystąpić kondensacja w zależności od
warunków pracy i temperatury wody w przewodach. W takim
przypadku należy rozważyć użycie izolacji przewodów rurowych.
W zależności od warunków pracy oraz stanu instalacji, zimne
powietrze wydmuchiwane z tyłu urządzenia może powodować
utratę ciepła, a nawet zamarzanie, np. nieizolowanych
przewodów umieszczonych w tym obszarze! W takim przypadku
należy rozważyć użycie izolacji przewodów rurowych.
■Wymagana przestrzeń wokół urządzenia
■ Wokół urządzenia musi być wystarczająco dużo wolnego
miejsca, by możliwe było wykonywanie czynności serwisowych
A
≥400
C
≥150
A
APrzestrzeń wymagana do demontażu skrzynki elektrycznej
BPrzestrzeń wymagana na wlot powietrza
CPrzestrzeń wymagana na wylot powietrza po lewej stronie
≥400
A
B
≥500
≥400
Tak, gdzie ściana lub inna przeszkoda nie jest umiejscowiona
zgodnie z rysunkiem podanym w sekcji "Instalacja w pobliżu
ściany lub przeszkody", należy przestrzegać poniższych
wskazówek dotyczących montażu.
INFORMACJE
Jeśli nie można zamontować urządzenia w sposób opisany
na rysunku podanym w sekcji "Instalacja w pobliżu ściany
lub przeszkody", należy rozważyć użycie elastycznych
przewodów pomiędzy urządzeniem a obwodem wody.
Może to ułatwić wykonanie czynności serwisowych,
w przypadku wymagania dostępu z którejkolwiek ze stron.
B
≥150
AA
≥400
APrzestrzeń wymagana do demontażu skrzynki elektrycznej
BInstalacja z lewej strony
CInstalacja z prawej strony
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej
4PW65342-1A – 10.2010
C
≥150
≥400
Instrukcja montażu
7
Page 10
Preferowane miejsca instalacji
■Garaż lub piwnica ze źródłem ciepła (na przykład pralką,
suszarką, zamrażarką, bojlerem ogrzewającym otoczenie lub
innym źródłem emitującym ciepło).
■Piwnica uwalniająca ciepło z podłogi.
■Pomieszczenie o dobrzej izolacji od strony zewnętrznej.
■Pomieszczenie wymagające usuwania wilgoci.
Przeciwwskazania
■Nie należy instalować urządzenia w miejscach często
wykorzystywanych do różnych prac.
Na czas prowadzenia robót budowlanych (np. szlifowania)
charakteryzujących się dużym pyleniem urządzenie należy
wyłączyć i zakryć.
■Nie należy instalować urządzenia w pomieszczeniach
o wysokiej wilgotności (np. w łazience) (maksymalna wilgotność
(RH)=85%).
■Nie należy instalować urządzenia w miejscach występowania
mgły oleju mineralnego, rozprysków lub oparów oleju, na
przykład w kuchni. Elementy plastikowe mogą ulec uszkodzeniu
i odłamać się lub spowodować wyciek wody.
■Nie należy instalować urządzenia w miejscach wytwarzania się
gazów korozyjnych, na przykład oparów kwasu siarkowego.
Korozja przewodów miedzianych lub spawanych może
spowodować wyciek czynnika.
■Nie należy instalować urządzenia w miejscach, gdzie mogą
występować wycieki gazów łatwopalnych, gdzie podejrzewa się
obecność w powietrzu włókien węglowych lub pyłów palnych,
albo w miejscach przenoszenia lotnych substancji palnych,
takich jak rozpuszczalniki lub benzyna. Gazy takie mogą
spowodować pożar.
■Nie należy instalować urządzenia w miejscach, w których
występują kwaśne lub alkaliczne opary.
■Nie należy instalować urządzenia w miejscach, w których woda
wypływająca z urządzenia (np. w razie zatkania przewodu
odprowadzającego skropliny) może spowodować szkody
w miejscu instalacji.
■Nie należy instalować urządzenia w pobliżu sypialni i podobnych
pomieszczeń, aby odgłosy pracy nie sprawiały kłopotu.
■Na urządzeniu nie wolno umieszczać żadnych przedmiotów czy
innego sprzętu.
■Nie wolno stawać ani siadać na urządzeniu.
■Nie należy instalować w pomieszczeniu nie posiadającym
ogrzewania, które nie jest połączone z żadnym innym
pomieszczeniem posiadającym ogrzewanie (na przykład
w altance ogrodowej).
6.2.Przewody zewnętrzne
■Zabezpieczenia przy wlocie wody zimnej w zbiorniku ciepłej
wody użytkowej
- W celu uniknięcia przepływu zwrotnego zaleca się montaż
zaworu zwrotnego przy wlocie zimnej wody, zgodnie
z przepisami lokalnymi i krajowymi.
- Zaleca się montaż zaworu redukcji ciśnienia przy wlocie
zimnej wody, zgodnie z przepisami lokalnymi i krajowymi.
- Należy zapewnić przyłącze zaworu bezpieczeństwa przy
wlocie zimnej wody.
- Należy zainstalować zbiornik rozprężny przy wlocie zimnej
wody, zgodnie z przepisami lokalnymi i krajowymi.
- Należy zainstalować urządzenie spustowe przy przyłączu
zimnej wody w zbiorniku ciepłej wody użytkowej.
OSTRZEŻENIE
Nie wolno instalować żadnych zaworów pomiędzy
modułem zbiornika ciepłej wody użytkowej a zaworem
bezpieczeństwa/zbiornikiem rozprężnym.
■Zaleca się użycie zaworu odcinającego przed i za urządzeniem.
Zapewni to możliwość konserwacji obwodu ciepłej wody
użytkowej.
■Zaleca się instalację zaworu odcinającego przy wlocie zimnej
wody. Zawór ten należy zamykać podczas okresów nieobecności,
w celu uniknięcia uszkodzeń w przypadku wycieku wody.
■Podczas pracy i w zależności od warunków pracy, moduł pompy
ciepła gromadzi kondensat wody w tacy na skropliny, w dolnej
części urządzenia. Należy zapewnić prawidłowe złącze
odprowadzania skroplin z tej tacy na skropliny.
■Zaleca się unikania stosowania długich przewodów rurowych
pomiędzy urządzeniem a punktem końcowym ciepłej wody
(prysznicem, wanną...) oraz unikania martwych zakończeń.
■W celu zachowania zgodności z lokalnymi i krajowymi przepisami
konieczne może być zainstalowanie termostatycznych zaworów
mieszających.
■Instalacja musi być zgodna z lokalnymi i krajowymi przepisami
i może wymagać zastosowania dodatkowych środków instalacji
higienicznej.
■Jeśli jest to wymagane przepisami
lokalnymi i krajowymi, należy podłączyć
pompę recyrkulacyjną pomiędzy
punktem końcowym ciepłej wody a
podłączeniem wlotu zimnej wody w
zbiorniku ciepłej wody użytkowej.
6.3.Dokonywanie przeglądu urządzenia i obchodzenie
się z nim
Instrukcja montażu
8
■W czasie odbioru konieczne jest kontrolowanie urządzenia
i niezwłoczne zgłoszenie wszelkich uszkodzeń przewoźnikowi.
■Oba modele należy przetransportować możliwie jak najbliżej
docelowego miejsca montażu w oryginalnym opakowaniu, aby
zapobiec uszkodzeniom podczas transportu.
■Całkowicie rozpakować modele zgodnie z instrukcjami
wymienionymi w instrukcji rozpakowywania.
■Sprawdzić, czy dostarczono wszystkie akcesoria (patrz
"Akcesoria" na stronie 3).
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej
4PW65342-1A – 10.2010
Page 11
6.4.Montaż urządzenia wewnętrznego
1
1
■Rozpakować EKHVWQ zgodnie z instrukcją rozpakowywania.
■Umieścić moduł pompy ciepła w odpowiednim miejscu montażu,
możliwie najbliżej miejsca montażu.
■Wypoziomować moduł pompy ciepła za pomocą stopki
poziomującej i upewnić się co do jego stabilności. Maksymalne
dozwolone odchylenie od poziomu wynosi 1°.
1°
■Rozpakować EKHHS zgodnie z instrukcją rozpakowywania
dostarczoną z urządzeniem.
■Poprowadzić przewody instalacji elektrycznej zgodnie z opisem
zawartym w punkcie "Instalacja okablowania elektrycznego" na
stronie 12.
■Podłączyć układ do instalacji wodnej zgodnie z opisem
w rozdziale "Połączenia przewodów rurowych" na stronie 10.
■Napełnić układ wodą zgodnie z opisem w rozdziale "Napełnianie
wodą" na stronie 11.
■W celu pełnego uszczelnienia obudowy należy zablokować
wybite otwory kitem lub innym materiałem izolacyjnym (do
przygotowania na miejscu).
■Następnie należy wykonać czynności kontrolne zgodnie z opisem
zawartym w punkcie "Uruchomienie i konfiguracja" na stronie 16.
■Zamknąć urządzenie
1 Umieść dolne płyty przeciwdźwiękowe w dolnej części
urządzenia.
3 Wyrównaj panele boczne modułu pompy ciepła z panelami
bocznymi modułu zbiornika ciepłej wody użytkowej.
4 Przymocuj panel przedni do modułu zbiornika ciepłej wody
użytkowej.
1
2
1
2
2 Założyć panele dekoracyjn.
1
2x
2x
2
2x
2
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej
4PW65342-1A – 10.2010
Instrukcja montażu
9
Page 12
5 Przymocuj panel przedni modułu pompy ciepła.
1
7.Połączenia przewodów rurowych
1
7.1.Montaż przewodów wodnych
Jakość wody
Przed kontynuowaniem instalacji urządzenia należy skontrolować, co
następuje:
■Jakość ciepłej wody użytkowej musi odpowiadać dyrektywie UE
98/83 WE. W szczególności należy zwrócić uwagę na
następujące elementy:
2
2x
- Zawartość chloru maksymalnie 250 mg/l
- Zawartość siarczanów maksymalnie 250 mg/l
- Połączenie obu maksymalnie 300 mg/l
Urządzenie nie może być używane z wodą z zasobów prywatnych.
■W regionach, w których woda jest twarda, należy przedsięwziąć
środki ostrożności, aby uniemożliwić gromadzeniu się osadu
kamiennego w ciepłej wodzie.
■Ze względów bezpieczeństwa nie wolno dodawać żadnego
rodzaju glikolu do obwodu wody.
■Aby uniknąć zastoju wody, ważne jest aby pojemność zbiornika
ciepłej wody użytkowej odpowiadała dziennemu zużyciu ciepłej
wody użytkowej.
W przypadku okresów długiego braku zużycia ciepłej wody,
sprzęt przed użyciem należy przepłukać świeżą wodą.
Funkcja dezynfekcji sprzętu określona jest w instrukcji obsługi
urządzenia.
Sprawdzanie instalacji wodnej
Urządzenia są wyposażone we wlot i wylot wody, podłączane do
instalacji wodnej. Instalacja wodna powinna być wykonana przez
uprawnionego technika i zgodna ze wszystkimi właściwymi normami
europejskimi i krajowymi.
Przed kontynuowaniem instalacji urządzenia należy skontrolować, co
następuje:
■Maksymalne dozwolone ciśnienie wody to 10 bar.
■Maksymalna temperatura wody przy wylocie z urządzenia to 75°C.
Należy zwrócić uwagę, czy podzespoły zamontowane na
przewodach wytrzymają temperaturę wody.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Maksymalna temperatura wody doprowadzanej do
urządzenia musi być ograniczona do 55°C.
■We wszystkich nisko położonych punktach układu należy
zamontować kurki spustowe, umożliwiające całkowite opróżnienie
układu w czasie konserwacji.
Urządzenie wewnętrzne wyposażone jest w jeden zawór
opróżniania, umożliwiający spuszczenie wody z układu
wodnego urządzenia wewnętrznego. To spuszczenie należy
przeprowadzić po spuszczeniu wody ze zbiornika ciepłej wody
użytkowej.
■Należy zwrócić uwagę, czy podzespoły zamontowane na
przewodach wytrzymają ciśnienie i temperaturę wody.
■Należy zawsze stosować materiały kompatybilne z wodą
stosowaną w układzie. W obwodzie wodnym urządzenia
wykorzystano miedź, stal nierdzewną i mosiądz.
