Daikin EKHVWQ002AAV3, EKHHS200AA1V3, EKHHS260AA1V3 Installation manuals [cs]

Page 1
Instalační návod
Tepelné čerpadlo teplé užitkové vody
EKHVWQ002AAV3
EKHHS200AA1V3 EKHHS260AA1V3
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
18
20
17
19
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
23
24
25
22
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
<B>
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
23 Piezīmes
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025D14/11-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
s
n
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
c
y
h
j
13
14
15
16
la declaración:
referencia
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
tifikatet <C>. Cer
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of December 2010
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
i
03
05
04
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200AA1V3,
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS260AA1V3,
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW66122-1
Page 3
EKHVWQ002AAV3
EKHHS200AA1V3 EKHHS260AA1V3
Tepelné čerpadlo teplé užitkové vody
Instalační návod
Obsah Strana
1. Definice pojmů ...........................................................................2
1.1. Význam varování a symbolů ..........................................................2
1.2. Význam použitých termínů.............................................................2
2. Všeobecná bezpečnostní opatření ............................................2
3. Úvod...........................................................................................3
3.1. Obecné informace..........................................................................3
3.2. Rozsah tohoto návodu ...................................................................3
3.3. Identifikace modelu ........................................................................3
4. Příslušenství ..............................................................................3
4.1. Příslušenství dodávané s modulem EKHVWQ tepelného
čerpadla teplé užitkové vody..........................................................3
4.2. Příslušenství dodávané s modulem EKHHS zásobníku
teplé užitkové vody......................................................................... 3
5. Přehled.......................................................................................4
5.1. Přehled modulu tepelného čerpadla teplé užitkové vody...............4
5.2. Přehled modulu zásobníku teplé užitkové vody .............................4
5.3. Hlavní komponenty rozváděcí skříňky............................................ 5
5.4. Funkční schéma.............................................................................5
6. Instalace jednotky ......................................................................6
6.1. Volba místa instalace .....................................................................6
6.2. Místní potrubí .................................................................................8
6.3. Kontrola jednotky a manipulace s ní ..............................................8
6.4. Instalace vnitřní jednotky................................................................ 9
7. Postup připojení potrubí........................................................... 10
7.1. Vodní potrubí................................................................................ 10
Kvalita vody.................................................................................. 10
Kontrola oběhu vody ....................................................................10
Připojení vodního okruhu ............................................................. 11
Připojení tlakového pojistného ventilu (místní dodávka)
a vypouštění................................................................................. 11
Připojení odtokové vany............................................................... 11
7.2. Bezpečnostní opatření během připojování potrubí
a související s izolací.................................................................... 11
8. Plnění vody .............................................................................. 11
8.1. Způsob přidávání chladiva ........................................................... 11
9. Elektrické zapojení................................................................... 12
9.1. Bezpečnostní opatření při elektrickém zapojování....................... 12
9.2. Přehled dílů vnitřního schématu zapojení ....................................12
9.3. Přehled elektrické instalace systému ...........................................13
Připojení napájecího kabelu a komunikačního kabelu
(kabelů) vnitřní jednotky ...............................................................13
Instalace dálkového ovladače ......................................................14
Připojení ke zdroji elektrické energie se zvýhodněnou sazbou ..... 15
10. Spuštění a konfigurace ............................................................16
10.1. Kontroly před uvedením do provozu ............................................ 16
10.2. Provozní parametry...................................................................... 17
Různé provozní režimy zásobníku teplé užitkové vody................ 17
Postup ..........................................................................................18
Podrobný popis ............................................................................19
Tabulka provozních nastavení......................................................23
11. Závěrečná kontrola a zkušební provoz .................................... 24
11.1. Závěrečná kontrola.......................................................................24
11.2. Zkušební provoz...........................................................................24
Zobrazení aktuálních teplot a aktuálního průtoku vody................ 24
Postup pro ohřev užitkové vody ...................................................24
12. Údržba a servis ........................................................................ 24
12.1. Činnosti údržby.............................................................................25
12.2. Kontroly........................................................................................ 25
12.3. Odstraňování usazenin ................................................................ 26
13. Odstraňování problémů ...........................................................26
13.1. Obecné pokyny ............................................................................ 26
13.2. Přístup k vnitřním částem jednotky ..............................................26
13.3. Obecné příznaky.......................................................................... 26
13.4. Chybové kódy...............................................................................27
14. Důležité informace ohledně použitého chladiva.......................28
15. Požadavky na likvidaci .............................................................28
16. Technické údaje jednotky .........................................................28
16.1. Technické údaje EKHVWQ002AAV3............................................28
16.2. Elektrické údaje EKHVWQ002AAV3 ............................................28
16.3. Technické údaje EKHHS200+260AA1V3.....................................28
PŘED INSTALACÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. PŘÍRUČKU SI ULOŽTE V DOSAHU K POZDĚJŠÍMU POUŽITÍ.
NESPRÁVNÁ INSTALACE NEBO PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ ČI PŘÍSLUŠENSTVÍ MOHOU ZPŮSOBIT ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM, ZKRAT, NETĚSNOSTI, POŽÁR NEBO JINÉ POŠKOZENÍ ZAŘÍZENÍ. POUŽÍVEJTE VÝHRADNĚ PŘÍSLUŠENSTVÍ VYROBENÉ SPOLEČNOSTÍ DAIKIN URČENÉ SPECIÁLNĚ K POUŽITÍ S TÍMTO ZAŘÍZENÍM. INSTALACI SVĚŘTE ODBORNÍKOVI.
VEŠKERÉ ČINNOSTI POPSANÉ V TOMTO MANUÁLU SMÍ PROVÁDĚT POUZE OPRÁVNĚNÝ TECHNIK.
POUŽÍVEJTE ODPOVÍDAJÍCÍ OSOBNÍ OCHRANNÉ POMŮCKY (OCHRANNÉ RUKAVICE, OCHRANNÉ BRÝLE ATD.) PŘI PROVÁDĚNÍ INSTALACE, ÚDRŽBY NEBO SERVISU TOHOTO ZAŘÍZENÍ.
POKUD MÁTE POCHYBNOSTI O POSTUPU INSTALACE NEBO POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ, RADU ČI INFORMACE SI VŽDY VYŽÁDEJTE OD ZÁSTUPCE SPOLEČNOSTI DAIKIN.
JEDNOTKA POPSANÁ V TOMTO NÁVODU JE URČENA JEN PRO VNITŘNÍ INSTALACE A PRO TEPLOTY PROSTŘEDÍ V ROZSAHU 2°C~35°C.
Originální návod je v angličtině. Ostatní jazyky jsou překladem originálního návodu.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Tepelné čerpadlo teplé užitkové vody
4PW65342-1A – 10.2010
Instalační návod
1
Page 4
1. Definice pojmů
1.1. Význam varování a symbolů
Varování v této příručce jsou rozdělena podle jejich závažnosti a možnosti výskytu.
NEBEZPEČÍ!
Tento symbol upozorňuje na bezprostředně nebezpečné situace, jejichž ignorování by mohlo mít za následek úmrtí nebo vážný úraz.
VÝSTRAHA
Tento symbol upozorňuje na potenciálně nebezpečné situace, jejichž ignorování by mohlo mít za následek úmrtí nebo vážný úraz.
UPOZORNĚNÍ
Tento symbol upozorňuje na potenciálně nebezpečné situace, jejichž ignorování by mohlo mít za následek lehké nebo středně těžké zranění. Tento symbol může být použit také k varování před nebezpečnými praktikami.
POZNÁMKA
Tento symbol označuje situace, které mohou mít za následek pouze škody na zařízení nebo na majetku.
INFORMACE
Tento symbol označuje užitečné tipy nebo doplňující informace.
Některé typy nebezpečí jsou označovány zvláštními symboly:
Elektrický proud.
Nebezpečí popálení a opaření.
Volitelné vybavení:
Vybavení, které může být volitelně kombinováno s výrobky, o kterých se tato příručka zmiňuje.
Místní dodávka:
Zařízení, které musí být nainstalováno dle pokynů v této příručce, avšak není dodáváno společností Daikin.
2. Všeobecná bezpečnostní opatření
Bezpečnostní opatření, která jsou zde uvedena, jsou rozdělena do následujících čtyř typů. Všechna zahrnují velmi důležitá témata, a proto je pečlivě dodržujte.
NEBEZPEČÍ: HROZÍ ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM
Před vyjmutím servisního panelu rozváděcí skříňky, před prováděním jakéhokoliv zapojení nebo před dotykem elektrických součástí vypněte veškerý přívod elektrické energie.
Nedotýkejte se vypínače mokrými prsty. Dotek vypínače mokrými prsty může způsobit úraz elektrickým proudem. Před dotekem elektrických součástí vypněte veškeré používané přívody elektrické energie.
Abyste zabránili úrazu elektrickým proudem, nezapomeňte odpojit přívod elektrické energie 1 minutu nebo delší dobu před prováděním servisu elektrických součástí. I po uplynutí 1 minuty vždy změřte napětí na všech vývodech kondenzátorů hlavního okruhu nebo elektrických součástí a dříve, než se jich dotknete, ujistěte se, že toto stejnosměrné napětí nepřesahuje 50 V ss.
Pokud jsou vyjmuty servisní panely, snadno hrozí náhodný kontakt se součástmi pod napětím. Nikdy nenechávejte během instalace jednotku bez dozoru, je-li servisní panel demontovaný.
1.2. Význam použitých termínů
Instalační návod:
Návod pro určitý výrobek nebo aplikaci vysvětlující jak jej instalovat, konfigurovat a udržovat v dobrém stavu.
Provozní příručka:
Návod pro určitý výrobek nebo aplikaci vysvětlující jak jej používat.
Pokyny pro údržbu:
Návod pro určitý výrobek nebo aplikaci vysvětlující (pokud je to relevantní) jak instalovat, konfigurovat, ovládat a/nebo udržovat výrobek nebo aplikaci.
Prodejce:
Obchodní distributor výrobků dle předmětu této příručky.
Instalační technik:
Odborně dovedná osoba, která je kvalifikovaná k instalaci výrobků dle předmětu této příručky.
Uživatel:
Osoba, která vlastní výrobek, nebo jej používá.
Servisní společnost:
Kvalifikovaná firma, která může provádět nebo koordinovat požadovaný servis jednotky.
Platná legislativa:
Veškeré mezinárodní, evropské, státní a místní nařízení, zákony, vyhlášky nebo předpisy, které jsou relevantní a platné pro určitý výrobek nebo oblast.
Příslušenství:
Zařízení, které je dodáváno spolu s jednotkou a které musí být nainstalováno dle pokynů v dokumentaci.
NEBEZPEČÍ: NEDOTÝKEJTE SE POTRUBÍ A VNITŘNÍCH SOUČÁSTÍ
Nedotýkejte se rozvodů chladiva, vody ani vnitřních součástí během a bezprostředně po ukončení provozu. Potrubí a vnitřní součásti mohou být horké nebo studené v závislosti na provozním stavu jednotky.
Pokud se dotknete potrubí nebo vnitřních součástí, může dojít k popálení nebo omrznutí vašich rukou. Abyste se vyhnuli zranění, ponechte určitou dobu, aby se teplota potrubí a vnitřních součástí vrátila k běžné teplotě nebo, pokud se jich musíte dotknout, nezapomeňte použít ochranné rukavice.
VÝSTRAHA
Nikdy se nedotýkejte náhodně uniklého chladiva přímo. To by mohlo způsobit vážná poranění vyvolaná omrzlinami.
Nedotýkejte se potrubí kapalného chladiva během provozu nebo ihned po jeho ukončení, neboż chladicí potrubí může být horké nebo studené v závislosti na stavu chladiva, které jím cirkuluje, kompresoru a dalších součástí chladicího okruhu.
Dotek potrubí chladiva může mít za následek popáleniny nebo omrzliny rukou. Z důvodů zamezení vzniku úrazu počkejte určitou dobu, aby mohla být obnovena normální teplota potrubí, nebo je-li dotek nevyhnutelný, používejte ochranné rukavice.
UPOZORNĚNÍ
Jednotku neoplachujte. Vlhkost může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.
Instalační návod
2
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Tepelné čerpadlo teplé užitkové vody
4PW65342-1A – 10.2010
Page 5
3. Úvod
4. Příslušenství
3.1. Obecné informace
Děkujeme vám nákup této jednotky.
Modul EKHVWQ002AAV3 je součástí tepelného čerpadla teplé užitkové vody, moduly EKHHS200AA1V3 a EKHHS260AA1V3 jsou součásti zásobníku tepelného čerpadla teplé užitkové vody. Zásobníky teplé užitkové vody jsou k dispozici ve dvou různých velikostech: 200 a 260 litrů.
Jednotka je navržena pro vnitřní instalaci na podlahu.
UPOZORNĚNÍ
Modul EKHVWQ002AAV3 lze připojit pouze k modulu EKHHS200AA1V3 nebo EKHHS260AA1V3.
Sada pro instalaci na podlahu EKFMHHSAA
Modul EKHHS zásobníku teplé užitkové vody je určen pro instalaci na horní část modulu EKHVW tepelného čerpadla. Pokud to není možné, lze modul zásobníku teplé užitkové vody nainstalovat vedle modulu EKHVW tepelného čerpadla společně s volbou EKFMHHSAA pro instalaci na podlahu.
3.2. Rozsah tohoto návodu
Tento instalační návod popisuje postupy týkající se manipulace, instalace a připojení všech modulů tepelného čerpadla teplé užitkové vody.
INFORMACE
Provoz tepelného čerpadla teplé užitkové vody je popsán v provozní příručce tepelného čerpadla teplé užitkové vody.