Instrukcja montażu
10
OSTRZEŻENIE
W układzie wodnym zabronione jest stosowanie elementów
cynkowanych. Z uwagi na fakt, że układ wodny wewnątrz
urządzeń wykonano z rur miedzianych, może dojść do
nadmiernej korozji elementów ocynkowanych.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej
4PW65342-1A – 10.2010
Page 13
Podłączanie modułu zbiornika ciepłej wody użytkowej
do modułu pompy ciepła
Patrz arkusz instrukcji rozpakowywania.
■Jeśli moduł zbiornika ciepłej wody użytkowej znajduje się obok
urządzenia, niezbędne jest zainstalowanie zestawu EKFMHMSAA.
Patrz instrukcja tego zestawu.
■Upewnić się, że ustawienie prędkości pompy znajduje się
w położeniu III, jeśli moduł zbiornika ciepłej wody użytkowej
zamontowany jest na module pompy ciepła.
Podłączanie do instalacji wodnej
Konieczne jest wykonanie przyłączy wodnych. Lokalizację przyłącza
wlotowego oraz wylotowego wody w urządzeniu pokazano w rozdziale
5.2. "Ogólny opis modułu zbiornika ciepłej wody użytkowej" na stronie 4.
OSTRZEŻENIE
Należy uważać, by nie odkształcić
przewodów urządzenia w wyniku
zastosowania nadmiernej siły
podczas podłączania. Odkształcenie
przewodów może być przyczyną
wadliwego działania urządzenia.
Należy użyć dwóch kluczy, tak jak to
pokazano na rysunku.
Przedostanie się do instalacji wodnej powietrza, wilgoci lub kurzu
może być przyczyną problemów. Dlatego podczas podłączania
instalacji wodnej należy zawsze przestrzegać następujących zaleceń:
■Używać tylko czystych przewodów.
■Podczas usuwania zanieczyszczeń skierować koniec przewodu
ku dołowi.
■Zatkać przewód podczas przeciskania go przez otwór w ścianie,
aby do wnętrza nie przedostał się pył ani zanieczyszczenia.
■Do uszczelniania połączeń należy użyć dobrej jakości
uszczelniacza do gwintów.
■W przypadku stosowania rur metalowych niezawierających
mosiądzu należy odizolować oba materiały, aby uniknąć korozji
galwanicznej.
■Ponieważ mosiądz jest materiałem stosunkowo miękkim, do
podłączania obiegu wodnego należy użyć odpowiednich
narzędzi. Użycie nieprawidłowych narzędzi może spowodować
uszkodzenie przewodów.
Podłączanie ciśnieniowego zaworu bezpieczeństwa
(nie należy do wyposażenia) i spustu
■Zgodnie z lokalnymi i krajowymi przepisami, nienależący do
wyposażenia ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa o ciśnieniu
otwarcia wynoszącym maksymalnie 10 bar należy podłączyć do
przyłącza ciśnieniowego zaworu bezpieczeństwa.
■Należy koniecznie zapewnić prawidłowe odprowadzanie wilgoci
z ciśnieniowego zaworu bezpieczeństwa nienależącego do
wyposażenia — pozwoli to uniknąć przedostawania się wody do
podzespołów elektrycznych.
Podłączanie tacy na skropliny
Podczas pracy i w zależności od warunków pracy, moduł pompy ciepła
gromadzi kondensat wody w tacy na skropliny, w dolnej części
urządzenia. Należy zapewnić prawidłowe złącze odprowadzania
skroplin z tej tacy na skropliny.
PRZESTROGA: Wymagania dotyczące instalacji
przewodów spustowych
■Przewody spustowe muszą być umieszczone z dala
od elementów elektrycznych.
■Przewód spustowy musi być zakończony
w bezpiecznym, widocznym miejscu, nie stwarzając
zagrożenia dla osób znajdujących się w pobliżu.
■Wszystkie przewody spustowe muszą być
zamontowane z zachowaniem ciągłego spadu oraz w
środowisku w którym nie dochodzi do zamarzania.
Przewód musi wychodzić na wolne powietrze.
7.2.Środki ostrożności podczas podłączania
przewodów rurowych i montażu ich izolacji
w miejscu instalacji
Cała instalacja wodna, w tym wszystkie przewody, musi być
zaizolowana w celu uniknięcia utraty ciepła.
Jeśli temperatura otoczenia urządzenia wewnętrznego przekracza
30°C, a wilgotność względna przekracza 80%, to materiały
uszczelniające powinny mieć grubość co najmniej 20 mm, aby
zapobiec kondensacji na powierzchni uszczelnień.
8.Napełnianie wodą
8.1.Sposób dolewania wody
1Podłącz doprowadzenie wody do urządzenia
2Otworzyć po kolei każdy z kranów ciepłej wody, aby usunąć
powietrze z systemu przewodów
3Otworzyć zainstalowany na miejscu zawór odcinający ciepłej wody
4Otworzyć zainstalowany na miejscu zawór dostarczania zimnej wody
5Zamknąć krany ciepłej wody po usunięciu całego powietrza
6Sprawdzić, czy nie ma wycieków
7Ręcznie ustawić zawór bezpieczeństwa nienależący do
wyposażenia, aby zapewnić swobodny przepływ wody
PRZESTROGA
Niezwłocznie po instalacji należy przepłukać zbiornik
ciepłej wody użytkowej świeżą wodą. Tę procedurę należy
powtórzyć przynajmniej raz dziennie, przez 5 kolejnych dni
po instalacji.
PRZESTROGA: Wymagania dotyczące upuszczania
■Przewody tłoczne, zawory spustowe itp muszą
znajdować się z dala od elementów elektrycznych.
■Wszystkie przewody tłoczne muszą być zamontowane
z zachowaniem ciągłego spadu, oraz w środowisku w
którym nie dochodzi do zamarzania. Przewód musi
wychodzić na wolne powietrze.
NIEBEZPIECZEŃSTWO oparzeń
Przewód tłoczny musi być zakończony w bezpiecznym,
widocznym miejscu, nie stwarzając zagrożenia dla osób
znajdujących się w pobliżu.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej
4PW65342-1A – 10.2010
Instrukcja montażu
11
Page 14
9.Instalacja okablowania elektrycznego
9.1.Środki ostrożności podczas prac przy montażu
okablowania elektrycznego
OSTRZEŻENIE
■W montowaną na stałe instalację okablowania należy
wbudować główny wyłącznik lub inny element
odcinający z separacją styków wszystkich bolców,
zgodnie z właściwymi obowiązującymi przepisami
lokalnymi i krajowymi.
■Przed wykonywaniem jakichkolwiek połączeń należy
odłączyć zasilanie.
■Stosować wyłącznie przewody miedziane.
■Okablowanie i elementy elektryczne muszą być
montowane przez uprawnionego elektryka i zgodne
z odpowiednimi przepisami europejskimi oraz krajowymi.
■Należy koniecznie zainstalować wymagane bezpieczniki,
zgodnie z opisem na schemacie elektrycznym.
■Okablowanie musi być instalowane zgodnie ze
schematem dostarczonym wraz z urządzeniem
i instrukcjami podanymi poniżej.
■Nigdy nie należy ściskać przewodów, należy tez
upewnić się, że nie stykają się one z przewodami oraz
z ostrymi krawędziami.
Należy sprawdzić, czy na złącza nie działa ciśnienie
zewnętrzne.
■Należy koniecznie stosować oddzielne źródło zasilania.
Nigdy nie używać zasilania wykorzystywanego
równolegle przez inne urządzenie.
■Należy koniecznie zapewnić uziemienie. Uziemienia
nie wolno wykonywać za pośrednictwem rury,
zabezpieczenia przeciwprzepięciowego lub uziemienia
instalacji telefonicznej. Nieprawidłowe uziemienie
może być przyczyną porażenia elektrycznego.
■Detektor prądu upływowego należy dobrać
i zainstalować z uwzględnieniem odpowiednich
przepisów lokalnych i krajowych. Niezastosowanie
takiego wyłącznika może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym.
Podczas instalacji detektora prądu upływowego
należy upewnić się, że jest on zgodny z inwerterem
(odporny na zakłócenia elektryczne o wysokiej
częstotliwości), co pozwoli uniknąć nieuzasadnionych
aktywacji detektora.
■Ponieważ urządzenie to jest wyposażone w inwerter,
zastosowanie kondensatora przyśpieszającego fazę nie
tylko zniweluje efekt poprawy współczynnika wydajności,
lecz może także powodować przegrzewanie się tego
kondensatora pod wpływem dużych częstotliwości.
Z tego względu nie należy w żadnym wypadku montować
kondensatora przyśpieszającego fazę.
■Po zakończeniu montażu należy koniecznie założyć
wszystkie tuleje gumowe, aby zabezpieczyć przewody
przed zetknięciem z ostrymi krawędziami.
■To urządzenie spełnia wymogi normy
EN/IEC 61000-3-11
układu Z
sys
(a)
(b)
pod warunkiem, że impedancja
jest mniejsza lub równa wartości Z
max
w
punkcie styku między układem zasilania użytkownika
a siecią publiczną. Na monterze lub użytkowniku
systemu ciąży odpowiedzialność zapewnienia (a w
razie potrzeby także konsultacji z operatorem sieci
dystrybucyjnej) podłączenia urządzenia wyłącznie do
układu zasilania o impedancji układu Z
lub równej wartości Z
do prądów harmonicznych wytwarzanych przez sprzęt podłączony do układów
niskonapięciowych publicznej sieci elektroenergetycznej o prądzie wejściowym
>16 A i ≤75 A na fazę.
Q1DI ................Detektor prądu upływowego z wyłącznikiem (nie
należy do wyposażenia)
Q1L.................. Zabezpieczenie przed przegrzaniem sprężarki
Q2L.................. Zabezpieczenie termiczne
R1L.................. Reaktor
R1T.................. Czujnik temperatury otoczenia
R2T.................. Czujnik temperatury parownika
R3T.................. Czujnik temperatury tłoczenia
R4T.................. Czujnik temperatury skraplania
R5T.................. Czujnik temperatury wody wychodzącej
R6T.................. Czujnik temperatury wody przychodzącej
R7T
.................. Czujnik temperatury zbiornika ciepłej wody użytkowej
S1L ..................Czujnik przepływu
S1S.................. Sygnał taryfy o korzystnej stawce za kWh (nie należy
do wyposażenia)
T1R.................. Mostek diodowy (A4P)
T2R,T3R.......... Moduł zasilania (A4P)
V1C~V7C ........Rdzeń ferrytowy
X1M~X3M........ Listwa zaciskowa
X1Y~X7Y.........Złącze
Z1F ..................Filtr przeciwzakłóceniowy
Instrukcja montażu
12
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej
4PW65342-1A – 10.2010
Page 15
9.3.Okablowanie systemu — przegląd
Przewody w miejscu instalacji po stronie urządzenia należy
podłączyć do listwy zaciskowej wewnątrz skrzynki elektrycznej. Aby
uzyskać dostęp do listew zaciskowych, należy zdjąć panel serwisowy
skrzynki elektrycznej. Szczegółowe instrukcje dotyczące sposobu
demontażu tego panelu oraz uzyskania dostępu do wnętrza skrzynki
elektrycznej można znaleźć na jej pokrywie.
INFORMACJE
Schemat połączeń elektrycznych znajduje się wewnątrz
pokrywy skrzynki elektrycznej. Przewód zasilający
i komunikacyjny należy zainstalować w odległości co
najmniej 1 metra od odbiorników telewizyjnych i radiowych
w celu uniknięcia interferencji i zakłóceń.
W zależności od długości fal radiowych, odległość 1 metra
może nie być wystarczająca do uniknięcia zakłóceń.
Podłączanie przewodu zasilającego i przewodu
komunikacyjnego urządzenia wewnętrznego
Wymagania dotyczące przewodu
Wymagana
liczba
ElementOpis
1HV Zasilanie2+GNDPatrz tabliczka
2LV Pilot zdalnego
sterowania (P1/P2)
3LV Termistor zbiornika
ciepłej wody użytkowej
4LV Sygnał zasilania
z taryfą o korzystnej
stawce za kWh
5HV Grzałka wspomagająca2+GNDMinimalny przekrój
6HV Elementy zabezpieczeń
grzałki wspomagającej
HV = Wysokie napięcie
LV = Niskie napięcie
przewodów
Maksymalny prąd pracy
znamionowa
2Minimalny przekrój
kabla to 0,75 mm
2To urządzenie oraz
przewód połączeniowy
dostarczane są
z modułem zbiornika
ciepłej wody użytkowej.
2Minimalny przekrój
kabla to 0,75 mm
kabla to 0,75 mm
2Minimalny przekrój
kabla to 0,75 mm
2
2
2
2
Procedura
1Otworzyć urządzenie w sposób opisany w rozdziale "Otwieranie
urządzenia" na stronie 26.
2Otworzyć pokrywę skrzynki elektrycznej zgodnie z rysunkiem.
2x
3Korzystając z odpowiedniego przewodu, należy podłączyć
obwody zasilania i komunikacyjny do odpowiednich styków,
zgodnie z poniższym rysunkiem.
X3M
12101413911
123 4
X2M
LN
PRZESTROGA
Wszystkie przewody (i ich średnice) należy dobrać
z uwzględnieniem odpowiednich przepisów lokalnych
i krajowych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Po zakończeniu prac elektrycznych sprawdzić, czy
wszystkie części elektryczne i zacisk wewnątrz skrzynki
elektrycznej są podłączone w sposób pewny.
9101112
X3M
-t
°
R7T
*KHHS(200/260)AAV3
AB CD
X2M
1234
123
Q2L
F1T
*KHHS(200/260)AAV3
A2P
P1
P2
User Interface
14
13
S1S
E1H
4
E
PE
Q1DI
1~50 Hz 220-240 VAC
LN
L
power supply
ABCDE
LVHV
UWAGA
Przewody znajdujące się poza urządzeniem należy
prowadzić w odległości co najmniej 25 mm od siebie,
aby uniknąć elektrycznych zakłóceń zewnętrznych.
N
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej
4PW65342-1A – 10.2010
Instrukcja montażu
13
Page 16
4Kable należy zamocować za pomocą opasek, aby uniknąć
zwisania nadmiaru przewodów, oraz aby nie doszło do ich
ocierania się o przewody czy ostre krawędzie. Nie wolno ściskać
wiązki przewodów zbyt mocno.
Uwaga: rysunek przedstawia tylko omawiany przewód.
opisane w rozdziale "Otwieranie urządzenia" na stronie 26
w odwrotnej kolejności.
Montaż pilota zdalnego sterowania
Urządzenie jest wyposażone w pilota zdalnego sterowania, dzięki
któremu można w prosty sposób konfigurować i obsługiwać
urządzenie oraz przeprowadzać czynności konserwacyjne. Przed
uruchomieniem pilota zdalnego sterowania należy wykonać poniższą
instrukcję montażu.
INFORMACJE
Przewód połączeniowy nie należy do wyposażenia.
P1P2
3
1Urządzenie
2Tylna część cyfrowego panelu
sterowania
3Przednia część cyfrowego panelu
sterowania
Brak jest polaryzacji, więc 2 przewody można ze sobą zamienić.
PRZESTROGA
■Przewody należy prowadzić z dala od kabli zasilających,
aby uniknąć elektrycznych zakłóceń zewnętrznych.
■Należy zdjąć izolację z części, która ma
zostać wsunięta do wnętrza obudowy
cyfrowego panelu sterowania ( l ).
4Ponownie zamontować górną część pilota zdalnego sterowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podczas zakładania górnej części pilota należy uważać,
by nie przyciąć przewodów.
Mocowanie rozpocznij od zaczepów
na dole.
1
UWAGA
Pilot zdalnego sterowania, dostarczony w zestawie, wymaga
montażu wewnętrznego na module zbiornika ciepłej wody
użytkowej.
1Zdjąć przednią część pilota zdalnego sterowania.
Włożyć śrubokręt w szczeliny (1) w tylnej
części panelu zdalnego sterowania i zdjąć
przednią część pilota.
1
2Przymocuj pilot zdalnego sterowania zgodnie z rysunkiem.
1
2
2x
UWAGA
Należy uważać, by nie odkształcić dolnej części
pilota w wyniku zbyt mocnego dokręcenia śrub lub
wkrętów.
Instrukcja montażu
14
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej
4PW65342-1A – 10.2010
Page 17
Podłączanie modułu zbiornika ciepłej wody użytkowej
do modułu pompy ciepła
■Grzałka wspomagająca i bezpieczeństwo (A)
■Termistor zbiornika (B)
■Pilot zdalnego sterowania (C)
1
2
C
B
Podłączanie do zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh
Elektrownie na całym świecie dążą do zapewnienia nieprzerwanych
dostaw prądu po korzystnych cenach i w związku z tym często
oferują korzystne taryfy opłat za energię elektryczną. Są one
uzależnione np. od pory dnia korzystania z prądu lub sezonu w roku.
Innym przykładem jest preferencyjna taryfa dla właścicieli pomp
ciepła Wärmepumpentarif oferowana w Niemczech i Austrii, ...
To urządzenie pozwala na połączenie do układu zasilającego z taryfą
o korzystnej stawce, co pozwala na korzystanie z optymalnych,
obniżonych cen na energię elektryczną.
W celu uzyskania informacji na temat dostępności takich taryf
i możliwości podłączenia urządzenia według taryfy o korzystnych
stawkach należy skontaktować się z dostawcą energii elektrycznej.
Podłączenie urządzenia do takiego systemu o korzystnej stawce
uprawnia elektrownię do:
■przerw w dostawie energii do urządzenia na pewien okres czasu;
■nałożenia limitów zużycia energii przez urządzenie w określonych
porach dnia.
Urządzenie wewnętrzne zaprojektowano tak, aby odbierało ono
sygnał wejściowy powodujący przełączenie urządzenia do trybu
wymuszonego wyłączenia. Sprężarka i grzałka urządzenia nie będą
wówczas działać.
OSTRZEŻENIE
W przypadku zasilania o korzystnej taryfie podobnego
do przedstawionego na rysunku 1
W trakcie tego okresu, o ile aktywne jest zasilanie z taryfą
o korzystnej stawce, a zasilanie jest ciągłe, możliwy jest
pobór mocy w trybie gotowości (zużywany na
podtrzymanie płytki drukowanej).
A
3x
A
C
B
PRZESTROGA
W przypadku zasilania o korzystnej taryfie podobnego
do przedstawionego na rysunku 2 lub 3
Jeśli w trakcie zasilania taryfą o korzystnej stawce za kWh
nastąpi przerwa w dostawie energii.
■Taka przerwa w zasilaniu powinna trwać nie dłużej niż
2 godziny; w przeciwnym wypadku nastąpi zresetowanie
zegara czasu rzeczywistego sterownika.
■W trakcie przerwy w zasilaniu wyświetlacz sterownika
będzie pusty.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej
4PW65342-1A – 10.2010
Instrukcja montażu
15
Page 18
Możliwe rodzaje zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh
Możliwe połączenia i wymagania dotyczące podłączania urządzeń
do takich obwodów zasilania zilustrowano na rysunku poniżej:
1
2
1
2
[D-01]=1
LN
1
S2S
43
LN
2
S2S
1
2
1
2
[D-01]=2
LN
1
S2S
43
LN
2
S2S
INFORMACJE
Podczas podłączania urządzeń do taryfy o korzystnej
stawce za kWh należy zmienić ustawienie dokonywane w
miejscu instalacji [D-01].
INFORMACJE
Jeśli taryfa o korzystnej stawce za kWh charakteryzuje się
brakiem przerw w zasilaniu, urządzenie zostanie
przełączone do trybu wymuszonego wyłączenia.
W chwili nadawania sygnału taryfy o korzystnej stawce za
kWh wskaźnik scentralizowanego sterowania e zostanie
wyświetlony, wskazując aktywność taryfy o korzystnej
stawce za kWh.
10. Uruchomienie i konfiguracja
43
LN
3
1
2
3
3
1Skrzynka zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh
2Odbiornik sterujący sygnałem, od dostawcy energii
3Zasilanie urządzenia
4Styk beznapięciowy do urządzenia wewnętrznego
W przypadku podłączenia urządzenia do zasilania z taryfą
o korzystnej stawce styk beznapięciowy odbiornika sterującego
sygnałem taryfy o korzystnej stawce dostawcy energii elektrycznej
musi zostać podłączony do zacisków 5 i 6 listwy zaciskowej X3M
(zgodnie z ilustracją powyżej).
Jeśli parametr [D-01]=1 w chwili, gdy przez dostawcę energii
elektrycznej nadawany jest sygnał taryfy o korzystnej stawce za
kWh, styk otwiera się, a urządzenie jest przełączane do trybu
wymuszonego wyłączania
Jeśli parametr [D-01]=2 w chwili, gdy przez dostawcę energii
elektrycznej nadawany jest sygnał taryfy o korzystnej stawce za
kWh, styk zwiera się, a urządzenie jest przełączane do trybu
wymuszonego wyłączania
Typ 1
W tego typu taryfie o korzystnej stawce za kWh brak przerw
w zasilaniu.
Typ 2
W tego typu taryfie o korzystnej stawce za kWh przerwy w zasilaniu
występują po upływie pewnego czasu.
Typ 3
W tego typu taryfie o korzystnej stawce za kWh przerwy w zasilaniu
występują nagle.
(1) Po ponownym nadaniu sygnału styk beznapięciowy zwiera się,
a urządzenie wznawia pracę. Stąd bardzo ważne jest pozostawienie funkcji
automatycznego restartu włączonej. Patrz "[3] Różne" na stronie 20.
(2) Po ponownym nadaniu sygnału styk beznapięciowy otwiera się,
a urządzenie wznawia pracę. Stąd bardzo ważne jest pozostawienie funkcji
automatycznego restartu włączonej. Patrz "[3] Różne" na stronie 20.
Instrukcja montażu
S2S
elektrycznej
(1)
(2)
1
2
3
4
4
X3M5 6
A1P
X40A
.
.
LN
3
S2S
43
4
16
Konfigurację urządzenia powinien przeprowadzić wykwalifikowany
monter, odpowiednio do parametrów otoczenia (warunki klimatyczne,
zainstalowane wyposażenie opcjonalne itp.) i umiejętności użytkownika.
PRZESTROGA
Istotne jest, aby monter zapoznał się ze wszystkimi
informacjami zamieszczonymi w tym rozdziale i przeprowadził
konfigurację systemu w sposób prawidłowy.
INFORMACJE
Po wystąpieniu awarii zasilania i jego przywróceniu
w urządzeniu ustawienia układu zostaną automatycznie
przywrócone, a urządzenie zostanie uruchomione ponownie.
10.1. Czynności kontrolne przed uruchomieniem
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed wykonywaniem jakichkolwiek połączeń należy
odłączyć zasilanie.
Przed instalacją urządzenia należy skontrolować, co następuje:
1Okablowanie w miejscu instalacji
Należy upewnić się, że okablowanie poprowadzono zgodnie
z instrukcjami zawartymi w rozdziale "Instalacja okablowania
elektrycznego" na stronie 12, ze schematem okablowania oraz
z uwzględnieniem przepisów europejskich i krajowych.
2Bezpieczniki i urządzenia zabezpieczające
Należy sprawdzić, czy typ i parametry bezpieczników lub
zainstalowanych lokalnie urządzeń zabezpieczających odpowiadają
podanym w rozdziale "Dane techniczne EKHVWQ002AAV3" na
stronie 28. Ponadto należy upewnić się, że żaden bezpiecznik ani
żadne urządzenie zabezpieczające nie zostało ominięte.
3Uziemienie
Należy sprawdzić, czy przewody uziemiające zostały właściwie
podłączone i czy zaciski uziemienia nie są poluzowane.
4Okablowanie wewnętrzne
Należy skontrolować skrzynkę elektryczną oraz wnętrze
urządzenia w poszukiwaniu ewentualnych luźnych połączeń lub
uszkodzonych podzespołów elektrycznych.
5Montaż
Należy sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo zamontowane,
aby uniknąć hałasów i wibracji podczas uruchamiania.
6Uszkodzone podzespoły
Należy skontrolować wnętrze urządzenia pod kątem uszkodzonych
podzespołów lub zaciśniętych przewodów.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej
4PW65342-1A – 10.2010
Page 19
7Wycieki czynnika chłodniczego
Wnętrze urządzenia należy skontrolować pod kątem ewentualnych
wycieków czynnika chłodniczego. W przypadku stwierdzenia
wycieku należy skontaktować się z lokalnym dealerem.