4.1. Příslušenství dodávané s modulem EKHVWQ tepelného čerpadla teplé užitkové vody
13 42
67
1 Instalační návod 2 Provozní příručka 3 Schéma zapojení 4 Návod k vybalení 5 Protihluková spodní deska 6 Dálkový ovladač 7 Vícejazyčný štítek pro označení fluorovaných skleníkových
plynů
5
4.2. Příslušenství dodávané s modulem EKHHS zásobníku teplé užitkové vody
12
3.3. Identifikace modelu
EK HVWQ 002 AA V3
Řada
Topný výkon
Modul tepelného čerpadla teplé užitkové vody
Souprava určená pro Evropu
EK HHS 200 AA1 V3
Řada
Objem zásobníku teplé užitkové vody
Modul zásobníku teplé užitkové vody
Souprava určená pro Evropu
1N~, 230 V, 50 Hz
1N~, 230 V, 50 Hz
1 Upevňovací spony potrubí 2 Upevňovací díly modulu zásobníku teplé užitkové vody
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Tepelné čerpadlo teplé užitkové vody
4PW65342-1A – 10.2010
Instalační návod
3
Page 6
5. Přehled
5.1. Přehled modulu tepelného čerpadla teplé užitkové vody
5.2. Přehled modulu zásobníku teplé užitkové vody
17
12
11
13
2
4
10
1 9
8 1
1
5
9
1 7
11
3
6
16
1 10 114 15
13
6
12
7 14
1 8
2
3+4
1 Výstupní přípojka teplé vody
5
1
2 T-kus (místní dodávka) 3 Přípojka přetlakového pojistného ventilu (místní dodávka) 4 Přetlakový pojistný ventil (místní dodávka) 5 Patice termistoru 6 Průtoková vstupní přípojka z modulu tepelného čerpadla 7 Zpětná výstupní přípojka do modulu tepelného čerpadla 8 Přípojka studené vody 9 Termistor
10 Anoda
11 Skříň
12 Tepelná ochrana
Tepelná ochrana se aktivuje, když teplota příliš vzroste. 13 Přídavné topení 14 Tepelná pojistka
Instalační návod
4
1 Snímač teploty (termistor)
Teplotní snímače zjišżují teplotu vody a chladiva v různých místech okruhu.
2 Rozváděcí skříňka
Rozváděcí skříňka obsahuje hlavní elektronické
a elektrické díly vnitřní jednotky. 3 Kondenzátor 4 Výparník 5 Motor a oběžné kolo ventilátoru 6 Čerpadlo
Čerpadlo zajišżuje cirkulaci vody vodním okruhem. 7 Kompresor 8 Akumulátor 9 Elektronický expanzní ventil
10 Servisní přípojka vodního okruhu 11 Skříň 12 Snímač průtoku 13 Přípojka vany na kondenzát 14 Vstupní přípojka vody ze zásobníku teplé užitkové vody 15 Výstupní přípojka vody do zásobníku teplé užitkové vody 16 Protihluková spodní deska 17 Servisní přípojka R410A
UPOZORNĚNÍ
Tento modul zásobníku teplé užitkové vody lze použít pouze s vnitřním modulem EKHVWQ.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Tepelné čerpadlo teplé užitkové vody
4PW65342-1A – 10.2010
Page 7
5.3. Hlavní komponenty rozváděcí skříňky
54
2 3
1
5.4. Funkční schéma
3
2
1
8
7
4
5
6
6
1 Hlavní řídicí karta PCB
Hlavní řídicí karta PCB (karta s plošnými spoji) řídí funkci
jednotky. 2 Filtrová karta PCB 3 Invertorová karta PCB 4 Hlavní svorkovnice X2M
Hlavní svorkovnice umožňující snadné připojení
napájecích vodičů. 5 Místní svorkovnice X3M
Místní svorkovnice pro připojení rozvodu nízkého napětí. 6 Uvolnění mechanického namáhání kabelů 7 Pojistka napájení přídavného topení 8 Stykače přídavného topení
INFORMACE
Schéma elektrického zapojení je uvedeno na vnitřní straně krytu rozváděcí skříňky.
1
t >
24
23
7
8
27
25
6 9
8
10
26
11
13 12
1 Modul tepelného čerpadla (EKHVWQ*) 2 Modul tepelného čerpadla, strana chladiva 3 Modul tepelného čerpadla, strana vody 4 Zásobník teplé užitkové vody
(EKHHS*200, EKHHS*260)
5 Místní instalace
(Podle místních a národních předpisů) 6 Vzduchový tepelný výměník (výparník) 7 Vodní tepelný výměník (kondenzátor) 8 Filtr 9 Expanzní ventil (Y1E)
10 Ventilátor s motorem (M1F) 11 Kompresor (M1C) 12 Akumulátor 13 Servisní přípojka 5/16" 14 Snímač průtoku (S1NF) 15 Čerpadlo (M1P) 16 Expanzní nádoba 17 Přetlakový pojistný ventil 18 Tlakový redukční ventil 19 Zpětný ventil 20 Uzavírací ventil 21 Vypouštěcí ventil 22 Rychlospojka 23 Šroubení G 1/2" MBSP 24 Termistor okolní teploty (R1T) 25 Termistor teploty výparníku (R2T) 26 Termistor výstupní teploty (R3T) 27 Termistor teploty výměníku tepla (R4T) 28 Termistor teploty výstupní vody (R5T) 29 Termistor teploty vstupní vody (R6T) 30 Termistor zásobníku teplé užitkové vody (R7T)
151329
14
30
28
22
23
54
16
17
20
201918
21
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Tepelné čerpadlo teplé užitkové vody
4PW65342-1A – 10.2010
Instalační návod
5
Page 8
6. Instalace jednotky
6.1. Volba místa instalace
VÝSTRAHA
Vždy realizujte odpovídající opatření tak, aby se vnitřní jednotka nemohla stát úkrytem malých zvířat.
Jestliže se malá zvířata dotknou elektrických součástí jednotky, může dojít k poruše, může se objevit kouř nebo dojít k požáru. Poučte prosím zákazníka o nutnosti udržování čistoty v okolí jednotky.
Jednotka je určena k montáži do vnitřních prostorů, které splňují následující požadavky:
Obecně
Instalaci musí provádět kvalifikovaný technik, výběr materiálů a instalace musí splňovat místní a národní předpisy.
Toto zařízení není určeno pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu.
Nevzniká nebezpečí požáru následkem netěsností a přítomnosti hořlavých plynů.
V případě měření hluku v aktuálních podmínkách instalace bude jeho naměřená hodnota vyšší, než hladina akustického tlaku uvedená v části "Technické údaje jednotky" na straně 28 vzhledem k hluku prostředí a zvukovým odrazům. Místo instalace vybírejte pečlivě a systém neinstalujte do prostředí citlivého na hluk (například do obývacího pokoje nebo do ložnice apod.).
V případě úniku chladiva zajistěte odpovídající opatření v souladu s příslušnými místními a národními předpisy.
Požadavky na umístění
Místo instalace je v nemrznoucím a vnitřním prostředí.
Dávejte pozor, aby v případě úniku nemohla voda způsobit
žádné škody v místě instalace a okolí.
Základy musí být dostatečně pevné, aby vydržely hmotnost obou modelů.
Podlaha je rovná z důvodů zamezení vzniku vibrací, generování hluku a zajištění dostatečné stability, zejména v případě montáže volitelného zásobníku teplé užitkové vody na horní straně jednotky.
Objem místa instalace Během provozu zvyšuje modul tepelného čerpadla teplotu
užitkové vody pomocí vnitřního akumulovaného tepla. Typickým místem instalace pro tento výrobek je garáž, sklep, technická místnost atd.
Pro zajištění optimálního provozu jednotky a zamezení příliš velkého poklesu teploty v místě instalace vezměte v úvahu následující požadavky na místo instalace:
Minimální objem instalační místnosti
Provoz tepelného čerpadla se zastaví pokaždé, když vnitřní okolní teplota poklesne pod 2°C (tuto hodnotu lze upravit provozním parametrem [7-04]). Pak v ohřevu teplé užitkové vody bude pokračovat elektrické topení v modulu zásobníku teplé užitkové vody. Toto je zabezpečení jednotky, které zamezuje dalšímu ochlazování instalační místnosti (zamezující poškození např. vodního potrubí v instalační místnosti) a garantuje dostatečnou komfortní úroveň prostřednictvím dostatečného množství teplé užitkové vody. Aby se zabránilo častému výskytu spouštění tohoto zabezpečení a aby elektrické topení bylo používáno co možná nejméně, velikost místnosti musí mít minimální objem (viz obrázek níže). Vše závisí na venkovní teplotě, požadované nastavené hodnotě teploty sousední vytápěné místnosti a na izolačních vlastnostech stěn. Objemy na obrázku jsou platné pro venkovní teplotu –10°C a nastavenou teplotu 16°C sousední vytápěné místnosti. Při tomto objemu místnosti může tepelné čerpadlo ohřívat 260 litrů teplé užitkové vody z 10°C na 60°C.
Garáž součástí domu S vytápěným prostorem je v kontaktu jedna stěna a strop garáže
Minimální požadovaný objem
Plocha 25 m Výška 2,,5 m
Garáž součástí domu S vytápěným prostorem jsou v kontaktu dvě stěny a strop garáže
Minimální požadovaný objem
Plocha 20 m Výška 2,5 m
60 m
50 m
Když velikost instalační místnosti nesplňuje požadavek na minimální objem nebo když stěny mezi instalační místností a sousední vytápěnou místností mají lepší izolační vlastnosti než samostatná cihlová zeď, musí být uvažovány dodatečné zdroje tepla. Příklady zdrojů tepla:
- pokud je instalace provedena v suterénu, bude instalační místnost zahřívat zem obklopující suterén
- pokud je instalace provedena v garáži, je zdrojem tepla motor automobilu
- přirozené větrání prostřednictvím např. dveří vedoucích k sousedním vytápěným místnostem
- přípojka větrání k vytápěné místnosti
- jiné: pračka, sušička
3
2
3
2
Instalační návod
6
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Tepelné čerpadlo teplé užitkové vody
4PW65342-1A – 10.2010
Page 9
Vlhkost sousedních vytápěných místností
Místnost, ve které je jednotka nainstalována, se bude ochlazovat. V závislosti na teplotě relativní vlhkosti v sousední místnosti a na izolačních vlastnostech společných stěn by mohlo na stěnách docházet ke kondenzaci.
Instalace blízko stěny nebo překážky Když bude jednotka instalována, jak je uvedeno níže na obrázku, bude její výkon a provoz optimální.
C
150
B
150
A
A Např. kuchyň
B
B Např. garáž
Jestliže relativní vlhkost v sousední vytápěné místnosti (např. v koupelně) bude během topné sezóny často vyšší než 60% (když venkovní okolní teplota bude nižší než 15°C), mohlo by na společných stěnách docházet ke kondenzaci. Úrovně relativní vlhkosti obývacího pokoje obvykle tuto hodnotu 60% nepřesahují. Pokud ano, zamezte ochlazování instalační místnosti posouzením dodatečných zdrojů tepla (viz výše uvedené poznámky).
Vyfukování vzduchu V závislosti na provozních a instalačních podmínkách může
studený vzduch vyfukovaný na zadní straně jednotky způsobovat kondenzaci nebo ztráty tepla do okolí.
V tomto případě zvažte místní izolaci stěny na straně jednotky nebo instalaci modulu tepelného čerpadla s vyfukováním studeného vzduchu např. na venkovní zeď.
A
A Např. kuchyň
B
D
C
B Např. garáž C Izolace D Studený vzduch
vyfukovaný z modulu tepelného čerpadla
A
400
C
150
A
A Prostor potřebný pro demontáž rozvodné skříňky B Prostor potřebný pro sání vzduchu C Prostor potřebný pro vyfukování vzduchu vlevo
400
A
B
500
400
Tam, kde stěna nebo jiná překážka není podle obrázku uvedeného v oddílu "Instalace blízko stěny nebo překážky", postupujte podle níže uvedených instalačních návodů.
INFORMACE
Jestliže jednotku nelze instalovat podle obrázku uvedeného v oddílu "Instalace blízko stěny nebo překážky", zvažte použití ohebného potrubí mezi jednotkou a vodním okruhem zákazníka. To může usnadnit případné servisní práce, při kterých je nutný přístup k jedné ze stran.
Příklad: když je vodní potrubí umístěno v zóně vyfukování jednotky, v závislosti na provozních podmínkách a teplotě vody uvnitř potrubí může v tomto potrubí docházet ke kondenzaci. V tomto případě zvažte provedení izolace vodního potrubí.
V závislosti na provozních a instalačních podmínkách může studený vzduch vyfukovaný na zadní straně jednotky způsobovat ztráty tepla a dokonce teploty zamrzání např. neizolovaného vodního potrubí v této studené oblasti! V tomto případě zvažte provedení izolace vodního potrubí.
Požadovaný prostor kolem jednotky
Prostor kolem jednotky odpovídá potřebám údržby
B
150
AA
400
A Prostor potřebný pro demontáž rozvodné skříňky B Instalace na levé straně C Instalace na pravé straně
C
150
400
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Tepelné čerpadlo teplé užitkové vody
4PW65342-1A – 10.2010
Instalační návod
7
Page 10
Preferovaná místa instalace
Garáž nebo sklep se zdrojem vytvářejícím teplo (např. pračka nebo sušička, mraznička, kotel pro prostorové vytápění nebo jiný zdroj vyzařující teplo).
Sklep, který uvolňuje teplo z podlahy.
Místnost s dobrou izolací vůči venkovnímu prostředí.
Místnost, která vyžaduje vysoušení.
Zakázané činnosti
Jednotku neinstalujte na místa, která jsou často využívána jako pracoviště.
Při provádění stavebních prací (např. broušení), u kterých se vytváří velké množství prachu, je nutné jednotku vypnout a zakrýt.
Jednotku neinstalujte na místa s vysokou vlhkostí (např. do koupelny) (maximální relativní vlhkost (RH)=85%).
Jednotku neinstalujte na místa s výskytem mlhy minerálního oleje, olejové mlhy nebo výparů, např. v kuchyni. Plastové díly by se mohly poškodit a vypadnout nebo způsobit únik vody.
Jednotku neinstalujte na místa s výskytem korozivního plynu, např. plynu kyseliny siřičité. Koroze měděného potrubí nebo spájených dílů by mohla způsobit únik chladiva.
Jednotku neinstalujte na místa, kde může docházet k úniku hořlavých plynů, kde se v ovzduší vyskytuje uhelný prach nebo jiný hořlavý prach nebo kde se manipuluje s hořlavými těkavými látkami, například ředidlem nebo benzínem. Takové plyny mohou způsobit požár.
Jednotku neinstalujte na místa s výskytem kyselých nebo alkalických výparů.
Jednotku neinstalujte na místa, kde únik vody z jednotky může způsobit škody (např. při ucpání vypouštěcího potrubí).
Jednotku neinstalujte blízko ložnice a podobných místností, aby hluk jejího provozu nezpůsoboval žádné potíže.