Nie można dopuścić do zetknięcia ze skórą czynnika chłodniczego,
który wyciekł ze złączy przewodów czynnika chłodniczego.
Może to spowodować odmrożenie.
8Wycieki wody
Wnętrze urządzenia należy skontrolować pod kątem
ewentualnych wycieków wody. W przypadku pojawienia się
wycieków wody należy zamknąć zawory odcinające wodę
wlotową i wylotową oraz powiadomić lokalnego dealera.
9Napięcie zasilania
Należy sprawdzić napięcie zasilania na lokalnej tablicy
rozdzielczej. Napięcie powinno odpowiadać napięciu podanemu
na tabliczce znamionowej urządzenia.
Po sprawdzeniu powyższych rzeczy należy zamknąć urządzenie —
dopiero wtedy można je podłączyć do zasilania. Po włączeniu
zasilania urządzenia wewnętrznego za pośrednictwem pilota
zdalnego sterowania podczas inicjalizacji wyświetlana jest wartość
"88"; może to potrwać do 30 sekund. W czasie tego procesu nie
można korzystać z pilota.
10.2. Konfiguracja w miejscu instalacji
Urządzenie powinno być skonfigurowane przez montera,
odpowiednio do wymagań użytkownika. Z tego względu dostępnych
jest tak wiele parametrów dotyczących konfiguracji w miejscu
instalacji. Parametry ustawiane podczas konfiguracji w miejscu
instalacji są dostępne za pośrednictwem interfejsu użytkownika na
urządzeniu, za pomocą którego można je również wprowadzać.
Każdej konfiguracji w miejscu instalacji przypisany jest 3-cyfrowy
numer lub kod, na przykład [2-01], wskazywany na wyświetlaczu
interfejsu użytkownika. Pierwsza cyfra [2] wskazuje "pierwszy kod" lub
grupę konfiguracji. Druga i trzecia cyfra [013] oznaczają "drugi kod".
Lista wszystkich parametrów konfiguracji w miejscu instalacji
i wartości domyślnych zawiera "Tabela konfiguracji w miejscu
instalacji" na stronie 23. Listę tę zaopatrzono również w 2 kolumny
umożliwiające rejestrację daty i wartości zmienionych ustawień jako
wariancje wartości domyślnej.
Szczegółowy opis każdego parametru konfiguracji w miejscu instalacji
zawiera punkt
"Szczegółowy opis" na stronie 19
UWAGA
Ustawienia w miejscu instalacji [2] zależą od obowiązujących
przepisów lokalnych i krajowych.
Przed zmianą tych ustawień, monter powinien potwierdzić
nowe wartości. Należy także sprawdzić ich zgodność
z lokalnymi i krajowymi przepisami.
.
Różne tryby pracy zbiornika ciepłej wody użytkowej
W celu zrozumienia możliwości konfiguracji w miejscu instalacji,
opisane w poniższych rozdziałach, należy zrozumieć, że możliwe są
różne tryby pracy zbiornika ciepłej wody użytkowej.
■Praca z pełną mocą
■ Po naciśnięciu przycisku P moduł pompy ciepła nagrzewa
ciepłą wodę użytkową tak szybko, jako to możliwe, do
zdefiniowanej wcześniej nastawy. Oznacza to, że częstotliwość
inwertera sprężarki będzie wyższa niż w przypadku normalnego
tryby pracy, a poziom dźwięku i zużycie energii także mogą być
większe.
Ten tryb może być przydatny w przypadku, gdy wyjątkowo
duże zużycie wody wyczerpie całą dostępną ciepłą wodę
użytkową, a wymagana będzie ciepła woda.
■ W zależności od ustawień, może wystąpić jednoczesna
praca pompy ciepła i grzałki wspomagającej.
INFORMACJE
Urządzenie zwiększa temperaturę ciepłej wody użytkowej
poprzez wykorzystanie ciepła zgromadzonego
w pomieszczeniu.
Tryb pełnej mocy może nie działać prawidłowo
w przypadku, gdy temperatura otoczenia jest za niska.
■Dezynfekcja
■ Ten tryb umożliwia dezynfekcję zbiornika wody na potrzeby
gospodarstwa domowego przez okresowe podgrzewanie
wody użytkowej do wysokiej temperatury. Może to być
wymagane na przykład w celu wyeliminowania ryzyka
zakażenia bakteriami Legionella.
■ Ten tryb jest domyślnie włączony.
Szczegółowe informacje dotyczące zmiany ustawienia (jednego
lub kilku) wprowadzonego podczas konfiguracji zawiera rozdział
"Szczegółowy opis" na stronie 19.
- [0-01] Nastawa: Docelowa temperatura dezynfekowanej
wody (patrz rysunek "[2] Dezynfekcja" na stronie 19).
- [2-00] Interwał: dzień tygodnia, w którym ma być
podgrzewana ciepła woda użytkowa.
- [2-01] Status: określa, czy funkcja dezynfekcji jest włączona
(1) czy wyłączona (0).
- [2-02] Godzina rozpoczęcia: moment rozpoczęcia trybu
dezynfekcji.
- [2-04] Czas trwania: czas, przez jaki ma zostać utrzymany
osiągnięty poziom nastawy temperatury dezynfekcji.
Nawet gdy urządzenie znajduje się w trybie wyłączenia,
dezynfekcja może zostać przeprowadzona (w zależności od
ustawienia [2-03]).
■Praca w trybie podgrzewania
Ten tryb pozwoli na utrzymanie określonej temperatury wody,
dzięki czemu będzie ona cały czas ciepła. Po włączeniu,
urządzenie nagrzeje zbiornik ciepłej wody użytkowej, gdy
zostanie osiągnięta minimalna wartość dla podgrzewania. To
podgrzewanie potrwa do momentu, aż zostanie osiągnięta
maksymalna temperatura dla podgrzewania.
Oznacza to, że urządzenie może podgrzewać w sposób ciągły,
np. nie ograniczony do pracy nocnej. Ta operacja podgrzewania
następuje tylko, gdy działanie włącznika czasowego jest
włączone, ale nie jest on aktywny.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej
4PW65342-1A – 10.2010
Instrukcja montażu
17
Page 20
■Praca automatyczna
■ Ten tryb pracy zawiera funkcję uczenia, która przewiduje
codzienne zużycie ciepłej wody. Obliczana i przewidywana
jest optymalna nastawa temperatury zbiornika, w oparciu
o historię użycia kranów.
Włączenie tego trybu pracy pozwala utrzymać możliwie niską
temperaturę zbiornika, ale gwarantującą wysoki poziom
komfortu.
■ Korzyści niskiej nastawy temperatury zbiornika są następujące:
- Zmniejszona utrata ciepła
- Lepsza wydajność urządzenia, im niższa temperatura
zbiornika, tym lepszy współczynnik nagrzewania (COP).
- Mniejsze zużycie energii elektrycznej
■ Szczegółowy opis znajduje się w instrukcji obsługi.
■Tryby ogrzewania wody na potrzeby gospodarstwa domowego
T
AB
CD
E
F
G
H
J
Procedura
Aby zmienić ustawienia (jedno lub kilka) wprowadzone podczas
konfiguracji, należy wykonać następujące czynności.
3
2
1
ANormalna lub automatyczna praca zbiornika ciepłej wody
użytkowej (jeśli została aktywowana)
BPowtórne ogrzewanie (jeśli zostało aktywowane)
CDezynfekcja (jeśli została aktywowana)
DPraca z pełną mocą
Konfiguracja w miejscu instalacji
ETemperatura dezynfekcji
FNormalna lub automatyczna temperatura zbiornika ciepłej
wody użytkowej
GNastawa temperatury pracy z pełną mocą
HMaksymalna temperatura wody dla powtórnego
podgrzewania
JMinimalna temperatura wody dla powtórnego
podgrzewania
tCzas
TTemperatura zbiornika ciepłej wody na potrzeby
gospodarstwa domowego
t
Zmiana ustawień [0] i [1] miejsca instalacji
(wykonywana przez montera i klienta)
1Nacisnąć przycisk z i przytrzymać przez co najmniej 5 sekund,
aby włączyć tryb konfiguracji (FIELD SET MODE).
Zostanie wyświetlona ikona $ (3). Wskazywany jest
bieżący wybrany kod konfiguracji ; (2), a po jego prawej
stronie wyświetlana jest wartość nastawy - (1).
2Nacisnąć przycisk wi, aby wybrać odpowiedni pierwszy kod
konfiguracji.
3Należy nacisnąć przycisk wj, aby wybrać odpowiedni drugi
kod konfiguracji.
4Nacisnąć przycisk pfi oraz przycisk pfj, aby
zmienić wartość nastawy wybranej konfiguracji.
5Zapisać nową wartość, naciskając przycisk pr.
6Powtarzać kroki od 2 do 4, aby zmienić inne wartości,
odpowiednio do wymagań.
7Po zakończeniu nacisnąć przycisk z, aby wyjść z trybu
konfiguracji (FIELD SET MODE).
Zmiana ustawień miejsca instalacji od [2] do [F]
(wykonywana wyłącznie przez montera)
1Nacisnąć przycisk z na minimum 5 sekund, aby wejść w tryb
konfiguracji (FIELD SET MODE).
2Nacisnąć przycisk z na minimum 10 sekund, aby wejść w tryb
konfiguracji 2 (FIELD SET MODE 2).
Zostanie wyświetlona ikona $ (3). Wskazywany jest
bieżący wybrany kod konfiguracji ; (2), a po jego prawej
stronie wyświetlana jest wartość nastawy - (1).
3Nacisnąć przycisk wi, aby wybrać odpowiedni pierwszy kod
konfiguracji.
4Należy nacisnąć przycisk wj, aby wybrać odpowiedni drugi
kod konfiguracji.
5Nacisnąć przycisk pfi oraz przycisk pfj, aby
zmienić wartość nastawy wybranej konfiguracji.
6Zapisać nową wartość, naciskając przycisk pr.
7Powtarzać kroki od 2 do 4, aby zmienić inne wartości,
odpowiednio do wymagań.
8Po zakończeniu nacisnąć przycisk z, aby wyjść z trybu
konfiguracji (FIELD SET MODE).
Instrukcja montażu
18
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej
4PW65342-1A – 10.2010
Page 21
INFORMACJE
■Zmiany określonych parametrów konfiguracji zostaną
zapisane tylko po naciśnięciu przycisku pr. Przejście
do nowego pola kodu konfiguracji lub naciśnięcie
przycisku z spowoduje odrzucenie zmian.
■Ustawienia miejsca instalacji pogrupowane są według
pierwszego kodu ustawienia.
Na przykład, ustawienia [0-00], [0-01], [0-02] i [0-03]
zdefiniowane są jako grupa "0".
INFORMACJE
■Przed dostawą wartości nastawy były zgodne
z wartościami, jakie zawiera "Tabela konfiguracji
w miejscu instalacji" na stronie 23.
■Po włączeniu trybu konfiguracji 2 (FIELD SET MODE
2) na wyświetlaczu LCD pilota zdalnego sterowania
wyświetlona może zostać wartość "88"; oznacza to,
że przeprowadzana jest inicjalizacja urządzenia.
UWAGA
Podczas przeglądania konfiguracji w miejscu instalacji
okaże się, że jest ich nieco więcej niż tylko te wymienione
w "Tabela konfiguracji w miejscu instalacji" na stronie 23.
Tych konfiguracji nie można jednak zmieniać!
OSTRZEŻENIE
■Obowiązkiem montera jest upewnienie się, że nie
wystąpią żadne niepożądane sytuacje (np. zbyt wysoka
temperatura wody w kranach ciepłej wody itp.).
■Obowiązkiem montera jest upewnienie się, że
instalacja wodna została dobrze zbilansowana (tj. gdy
pojawia się zapotrzebowanie na ciepłą wodę na
potrzeby gospodarstwa domowego, wystarczający
jest również dopływ wody do kranów ciepłej wody).
Szczegółowy opis
[0] Różne tryby pracy
■[0-00] Nastawa temperatury trybu pracy z pełną mocą
■[0-01] Nastawa temperatury trybu pracy dezynfekcji
■[
0-02] Nastawa temperatury: minimalna temperatura powtórnego
podgrzewania
■[0-03] Nastawa temperatury: maksymalna temperatura powtórnego
podgrzewania
■[0-04] Funkcja podgrzewania włączona/wyłączona: określa, czy
funkcja podgrzewania jest włączona (1) czy wyłączona (0).