Na horní stranu (horní desku) jednotky nepokládejte žádné předměty ani přístroje.
Na horní stranu jednotky nevylézejte, nesedejte, ani nestoupejte.
Jednotku neinstalujte v místnosti bez vnitřního vytápěcího
zařízení, která není spojena s jinou místností se zdrojem tepla (např. v zahradním altánku).
6.2. Místní potrubí
Opatření na přívodu studené vody do zásobníku teplé užitkové vody
- Abyste zabránili zpětnému nasávání, doporučuje se
nainstalovat do přívodu studené vody zpětný ventil v souladu s místními a národními předpisy.
- Dále se doporučuje do přívodu studené vody nainstalovat
tlakový redukční ventil v souladu s místními a národními předpisy.
- Na přívodu studené vody zajistěte přípojku pro tlakový
pojistný ventil.
- Nainstalujte expanzní nádobu do přívodu studené vody
v souladu s místními a národními předpisy.
- Nainstalujte vypouštěcí zařízení do přípojky studené vody
na zásobníku teplé užitkové vody.
VÝSTRAHA
Neinstalujte žádné ventily mezi modul zásobníku teplé užitkové vody a tlakový pojistný ventil/expanzní nádobu.
Doporučuje se instalovat uzavírací ventil před a za jednotku. To usnadní údržbu okruhu teplé užitkové vody.
Doporučuje se instalovat uzavírací ventil do přívodu studené vody. Během nepřítomnosti uzavřete tento uzavírací ventil, abyste zabránili poškození okolního prostředí v případě úniku vody.
Během provozu a v závislosti na provozních podmínkách zachycuje modul tepelného čerpadla kondenzovanou vodu v odtokové vaně ve spodní části jednotky. Zajistěte osazení správné vypouštěcí přípojky na této odtokové vaně.
Doporučuje se vyhnout se dlouhým trasám potrubí mezi jednotkou a koncovým bodem teplé vody (sprchou, vanou, ...) a vyhnout se slepým koncům.
V souladu s místními a národními předpisy možná bude nutné provést instalaci termostatických směšovacích ventilů.
Instalace musí být provedena v souladu s místními a národními předpisy a může vyžadovat dodatečná hygienická opatření.
Pokud je to vyžadováno příslušnými místními a národními předpisy, připojte recirkulační čerpadlo mezi koncový bod teplé vody a přípojku studené vody na zásobníku teplé užitkové vody.
Instalační návod
8
6.3. Kontrola jednotky a manipulace s ní
Při dodávce je třeba jednotku zkontrolovat a případné poškození ihned nahlásit reklamačnímu pracovníkovi dopravce.
Oba modely v původním balení dopravte ke konečnému místu instalace, aby nedošlo k jejich poškození během dopravy.
Modely úplně vybalte v souladu s pokyny uvedenými v pokynech k vybalení.
Zkontrolujte, zda je přiloženo veškeré příslušenství (viz oddíl
"Příslušenství" na straně 3).
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Tepelné čerpadlo teplé užitkové vody
4PW65342-1A – 10.2010
Page 11
6.4. Instalace vnitřní jednotky
1
1
Vybalte modul EKHVWQ v souladu s pokyny uvedenými v pokynech k vybalení.
Umístěte modul tepelného čerpadla na vhodné místo co možná nejblíže místa instalace.
Vyrovnejte modul tepelného čerpadla do stabilní polohy pomocí stavěcích nožiček. Maximální přípustná odchylka od horizontální polohy je 1°.
1°
Vybalte modul EKHHS v souladu s pokyny k vybalení dodanými s jednotkou.
Proveďte elektrické zapojení způsobem popsaným v kapitole
"Elektrické zapojení" na straně 12.
Připojte systém k vodnímu okruhu, jak je popsáno v kapitole
"Postup připojení potrubí" na straně 10.
Naplňte systém vodou způsobem popsaným v kapitole "Plnění
vody" na straně 11.
Z důvodů úplného utěsnění skříně uzavřete vyseknuté otvory pomocí tmelu nebo izolačních materiálů (nutné připravit v místě instalace).
Proveďte provozní zkoušky způsobem popsaným v kapitole
"Spuštění a konfigurace" na straně 16.
Jednotku uzavřete
1 Upevněte protihlukové spodní desky ve spodní části jednotky.
3 Vyrovnejte boční panely modulu tepelného čerpadla s bočními
panely modulu zásobníku teplé užitkové vody.
4 Upevněte přední panel k modulu zásobníku teplé užitkové vody.
1
2
1
2
2 Uzavřete dekorační panely.
1
2x
2x
2
2x
2
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Tepelné čerpadlo teplé užitkové vody
4PW65342-1A – 10.2010
Instalační návod
9
Page 12
5 Upevněte přední panel modulu tepelného čerpadla.
1
7. Postup připojení potrubí
1
7.1. Vodní potrubí
Kvalita vody
Před pokračováním v instalaci jednotky je třeba zkontrolovat následující body
Kvalita teplé užitkové vody musí odpovídat směrnici EN 98/83 EC. Zvláště věnujte pozornost následujícím hodnotám:
2
2x
- Obsah chloridu maximálně 250 mg/l
- Obsah síranu maximálně 250 mg/l
- Kombinace obou maximálně 300 mg/l Jednotka nesmí používat vodu ze soukromého zdroje.
Ve známých oblastech s tvrdou vodou musí být přijata opatření k zabránění tvoření vápenných usazenin v teplé vodě.
Z bezpečnostních důvodů není dovoleno přidávat do vodního okruhu žádný druh glykolu.
K zamezení stagnace vody je důležité, aby zásobní objem zásobníku teplé užitkové vody odpovídal denní spotřebě teplé užitkové vody.
V případech, kdy během delších období není žádná spotřeba teplé vody, musí být zařízení před opětným používáním propláchnuto čerstvou vodou.
Funkce desinfekce, která je na zařízení nainstalována, je specifikována v návodu k obsluze jednotky.
Kontrola oběhu vody
Jednotky jsou vybaveny přívodem a odvodem vody pro připojení k vodnímu okruhu. Tento vodní okruh smí instalovat pouze oprávněný technik a obvod musí odpovídat všem evropským a národním předpisům.
Před pokračováním v instalaci jednotky je třeba zkontrolovat následující body:
Maximální povolený tlak vody jednotky je 10 bar.
Maximální teplota vody na výstupu jednotky je 75°C.
Dbejte na to, aby komponenty instalované v místním potrubí byly schopny vydržet tuto teplotu vody.
NEBEZPEČÍ!
Maximální teplota vody do jednotky musí být omezena na 55°C.
V nejnižším místě systému musejí být instalovány vypouštěcí kohouty, aby bylo možné při údržbě systém zcela vypustit.
Na vnitřní jednotce je osazen jeden vypouštěcí ventil pro vypouštění vody z vodního systému vnitřní jednotky. Toto vypouštění provádějte pouze v případě, že je již vypuštěna veškerá voda ze zásobníku teplé užitkové vody.
Dbejte na to, aby armatury instalované v potrubí byly schopny odolávat vznikajícímu tlaku vody.
Vždy používejte materiály, které jsou kompatibilní s vodou používanou v okruhu užitkové vody. Ve vodním okruhu jednotky je použita měď, nerezová ocel a mosaz.
VÝSTRAHA
Ve vodním okruhu nikdy nepoužívejte pozinkované díly. Mohlo by dojít k nadměrné korozi těchto dílů, protože ve vnitřním vodním okruhu jednotky je použito měděné potrubí.
Instalační návod
10
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Tepelné čerpadlo teplé užitkové vody
4PW65342-1A – 10.2010
Page 13
Připojení modulu zásobníku teplé užitkové vody k modulu tepelného čerpadla
Viz návod k vybalení.
Pokud je modul zásobníku teplé užitkové vody umístěn vedle jednotky, je nutná instalace sady EKFMHHSAA. Viz návod této sady.
Pokud je modul zásobníku teplé užitkové vody nainstalován na horní straně modulu tepelného čerpadla, zkontrolujte, zda nastavení otáček čerpadla je v poloze III.
Připojení vodního okruhu
Je nutné provést připojení vody. Umístění vstupní a výstupní přípojky vody na jednotce je uvedeno v kapitole 5.2. "Přehled modulu
zásobníku teplé užitkové vody" na straně 4.
Připojení odtokové vany
Během provozu a v závislosti na provozních podmínkách zachycuje modul tepelného čerpadla kondenzovanou vodu v odtokové vaně ve spodní části jednotky. Zajistěte osazení správné vypouštěcí přípojky na této odtokové vaně.
UPOZORNĚNÍ: Požadavky na vypouštěcí potrubí
Vypouštěcí potrubí musí být umístěno mimo elektrických komponentů.
Vypouštěcí potrubí musí být ukončeno v bezpečné, viditelné poloze a nesmí vytvářet žádné nebezpečí pro osoby v blízkém okolí.
Veškeré vypouštěcí potrubí musí být instalováno kontinuálně směrem dolů a v nemrznoucím prostředí. Musí být vyvedeno bez překážek do atmosféry.
VÝSTRAHA
Při připojování potrubí postupujte opatrně, abyste nadměrnou silou nedeformovali potrubí jednotky. Deformace potrubí může způsobit poruchy funkce jednotky. Používejte dva klíče, jak je znázorněno na obrázku.
Vniknutí vzduchu, vlhkosti nebo prachu do vodního okruhu může způsobit problémy. Při připojování vodního okruhu je proto vždy nutné dodržovat následující zásady:
Používejte pouze čisté potrubí.
Při odstraňování otřepů držte trubici ústím směrem dolů.
Při protahování potrubí stěnami zakryjte ústí trubice tak, aby do
potrubí nemohl vniknout prach ani nečistoty.
K utěsnění šroubovaných spojů použijte dobré těsnění z příze.
Při použití kovového potrubí z jiného kovu než mosazi je třeba
materiály navzájem odizolovat, aby nedocházelo ke galvanické korozi.
Vzhledem k tomu, že mosaz je měkký materiál, k připojení vodního okruhu používejte vhodné nástroje. Nevhodné nástroje by mohly potrubí poškodit.
Připojení tlakového pojistného ventilu (místní dodávka) a vypouštění
Tlakový pojistný ventil, který je místní dodávkou, s maximálním otevíracím tlakem 10 bar musí být připojen k přípojce tlakového pojistného ventilu v souladu s příslušnými místními a národními předpisy.
Zajistěte správné vypouštění místně dodávaného tlakového pojistného ventilu tak, aby se unikající voda nemohla dostat do kontaktu s elektrickými díly.
UPOZORNĚNÍ: Požadavky na vypouštění
Vypouštěcí potrubí, vypouštěcí ventily, atd. musí být umístěny mimo elektrických komponentů.
Veškeré vypouštěcí potrubí musí být instalováno kontinuálně směrem dolů a v nemrznoucím prostředí. Musí být vyvedeno bez překážek do atmosféry.
7.2. Bezpečnostní opatření během připojování potrubí a související s izolací
Kompletní vodní okruh, včetně veškerého potrubí, musí být izolován z důvodů snížení ztrát tepla.
Pokud teplota prostředí ve vnitřních prostorech přesahuje 30°C a relativní vlhkost přesahuje 80 %, tloušżka izolačních materiálů musí být nejméně 20 mm, aby byla vyloučena kondenzace na povrchu izolace.
8. Plnění vody
8.1. Způsob přidávání chladiva
1 Připojte přívod vody k jednotce
2 Otevřete postupně jednotlivé kohouty teplé vody, abyste vypustili
vzduch z potrubí systému
3 Otevřete místně nainstalovaný uzavírací ventil teplé vody
4 Otevřete místně nainstalovaný ventil přívodu studené vody
5 Po vypuštění veškerého vzduchu zavřete všechny kohouty
teplé vody
6 Zkontrolujte těsnost
7 Ručním ovládáním místně nainstalovaného tlakového
pojistného ventilu zajistěte volný průtok vody
UPOZORNĚNÍ
Okamžitě po instalaci musí být zásobník teplé užitkové vody propláchnut čerstvou vodou. Tento postup musí být opakován minimálně jednou za den v prvních 5 následujících dnech po instalaci.
NEBEZPEČÍ popálení a opaření
Vypouštěcí potrubí musí být ukončeno v bezpečné, viditelné poloze a nesmí vytvářet žádné nebezpečí pro osoby v blízkém okolí.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Tepelné čerpadlo teplé užitkové vody
4PW65342-1A – 10.2010
Instalační návod
11
Page 14
9. Elektrické zapojení
9.1. Bezpečnostní opatření při elektrickém zapojování
VÝSTRAHA
V souladu s příslušnými místními a národními předpisy musí být do pevných přívodů instalován hlavní vypínač nebo jiný prostředek k odpojení, vybavený možností odpojit všechny kontakty.
Před realizací jakéhokoliv připojení vypněte hlavní vypínač napájení.
Používejte výhradně měděné vodiče.
Veškeré součásti elektrické instalace smí instalovat
pouze oprávněný elektrikář a instalace musí odpovídat příslušným evropským a národním předpisům.
Zajistěte instalaci veškerých požadovaných pojistek v souladu s elektrickým schématem zapojení.
Elektrická instalace musí být provedena v souladu se schématem zapojení dodávaným s jednotkou a dále uvedenými informacemi a pokyny.
Dbejte na to, aby nedošlo k sevření svázaných kabelů a zajistěte, aby tyto kabely nepřicházely do styku s potrubím a s ostrými okraji.
Zajistěte, aby na svorkovnici nepůsobily žádné vnější síly.
Použijte samostatný elektrický obvod. Nikdy nepoužívejte elektrický obvod sdílený jiným zařízením.
Zkontrolujte, zda je jednotka řádně uzemněna. Jednotku neuzemňujte k potrubí, bleskosvodu ani uzemnění telefonního vedení. Nedokonalé uzemnění může způsobit úraz elektrickým proudem.
Zajistěte instalaci ochrany proti zemnímu spojení v souladu s příslušnými místními a národními předpisy. Zanedbání této zásady může způsobit úraz elektrickým proudem.
Při instalaci ochrany proti zemnímu spojení dbejte na to, aby tato ochrana byla kompatibilní s invertorem (odolnému proti vysokofrekvenčnímu elektrickému šumu), aby nedocházelo ke zbytečnému rozpojování této ochrany.
Vzhledem k tomu, že tato jednotka je vybavena převodníkem, instalace kondenzátoru, který způsobuje posun fáze, zhorší nejen účiník, ale může také způsobit nadměrné ohřívání kondenzátoru následkem vysokofrekvenčních vln, jehož následkem může být nehoda. Proto nikdy neinstalujte kondenzátor pro posun fáze.
Zajistěte, aby po provedení instalace byly veškeré gumové průchodky umístěny na původní místa z důvodů ochrany kabelů před dotekem ostrých okrajů.
9.2. Přehled dílů vnitřního schématu zapojení
Viz schéma zapojení jednotky dodávané s jednotkou. Použité zkratky jsou uvedeny dále.
Seznam součástí rozvodné skříňky
A1P.................. Hlavní karta PCB
A2P.................. Karta PCB uživatelského rozhraní
A3P.................. Filtrová karta PCB
A4P.................. Invertorová karta
C6~C119..........Kondenzátor (A4P)
DS2,DS3..........Přepínač DIP (A1P)
E1H..................Článek elektrického topení
F1B.................. Pojistka
F1T ..................Tepelná pojistka
F1U,F2U.......... Pojistka (T, 3,15 A, 250 V) (A*P)
F3U.................. Pojistka (20 A, 250 V) (A3P)
HAP .................LED dioda karty PCB (A1P)
K1 ....................Přepínací kontakt (A3P)
K1E.................. Elektronický expanzní ventil
K1M .................Stykač záložního topení
K*R ..................Relé karty PCB (A1P)
M1C................. Kompresor
M1F .................Motor ventilátoru
M1P .................Čerpadlo
Q1DI ................Ochrana proti zemnímu spojení (místní dodávka)
Q1L.................. Ochrana proti přehřátí kompresoru
Q2L.................. Tepelná ochrana
R1L.................. Tlumivka
R1T.................. Snímač okolní teploty
R2T.................. Snímač teploty výparníku
R3T.................. Snímač výstupní teploty
R4T.................. Snímač kondenzační teploty
R5T.................. Snímač teploty výstupní vody
R6T.................. Snímač teploty vstupní vody
R7T.................. Snímač teploty zásobníku teplé užitkové vody
S1L ..................Snímač průtoku
S1S.................. Signál pro odběr elektrické energie se zvýhodněnou
sazbou (místní dodávka)
T1R.................. Diodový můstek (A4P)
T2R,T3R.......... Napájecí modul (A4P)
V1C~V7C ........Feritové jádro
X1M~X3M........ Svorkovnice
X1Y~X7Y.........Konektor
Z1F ..................Filtr šumu
UPOZORNĚNÍ: Pouze pro modely V3
Zařízení splňující požadavky normy EN/IEC 61000-3-12
Toto zařízení splňuje požadavky normy EN/IEC 61000-3-11 systému Z
sys
(a)
(b)
za předpokladu, že impedance
je nižší než nebo rovná hodnotě Z v místě rozhraní mezi uživatelským napájením a veřejným rozvodným systémem. V odpovědnosti instalačního technika nebo uživatele zařízení je zajistit, v případě potřeby formou konzultace s operátorem elektrorozvodné sítě, aby zařízení bylo připojeno pouze k napájení s impedancí systému Z nižší nebo rovnou hodnotě Z
(a) Evropská/mezinárodní technická norma definující limity harmonických proudů
generovaných zařízeními připojenými k veřejným nízkonapěżovým systémům se vstupním proudem >16 A a 75 A na fázi.
(b) Evropská/mezinárodní technická norma definující limity změn napětí, kolísání
napětí a kmitání ve veřejných nízkonapěżových systémech napájení pro zařízení se jmenovitým proudem 75 A.
Instalační návod
max
. Z
max
=0.43 Ω.
12
max
sys
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Tepelné čerpadlo teplé užitkové vody
4PW65342-1A – 10.2010
Page 15
9.3. Přehled elektrické instalace systému
Zapojení na straně jednotky se provádí prostřednictvím svorkovnice uvnitř rozváděcí skříňky. Svorkovnici zpřístupníte otevřením servisního panelu rozváděcí skříňky. Pokyny k sundání tohoto panelu a zpřístupnění vnitřního prostoru rozváděcí skříňky naleznete na krycím panelu rozváděcí skříňky jednotky.
INFORMACE
Schéma elektrického zapojení je uvedeno na vnitřní straně krytu rozváděcí skříňky. Z důvodů zamezení rušení obrazu nebo vzniku šumu instalujte napájecí kabel a komunikační kabel ve vzdálenosti minimálně 1 m od televizních a rozhlasových přijímačů.
V závislosti na délce radiových vln může být vzdálenost 1 metru k eliminaci šumu nedostatečná.
Připojení napájecího kabelu a komunikačního kabelu (kabelů) vnitřní jednotky
Požadavky na kabely
Postup 1 Otevřete jednotku, jak je popsáno v kapitole "Přístup k vnitřním
částem jednotky" na straně 26.
2 Otevřete kryt rozváděcí skříňky, jak je znázorněno na obrázku.
2x
Potřebný
Položka Popis
1 HV Napájení 2+GND Viz výrobní štítek 2 LV Dálkový ovladač
(P1/P2)
3 LV Termistor zásobníku
teplé užitkové vody
4 LV Signál zdroje
elektrické energie se zvýhodněnou sazbou
5 HV Přídavné topení 2+GND Minimální průřez kabelu
6 HV Bezpečnostní zařízení
přídavného topení
HV = Vysoké napětí LV = Nízké napětí
počet vodičů
2 Minimální průřez kabelu
2 Toto zařízení
2 Minimální průřez kabelu
2 Minimální průřez kabelu
Maximální provozní
proud
0,75 mm
a propojovací kabel jsou
dodávány s modulem
zásobníku teplé
užitkové vody
0,75 mm
0,75 mm
0,75 mm
UPOZORNĚNÍ
Veškeré rozměry kabelů a vodičů musejí odpovídat příslušným místním a národním předpisům.
NEBEZPEČÍ!
Po dokončení elektrického zapojení se ujistěte, zda jsou všechny elektrické součásti a svorky uvnitř elektrické rozvodné skříňky bezpečně zapojeny.
3 S použitím odpovídajících kabelů připojte napájecí zdroj
a komunikační kabel(y) k příslušným svorkám, jak je znázorněno na schématu zapojení a níže na obrázku.
2
2
1234
123
Q2L
F1T
*KHHS(200/260)AAV3
X2M
E1H
LN
4
E
PE
Q1DI
1~50 Hz 220-240 VAC
LN
L
N
power supply
X3M
2
2
1210 1413911
123 4
AB C D
9101112
X3M
-t
°
R7T
*KHHS(200/260)AAV3
User Interface
P1
A2P
P2
14
13
S1S
X2M
ABC D E
LV HV
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Tepelné čerpadlo teplé užitkové vody
4PW65342-1A – 10.2010
POZNÁMKA
Z důvodů vyloučení indukce elektrických rušivých napětí (vnějšího šumu) veďte kabelové svazky, které jsou mimo jednotku, ve vzdálenosti nejméně 25 mm od sebe.
Instalační návod
13
Page 16
4 Kabely připevněte pomocí sponek k držákům, aby byla zajištěna
jejich ochrana proti namáhání a vyloučen kontakt s potrubím a ostrými okraji. Kabelové svazky nikdy nestlačujte.
Poznámka: jediné platné provozní zapojení je znázorněno na obrázku.
3x
3 Zapojte dálkový ovladač.
4
3
X3M
11
2
5 Zavřete kryt rozváděcí skříňky v opačném pořadí pokynů
uvedených v kapitole "Přístup k vnitřním částem jednotky" na
straně 26.
Instalace dálkového ovladače
Jednotka je vybavena dálkovým ovladačem, který umožňuje provádět její pohodlné nastavení, obsluhu a údržbu. Před použitím ovladače postupujte podle tohoto instalačního návodu.
INFORMACE
Propojovací vedení není součástí dodávky.
POZNÁMKA
Dálkový ovladač dodaný v sadě musí být nainstalován ve vnitřním prostředí na modulu zásobníku teplé užitkové vody.
P1P2
3
1 Jednotka 2 Zadní část digitálního ovladače 3 Přední část digitálního ovladače
Není předepsána polarita, takže tyto 2 vodiče mohou být zaměněny.
UPOZORNĚNÍ
Při zapojování je třeba vést vedení mimo napájecí kabely, aby se mezi dráty nepřenášel elektrický šum (externí šum).
Z kabelu stáhněte ochrannou vrstvu v té části, která prochází vnitřní částí digitálního ovladače ( l ).
4 Znovu nasaďte horní díl dálkového ovladače.
NEBEZPEČÍ!
Při nasazování horní části dálkového ovladače nesmí dojít k poškození zapojených drátů.
Díly začněte sesazovat od úchytů dole.
1
1 Odstraňte horní díl dálkového ovladače.
Zasuňte klínovitý šroubovák do štěrbin (1) v zadní části dálkového ovladače a odejměte přední díl dálkového ovladače.
1
2 Upevněte dálkový ovladač, jak je znázorněno na obrázku.
1
2
2x
POZNÁMKA
Dbejte na to, aby nadměrným dotažením montážních šroubů nevznikla deformace spodní části dálkového ovladače.
Instalační návod
14
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Tepelné čerpadlo teplé užitkové vody
4PW65342-1A – 10.2010
Page 17
Připojení modulu zásobníku teplé užitkové vody k modulu tepelného čerpadla
Přídavné topení a bezpečnost (A)
Termistor zásobníku (B)
Dálkový ovladač (C)
1
2
C
B
Připojení ke zdroji elektrické energie se zvýhodněnou sazbou
Rozvodné společnosti po celém světě usilují o poskytování spolehlivých služeb za konkurenční ceny a často jsou oprávněny účtovat svým klientům zvýhodněné sazby, ke kterým patří například tarify za dobu využití, sezónní tarify, Wärmepumpentarif v SRN a Rakousku, apod.
Toto zařízení umožňuje připojení k takovýmto systémům dodávky elektrické energie se zvýhodněnou sazbou.
Poraďte se s vaším dodavatelem elektrické energie o tom, zda je vhodné toto zařízení připojovat k některému systému na dodávku elektrické energie se zvýhodněnou sazbou, je-li takovýto systém v uvažovaném místě instalace dispozici.
Je-li toto zařízení připojeno k zdroji se zvýhodněnou sazbou, dodavatel elektrické energie má následující oprávnění:
přerušovat dodávku elektrické energie do zařízení na určitou dobu;
požadovat, aby zařízení v určitých časových obdobích odebíralo jen omezené množství elektrické energie.
Vnitřní jednotka je navržena tak, aby byla vstupním signálem uvedena do režimu nuceného vypnutí. Během této doby je kompresor jednotky a topení mimo provoz.
VÝSTRAHA Pro zdroj se zvýhodněnou sazbou znázorněný na níže
uvedeném obrázku jako typ 1
V období aktivace zvýhodněné sazby a zajištění nepřetržité dodávky je k dispozici pohotovostní odběr elektrické energie pomocí invertorové desky.
UPOZORNĚNÍ Pro zdroj se zvýhodněnou sazbou znázorněný na níže
A
3x
A
uvedeném obrázku jako typ 2 nebo 3
Jestliže během napájení se zvýhodněnou sazbou je napájení přerušeno:
Výpadek dodávky elektrické energie nesmí být delší, než 2 hodiny. V opačném případě budou vynulovány hodiny reálného časy řídící jednotky.
V době výpadku dodávky elektrické energie je displej řídící jednotky prázdný.
C B
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Tepelné čerpadlo teplé užitkové vody
4PW65342-1A – 10.2010
Instalační návod
15
Page 18
Dostupné typy zdrojů elektrické energie se zvýhodněnou sazbou
Na následujícím obrázku jsou znázorněna dostupná zapojení a požadavky na připojení zařízení k tomuto zdroji:
1
2
[D-01]=1
LN
1
S2S
43
1
2
[D-01]=2
LN
1
S2S
43
INFORMACE
Při připojování zařízení ke zdroji se zvýhodněnou sazbou změňte nastavení provozního parametru [D-01].
INFORMACE
Je-li zdroj elektrické energie se zvýhodněnou sazbou typem bez přerušení dodávky, jednotka bude uvedena do režimu nuceného vypnutí.
Při odeslání signálu k zapnutí odběru elektrické energie se zvýhodněnou sazbou se zobrazí indikátor centrálního řízení e, který signalizuje aktivaci odběru elektrické energie se zvýhodněnou sazbou.
LN
2
1
2
3
1
2
3
3
1 Elektrická skříňka zdroje se zvýhodněnou sazbou 2 Přijímač, který zpracovává signál od dodavatele elektrické
3 Napájení jednotky 4 Beznapěżový kontakt pro vnitřní jednotku
Jestliže je jednotka připojena ke zdroji se zvýhodněnou sazbou, beznapěżový kontakt přijímače zpracovávajícího signál zvýhodněné sazby od dodavatele elektrické energie musí být připojen ke svorkám 5 a 6 svorkovnice X3M (jak je znázorněno na výše uvedeném obrázku).
Pokud v okamžiku odeslání signálu zvýhodněné sazby dodavatelem elektrické energie platí pro parametr [D-01]=1, příslušný kontakt se rozpojí a jednotka bude uvedena do režimu nuceného vypnutí
Pokud v okamžiku odeslání signálu zvýhodněné sazby dodavatelem elektrické energie platí pro parametr [D-01]=2, příslušný kontakt se uzavře a jednotka bude uvedena do režimu nuceného vypnutí
Typ 1
Tento tyto zdroje elektrické energie se zvýhodněnou sazbou není přerušen.
Typ 2
Tento typ zdroje elektrické energie se zvýhodněnou sazbou je přerušen po uplynutí určité doby.
Typ 3
Tento typ zdroje elektrické energie se zvýhodněnou sazbou je přerušen ihned.
S2S
LN
S2S
energie
43
4
4
X3M5 6
A1P
X40A
1
2
1
2
3
2
3
LN
LN
S2S
S2S
43
4
(1)
.
(2)
.
10. Spuštění a konfigurace
Jednotka musí být při instalaci konfigurována tak, aby odpovídala prostředí instalace (venkovní klima, instalované možnosti apod.) a odbornosti uživatele.