[1] Automatyczne obliczanie nastawy temperatury zbiornika
ciepłej wody użytkowej
■[1-00] Czas ponawiania obliczeń nastawy
Automatyczne obliczanie nastawy temperatury wykonywane jest
codziennie. Algorytm oblicza optymalną nastawę temperatury
zbiornika ciepłej wody użytkowej dla każdego dnia tygodnia.
W celu obliczenia nastawy temperatury, funkcja uczenia
monitoruje przez 24 godziny zapotrzebowanie na ogrzewanie
wody na potrzeby gospodarstwa domowego i w oparciu o to
zapotrzebowanie oblicza optymalną nastawę dla danego dnia
tygodnia.
To ustawienie zawiera czas początkowy 24-godzinnego okresu
monitorowania.
Najlepiej jest, gdy to ustawienie ustawione jest po zakończeniu
głównego nagrzewania wody na potrzeby gospodarstwa
domowego w danym dniu.
Na przykład: Jeśli tryb pracy włącznika czasowego jest
ustawiony na godziny od 22 do 6, czas ponawiania powinien
być ustawiony na godzinę 6.
■[1-01] Nastawa minimalnej temperatury automatycznej
Jeśli jest to wymagane, nastawa temperatury minimalnej dla
automatycznych obliczeń nastawy może być skorygowana.
Jeśli, na przykład, oczekuje się znacznych utrat ciepła
w przewodach instalacji zewnętrznej pomiędzy kranem ciepłej
wody a pompą ciepła ciepłej wody użytkowej, ta nastawa
temperatury może być przydatna.
■[1-02] Nastawa maksymalnej temperatury automatycznej
Maksymalna temperatura, którą osiągnąć może automatyczna
nastawa.
Jeśli jednak ta wartość jest ustawiona na temperaturę wyższą
niż 60°C, ta maksymalna temperatura zostanie osiągnięta tylko,
gdy ustawienie [3-02] będzie ustawione na 1 (włączone). Jeśli
ustawienie [3-02] ma wartość 0, maksymalna temperatura
będzie wynosić 60°C (grzanie jedynie przez pompę ciepła),
ignorując wyższe ustawienie temperatury.
[2] Dezynfekcja
Funkcja ta umożliwia dezynfekcję zbiornika cwu przez okresowe
podgrzewanie wody użytkowej do określonego poziomu temperatury.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej
4PW65342-1A – 10.2010
UWAGA
Ustawień funkcji dezynfekcji musi dokonać monter
zgodnie z przepisami krajowymi i lokalnymi.
■[2-00] Interwał: dzień tygodnia, w którym ma być podgrzewana
ciepła woda użytkowa.
■[2-01] Status: określa, czy funkcja dezynfekcji jest włączona (1)
czy wyłączona (0)
■[2-02] Godzina rozpoczęcia: moment rozpoczęcia trybu
dezynfekcji.
■[2-03] Status: określa, czy funkcja dezynfekcji jest włączona (1)
czy wyłączona (0) w trybie gotowości. Jeśli, na przykład, podczas
urlopu klient przestawi urządzenie w tryb gotowości naciskając
przycisk Y, ale wciąż będzie chciał by tryb dezynfekcji był
aktywny, ustawienie [2-03] musi być włączone (1).
■[2-04] Interwał: czas, przez jaki ma zostać utrzymany osiągnięty
poziom nastawy temperatury dezynfekcji.
Instrukcja montażu
19
Page 22
[3] Różne
■[3-00] Automatyczny restart
Kiedy po awarii zasilania zostanie ono ponownie włączone,
funkcja automatycznego restartu przywróci ustawienia interfejsu
użytkownika z chwili, w której doszło do awarii.
INFORMACJE
Stąd zalecane jest pozostawienie funkcji
automatycznego restartu włączonej.
Jeśli automatyczny restart zostanie wyłączony po awarii
zasilania, system zostanie zrestartowany w trybie wyłączenia.
Nacisnąć przycisk v, aby ponownie uruchomić grzanie wody.
Jeśli funkcja ta jest wyłączona, włącznik czasowy nie zostanie
aktywowany w przypadku przywrócenia zasilania po jego awarii.
Aktywowanie lub dezaktywowanie włącznika czasowego
umożliwia przycisk pr.
INFORMACJE
Gdy taryfa o korzystnej stawce za kWh charakteryzuje
się przerwami w zasilaniu, należy dopilnować, aby
ustawione zostało zezwolenie na automatyczne
ponowne uruchomienie urządzenia.
■[3-01] Poziom dostępu użytkownika
Pilota zdalnego sterowania można zaprogramować w taki
sposób, aby pewne przyciski i funkcje były niedostępne dla
użytkownika. Zdefiniowane są 2 poziomy dostępu.
Poniższa tabela przedstawia funkcje dostępne dla poziomu
uprawnień 2 i 3.
Uprawnienia
Poziom 2Poziom 3
WŁĄCZANIE/WYŁĄCZENIE układu
ogrzewania wody na potrzeby
gospodarstwa domowego
Praca z pełną mocąDziałaNiedostępne
Ustawienie temperatury ciepłej wody
czasowego
Konfiguracja w miejscu instalacjiNiedostępne Niedostępne
Kod błędu na wyświetlaczuNiedostępneNiedostępne
Wyświetlanie aktualnych temperatur
i przepływu wody
Zmiana jednostki temperatury (°C/°F)DziałaDziała
Zmiana poziomu uprawnień
użytkownika
DziałaDziała
DziałaDziała
DziałaNiedostępne
DziałaNiedostępne
DziałaNiedostępne
NiedostępneNiedostępne
DziałaDziała
■[3-02] Status: określa, czy można wybrać temperatury powyżej
60°C (1) czy nie (0).
INFORMACJE
■Maksymalna temperatura zbiornika ciepłej wody
użytkowej dla pompy ciepła jest ograniczona do
60°C. Wyższe nastawy temperatury są możliwe
tylko z użyciem grzałki wspomagającej.
■Gdy to ustawienie nie jest aktywne, grzałka
wspomagająca wciąż będzie działać, gdy
temperatura otoczenia spadnie poniżej wartości
ustawionej w [7-04]. Jest to tryb dodatkowy
pompy ciepła do ciepłej wody użytkowej.
■[3-03] Status
: określa, czy nagrzewanie może być kontynuowane
(1) czy nie (0) w przypadku, gdy żądana nastawa temperatury nie
zostanie osiągnięta w zaprogramowanym czasie pracy włącznika
czasowego. Ikona p miga w przypadku, gdy nagrzewanie nie
może być kontynuowane ([3-03]=0).
Gdy włączona jest funkcja podgrzewania, ikona p przestanie
migać, gdy podgrzewanie zostanie zakończone.
[4] Różne
■[4-03] Jednoczesna praca grzałki wspomagającej i pompy ciepła
■ [4-03]=0 Jednoczesna praca elektrycznej grzałki wspomagającej
i pompy ciepła nie jest dozwolona.
■ [4-03]=1 Jednoczesna praca grzałki wspomagającej i pompy
ciepła jest dozwolona tylko w trybie cichym. Podczas cichej
pracy odgłosy pracy pompy ciepła są zmniejszane poprzez
zmniejszenie częstotliwości kompresora. Ma to wpływ na
wydajność grzania i zwiększa czas cyklu grzania.
Jeśli jest to wymagane, elektryczna grzałka wspomagająca
może pomagać nagrzewać zbiornik ciepłej wody użytkowej,
w celu skrócenia czasu cyklu grzania.
■ [4-03]=2 Jednoczesna praca grzałki wspomagającej i pompy
ciepła jest dozwolona tylko w trybie pełnej mocy. Tryb pracy
z pełną mocą jest uważany za wyjątkowy tryb pracy. Jeśli
jest to wymagane, podczas pracy z pełną mocą elektryczna
grzałka wspomagająca może pomagać nagrzewać zbiornik
ciepłej wody użytkowej.
■ [4-03]=3 Umożliwia jednoczesną pracę elektrycznej grzałki
wspomagającej i pompy ciepła podczas pracy cichej i z pełną
mocą.
Domyślnie żaden poziom nie jest zdefiniowany i wszystkie
przyciski oraz funkcje są dostępne.
Aktualny poziom dostępu zależy od konfiguracji w miejscu
instalacji. Dla poziomu dostępu 2 konfiguracja [3-01] powinna
zostać ustawiona na 2, a dla poziomu dostępu 3, konfiguracja
[3-01] na 3.
Po ukończeniu konfiguracji, wybrany poziom dostępu nie jest
jeszcze aktywny. Aktywowanie wybranego poziomu dostępu
odbywa się jednocześnie, za pośrednictwem przycisków pi
i pj a następnie niezwłocznie przycisków s i P, oraz
przytrzymaniu wszystkich 4 przycisków naciśniętych przez co
najmniej 5 sekund. Należy zwrócić uwagę, że na pilocie
zdalnego sterowania nie jest wyświetlana żadna informacja dla
użytkownika. Po wykonaniu tej procedury nie będzie możliwe
korzystanie z zablokowanych przycisków.
Dezaktywacja wybranego poziomu dostępu odbywa się w ten
sam sposób.
Instrukcja montażu
20
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej
4PW65342-1A – 10.2010
Page 23
[6] Różne
[6-00] i [6-01]: Ustawienia 'DT (delta temperatur) dla trybu grzania
ciepłej wody użytkowej pompą ciepła' określają temperatury, przy
których grzanie ciepłej wody użytkowej przez pompę ciepła zostanie
rozpoczęte (tj. temperatura włączenia pompy ciepła) i zakończone (tj.
temperatura wyłączenia pompy ciepła).
Gdy temperatura ciepłej wody użytkowej spadnie poniżej temperatury
włączenia pompy ciepła (T
), rozpoczęte zostanie granie ciepłej
HP ON
wody użytkowej przez pompę ciepła. Gdy tylko temperatura ciepłej wody
użytkowej osiągnie poziom temperatury wyłączenia pompy ciepła
(T
) lub temperaturę nastawy użytkownika (
HP OFF
TU), ogrzewanie ciepłej
wody użytkowej za pośrednictwem pompy ciepła zostanie przerwane.
Temperatura WYŁĄCZENIA pompy ciepła oraz temperatura
WŁĄCZENIA pompy ciepła, oraz ich powiązanie z konfiguracją
w miejscu instalacji [6-00] i [6-01] wyjaśniono na rysunku poniżej.
■[6-00] Rozpoczęcie: różnica temperatur określająca temperaturę
WŁĄCZENIA pompy ciepła (T
). Patrz rysunek.
HP ON
■[6-01] Zakończenie: różnica temperatur określająca temperaturę
WYŁĄCZENIA pompy ciepła (T
T
<60°C
U
T(°C)
60
TU = 45°C
[6-01] = 0°C
[6-00] = 5°C
T
HP MAX
). Patrz rysunek.
HP OFF
[7] Różne
■[7-01] DT grzałki wspomagającej
Podczas ogrzewania wody użytkowej, po osiągnięciu
temperatury nastawy (zgodnie z nastawą dokonaną przez
użytkownika) grzałka wspomagająca przestanie pracować, aż
temperatura ciepłej wody użytkowej spadnie kilka stopni poniżej
temperatury nastawy, tj. do temperatury WŁĄCZENIA grzałki
wspomagającej. Grzałka wspomagająca rozpocznie ponowne
ogrzewanie wody użytkowej. Ta kilkustopniowa różnica
temperatur jest definiowana jako przegrzanie wody użytkowej.
Prawidłowe ustawienie tej wartości zapobiega nieustannemu
włączaniu i wyłączaniu ogrzewania wody użytkowej.
■ [7-01] Długość kroku dla ciepłej wody użytkowej: różnica
temperatur między wartością nastawy dla ciepłej wody
użytkowej a temperaturą, przy której następuje ponowne
włączenie grzałki wspomagającej.
T
DHW
[7-01]
T
T
HP MAX
T
T
BH ON
HP ON
70
U
68
60
55
= T
45
T
U
HP OFF
[6-00]
T
T
HP MAX
T
HP OFF
T
HP ON
40
T
HP ON
Nastawa temperatury użytkownika (zgodnie z ustawieniem
U
za pośrednictwem interfejsu użytkownika)
Maksymalna temperatura zbiornika ciepłej wody użytkowej
na czujniku w zbiorniku ciepłej wody użytkowej przy pracy
pompy ciepła
Temperatura WYŁĄCZENIA pompy ciepła
Temperatura WŁĄCZENIA pompy ciepła
■[6-02] Ekonomiczny wyłącznik czasowy grzałki wspomagającej:
określa, kiedy grzałka wspomagająca może rozpocząć pracę po
tym, jak pompa ciepła rozpoczęła pracę. To ustawienie ma
znaczenie tylko, gdy dozwolona jest jednoczesna praca grzałki
wspomagającej i pompy ciepła ([4-03] nie ustawione na 0).
■[6-03] Priorytet trybu pełnej mocy: określa priorytet, gdy w tym
samym czasie aktywny jest tryb pracy cichej i z pełną mocą.
Ustawienie
[6-03]
priorytet
0WYŁ.Normalny Praca
1WYŁ.Normalny Praca
pełnej
mocy
WŁ.Pełna
WŁ.Pełna
Ustawienie trybu pracy cichej
WYŁ.Poziom 1Poziom 2Poziom 3
moc
moc
cicha
poziom 1
NormalnyPraca
cicha
poziom 1
Pełna
moc
Praca
cicha
poziom 2
cicha
poziom 1
Praca
cicha
poziom 2
Pełna
moc
Praca
cicha
poziom 3
Praca
cicha
poziom 2
Praca
cicha
poziom 3
Pełna
moc
Jeśli ustawienie [6-03] ma wartość 1, tryb pracy z pełną mocą
ma priorytet nad trybem pracy cichej.
■[6-04] Poziom trybu pracy cichej: określa poziom redukcji
hałasu. Dostępne są 3 poziomu redukcji hałasu podczas pracy
w trybie cichym, gdzie poziom 3 to tryb pracy najcichszej.
10
BHGrzałka wspomagająca
HPPompa ciepła
T
BH ON
T
HP MAX
T
DHW
T
U
tCzas
HP
5
Temperatura WŁĄCZENIA grzałki wspomagającej
–[7-01])
(T
U
Maksymalna temperatura zbiornika ciepłej wody użytkowej
na czujniku w zbiorniku ciepłej wody użytkowej przy pracy
pompy ciepła
Temperatura ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa
domowego
Nastawa temperatury użytkownika (zgodnie z ustawieniem
za pośrednictwem interfejsu użytkownika)
BH
U
[7-01] = 2°
C
t
=70°C
T
OSTRZEŻENIE
W przypadku, gdy temperatura ciepłej wody jest na tyle
wysoka, że może stanowić zagrożenie dla zdrowia
użytkowników, wówczas na połączeniu wylotowym zbiornika
na ciepłą wodę należy zamontować zawór mieszania wody
(nie należy do wyposażenia). Zawór ten zagwarantuje, że
temperatura wody w kranie z ciepłą wodą nie wzrośnie
powyżej ustawionej wartości maksymalnej. Ta dopuszczalna
maksymalna temperatura ciepłej wody powinna być
ustawiona zgodnie z przepisami lokalnymi i krajowymi.
■[7-03] Nie dotyczy
■[7-04] Adaptacja T-otoczenia: to ustawienie umożliwia adaptację
minimalnej dozwolonej temperatury w pomieszczeniu montażu
do pracy pompy ciepła.
OSTRZEŻENIE
Bardzo ważne jest, aby ta wartość nie była ustawiona
na temperaturę, która może spowodować uszkodzenia
w pomieszczeniu montażu!
Musi być tak ustawiona, aby nie występowała
kondensacja na zimnych ścianach sąsiednich
ogrzewanych pomieszczeń.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej
4PW65342-1A – 10.2010
Instrukcja montażu
21
Page 24
OSTRZEŻENIE
Jeśli wartość ustawienia [7-04] zostanie ustawiona na
mniej niż 2°C, prawidłowe działanie urządzenia nie
będzie mogło być zagwarantowane i może dojść do
jego uszkodzenia.
[8] Automatyczne obliczanie nastawy
■[8-00] Nastawa (dni robocze): temperatura początkowa dla
automatycznego obliczania nastawy w dni robocze.
■[8-01] Nastawa (weekend): temperatura początkowa dla
automatycznego obliczania nastawy w weekend.
UWAGA
Ponieważ zapotrzebowanie na ciepłą wodę użytkową
nie jest od początku znane, w celu uniknięcia
problemów z poziomem komfortu należy ustawić
wartość odpowiadającą szacowanej przez klienta
nastawie zużycia.
■[8-02] Początkowa temperatura wody miejskiej
Aby możliwe było automatyczne rozpoczęcie obliczeń nastawy,
należy po uruchomieniu ustawić [8-02] na bieżącą temperaturę
wody miejskiej. Temperatura na zewnątrz będzie miała wpływ na
temperaturę wody miejskiej, obniżając ją w zimie i podwyższając
w lecie.
■[8-03] Resetowanie zapotrzebowania: gdy to ustawienie ma
wartość 1 i zasilanie zostanie zresetowane, automatyczne
obliczanie nastawy zostanie zresetowane i obliczenia rozpoczną
się od nowa. To ustawienie stosowane jest w przypadku trwałej
zmiany w schemacie zużycia ciepłej wody użytkowej przez
użytkownika.
Po zresetowaniu zasilania, wykonywana jest procedura inicjowania
i wybrane zostanie automatycznie ustawienie 0.
■[8-04] Pojemność zbiornika ciepłej wody użytkowej: w zależności
od zbiornika ciepłej wody użytkowej użytego z pompą ciepła,
należy ustawić prawidłową pojemność:
■ [8-04]=0, gdy zbiornik ma pojemność 260 litrów (EKHHS260)
■ [8-04]=1, gdy zbiornik ma pojemność 200 litrów (EKHHS200)
[D] Zasilanie z taryfą o korzystnej stawce za kWh
Zasilanie z taryfą o korzystnej stawce za kWh
[D-01] Podłączanie do zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh:
definiuje, czy urządzenie jest podłączone do zasilania z taryfą
o korzystnej stawce za kWh, czy też nie.
■Jeśli [D-01]=0, urządzenie jest podłączane do normalnego
źródła zasilania (wartość domyślna).
■Jeśli [D-01]=1 lub 2, urządzenie jest podłączone do zasilania
z taryfą o korzystnej stawce za kWh. W takim przypadku
okablowanie wymaga jednak specjalnego przystosowania,
zgodnie z opisem w punkcie "Podłączanie do zasilania z taryfą
o korzystnej stawce za kWh" na stronie 15.
Jeśli parametr [D-01]=1 w chwili, gdy przez dostawcę energii
elektrycznej nadawany jest sygnał taryfy o korzystnej stawce za
kWh, styk otwiera się, a urządzenie jest przełączane do trybu
wymuszonego wyłączania
(1)
.
Jeśli parametr [D-01]=2 w chwili, gdy przez dostawcę energii
elektrycznej nadawany jest sygnał taryfy o korzystnej stawce za
kWh, styk otwiera się, a urządzenie jest przełączane do trybu
wymuszonego wyłączania
(2)
.
[E] Odczytywanie informacji o urządzeniu
■ [E-00] Odczytywanie informacji o wersji oprogramowania
(przykład: 23)
■ [E-01] Odczytywanie wersji pamięci EEPROM (przykład: 23)
■ [E-02] Odczytywanie informacji o modelu urządzenia
(przykład: 11)
Instrukcja montażu
22
UWAGA
Jeśli ustawienie [8-04] nie zostanie podane prawidłowo,
w przypadku zastosowania automatycznej nastawy
adaptacyjnej może zabraknąć ciepłej wody. Bardzo
ważne jest prawidłowe wprowadzenie tego ustawienia!
(1) Po ponownym nadaniu sygnału styk beznapięciowy zwiera się,
a urządzenie wznawia pracę. Stąd bardzo ważne jest pozostawienie
funkcji automatycznego restartu włączonej. Patrz "[3-00] Automatyczny
restart" na stronie 20.
(2) Po ponownym nadaniu sygnału styk beznapięciowy otwiera się,
a urządzenie wznawia pracę. Stąd bardzo ważne jest pozostawienie
funkcji automatycznego restartu włączonej. Patrz "[3-00] Automatyczny
restart" na stronie 20.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej
4PW65342-1A – 10.2010
Page 25
Tabela konfiguracji w miejscu instalacji
Nastawa dokonana przez montera, różna
Pierwszy
Drugi
kod
0Różne tryby pracy
1Automatyczne obliczanie nastawy temperatury zbiornika ciepłej wody użytkowej
2Dezynfekcja
3Różne
4Różne
6Różne
7Różne
8Automatyczne obliczanie nastawy
DZasilanie z taryfą o korzystnej stawce za kWh/Lokalna wartość przełączania zależna od pogody
EOdczytywanie informacji o urządzeniu
Nastawa
kod
00Nastawa temperatury trybu pracy z pełną mocą
01Nastawa temperatury trybu pracy dezynfekcji
02Nastawa temperatury: minimalna temperatura
powtórnego podgrzewania
03Nastawa temperatury: maksymalna temperatura
powtórnego podgrzewania
04Status: określa, czy funkcja podgrzewania jest
włączona (1) czy wyłączona (0)
00Czas ponawiania obliczeń nastawy
01Nastawa minimalnej temperatury automatycznej
02Nastawa maksymalnej temperatury automatycznej
00Czas trwania
01Stan
02Godzina rozpoczęcia
03Stan
04Cykl
00Automatyczny restart
01Poziom dostępu użytkownika
02Stan
03Stan
03Jednoczesna praca grzałki wspomagającej
i pompy ciepła
Nie dotyczy. Nie należy zmieniać wartości domyślnej.
04
00Rozpoczęcie
01Zatrzymanie
02Ekonomiczny wyłącznik czasowy grzałki
wspomagającej
03Priorytet trybu pełnej mocy
04Poziom trybu pracy cichej
01Przegrzanie wody użytkowej
Nie dotyczy. Nie należy zmieniać wartości domyślnej.
02
03
Nie dotyczy. Nie należy zmieniać wartości domyślnej.
04T-otoczenia
00Nastawa (dni robocze)
01Nastawa (weekend)
02Początkowa temperatura wody miejskiej
03Resetowanie zapotrzebowania
04Pojemność zbiornika ciepłej wody użytkowej
01Zasilanie z taryfą o korzystnej stawce za kWh
00Odczytywanie informacji o wersji oprogramowania
01Odczytywanie informacji o wersji EEPROM
02Odczytywanie informacji o modelu urządzenia
od wartości domyślnej
Wartość
domyślna
4035~501°C
6055~751°C
4035~751°C
4535~751°C
0 (WYŁ.)0/11—
6:000:00~23:300:30godz.
4235~751°C
6035~751°C
Fri
1 (WŁ.)0/11—
23:000:00~23:001:00godz.
0 (WYŁ.)0/11—
325~601minuta
1 (WŁ.)0/11—
32/31—
0 (WYŁ.)0/11—
0 (WYŁ.)0/11—
00/1/2/31—
1
102~201°C
00~101°C
00~955minuta
1 (WŁ.)0/11—
11/2/31—
22~401°C
3
0
2–25~+101°C
4535~751°C
5035~751°C
150~301°C
0 (WYŁ.)0/11—
0 (260 l)0/1)1—
00/1/21—
—
—
—
ZakresKrok UrządzenieDataWartośćDataWartość
Mon~Sun
Wszystkie
Tylko do odczytu
Tylko do odczytu
Tylko do odczytu
——
——
——
——
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej
4PW65342-1A – 10.2010
Instrukcja montażu
23
Page 26
11. Ostateczna kontrola i uruchomienie
próbne
12. Czynności konserwacyjne
i serwisowe
11.1. Ostateczna kontrola
Przed włączeniem urządzenia należy zapoznać się z następującymi
zaleceniami:
■Po zakończeniu instalacji i dokonaniu niezbędnych ustawień
należy założyć/zamknąć wszystkie panele urządzenia. Ponadto
nie wolno wkładać rąk do pozostałych otworów, gdyż grozi to
poważnymi obrażeniami w wyniku kontaktu z elektrycznymi
częściami wewnątrz urządzenia, które mogą być gorące.
■Panel serwisowy skrzynki elektrycznej może być otwierany
wyłącznie przez uprawnionego elektryka na czas konserwacji
i naprawy.