UPOZORNĚNÍ
Je důležité, aby si pracovník provádějící instalaci přečetl postupně všechny informace v této kapitole a aby systém byl správně konfigurován.
INFORMACE
V případě výpadku a následném obnovení dodávky elektrické energie systém automaticky obnoví původní nastavení a bude restartován.
10.1. Kontroly před uvedením do provozu
NEBEZPEČÍ!
Před realizací jakéhokoliv připojení vypněte hlavní vypínač napájení.
Po dokončení instalace jednotky je nutné zkontrolovat následující body:
1 Elektrická instalace
Zajistěte, aby byla elektrická instalace provedena v souladu s pokyny uvedenými v kapitole "Elektrické zapojení" na straně 12, v souladu se schématy zapojení, jakož i v souladu s evropskými a národními předpisy.
2 Pojistky a ochrany
Zkontrolujte, pojistky a další místně instalované ochrany svým dimenzováním a typem odpovídají specifikacím v kapitole
"Technické údaje EKHVWQ002AAV3" na straně 28. Žádná
pojistka nebo jiné ochranné zařízení nesmějí být přemostěny.
3 Uzemnění
Vodiče uzemnění musí být zapojeny správně a zemnící svorky musí být dobře dotaženy.
4 Vnitřní zapojení
Zkontrolujte pohledem rozváděcí skříňku a vnitřní prostor jednotky, zda se zde nevyskytují uvolněné spoje nebo poškozené elektrické součásti.
5 Instalace
Zkontrolujte, zda je jednotka správně nainstalována, aby při jejím spouštění nevznikal nadměrný hluk a vibrace.
6 Poškozené zařízení
Zkontrolujte vnitřek jednotky, zda nejsou její části poškozeny, nebo zda není potrubí zmáčknuté.
(1) Jakmile tento signál pomine, beznapěżový kontakt se uzavře a provoz
jednotky bude obnoven. Proto je důležité ponechat funkci automatického restartu vždy aktivní. Viz "[3] Různé" na straně 20.
(2) Jakmile tento signál pomine, beznapěżový kontakt se rozpojí a provoz
jednotky bude obnoven. Proto je důležité ponechat funkci automatického restartu vždy aktivní. Viz "[3] Různé" na straně 20.
Instalační návod
16
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Tepelné čerpadlo teplé užitkové vody
4PW65342-1A – 10.2010
Page 19
7 Únik chladiva
Zkontrolujte vnitřek jednotky, zda v něm nedochází k úniku chladiva. Jestliže došlo k úniku chladiva, kontaktujte místního prodejce.
Chladiva, které uniklo ze spojů chladicího potrubí, se nedotýkejte. Mohlo by způsobit omrzliny.
8 Únik vody
Zkontrolujte vnitřek jednotky, zda v něm nedochází k úniku vody. V případě zjištění úniku vody uzavřete vstupní a výstupní ventily vody a obrażte se na vašeho místního dealera.
9 Napájecí napětí
Zkontroluje napájecí napětí na místním napájecím panelu. Napětí musí odpovídat napětí na identifikačním štítku jednotky.
Po provedení všech zkoušek je nutné jednotku zavřít, teprve poté může být spuštěna. Po zapnutí napájení vnitřní jednotky se na dálkovém ovladači během jeho inicializace (ta může trvat zhruba 30 sekund) zobrazuje symbol "88". Během této doby nelze dálkový ovladač používat.
10.2. Provozní parametry
K přizpůsobení požadavkům uživatele musí být jednotka nakonfigurována instalačním technikem. Navíc je k dispozici řada tzv. provozních parametrů. Tyto provozní parametry jsou přístupné a lze je naprogramovat prostřednictvím uživatelského rozhraní jednotky.
Každému provoznímu parametru je přiřazeno 3-místné číslo nebo kód, například [2-01], které je uvedeno na displeji uživatelského rozhraní. První číslice [2] představuje 'první kód' nebo skupinu provozního parametru. Druhá a třetí číslice [013] společně představují 'druhý kód'.
Seznam všech provozních parametrů a výchozích hodnot je uveden v "Tabulka provozních nastavení" na straně 23. V tomto seznamu jsou uvedeny 2 sloupce pro záznam dat a hodnot změněných provozních parametrů vzhledem k výchozím nastavením.
Podrobný popis všech provozních parametrů je uveden v části
"Podrobný popis" na straně 19.
POZNÁMKA
Provozní parametr [2] závisí na příslušných místních a národních předpisech.
Před změnou těchto parametrů musí být nové hodnoty potvrzeny instalačním technikem a/nebo musí být v souladu s místními a národními předpisy.
Různé provozní režimy zásobníku teplé užitkové vody
K pochopení možností provozních parametrů vysvětlených v následujících kapitolách si musíte uvědomit, že jsou možné různé provozní režimy zásobníku teplé užitkové vody.
Výkonný provoz
Jestliže stisknete tlačítko P, modul tepelného čerpadla zahřívá
zásobník teplé užitkové vody co nejrychleji na předdefinovanou nastavenou hodnotu. To znamená, že frekvence kompresoru s invertorem bude vyšší než v normálním provozním režimu a hladina hluku a spotřeba energie mohou být vyšší. Tento režim může být užitečný, když výjimečně vysoká spotřeba teplé vody vyčerpá veškerou dostupnou teplou užitkovou vodu a je požadovaná další teplá voda.
V závislosti na nastaveních může dojít k současnému provozu tepelného čerpadla a přídavného topení.
INFORMACE
Jednotka zvyšuje teplotu teplé užitkové vody pomocí vnitřního akumulovaného tepla.
Výkonný režim nemusí pracovat správně, když je teplota prostředí místnosti příliš nízká.
Činnost funkce desinfekce
V tomto režimu se provádí desinfekce zásobníku teplé
užitkové vody opakovaným ohřevem vody na vysokou teplotu. To může být požadováno např. pro prevenci před bakterií legionella.
Tento režim je ve výchozím nastavení aktivovaný.
Podrobný popis způsobu nastavení jednoho nebo více provozních parametrů naleznete v kapitole "Podrobný popis" na
straně 19.
- [0-01] Nastavená hodnota: Požadovaná teplota vody, při které se spouští desinfekce (viz obrázek "[2] Funkce režimu
desinfekce" na straně 19).
- [2-00] Interval provozu: den v týdnu, ve kterém se provádí ohřev užitkové vody.
- [2-01] Stav: definuje, zda je funkce desinfekce zapnutá (1) nebo vypnutá (0).
- [2-02] Čas spuštění: čas, ve kterém se spouští desinfekční režim.
- [2-04] Doba trvání: doba definující, jak dlouho má být nastavená teplota desinfekce udržována.
I když je jednotka ve vypnutém režimu, režim desinfekce může být v činnosti (v závislosti na provozním parametru [2-03]).
Režim opětovného ohřevu Tento režim zabraňuje ochlazení teplé užitkové vody na nižší,
než požadovanou teplotu. Když bude tento režim aktivovaný a bude dosažena minimální teplota pro opětovný ohřev, jednotka bude zahřívat zásobník teplé užitkové vody. Tento ohřev bude pokračovat, dokud nebude dosaženo maximální teploty pro opětovný ohřev.
To znamená, že jednotka může zahřívat nepřetržitě, tj. bez omezení na noční provoz. Tento režim opětovného ohřevu je platný pouze v případě, že je plánovací časovač aktivovaný, ale není aktivní.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Tepelné čerpadlo teplé užitkové vody
4PW65342-1A – 10.2010
Instalační návod
17
Page 20
Automatický provoz
Tento provozní režim obsahuje zjišżovací funkci k předpovědi
denní spotřeby teplé vody. Vypočítává a stanovuje optimální nastavenou teplotu zásobníku na základě historie spotřeby vody uživatelem prostřednictvím vypouštěcích kohoutů. Aktivování tohoto provozního režimu bude udržovat teplotu zásobníku na co nejnižší hodnotě, která ale stále bude garantovat vysokou úroveň komfortu.
Výhody nízké nastavené teploty zásobníku:
- Snížené ztráty tepla
- Lepší výkon jednotky, čím nižší je teplota zásobníku, tím lepší je koeficient účinnosti ohřevu (COP).
- Nižší spotřeba elektrické energie
Podrobný popis je uveden v návodu k obsluze.
Režimy ohřevu užitkové vody
T
AB
CD
E
F G H
J
Postup
Změna jednoho nebo několika provozních parametrů se provádí následovně.
3
2
1
A Normální nebo automatický režim zásobníku teplé
užitkové vody (pokud je aktivován)
B Režim opětovného ohřevu (pokud je aktivován) C Režim funkce desinfekce (pokud je aktivován) D Výkonný režim
Provozní parametry
E Teplota režimu desinfekce F Teplota normálního nebo automatického režimu zásobníku
teplé užitkové vody
G Nastavená teplota výkonného režimu H Maximální teplota vody režimu opětovného ohřevu
J Minimální teplota vody režimu opětovného ohřevu
t Čas
T Teplota zásobníku teplé užitkové vody
t
Změna provozních parametrů [0] a [1] (musí být prováděna instalačním technikem a zákazníkem)
1 Podržením tlačítka z alespoň na 5 sekund spusżte režim
FIELD SET MODE (režim provozních parametrů). Zobrazí se ikona $ (3). Aktuálně vybraný kód provozního parametru je označen symbolem ; (2); nastavená hodnota se zobrazuje vpravo od symbolu - (1).
2 Stisknutím tlačítka wi se volí první kód odpovídajícího
provozního parametru.
3 Stisknutím tlačítka wj vyberete druhý kód odpovídajícího
provozního parametru.
4 Stisknutím tlačítka pfi a pfj lze změnit
nastavenou hodnotu daného provozního parametru.
5 Novou hodnotu uložte stisknutím tlačítka pr.
6 Změny dalších provozních parametrů se provádějí postupem
popsaným v bodech 2 až 4.
7 Po dokončení režim FIELD SET MODE ukončete stisknutím
tlačítka z.
Změna provozních parametrů [2] na [F] (musí být prováděna pouze instalačním technikem)
1 Stisknutím tlačítka z po dobu minimálně 5 sekund vstupte do
režimu FIELD SET MODE (režim provozních parametrů).
2 Podržením tlačítka z po dobu minimálně 10 sekund vstupte do
režimu FIELD SET MODE 2 (režim provozních parametrů 2). Zobrazí se ikona $ (3). Aktuálně vybraný kód provozního parametru je označen symbolem ; (2); nastavená hodnota se zobrazuje vpravo od symbolu - (1).
3 Stisknutím tlačítka wi se volí první kód odpovídajícího
provozního parametru.
4 Stisknutím tlačítka wj vyberete druhý kód odpovídajícího
provozního parametru.
5 Stisknutím tlačítka pfi a pfj lze změnit
nastavenou hodnotu daného provozního parametru.
6 Novou hodnotu uložte stisknutím tlačítka pr.
7 Změny dalších provozních parametrů se provádějí postupem
popsaným v bodech 2 až 4.
8 Po dokončení režim FIELD SET MODE ukončete stisknutím
tlačítka z.
Instalační návod
18
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Tepelné čerpadlo teplé užitkové vody
4PW65342-1A – 10.2010
Page 21
INFORMACE
Změny provedené u určitého provozního parametru se uloží jen stisknutím tlačítka pr. Přechod k jinému kódu provozního parametru nebo stisknutí tlačítka z provedené změny zruší.
Provozní parametry jsou uskupeny podle jejich prvního kódu. Například provozní parametry [0-00], [0-01], [0-02] a [0-03] jsou definovány jako skupina "0".
INFORMACE
Před expedicí zařízení byly nastaveny hodnoty uvedené v části "Tabulka provozních nastavení" na
straně 23.
Při návratu z režimu nastavení FIELD SET MODE 2 (režim provozního nastavení 2) se na displeji dálkového ovladače může zobrazit hodnota "88", když se jednotka sama inicializuje.
POZNÁMKA
Během procházení provozních parametrů si patrně povšimnete, že existuje o něco více provozních parametrů, než kolik je uvedeno v části "Tabulka provozních nastavení"
na straně 23. Tyto provozní parametry nejsou použitelné
a nelze je měnit!
VÝSTRAHA
Instalační technici odpovídají za vyloučení vzniku nežádoucích situací (např. příliš vysoké teploty vody v kohoutech teplé vody atd.).
Instalační technici dále odpovídají za správné vyvážení vodního okruhu (např. při požadavku na teplou užitkovou vodu musí být zajištěn dostatečný průtok ke kohoutům teplé vody)
Podrobný popis
[0] Různé provozní režimy
[0-00] Nastavená teplota režimu výkonného provozu
[0-01] Nastavená teplota režimu funkce desinfekce
[0-02] Nastavená teplota: minimální teplota opětovného ohřevu
[0-03] Nastavená teplota: maximální teplota opětovného ohřevu
[0-04] Funkce opětovného ohřevu aktivovaná/deaktivovaná:
definuje, zda je tato funkce zapnutá (1) nebo vypnutá (0)
[1] Výpočet automaticky nastavované teploty zásobníku teplé
užitkové vody
[1-00] Obnovovací čas pro výpočet nastavené hodnoty Výpočet automaticky nastavované teploty se provádí každý den.
Algoritmus vypočítává pro každý den v týdnu optimální nastavenou teplotu zásobníku teplé užitkové vody. Za účelem výpočtu této nastavené teploty sleduje zjišżovací funkce požadavek na ohřev užitkové vody za 24 hodin a na základě tohoto požadavku vypočítává optimální nastavenou hodnotu pro tento příslušný den v týdnu.
Tento provozní parametr zahrnuje čas zahájení pro sledovací dobu 24 hodin.
Tento provozní parametr musí být nastaven přednostně na čas po dokončení hlavního ohřevu užitkové vody v příslušném dni. Například: Jestliže byl plánovací časovač v režimu provozu nastaven od 22 hod. do 6 hod., obnovovací čas musí být nastaven na 6 hod.
[1-01] Minimální automaticky nastavovaná teplota Pokud je to nutné, lze zadat minimální nastavenou teplotu pro
výpočet automaticky nastavované hodnoty. Například, jestliže jsou očekávány velké ztráty tepla na provozním potrubí mezi kohoutem teplé vody a tepelným čerpadlem teplé užitkové vody, může být tato nastavená teplota užitečná.
[1-02] Maximální automaticky nastavovaná teplota Maximální teplota, kterou může automaticky nastavovaná hodnota
dosáhnout. Nicméně, pokud je tato hodnota nastavena na teplotu vyšší než
60°C, bude tato maximální teplota dosažena pouze v případě, že je provozní parametr [3-02] nastaven na 1 (zapnuto). Jestliže parametr [3-02] je 0, maximální teplota bude 60°C (pouze při ohřevu tepelným čerpadlem) bez ohledu na vyšší nastavené teploty.
[2] Funkce režimu desinfekce
Funkce desinfekce desinfikuje nádrž horké užitkové vody opakovaným ohřevem vody na definovanou teplotu.
POZNÁMKA
Provozní parametry funkce desinfekce musí být nakonfigurovány pracovníkem provádějícím instalaci v souladu s příslušnými místními a národními předpisy.
[2-00] Interval provozu: den v týdnu, ve kterém se provádí ohřev užitkové vody.
[2-01] Stav: definuje, zda je funkce desinfekce zapnutá (1) nebo vypnutá (0)
[2-02] Čas spuštění: čas, ve kterém se spouští desinfekční režim.
[2-03] Stav: definuje, zda je funkce desinfekce zapnutá (1) nebo
vypnutá (0) během pohotovostního režimu. Jestliže např. během prázdnin uživatel uvede jednotku do pohotovostního režimu stisknutím tlačítka Y, ale stále chce, aby režim desinfekce byl aktivní, musí být nastavení [2-03] zapnuté (1).
[2-04] Interval: období definující, jak dlouho má být nastavená teplota desinfekce udržována.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Tepelné čerpadlo teplé užitkové vody
4PW65342-1A – 10.2010
Instalační návod
19
Page 22
[3] Různé
[3-00] Automatický restart Pokud dojde k výpadku napájení a poté je napájení obnoveno,
funkce automatického restartu znovu použije nastavení uživatelského rozhraní, které platilo v době výpadku napájení.
INFORMACE
Proto se doporučuje ponechat funkci automatického restartu vždy aktivní.
Jestliže po poruše napájení je automatický restart deaktivovaný, systém bude restartován ve vypnutém režimu. Stisknutím tlačítka v znovu spusżte ohřev vody.
Je-li tato funkce vypnutá a dojde k výpadku napájení a poté je napájení obnoveno, plánovací časovač se nezapne. Stisknutím tlačítka pr opět aktivujte plánovací časovač.
INFORMACE
Je-li zdroj elektrické energie se zvýhodněnou sazbou typem s přerušením dodávky, je nutné vždy povolit funkci automatického restartu.
[3-01] Úroveň oprávnění uživatele Dálkový ovladač lze naprogramovat tak, aby určitá tlačítka
a funkce byly pro uživatele nedostupné. Jsou definovány 2 úrovně oprávnění.
Následující tabulka uvádí, které funkce jsou přístupné s úrovní oprávnění 2 a s úrovní oprávnění 3.
Oprávnění
úroveň 2 úroveň 3
ZAPÍNÁNÍ/VYPÍNÁNÍ ohřevu teplé užitkové vody
Výkonný provoz Ovladatelné Není k dispozici Nastavení teploty teplé
užitkové vody ZAPÍNÁNÍ/VYPÍNÁNÍ tichého
režimu ZAPÍNÁNÍ/VYPÍNÁNÍ režimu
autoadaptivně nastavované hodnoty
Nastavení hodin Není k dispozici Není k dispozici Naprogramování plánovacího
časovače ZAPÍNÁNÍ/VYPÍNÁNÍ provozu
plánovacím časovačem Provozní parametry Není k dispozici Není k dispozici Zobrazení chybových kódů Není k dispozici Není k dispozici Zobrazení aktuálních teplot
a průtoku vody Změna jednotky teploty (°C/°F) Ovladatelné Ovladatelné Změna úrovně oprávnění
uživatele
Ovladatelné Ovladatelné
Ovladatelné Ovladatelné
Ovladatelné Není k dispozici
Ovladatelné Není k dispozici
Není k dispozici Není k dispozici
Ovladatelné Není k dispozici
Není k dispozici Není k dispozici
Ovladatelné Ovladatelné
[3-02] Stav: definuje, zda lze (1) nebo nelze (0) zvolit teploty nad 60°C.
INFORMACE
Maximální teplota zásobníku teplé užitkové vody v režimu tepelného čerpadla je omezena na 60°C. Vyšší nastavená teplota je možná pouze v režimu elektrického přídavného topení.
Když tento provozní parametr není aktivován, přídavné topení bude stále pracovat, pokud okolní teplota poklesne pod nastavenou hodnotu v [7-04]. Toto je záložní režim tepelného čerpadla teplé užitkové vody.
[3-03] Stav
: definuje, zda může (1) nebo nemůže (0) ohřev pokračovat, když není dosaženo požadované nastavené hodnoty teploty během režimu naprogramovaného plánovacího časovače. Ikona p bliká v případě, že ohřev nemůže pokračovat ([3-03]=0).
V případě, že funkce opětovného ohřevu je aktivována, ikona p přestane blikat, když je činnost opětovného ohřevu dokončena.
[4] Různé
[4-03] Současný provoz přídavného topení a tepelného čerpadla
[4-03]=0 Současný provoz elektrického přídavného topení
a tepelného čerpadla není povolen.
[4-03]=1 Současný provoz přídavného topení a tepelného
čerpadla je povolen pouze během tichého režimu. Během tichého režimu je provozní hluk tepelného čerpadla snížen snížením frekvence kompresoru. To ovlivňuje výkon ohřevu a zvyšuje dobu cyklu ohřevu. Pokud je to nutné, elektrické přídavné topení může pomáhat při ohřevu zásobníku teplé užitkové vody a tím se může zkrátit doba cyklu ohřevu.
[4-03]=2 Současný provoz přídavného topení a tepelného
čerpadla je povolen pouze během režimu výkonného provozu. Režim výkonného provozu je považován za výjimečný provozní režim. Pokud je to nutné během výkonného provozu může elektrické přídavné topení pomáhat při ohřevu zásobníku teplé užitkové vody.
[4-03]=3 Povoluje současný provoz elektrického přídavného
topení a tepelného čerpadla během tichého a výkonného režimu.
Podle výchozích nastavení není definována žádná úroveň a všechna tlačítka a funkce jsou k dispozici (ovladatelné).
Skutečná úroveň oprávnění je určena provozním parametrem. Pro úroveň oprávnění 2 nastavte provozní parametr [3-01] na 2, pro úroveň oprávnění 3 nastavte provozní parametr [3-01] na 3.
Po nastavení provozních parametrů vybraná úroveň oprávnění není stále aktivní. Povolení zvolené úrovně oprávnění se provádí současným stisknutím tlačítek pi a pj a ihned následovaným současným stisknutím tlačítek s a P, a podržením všech 4 tlačítek stisknutých po dobu alespoň 5 sekund. Pamatujte na to, že na dálkovém ovladači se nezobrazuje žádná indikace. Po dokončení postupu nebudou zablokovaná tlačítka opět dostupná.
Deaktivace vybrané úrovně oprávnění se provádí stejným způsobem.
Instalační návod
20
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Tepelné čerpadlo teplé užitkové vody
4PW65342-1A – 10.2010
Page 23
[6] Různé
[6-00] a [6-01]: Provozní parametry "DT (rozdíl teplot) režimu ohřevu užitkové vody pomocí tepelného čerpadla" určují teploty, při kterých bude ohřev teplé užitkové vody pomocí tepelného čerpadla spuštěn (tj. zapínací teplotu tepelného čerpadla) a zastaven (tj. vypínací teplotu tepelného čerpadla). Pokud teplota teplé užitkové vody poklesne pod zapínací teplotu tepelného čerpadla (T
), spustí se ohřev teplé užitkové vody
HP ON
tepelným čerpadlem. Jakmile teplota teplé užitkové vody dosáhne vypínací teplotu tepelného čerpadla (T
) nebo uživatelem
HP OFF
nastavenou teplotu (TU), ohřev teplé užitkové vody tepelným čerpadlem bude zastaven.
Vypínací a zapínací teplota tepelného čerpadla a jejich vztah s provozním nastavením [6-00] a [6-01] jsou vysvětleny na níže uvedeném obrázku.
[6-00] Start: rozdíl teplot určující zapínací teplotu tepelného čerpadla (T
). Viz obrázek.
HP ON
[6-01] Stop: rozdíl teplot určující vypínací teplotu tepelného čerpadla (T
T
<60°C
U
T(°C)
60
T
HP MAX
). Viz obrázek.
HP OFF
TU = 45°C [6-01] = 0°C [6-00] = 5°C
[7] Různé
[7-01] DT pro přídavné topení Pokud užitková voda během ohřevu dosáhne teploty nastavené
uživatelem, přídavné topení zastaví ohřev, dokud teplota teplé užitkové vody nepoklesne několik stupňů pod nastavenou teplotu, tj. pod vypínací teplotu přídavného topení. Pak přídavné topení znovu zahájí ohřev užitkové vody. Tyto stupně jsou určeny provozním parametrem délky kroku pro teplotu teplé užitkové vody. Správné nastavení brání tomu, aby se přídavné topení opakovaně nezapínalo a nevypínalo (tj. kmitání) ve snaze udržet nastavenou teplotu užitkové vody.
[7-01] Délka kroku pro teplotu teplé užitkové vody: rozdíl
teplot pod nastavenou teplotou teplé užitkové vody před opětným zapnutím přídavného topení.
T
DHW
[7-01]
BH
=70°C
T
U
[7-01] = 2°
T
T
HP MAX
T
T
BH ON
HP ON
70
U
68
60
55
HP
10
C
= T
45
T
U
HP OFF
[6-00]
T
T
HP MAX
T
HP OFF
T
HP ON
40
T
HP ON
Uživatelem nastavená teplota (prostřednictvím
U
uživatelského rozhraní) Maximální teplota zásobníku teplé užitkové vody u snímače
v zásobníku pomocí provozu tepelného čerpadla Teplota vypnutí tepelného čerpadla OFF (VYP)
Teplota zapnutí tepelného čerpadla ON (ZAP)
[6-02] Ekonomický časovač přídavného topení: určuje, kdy může být přídavné topení spuštěno po zahájení provozu tepelného čerpadla. Toto nastavení má význam pouze v případě, že je povolený současný provoz přídavného topení a tepelného čerpadla ([4-03] není nastaven na 0).
[6-03] Priorita výkonného režimu: určuje prioritu, když je ve stejnou dobu aktivní jak režim tichého provozu, tak režim výkonného provozu.
[6-03]
priorita
0 VYP Normální Úroveň 1
1 VYP Normální Úroveň 1
režimu
ZAP Výkonný Normální Úroveň 1
ZAP Výkonný Výkonný Výkonný Výkonný
Nastavení
výkonného
Nastavení tichého režimu
VYP Úroveň 1 Úroveň 2 Úroveň 3
tichého režimu
tichého režimu
Úroveň 2 tichého režimu
tichého režimu
Úroveň 2 tichého režimu
Úroveň 3 tichého režimu
Úroveň 2 tichého režimu
Úroveň 3 tichého režimu
Jestliže [6-03] je nastavený na 1, režim výkonného provozu má přednost před režimem tichého provozu.
[6-04] Úroveň tichého režimu: definuje úroveň snížení hluku. Během provozu v tichém režimu jsou dostupné 3 úrovně snížení hluku, z nichž úroveň 3 je nejtišší režim.
5
BH Přídavné topení HP Tepelné čerpadlo
T
BH ON
T
HP MAX
T
DHW
T
Zapínací teplota přídavného topení (TU–[7-01]) Maximální teplota zásobníku teplé užitkové vody u snímače
v zásobníku pomocí provozu tepelného čerpadla Teplota horké užitkové vody
Uživatelem nastavená teplota (prostřednictvím
U
uživatelského rozhraní)
t Čas
t
VÝSTRAHA
Pokud vysoká teplota teplé užitkové vody představuje potenciální riziko úrazu osob, je nutné na výstupní přípojku teplé vody v nádrži na teplou užitkovou vodu namontovat směšovací ventil (místní dodávka). Směšovací ventil zajistí, že teplota horké užitkové vody v kohoutu horké vody nikdy nepřesáhne maximální nastavenou hodnotu. Maximální povolená teplota horké vody bude vybrána v souladu s místními a národními předpisy.
[7-03] Nepoužívá se
[7-04] Přizpůsobení teploty prostředí: tento provozní parametr
umožňuje přizpůsobit minimální povolenou teplotu v instalační místnosti pro provoz tepelného čerpadla.
VÝSTRAHA
Je velmi důležité, aby tato hodnota nebyla nastavena na teplotu, která může způsobit poškození instalační místnosti!
Musí být nastavena tak, aby nedocházelo ke kondenzaci na studených stěnách sousední vytápěné místnosti.
VÝSTRAHA
Jestliže hodnota parametru [7-04] je nastavena na hodnotu nižší než 2°C, nemůže být garantován správný provoz jednotky a může dojít k jejímu poškození.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Tepelné čerpadlo teplé užitkové vody
4PW65342-1A – 10.2010
Instalační návod
21
Page 24
[8] Výpočet automaticky nastavované hodnoty
[8-00] Nastavená hodnota (dny v týdnu): spouštěcí teplota pro výpočet automaticky nastavované hodnoty během dní v týdnu.
[8-01] Nastavená hodnota (víkend): spouštěcí teplota pro výpočet automaticky nastavované hodnoty během víkendu.
POZNÁMKA
Protože na počátku není známý odběr teplé užitkové vody a aby se zabránilo problémům s tepelnou pohodou, musí být tento parametr nastaven na hodnotu spotřeby odhadnutou uživatelem.
[8-02] Počáteční teplota městské vody Aby bylo možné zahájit výpočet automaticky nastavované
hodnoty, parametr [8-02] musí být při spuštění jednotky nastaven na aktuální teplotu městské vody. Venkovní teplota bude ovlivňovat teplotu městské vody tak, že v zimě ji bude snižovat a v létě zvyšovat.
[8-03] Resetování spotřeby: když je tento provozní parametr nastaven na 1 a je provedeno resetování napájení, je výpočet automaticky nastavované hodnoty resetován a bude znovu zahájen. Tento parametr se používá v případě neustálé změny spotřeby teplé užitkové vody uživatelem.