11.2. Tryb testowy
Obowiązkiem montera jest sprawdzenie, czy po instalacji urządzenie
działa prawidłowo. W związku z tym należy wykonać rozruch próbny
zgodnie z procedurami opisanymi poniżej. Sprawdzenie poprawności
działania możliwe jest w dowolnej chwili.
INFORMACJE
Przy pierwszym uruchomieniu urządzenia (przez pierwsze
48 godzin pracy sprężarki) możliwe jest, że poziom hałasu
wytwarzanego przez urządzenie będzie wyższy niż jest to
opisane w danych technicznych. Jest to zjawisko normalne.
Wyświetlanie aktualnych temperatur i aktualnego
przepływu wody
W celu zapewnienia niezawodności urządzenia należy regularnie
przeprowadzać przegląd oraz szereg czynności kontrolnych
dotyczących urządzenia i okablowania w miejscu instalacji.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
■Każda inspekcja musi być wykonywana przez
technika lokalnego punktu serwisowego Daikin, a nieprzez użytkownika.
■Nie należy dotykać rur z wodą bezpośrednio po
wyłączeniu urządzenia — rury mogą być gorące.
Istnieje ryzyko poparzenia dłoni. Aby uniknąć obrażeń,
należy odczekać, aż rury ostygną, lub założyć
odpowiednie rękawice.
Na potrzeby przeprowadzenia niżej opisanych czynności
konserwacyjnych,
■należy zdjąć przedni panel ozdobny z modułu pompy ciepła.
1Nacisnąć przycisk ba i przytrzymać go przez 5 sekund.
Pojawi się ikona b i temperatura wody na wylocie z pompy
ciepła. Ikona l będzie migać.
2Za pomocą przycisków pi i pj wyświetlić:
• Temperatura otoczenia (ikona u miga).
Kod wskazania 001.
• Temperatura wody wpływającej do pompy ciepła.
Kod wskazania 002.
• Temperatura wody wypływającej z pompy ciepła.
Kod wskazania 003.
• Aktualna temperatura zbiornika ciepłej wody użytkowej
(ikona w miga).
Kod wskazania 004.
• Aktualny przepływ wody w obwodzie wody (ikona é miga).
Kod wskazania 005.
3Ponownie nacisnąć przycisk ba, aby wyjść z tego trybu.
W przypadku, jeśli nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, po
10 sekundach pilot zdalnego sterowania opuszcza tryb
wyświetlania.
Procedura trybu ogrzewania ciepłej wody
1Należy sprawdzić temperaturę zbiornika ciepłej wody przy
użyciu trybu odczytu pilota zdalnego sterowania. Patrz
"Wyświetlanie aktualnych temperatur i aktualnego
przepływu wody" na stronie 24.
2Nacisnąć przycisk Y.
3Ustawić temperaturę wody na wyższą nastawę. Upewnić się, że
ikona włącznika czasowego p nie jest wyświetlana.
Wyświetlona zostanie ikona w.
4Nie wyłączać urządzenia przez najbliższe 20 minut; w tym
czasie ponownie sprawdzić temperaturę zbiornika ciepłej wody
przy pomocy trybu odczytu pilota zdalnego sterowania.
5Urządzenie się wyłączy, gdy osiągnięta zostanie temperatura
dla zbiornika buforowanej wody.
2x
(Aby zdjąć przedni panel ozdobny, należy wykręcić 2 śruby
znajdujące się na spodzie.)
Instrukcja montażu
24
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej
4PW65342-1A – 10.2010
Page 27
■należy zdjąć przedni panel ozdobny z modułu zbiornika ciepłej
wody użytkowej,
12.2. Czynności kontrolne
Opisywane czynności kontrolne powinny być wykonywane co
najmniej raz w roku, przez wykwalifikowany personel.
1Nienależący do wyposażenia ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa
■ Sprawdzić, czy ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa działa
prawidłowo.
■ Sprawdzić, czy podłączone przewody tłoczne wciąż spełniają
wymagania określone w rozdziale "Podłączanie ciśnieniowego
zaworu bezpieczeństwa (nie należy do wyposażenia) i spustu"
na stronie 11.
2Jeśli zainstalowany jest nienależący do wyposażenia zawór
redukcji ciśnienia
W zależności od lokalnego stanu wody, konieczna może być
coroczna inspekcja zaworu
3Jeśli zainstalowany jest nienależący do wyposażenia zawór
bezpieczeństwa lub zbiornik rozprężny
W zależności od lokalnego stanu wody, konieczna może być
coroczna inspekcja zaworu lub zbiornika rozprężnego.
4Skrzynka elektryczna urządzenia wewnętrznego
■ Najpierw należy zdjąć przedni panel ozdobny z modułu
pompy ciepła, a następnie przedni panel z modułu zbiornika.
2x
(Aby zdjąć przedni panel ozdobny, należy wykręcić 2 śruby
znajdujące się na spodzie, a następnie odczepić panel.)
12.1. Czynności konserwacyjne
NIEBEZPIECZEŃSTWO: PORAŻENIE
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
■Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
konserwacyjnych lub napraw, należy zawsze
wyłączyć zasilanie wyłącznikiem głównym na tablicy
rozdzielczej, wyjąć bezpieczniki lub rozłączyć
urządzenia zabezpieczające urządzenia.
■Nie należy dotykać elementów działających pod
napięciem jeszcze przez 10 minut po wyłączeniu
urządzenia ze względu na niebezpieczeństwo ze
strony wysokiego napięcia.
■Należy zauważyć, że niektóre części skrzynki
elektrycznej są bardzo gorące.
■Nie dotykaj fragmentów przewodzących prąd.
■Urządzenia nie wolno zwilżać. Może to spowodować
porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
2
2x
1
UWAGA: Postępuj ostrożnie!
Dotknij ręką metalowej części (np. zaworu odcinającego)
w celu usunięcia nagromadzonego ładunku elektrycznego
i ochrony płyty drukowanej przed wykonaniem naprawy.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej
4PW65342-1A – 10.2010
2x
■ Przeprowadzić dokładną kontrolę wzrokową skrzynki
elektrycznej i sprawdzić, czy nie ma oczywistych usterek,
takich jak luźne połączenia lub uszkodzone przewody.
Instrukcja montażu
25
Page 28
5Sprawdzanie, czy nie ma wycieków
Dokonaj wzrokowej inspekcji modułu pompy ciepła i zbiornika
pod kątem wycieków wody.
6Prędkość pompy
Upewnić się, że prędkość pompy ustawiona jest w położeniu III.
Sprawdzić, czy przepływ wody znajduje się w przedziale
(pomiędzy 5 a 6 l/min.). Informacje na temat dostępu do tych
wartości zawiera rozdział "Wyświetlanie aktualnych temperatur i
aktualnego przepływu wody" na stronie 24.
7Połączenie spustu
Upewnić się, że brud nie blokuje połączenia spustu z tyłu
urządzenia.
12.3. Odkamienianie
W zależności od jakości wody i ustawionej temperatury, na
wymienniku ciepła wewnątrz modułu pompy ciepła może osadzać się
kamień i ograniczać transfer ciepła. Jeśli odkamienianie wymiennika
ciepła jest wymagane, na pilocie zdalnego sterowania zostanie
wyświetlony komunikat z ostrzeżeniem.
- Pierwszy komunikat zostanie wyświetlony, gdy przepływ
wody spadnie poniżej 3 l/min. Urządzenie będzie
kontynuować pracę, ale wskazanie (kod błędu 7E) zostanie
już wyświetlone.
- Jeśli przepływ spadnie poniżej 1 l/min., urządzenie zatrzyma
się i wyświetlony zostanie kod błędu 7H. System musi zostać
ręcznie uruchomiony ponownie i podjęta musi być czynność
korygująca.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Podczas odkamieniania należy zapewnić zgodność
jakości wody z wymaganiami określonymi w rozdziale
"Jakość wody" na stronie 10.
Szczegółowe informacje na temat odkamieniania znajdują się
w instrukcji serwisowej.
12.4. Opróżnianie
Wykonać poniższe kroki, aby opróżnić zbiornik ciepłej wody użytkowej:
1Wyłączyć zasilanie.
2Zamknąć zainstalowany na miejscu zawór dostarczania
zimnej wody.
3Odkręcić krany z ciepłą wodą.
4Otworzyć zainstalowany na miejscu zawór opróżniania.
13. Rozwiązywanie problemów
W tym rozdziale zamieszczono użyteczne informacje na temat
diagnozowania i eliminowania niektórych problemów, jakie można
napotkać podczas eksploatacji urządzenia.
Wszelkie czynności mające na celu rozwiązywanie napotkanych
problemów mogą być przeprowadzane jedynie przez technika
lokalnego punktu serwisowego Daikin.
13.1. Wskazówki ogólne
Przed przystąpieniem do procedury rozwiązywania problemu należy
dokładnie obejrzeć urządzenie w poszukiwaniu oczywistych usterek,
takich jak poluzowane połączenia czy uszkodzenia przewodów
elektrycznych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Porażenie prądem elektrycznym
Przed przystąpieniem do przeglądu skrzynki elektrycznej
urządzenia należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
Jeśli zadziałało urządzenie zabezpieczające, należy wyłączyć
urządzenie i określić przyczynę uaktywnienia zabezpieczenia,
a dopiero potem wyzerować urządzenie zabezpieczające. W żadnym
wypadku nie wolno zwierać na krótko (mostkować) urządzeń
zabezpieczających ani zmieniać ich parametrów na inne, niż
fabryczne. Jeśli określenie źródła problemu nie jest możliwe, należy
zwrócić się do lokalnego dealera.
13.2. Otwieranie urządzenia
Informacje na temat otwierania urządzenia zawiera rozdział
"Czynności konserwacyjne i serwisowe" na stronie 24.
13.3. Objawy ogólne
Objaw 1: Urządzenie włącza się (dioda LED Y świeci), ale nie następuje
ogrzewanie
Możliwe przyczynyŚrodek zaradczy
Niewłaściwie ustawiona
temperatura.
Przepływ wody jest za mały.
Zbyt mała wydajność grzewczaSprawdzić, czy urządzenie nie
Objaw 2: Pompa wydaje dziwne dźwięki (kawitacja)
Możliwe przyczynyŚrodek zaradczy
W układzie znajduje się powietrze.Odpowietrzyć układ.
Ciśnienie wody na wlocie pompy jest
zbyt niskie.
Objaw 3: Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa otwiera się
Możliwe przyczynyŚrodek zaradczy
Zainstalowany na miejscu zbiornik
rozprężny jest uszkodzony.
Objaw 4: Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa przecieka
Możliwe przyczynyŚrodek zaradczy
Ciśnienie wlotu zimnej wody.Sprawdzić zawór redukcji ciśnienia.
Zainstalowany na miejscu
ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa
nie działa prawidłowo.
Sprawdzić nastawę temperatury
na panelu sterowania.
• Sprawdzić, czy wszystkie zawory
odcinające obieg wody są całkowicie
otwarte.
• Upewnić się, czy w układzie nie
ma powietrza (odpowietrzyć).
• Upewnić się, czy zainstalowany na
miejscu zbiornik rozprężny nie jest
uszkodzony.
jest zainstalowane w zbyt ciepłym
(>35°C) lub zbyt chłodnym (<2°C)
miejscu.
Sprawdzić, czy ustawienie ciśnienia
dla zainstalowanego na miejscu
zaworu redukcji ciśnienia jest
prawidłowe.
Wymień zbiornik rozprężny.
Sprawdzić, czy ciśnieniowy zawór
bezpieczeństwa działa prawidłowo,
obracając czerwone pokrętło zaworu
w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara:
• Jeżeli nie słychać stuknięcia, należy
skontaktować się z lokalnym
dealerem.
• Jeżeli z urządzenia nadal wycieka
woda, należy najpierw zamknąć
zawór odcinający na wlocie i wylocie
wody, a następnie skontaktować się
z lokalnym dealerem.
Sprawdzić, czy ciśnieniowy zawór
bezpieczeństwa działa prawidłowo,
obracając czerwone pokrętło zaworu
w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara:
• Jeżeli nie słychać stuknięcia, należy
skontaktować się z lokalnym
dealerem.
• Jeżeli z urządzenia nadal wycieka
woda, należy najpierw zamknąć
zawór odcinający na wlocie i wylocie
wody, a następnie skontaktować się
z lokalnym dealerem.