Když je napájení resetováno, je provedena inicializace a tento provozní parametr je automaticky nastaven na 0.
[8-04] Objem zásobníku teplé užitkové vody: v závislosti na zásobníku teplé užitkové vody použitým s tepelným čerpadlem musí být správný objem nastaven následovně:
[8-04]=0 když je objem zásobníku 260 litrů (EKHHS260)
[8-04]=1 když je objem zásobníku 200 litrů (EKHHS200)
[D] Zdroj elektrické energie se zvýhodněnou sazbou Zdroj elektrické energie se zvýhodněnou sazbou
[D-01] Připojení jednotky ke zdroji elektrické energie se zvýhodněnou sazbou: Definuje, zda jednotka je či není připojena ke zdroji se zvýhodněnou sazbou.
Pokud platí [D-01]=0, jednotka je připojena k běžnému zdroji (výchozí nastavení).
Pokud platí [D-01]=1 nebo 2, jednotka je připojena ke zdroji se zvýhodněnou sazbou. V tomto případě zapojení vyžaduje specifickou instalaci, jak je vysvětleno v "Připojení ke zdroji
elektrické energie se zvýhodněnou sazbou" na straně 15.
Pokud pro parametr v okamžiku odeslání signálu zvýhodněné sazby dodavatelem elektrické energie platí pro parametr [D-01]=1, příslušný kontakt se rozpojí a jednotka bude uvedena do režimu nuceného vypnutí
(1)
. Pokud v okamžiku odeslání signálu zvýhodněné sazby dodavatelem elektrické energie platí pro parametr [D-01]=2, příslušný kontakt se uzavře a jednotka bude uvedena do režimu nuceného vypnutí
(2)
.
[E] Zobrazení informací o jednotce
[E-00] Zobrazení verze softwaru (příklad: 23)
[E-01] Zobrazení verze paměti EEPROM (příklad: 23)
[E-02] Zobrazení identifikačního čísla modelu (příklad: 11)
POZNÁMKA
Jestliže bude parametr [8-04] nastaven nesprávně, mohl by mít uživatel nedostatek teplé vody, když bude používat autoadaptivně nastavovanou hodnotu. Proto je důležité nastavit tento parametr správně!
Instalační návod
22
(1) Jakmile tento signál pomine, beznapěżový kontakt se uzavře a provoz
jednotky bude obnoven. Proto je důležité ponechat funkci automatického restartu vždy aktivní. Viz "[3-00] Automatický restart" na straně 20.
(2) Jakmile tento signál pomine, beznapěżový kontakt se rozpojí a provoz
jednotky bude obnoven. Proto je důležité ponechat funkci automatického restartu vždy aktivní. Viz "[3-00] Automatický restart" na straně 20.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Tepelné čerpadlo teplé užitkové vody
4PW65342-1A – 10.2010
Page 25
Tabulka provozních nastavení
Nastavení provedené instalačním technikem,
První
Druhý
kód
0 Různé provozní režimy
1 Výpočet automaticky nastavované teploty zásobníku teplé užitkové vody
2 Činnost funkce desinfekce
3 Různé
4 Různé
6 Různé
7 Různé
8 Výpočet automaticky nastavované hodnoty
D Zdroj elektrické energie se zvýhodněnou sazbou/Lokální hodnota posunu závislá na počasí
E Zobrazení informací o jednotce
Název nastavení
kód
00 Nastavená teplota režimu výkonného provozu
01 Nastavená teplota režimu funkce desinfekce
02 Nastavená teplota: minimální teplota opětovného
ohřevu
03 Nastavená teplota: maximální teplota opětovného
ohřevu
04 Stav: definuje, zda je režim opětovného ohřevu
zapnutý (1) nebo vypnutý (0)
00 Obnovovací čas pro výpočet nastavené hodnoty
01 Minimální automaticky nastavovaná teplota
02 Maximální automaticky nastavovaná teplota
00 Interval provozu
01 Stav
02 Doba počátku
03 Stav
04 Interval
00 Automatický restart
01 Úroveň oprávnění uživatele
02 Stav
03 Stav
03 Současný provoz přídavného topení a tepelného
čerpadla
04 Nemá význam. Neměňte výchozí nastavení.
00 Start
01 Stop
02 Ekonomický časovač přídavného topení
03 Priorita výkonného režimu
04 Úroveň tichého režimu
01 Horká užitková voda – délka kroku
02 Nemá význam. Neměňte výchozí nastavení.
03 Nemá význam. Neměňte výchozí nastavení.
04 Teplota prostředí
00 Nastavená hodnota (dny v týdnu)
01 Nastavená hodnota (víkend)
02 Počáteční teplota městské vody
03 Resetování spotřeby
04 Objem zásobníku teplé užitkové vody
01 Zdroj elektrické energie se zvýhodněnou sazbou
00 Zobrazení verze softwaru
01 Zobrazení verze EEPROM
Zobrazení identifikace modelu jednotky
02
které je odlišné od výchozí hodnoty
Výchozí hodnota
40 35~50 1 °C
60 55~75 1 °C
40 35~75 1 °C
45 35~75 1 °C
0 (VYP) 0/1 1
6:00 0:00~23:30 0:30 hodin
42 35~75 1 °C
60 35~75 1 °C
Fri
1 (ZAP) 0/1 1
23:00 0:00~23:00 1:00 hodin
0 (VYP) 0/1 1
32 5~60 1 minuty
1 (ZAP) 0/1 1
3 2/3 1
0 (VYP) 0/1 1
0 (VYP) 0/1 1
0 0/1/2/3 1
1
10 2~20 1 °C
0 0~10 1 °C
0 0~95 5 minuty
1 (ZAP) 0/1 1
1 1/2/3 1
2 2~40 1 °C
3
0
2 –25~+10 1 °C
45 35~75 1 °C
50 35~75 1 °C
15 0~30 1 °C
0 (VYP) 0/1 1
0 (260 l) 0/1) 1
0 0/1/2 1
Rozsah Krok JednotkaDatum Hodnota Datum Hodnota
Mon~Sun
Vše
Pouze
pro čtení
Pouze
pro čtení
Pouze
pro čtení
——
——
——
——
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Tepelné čerpadlo teplé užitkové vody
4PW65342-1A – 10.2010
Instalační návod
23
Page 26
11. Závěrečná kontrola a zkušební provoz
12. Údržba a servis
11.1. Závěrečná kontrola
Před zapnutím jednotky je nutné si přečíst následující zásady:
Po úplném dokončení instalace a provedení všech potřebných nastavení zajistěte uzavření všech hlavních panelů jednotky. V opačném případě může při zasunutí ruky do zbývajících otvorů dojít k vážnému úrazu elektrickým proudem nebo dotykem horkých součástí uvnitř jednotky.
Servisní panel rozváděcí skříňky smí otevřít za účelem údržby pouze oprávněný elektrikář.
11.2. Zkušební provoz
Pracovník provádějící instalaci je povinen po instalaci ověřit správnou funkci jednotky. Z těchto důvodů je nutné provést provozní zkoušku podle níže uvedeného postupu. Kontrolu správné funkce jednotky lze provést kdykoliv.
INFORMACE
Při prvním spuštění jednotky (prvních 48 hodin chodu kompresoru) může být hladina hluku jednotky vyšší, než hodnota uvedená v technických údajích. Tento jev je normální.
Zobrazení aktuálních teplot a aktuálního průtoku vody
1 Stiskněte tlačítko ba na 5 sekund.
Zobrazí se ikona b a teplota výstupní vody z tepelného čerpadla. Ikona l bliká.
2 Tlačítka pi a pj použijte k zobrazení:
• Teplota prostředí (ikona u bliká).
Indikační kód 001.
• Teplota vstupní vody do tepelného čerpadla.
Indikační kód 002.
• Teplota výstupní vody z tepelného čerpadla.
Indikační kód 003.
• Aktuální teplota zásobníku teplé užitkové vody (ikona w bliká).
Indikační kód 004.
• Aktuální průtok vody ve vodním okruhu (ikona é bliká).
Indikační kód 005.
3 Chcete-li tento režim ukončit, stiskněte znovu tlačítko ba.
Jestliže nestisknete žádné tlačítko, režim zobrazení na dálkovém ovladači bude po 10 sekundách ukončen.
Aby byla provozuschopnost jednotky optimální, je třeba pravidelně provádět celou řadu kontrol jednotky a elektrického zapojení.
NEBEZPEČÍ!
Každá kontrola musí být provedena vaším místním technikem společnosti Daikin a ne uživatelem.
Nedotýkejte se vodního potrubí okamžitě po ukončení provozu, protože může být horké. Také může dojít k popálení rukou. Z důvodů zamezení vzniku úrazu počkejte určitou dobu, aby mohla být obnovena normální teplota potrubí, nebo používejte ochranné rukavice.
Pro provádění níže uvedených údržbových prací
je nutné sundat přední dekorační panel modulu tepelného čerpadla.
2x
(přední dekorační panel sundáte vyšroubováním 2 spodních šroubů.)
Postup pro ohřev užitkové vody
1 Zkontrolujte teplotu v zásobníku teplé užitkové vody pomocí
režimu odečtu dálkového ovladače. Viz "Zobrazení aktuálních
teplot a aktuálního průtoku vody" na straně 24.
2 Stiskněte Y.
3 Nastavte teplotu vody na vyšší nastavenou hodnotu.
Zkontrolujte, že ikona plánovacího časovače p není zobrazena. Zobrazí se ikona w.
4 Ponechte jednotku v provozu po dobu 20 minut, poté znovu
zkontrolujte teplotu v zásobníku na teplou užitkovou vodu pomocí dálkového ovladače.
5 Při dosažení akumulační teploty vody v nádrži se provoz zastaví.
Instalační návod
24
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Tepelné čerpadlo teplé užitkové vody
4PW65342-1A – 10.2010
Page 27
je nutné sundat přední dekorační panel modulu zásobníku teplé užitkové vody,
12.2. Kontroly
Popsané kontroly musejí být provedeny nejméně jednou ročně kvalifikovaným personálem.
1 Místně dodávaný tlakový pojistný ventil
Zkontrolujte správnou funkci tlakového pojistného ventilu.
Zkontrolujte, že připojené vypouštěcí potrubí splňuje
požadavky uvedené v kapitole "Připojení tlakového pojistného
ventilu (místní dodávka) a vypouštění" na straně 11.
2 Když je nainstalovaný místně dodávaný tlakový redukční ventil
V závislosti na místních vodních podmínkách možná bude nutné provádět každoroční kontrolu ventilu
3 Když je nainstalovaný místně dodávaný expanzní pojistný ventil
nebo expanzní nádoba V závislosti na místních vodních podmínkách možná bude nutné
provádět každoroční kontrolu ventilu nebo expanzní nádoby.
4 Rozváděcí skříňka vnitřní jednotky
Nejdříve sundejte přední dekorační panel modulu tepelného čerpadla a pak přední panel modulu zásobníku.
2x
(přední dekorační panel sundáte vyšroubováním 2 spodních šroubů a pak odpojením panelu.)
12.1. Činnosti údržby
NEBEZPEČÍ: ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM
Před zahájením jakékoliv údržby nebo opravy vypnout jistič napájecího panelu, vyjmout pojistky nebo otevřít bezpečnostní a ochranná zařízení jednotky.
Dílů pod napětím se nedotýkejte 10 minut po vypnutí napájení, protože hrozí nebezpečí úrazu vysokým napětím.
Pamatujte na to, že některé části skříňky s elektrickými součástkami jsou horké.
Dbejte na to, abyste se nedotýkali vodivých částí.
Jednotku neoplachujte. Vlhkost může způsobit úraz
elektrickým proudem nebo požár.
POZNÁMKA: Bezpečnost především!
Aby nedošlo k poškození řídicí karty PCB, zbavte se před prováděním servisních prací statické elektřiny tím, že se rukou dotknete kovové části (například uzavírací ventil).
2
2x
1
2x
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Tepelné čerpadlo teplé užitkové vody
4PW65342-1A – 10.2010
Rozváděcí skříňku důkladně prohlédněte a pokusit se najít zřejmé vady jako jsou uvolněná spojení nebo vadné elektrické zapojení.
Instalační návod
25
Page 28
5 Kontrola těsnosti
Proveďte řádnou vizuální kontrolu tepelného čerpadla a modulu zásobníku a zkontrolujte úniky vody.
6 Otáčky čerpadla
Zajistěte, aby otáčky čerpadla byly nastaveny v poloze III. Zkontrolujte, zda průtok vody je v určeném rozsahu (mezi 5 a 6 l/min.). Jak získat tyto hodnoty je uvedeno v kapitole
"Zobrazení aktuálních teplot a aktuálního průtoku vody" na straně 24.
7 Vypouštěcí přípojka
Zkontrolujte, že vypouštěcí přípojku na zadní straně jednotky neblokují žádné nečistoty.
12.3. Odstraňování usazenin
V závislosti na kvalitě vody a nastavené teplotě se mohou ve výměníku tepla uvnitř modulu tepelného čerpadla usazovat usazeniny, které mohou omezovat přenos tepla. Pokud je nutné odstranění usazenin, na dálkovém ovladači se zobrazí výstražná zpráva.
- První zpráva se zobrazí, když průtok vody poklesne pod 3 l/min. Jednotka bude dále v provozu, ale označení chyby je již zobrazeno (chybový kód 7E).
- Pokud průtok vody bude dále klesat a poklesne pod 1 l/min, jednotka se zastaví a zobrazí se chybový kód 7H. Systém musí být ručně restartován a musí být provedena oprava.
NEBEZPEČÍ!
Když používáte prostředky určené k odstraňování usazenin, musí být zajištěno, že kvalita vody bude nadále splňovat požadavky uvedené v kapitole "Kvalita vody" na
straně 10.
Podrobnosti týkající se odstraňování usazenin jsou uvedeny v servisní příručce.
12.4. Vypouštění
Při vypouštění zásobníku teplé užitkové vody postupujte podle následujících kroků:
1 Vypněte napájení.
2 Zavřete místně nainstalovaný ventil přívodu studené vody.
3 Otevřete kohouty teplé vody.
4 Otevřete místně nainstalovaný vypouštěcí ventil.
13. Odstraňování problémů
Tato část poskytuje užitečné informace pro diagnostiku a nápravu určitých problémů a chyb, jež se mohou vyskytnout u jednotky.
Odstraňování problémů a související nápravná opatření smí provádět výhradně místní technik společnosti Daikin.
13.1. Obecné pokyny
Před zahájením postupu na odstranění problému je třeba jednotku důkladně prohlédnout a pokusit se najít zřejmé vady jako jsou uvolněná spojení nebo vadné elektrické zapojení.
NEBEZPEČÍ: Úraz elektrickým proudem
Při kontrole rozváděcí skříňky jednotky musí být hlavní vypínač jednotky vždy vypnutý.
Jestliže bylo aktivováno bezpečnostní zařízení, zastavte jednotku a dříve než zařízení vynulujete, zjistěte, proč bylo dané bezpečnostní zařízení aktivováno. Za žádných okolností není dovoleno přemosżovat bezpečnostní zařízení nebo měnit jejich hodnotu na jinou, než jaká byla nastavena ve výrobě. Pokud nelze zjistit příčinu problému, obrażte se na místního prodejce.
13.2. Přístup k vnitřním částem jednotky
Jak otevřít jednotku je uvedeno v kapitole "Údržba a servis" na
straně 24.
13.3. Obecné příznaky
Příznak 1: Jednotka je zapnutá (svítí LED indikátor Y), ale jednotka netopí podle očekávání
Možné příčiny Nápravné opatření
Nastavení teploty je nesprávné. Zkontrolovat teplotní nastavení
Průtok vody je příliš nízký.
Nedostatečný výkon Zkontrolujte, zda jednotka není
ovladače.
• Zkontrolujte, zda jsou všechny uzavírací ventily vodního okruhu zcela otevřené.
• V systému se nesmí vyskytovat vzduch (odvzdušněte).
• Zkontrolujte, zda není poškozena místně nainstalovaná expanzní nádoba.
nainstalována v příliš horkém prostředí (>35°C) nebo v příliš studeném prostředí (<2°C).
Instalační návod
26
Příznak 2: Čerpadlo je hlučné (kavitace)
Možné příčiny Nápravné opatření V systému se nachází vzduch. Vzduch vypusżte. Tlak vody na vstupu čerpadla je
příliš nízký.
Příznak 3: Přetlakový pojistný ventil se otevře
Možné příčiny Nápravné opatření Místně nainstalovaná expanzní
nádoba je poškozená.
Zkontrolujte správné nastavení tlaku místně nainstalovaného tlakového redukčního ventilu.
Vyměňte expanzní nádobu.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Tepelné čerpadlo teplé užitkové vody
4PW65342-1A – 10.2010
Page 29
Příznak 4: Přetlakový pojistný ventil netěsní
Možné příčiny Nápravné opatření Vstupní tlak studené vody. Zkontrolujte tlakový redukční ventil. Místně nainstalovaný tlakový
pojistný ventil nefunguje správně.
Zkontrolujte správnou činnost přetlakového pojistného ventilu: otočte červeným knoflíkem na ventilu proti směru hodinových ručiček:
• Pokud se neozývá cvaknutí, obrażte se na místního prodejce.
• Jestliže voda uniká z jednotky, uzavřete nejdříve uzavírací ventil na přívodu i výstupu z jednotky a poté se obrażte na místního prodejce.
Nečistoty blokují výstup z vodního tlakového pojistného ventilu.
Zkontrolujte správnou činnost přetlakového pojistného ventilu: otočte červeným knoflíkem na ventilu proti směru hodinových ručiček:
• Pokud se neozývá cvaknutí, obrażte se na místního prodejce.
• Jestliže voda uniká z jednotky, uzavřete nejdříve uzavírací ventil na přívodu i výstupu z jednotky a poté se obrażte na místního prodejce.
Příznak 5: Znečištěná voda
Možné příčiny Nápravné opatření
Znečištěná voda Po obdobích nečinnosti
propláchněte nebo vyčistěte zásobník teplé užitkové vody. Mohlo dojít k tomu, že na dně zásobníku se usadily nečistoty obsažené ve vodě. Pokud by vrstva těchto usazenin nadměrně zesílila, mohla by se dostat do výstupu teplé vody a kontaminovat teplou vodu.
Příznak 6: Uživatelské rozhraní zobrazuje "
n" po stisknutí
některých tlačítek
Možné příčiny Nápravné opatření
Aktuální úroveň oprávnění je nastavena tak, že dané tlačítko nelze používat.
Změňte nastavení provozního parametru "Úroveň oprávnění uživatele" [0-00], viz část "Provozní nastavení" v návodu k obsluze.
Příznak 7: Z kohoutů teplé vody neteče žádná voda
Možné příčiny Nápravné opatření
Hlavní přívod vody je vypnutý. Zkontrolovat, zda jsou všechny
uzavírací ventily vodního okruhu zcela otevřené.
Sítko je zanesené (např. sítko kohoutu teplé vody).
Místně nainstalovaný tlakový redukční ventil přívodu studené vody
Vypněte přívod vody a vyjměte a vyčistěte sítko.
Zkontrolujte, a pokud je to nutné, znovu namontujte.
není správně namontovaný.
Příznak 8: Voda z kohoutů teplé vody je studená
Možné příčiny Nápravné opatření
Vypnula tepelná pojistka umístěná v modulu zásobníku teplé užitkové vody
• Zkontrolujte a zjistěte příčinu vypnutí a pak resetujte tlačítko.
• Zkontrolujte správnou instalaci termistoru v patici termistoru v modulu tepelného čerpadla.
Postup: sundejte přední panel a izolaci, vyměňte nebo upevněte snímač.
Tepelné čerpadlo nepracuje. Zkontrolujte provoz modulu
tepelného čerpadla. Viz návod dodávaný s jednotkou. Pokud máte podezření na jakoukoliv poruchu, kontaktujte svého místního prodejce.
Příznak 9: Nesouvislé vypouštění vody
Možné příčiny Nápravné opatření
Porucha tepelné regulace
Obrażte se na místního prodejce.
(voda bude horká). Místně nainstalovaná expanzní
Vyměňte expanzní nádobu.
nádoba je poškozená.
13.4. Chybové kódy
Je-li aktivováno bezpečnostní zařízení, kontrolka LED uživatelského rozhraní se rozbliká a zobrazí se chybový kód.
V následující tabulce je uveden přehled všech chybových kódů a nápravných opatření.
Proveďte resetování bezpečnostního zařízení stisknutím tlačítka Y.
Pokud bude tento postup vynulování bezpečnostního režimu neúspěšný, obrażte se na místního prodejce.
Chybový kód
80 Závada termistoru vstupní
81 Závada termistoru výstupní
7E Chyba oznamující akumulaci
7H Porucha průtoku (průtok vody
A1 Vadná karta PCB (A1P) Obrażte se na místního
A5 Příliš vysoká teplota chladiva
AC Tepelná ochrana přídavného
C4 Závada termistoru tepelného
E1 Vadná karta PCB (A3P, A4P) Obrażte se na místního
E5 Aktivace přetížení kompresoru Zkontrolujte, zda jednotka
E6 Chyba spouštění kompresoru Zkontrolujte, zda jednotka
Příčina závady Nápravné opatření
Obrażte se na místního
teploty vody (poškozený
prodejce.
termistor na přívodu vody)
Obrażte se na místního
teploty vody (poškozený
prodejce. teplotní snímač na výstupu vody)
Toto je první zpráva, že bude nečistot
nutné provést odstranění
nečistot. Nicméně, jednotka
bude nadále zajišżovat
dodávku teplé vody.
Obrażte se na místního
prodejce.
• Zkontrolujte, zda jednotka
je příliš nízký nebo voda vůbec neproudí; minimální nutný průtok vody je 1 l/min)
pracuje v rozsahu stanovených provozních podmínek (viz "Požadavky na
likvidaci" na straně 28).
• Viz také "Plnění vody" na
straně 11.
• V systému se nesmí vyskytovat vzduch (odvzdušněte).
• Zkontrolovat na tlakoměru, zda je tlak vody dostatečný. Voda musí mít tlak >1 bar (voda je studená).
• Zkontrolovat, zda není poškozena expanzní nádoba.
• Zkontrolujte, že pojistka čerpadla (FU2) a pojistka karty (FU1) nejsou spálené.
• Odstraňte nečistoty ze systému.
Obrażte se na místního prodejce.
• Zkontrolujte, zda volba otáček čerpadla je v poloze III.
prodejce.
Obrażte se na místního
(měřená R4T)
prodejce.
Resetujte tepelnou ochranu
topení je vypnutá
(umístění tepelné ochrany je uvedeno v kapitole
5.2. "Přehled modulu
zásobníku teplé užitkové vody" na straně 4).
Obrażte se na místního
výměníku (poškozený teplotní
prodejce.
snímač tepelného výměníku)
prodejce.
pracuje v rozsahu stanovených provozních podmínek (viz
"Požadavky na likvidaci" na straně 28).
Obrażte se na místního prodejce.
pracuje v rozsahu stanovených provozních podmínek (viz
"Požadavky na likvidaci" na straně 28).
Obrażte se na místního prodejce.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Tepelné čerpadlo teplé užitkové vody
4PW65342-1A – 10.2010
Instalační návod
27
Page 30
Chybový kód
E7 Závada ventilátoru (ventilátor
Příčina závady Nápravné opatření
Zkontrolujte, zda ventilátor
je zablokován)
není znečištěn. Jestliže ventilátor není znečištěn, obrażte se na místního prodejce.
E8 Chyba oznamující příliš vysoký
vstupní proud
EC Teplota teplé užitkové vody je
příliš vysoká (>80°C)
F3 Příliš vysoká výstupní teplota Obrażte se na místního
H0 Porucha snímače systému
kompresoru
H6 Porucha snímače polohy Obrażte se na místního
H9 Porucha termistoru teploty
HC Porucha termistoru nádrže
J3 Závada termistoru
J6 Závada detekce mrazu
prostředí (termistor je poškozený)
horké užitkové vody
vypouštěcího potrubí
termistoru Aircoil
L3 Závada elektrické součásti Obrażte se na místního
L4 Závada elektrické součásti Obrażte se na místního
L5 Závada elektrické součásti Obrażte se na místního
P4 Závada elektrické součásti Obrażte se na místního
U0 Závada chladiva (v důsledku
U2 Závada napětí hlavního
unikání chladiva)
obvodu
U4 Chyba komunikace Obrażte se na místního
U5 Chyba komunikace Obrażte se na místního
UA Chyba komunikace Obrażte se na místního
Obrażte se na místního prodejce.
• Zkontrolujte, zda stykač elektrického přídavného topení není zkratován.
• Zkontrolujte, zda termistor horké užitkové vody poskytuje správné výstupní údaje.
prodejce.
Obrażte se na místního prodejce.
prodejce.
Obrażte se na místního prodejce.
Obrażte se na místního prodejce.
Obrażte se na místního prodejce.
Obrażte se na místního prodejce.
prodejce.
prodejce.
prodejce.
prodejce.
Obrażte se na místního prodejce.
Obrażte se na místního prodejce.
prodejce.
prodejce.
prodejce.
15. Požadavky na likvidaci
Demontáž jednotky a likvidace dílů musí být v souladu s příslušnou místní a národní legislativou.
16. Technické údaje jednotky
16.1. Technické údaje EKHVWQ002AAV3
Jmenovitý výkon Materiál krytu Rozměry V x Š x H Hmotnost
• včetně obalu
• bez obalu
Zapojení
• vstup/výstup vody
• výpust vody
Čerpadlo
• typ
• č.rychlosti
Úroveň akustického tlaku Vnitřní objem vody Provozní rozsah – vodní
strana Provozní rozsah – okolní vzduch
• teplá užitková voda
(a) Ve vzdálenosti 1 m před jednotkou (neomezený provozní stav) (b) Teploty nad 60°C jsou dosahovány přídavným topením. (c) provozní parametry
16.2. Elektrické údaje EKHVWQ002AAV3
Fáze 1N~ Frekvence Rozsah napětí
• minimální
• maximální
Tolerance napětí –10%/+6% Maximální provozní proud Doporučená pojistka
v přívodech
16.3. Technické údaje EKHHS200+260AA1V3
(kW)
2,5
Kovový plech se základním nátěrem
(mm)
(kg) (kg)
730 x 600 x 595
153 144
Rychlospojka
vypouštěcí ventil
Střídavý motor
(a)
(dBA)
(l)
(°C)
(°C)
(Hz)
(V) (V)
(A) (A)
poloha III
47 dBA
1
(b)
35~75
+2~+35
50
220 240
(c)
14. Důležité informace ohledně použitého chladiva
Tento produkt obsahuje fluorované skleníkové plyny podléhající Kjótskému protokolu. Neodvětrávejte plyn do ovzduší.
Typ chladiva: R140A
(1)
hodnota: 1975
GWP
(1)
GWP = global warming potential – potenciál globálního oteplování
INFORMACE
Národní implementace směrnic EU u některých fluorovaných skleníkových plynů může vyžadovat jejich uvedení v příslušném oficiálním jazyce na jednotce. Proto je s jednotkou dodáván vícejazyčný štítek označující fluorované skleníkové plyny.
Pokyny pro nalepení jsou znázorněny na zadní straně tohoto štítku.
Instalační návod
28
EKHHS200 EKHHS260
Zásobní objem
(l)
200 260
Materiál Nerezová ocel Celkové rozměry V x Š x H
(mm)
1235 x 600 x 695 1510 x 600 x 695
Zapojení G 1/2" MBSP Kontrolní otvor Hmotnost (v prázdném stavu)
Montáž
Maximální tlak zásobníku teplé užitkové vody
Maximální primární pracovní tlak (strana ohřevu)
Maximální teplota teplé užitkové vody
(mm)
(kg)
(bar)
(bar)
(°C)
Klíč 41
57 66
Na horní straně
EKHVWQ002AAV3
10
10
75
Přídavné topení
• Napájení
• Provozní proud
• Výkon
(a) MBSP = Britská standardní trubková zástrčka (b) Pro montáž na podlahu vedle modulu tepelného čerpadla je nutná sada
EKFMHHSAA.
(A)
(kW)
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Tepelné čerpadlo teplé užitkové vody
230 V 50 Hz 1~
7
1,5
4PW65342-1A – 10.2010
(a)
(b)
Page 31
NOTES NOTES
Page 32
4PW65342-1A 10.2010
Copyright 2010 Daikin
Loading...