Instrukcja montażu
26
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej
4PW65342-1A – 10.2010
Page 29
Objaw 5: Brudna woda
Możliwe przyczynyŚrodek zaradczy
Brudna wodaPrzepłukać lub wyczyścić zbiornik
ciepłej wody użytkowej po
przestojach. Cząsteczki zawarte
w wodzie mogły osadzić się na
dnie zbiornika. Jeśli warstwa osadu
będzie wystarczająco gruba, może
przedostać się do wylotu ciepłej
wody i zanieczyścić ciepłą wodę.
Objaw 6: Po naciśnięciu określonych przycisków za pośrednictwem
interfejsu użytkownika wyświetlany jest komunikat "
n"
Możliwe przyczynyŚrodek zaradczy
Bieżący poziom uprawnień
ustawiony jest na poziomie, który
zapobiega użyciu przycisku.
Należy zmienić nastawę "poziomu
uprawnień użytkownika" [0-00], patrz
"Konfiguracja w miejscu instalacji"
w instrukcji obsługi.
Objaw 7: Brak wody w kranach ciepłej wody
Możliwe przyczynyŚrodek zaradczy
Główne doprowadzenie wody jest
zamknięte.
Sprawdzić, czy wszystkie zawory
odcinające obieg wody są całkowicie
otwarte.
Filtr siatkowy jest zatkany (np.
filtr siatkowy kranu ciepłej wody).
Zainstalowany na miejscu zawór
Wyłączyć doprowadzenie wody,
zdjąć i wyczyścić filtr siatkowy.
Sprawdzić i zamocować prawidłowo.
redukcji ciśnienia wlotu zimnej wody
nie jest zainstalowany prawidłowo.
Objaw 8: Woda z kranów ciepłej wody jest zimna
Możliwe przyczynyŚrodek zaradczy
Termostat znajdujący się w module
zbiornika ciepłej wody użytkowej
zadziałał
• Sprawdzić i odnaleźć przyczynę
zadziałania termostatu, a następnie
przycisk resetowania.
• Sprawdzić, czy termistor jest
prawidłowo zainstalowany w
gnieździe termistora w module
pompy ciepła.
Procedura: zdjąć panel przedni
i izolację, wymienić lub naprawić
czujnik.
Pompa ciepła nie działa.Sprawdzić działanie modułu
pompy ciepła. Należy zapoznać
się z podręcznikiem dostarczonym
z urządzeniem.
W przypadku podejrzewania
usterek, skontaktować się z
lokalnym dealerem.
Objaw 9: Przejściowe spuszczanie wody
Możliwe przyczynyŚrodek zaradczy
Awaria kontroli termicznej
(woda będzie gorąca).
Zainstalowany na miejscu zbiornik
Skontaktować się z lokalnym
dealerem firmy Daikin.
Wymień zbiornik rozprężny.
rozprężny jest uszkodzony.
13.4. Kody błędów
Po aktywowaniu urządzenia zabezpieczającego dioda LED interfejsu
użytkownika będzie migać i wyświetlony zostanie kod błędu.
Lista wszystkich błędów i środków zaradczych znajduje się w tabeli
poniżej.
Zresetować zabezpieczenie naciskając przycisk Y.
W przypadku, jeśli zastosowanie tej procedury resetowania okaże
się nieskuteczne, należy skontaktować się z lokalnym dealerem.
Kod
błędu
Przyczyna usterkiŚrodek zaradczy
80Usterka termistora temperatury
wody na wlocie (czujnik
Skontaktować się z lokalnym
dealerem firmy Daikin.
temperatury wody na
wlocie nie działa)
81Usterka termistora temperatury
wody na wylocie (czujnik
Skontaktować się z lokalnym
dealerem firmy Daikin.
temperatury wody na
wylocie nie działa)
7EBłąd nagromadzenia kamieniaJest to pierwsze wskazanie
informujące o konieczności
odkamienienia urządzenia.
Urządzenie będzie jednak
wciąż dostarczać ciepłą wodę.
Skontaktować się z lokalnym
dealerem firmy Daikin.
7HNieprawidłowy przepływ
(natężenie przepływu wody zbyt
niskie lub brak przepływu wody,
minimalne wymagane natężenie
przepływu wody wynosi 1 l/min)
A1Uszkodzona płytka drukowana
(A1P)
A5Za wysoka temperatura
czynnika chłodniczego
• Sprawdzić, czy urządzenie
pracuje w zakresie parametrów
roboczych (patrz punkt
"Wymagania dotyczące
utylizacji" na stronie 28).
• Patrz również "Napełnianie
wodą" na stronie 11.
• Upewnić się, czy w układzie nie
ma powietrza (odpowietrzyć).
• Za pomocą manometru
sprawdzić, czy ciśnienie wody
jest wystarczające. Ciśnienie
wody musi wynosić >1 bar
(zimna woda).
• Upewnić się, czy zbiornik
rozprężny nie jest uszkodzony.
• Sprawdzić, czy bezpiecznik
pompy (FU2) i bezpiecznik płytki
drukowanej (FU1) nie zostały
aktywowane.
• Odkamienić system.
Skontaktować się z lokalnym
dealerem.
• Sprawdzić, czy ustawienie
prędkości pompy jest
w położeniu III.
Skontaktować się z lokalnym
dealerem firmy Daikin.
Skontaktować się z lokalnym
dealerem firmy Daikin.
zbiornika ciepłej wody
użytkowej" na stronie 4 w celu
uzyskania informacji na temat
lokalizacji zabezpieczenia
termicznego).
C4Uszkodzenie termistora
wymiennika ciepła (czujnik
Skontaktować się z lokalnym
dealerem firmy Daikin.
temperatury wymiennika ciepła
nie działa)
E1Uszkodzona płytka drukowana
(A3P, A4P)
E5Aktywacja zabezpieczenia przed
przeciążeniem sprężarki
Skontaktować się z lokalnym
dealerem firmy Daikin.
Sprawdzić, czy urządzenie
pracuje w zakresie parametrów
roboczych (patrz punkt
"Wymagania dotyczące
utylizacji" na stronie 28).
Skontaktować się z lokalnym
dealerem firmy Daikin.
E6Błąd uruchomienia sprężarkiSprawdzić, czy urządzenie
pracuje w zakresie parametrów
roboczych (patrz punkt
"Wymagania dotyczące
utylizacji" na stronie 28).
Skontaktować się z lokalnym
dealerem firmy Daikin.
E7Usterka blokady wentylatora
(wentylator jest zablokowany)
Sprawdzić, czy wentylator
nie został zablokowany
przez zanieczyszczenia. Jeżeli
wentylator nie jest zablokowany,
należy skontaktować się z
lokalnym dealerem.
E8Błąd za wysokiego prądu
wejściowego
Skontaktować się z lokalnym
dealerem firmy Daikin.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej
4PW65342-1A – 10.2010
Instrukcja montażu
27
Page 30
Kod
błędu
Przyczyna usterkiŚrodek zaradczy
ECTemperatura wody użytkowej
zbyt wysoka (>80°C)
F3Zbyt wysoka temperatura
na tłoczeniu
H0Anomalia czujnika systemu
sprężarki
H6Anomalia czujnika położeniaSkontaktować się z lokalnym
H9Usterka termistora temperatury
otoczenia (termistor otoczenia
nie działa)
HCAwaria termistora zbiornika
ciepłej wody na potrzeby
gospodarstwa domowego
J3Usterka termistora linii tłocznejSkontaktować się z lokalnym
J6Obecność szronu na termistorze
lamel
L3Usterka skrzynki elektrycznejSkontaktować się z lokalnym
L4Usterka skrzynki elektrycznejSkontaktować się z lokalnym
L5Usterka skrzynki elektrycznejSkontaktować się z lokalnym
P4Usterka skrzynki elektrycznejSkontaktować się z lokalnym
U0Usterka dot. czynnika
chłodniczego (na skutek
wycieku czynnika)
U2Usterka dot. napięcia w
obwodzie głównym
U4Usterka komunikacjiSkontaktować się z lokalnym
U5Usterka komunikacjiSkontaktować się z lokalnym
UAUsterka komunikacjiSkontaktować się z lokalnym
• Sprawdzić, czy w styczniku
elektrycznej grzałki
wspomagającej nie
doszło do zwarcia.
• Sprawdzić, czy termistor ciepłej
wody daje prawidłowy odczyt.
Skontaktować się z lokalnym
dealerem firmy Daikin.
Skontaktować się z lokalnym
dealerem firmy Daikin.
dealerem firmy Daikin.
Skontaktować się z lokalnym
dealerem firmy Daikin.
Skontaktować się z lokalnym
dealerem firmy Daikin.
dealerem firmy Daikin.
Skontaktować się z lokalnym
dealerem firmy Daikin.
dealerem firmy Daikin.
dealerem firmy Daikin.
dealerem firmy Daikin.
dealerem firmy Daikin.
Skontaktować się z lokalnym
dealerem firmy Daikin.
Skontaktować się z lokalnym
dealerem firmy Daikin.
dealerem firmy Daikin.
dealerem firmy Daikin.
dealerem firmy Daikin.
16. Dane techniczne urządzenia
16.1. Dane techniczne EKHVWQ002AAV3
Wydajność znamionowa
Materiał obudowy
Wymiary W x Sz x G
Masa
• z opakowaniem
• bez opakowania
Króćce przyłączeniowe
• wlot/wylot wody
• spust wody
Pompa
• typ
• l. prędkości
Poziom ciśnienia
akustycznego
(a)
Objętość wody w urządzeniu
Zakres pracy — po stronie
wody
Warunki eksploatacji —
powietrze otoczenia
• ciepła woda na potrzeby
gospodarstwa domowego
(a) W odległości 1 m od przodu urządzenia (bez przeszkód)
(b) Temperatury powyżej 60°C uzyskuje się dzięki grzałce wspomagającej.
(c) konfiguracja w miejscu instalacji
16.2. Parametry elektryczne EKHVWQ002AAV3
Fazy1N~
Częstotliwość
Zakres napięcia
• minimum
• maksimum
Tolerancja napięcia–10%/+6%
Maksymalny prąd pracy
Zalecany bezpiecznik
zewnętrzny
16.3. Dane techniczne EKHHS200+260AA1V3
(kW)
(mm)
(kg)
(kg)
(dBA)
(°C)
(°C)
(Hz)
2,5
Powlekany arkusz metalu
730 x 600 x 595
153
144
Szybkozłączka
zawór opróżniania
Silnik AC
położenie III
47 dBA
(l)
1
35~75
+2~+35
(b)
(c)
50
(V)
(V)
(A)
(A)
220
240
17,4
20
14. Ważne informacje dotyczące
używanego czynnika chłodniczego
Ten produkt zawiera fluorowane gazy cieplarniane objęte
uzgodnieniami Protokołu z Kioto. Gazów tych nie wolno uwalniać do
atmosfery.
Rodzaj czynnika chłodniczego:R140A
(1)
Wskaźnik GWP
(1)
GWP = wskaźnik odzwierciedlający potencjał tworzenia efektu
:1975
cieplarnianego
INFORMACJE
Wdrożenie regulacji UE dot. niektórych gazów
cieplarnianych w pewnych krajach może wymagać
stosowania odpowiedniego oficjalnego języka. Dlatego do
produktu dołączono dodatkową wielojęzyczną etykietę
informującą o fluorowanych gazach cieplarnianych.
Z tyłu etykiety zamieszczono instrukcje dotyczące
naklejania.
15. Wymagania dotyczące utylizacji
Demontaż urządzenia i utylizacja części muszą być wykonane
zgodnie z odpowiednimi przepisami lokalnymi i krajowymi.
EKHHS200EKHHS260
Pojemność
(l)
200260
MateriałStal nierdzewna
Wymiary całkowite W x Sz x G
Króćce przyłączenioweG 1/2" MBSP
Otwór rewizyjny
Masa (puste)
(a) MBSP = Male British Standard Pipe (meski gwint rurowy wg norm brytyjskich)
(b) W przypadku montażu na podłodze obok modułu pompy ciepła, wymagany jest
zestaw EKFMHHSAA.
(A)
(kW)
230 V 50 Hz 1~
7
1,5
(b)
Instrukcja montażu
28
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej
4PW65342-1A – 10.2010
Page 31
NOTES NOTES
Page 32
4PW65342-1A 10.2010
Copyright 2010 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.