Daikin EKHVWQ002AAV3, EKHHS200AA1V3, EKHHS260AA1V3 Installation manuals [sl]

Page 1
Priročnik za namestitev
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode
v gospodinjstvu
EKHVWQ002AAV3
EKHHS200AA1V3 EKHHS260AA1V3
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
18
20
17
19
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
23
24
25
22
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
<B>
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
23 Piezīmes
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025D14/11-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
s
n
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
c
y
h
j
13
14
15
16
la declaración:
referencia
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
tifikatet <C>. Cer
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of December 2010
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
Daikin Europe N.V.
01
02
i
03
05
04
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200AA1V3,
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS260AA1V3,
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW66122-1
Page 3
EKHVWQ002AAV3
EKHHS200AA1V3 EKHHS260AA1V3
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode
v gospodinjstvu
Priročnik za namestitev
Vsebina Stran
1. Opredelitev pojmov....................................................................2
1.1. Pomen opozoril in simbolov ...........................................................2
1.2. Pomen uporabljenih pojmov........................................................... 2
2. Splošni varnostni ukrepi............................................................. 2
3. Uvod...........................................................................................3
3.1. Splošne informacije........................................................................3
3.2. Namen priročnika ...........................................................................3
3.3. Identifikacija modela....................................................................... 3
4. Oprema......................................................................................3
4.1. Oprema, priložena modulu toplotne črpalke za toplo
vodo v gospodinjstvu EKHVWQ..................................................... 3
4.2. Oprema, priložena modulu rezervoarja za vročo
vodo v gospodinjstvu EKHHS ........................................................3
5. Pregled.......................................................................................4
5.1. Pregled modula toplotne črpalke za vročo vodo
za gospodinjstvo............................................................................. 4
5.2. Pregled modula rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo ........4
5.3. Glavni sestavni deli stikalne omarice .............................................5
5.4. Funkcijska shema........................................................................... 5
6. Namestitev enote.......................................................................6
6.1. Izbira mesta namestitve .................................................................6
6.2. Napeljava zunanjih cevi.................................................................. 8
6.3. Pregledi in rokovanje z enoto.........................................................8
6.4. Nameščanje notranje enote ...........................................................9
7. Povezovanje cevi.....................................................................10
7.1. Cevi za vodo................................................................................. 10
Kakovost vode.............................................................................. 10
Preverjanje vodnega krogotoka.................................................... 10
Priključevanje vodnih krogotokov................................................. 11
Priključitev ventila za sproščanje tlaka (lokalna dobava)
in odvoda...................................................................................... 11
Priključitev odtočne posode.......................................................... 11
7.2. Varnostni ukrepi pri priključevanju cevi na mestu
vgradnje in za izolacijo .................................................................11
8. Polnjenje vode ......................................................................... 11
8.1. Način za dodajanje vode.............................................................. 11
9. Delo z električnimi vodniki........................................................12
9.1. Varnostni ukrepi pri delu z električnimi vodniki............................. 12
9.2. Notranja vezava – tabela sestavnih delov.................................... 12
9.3. Pregled zunanjega ožičenja sistema............................................ 13
Priključek za kabel za napajanje notranje enote in kabel
za komunikacijo............................................................................ 13
Nameščanje daljinskega upravljalnika .........................................14
Priklop na ugodno tarifo za kWh električne energije ....................15
10. Zagon in konfiguracija..............................................................16
10.1. Preverjanja pred zagonom...........................................................16
10.2. Nastavitve sistema.......................................................................17
Različni načini delovanja rezervoarja za vročo vodo
za gospodinjstvo........................................................................... 17
Postopek ......................................................................................18
Podroben opis ..............................................................................19
Tabela z nastavitvami sistema...................................................... 23
11. Končno preverjanje in testni zagon..........................................24
11.1. Končno preverjanje ...................................................................... 24
11.2. Preizkus delovanja.......................................................................24
Prikaz dejanskih temperatur in dejanskega pretoka vode............ 24
Postopek za ogrevanje vode za gospodinjstvo ............................24
12. Vzdrževanje in servisiranje ......................................................24
12.1. Vzdrževalna opravila.................................................................... 25
12.2. Preverjanja...................................................................................25
12.3. Odstranjevanje vodnega kamna...................................................26
13. Odpravljanje težav ...................................................................26
13.1. Splošni napotki............................................................................. 26
13.2. Odpiranje enote............................................................................26
13.3. Splošni simptomi..........................................................................26
13.4. Kode napake................................................................................27
14. Pomembne informacije o uporabljenem hladivu ......................28
15. Odstranitev enote.....................................................................28
16. Specifikacije enote ...................................................................28
16.1. Tehnične specifikacije EKHVWQ002AAV3...................................28
16.2. Električne specifikacije EKHVWQ002AAV3 .................................28
16.3. Specifikacije EKHHS200+260AA1V3...........................................28
PRED MONTAŽO SKRBNO PREBERITE NAVODILA. PRIROČNIK SHRANITE NA PRIROČNO MESTO, DA GA BOSTE LAHKO ŠE KDAJ VZELI V ROKE.
NESTROKOVNA MONTAŽA ALI PRIKLOP NAPRAVE IN OPREME LAHKO POVZROČI ELEKTRIČNI UDAR, KRATEK STIK, UHAJANJE TEKOČIN, POŽAR ALI KAKO DRUGAČE POŠKODUJE NAPRAVO ALI OPREMO. UPORABLJAJTE LE PRIBOR PODJETJA DAIKIN, KI JE ZASNOVAN IN IZDELAN POSEBEJ ZA NJIHOVE NAPRAVE, KI NAJ JIH MONTIRA STROKOVNJAK.
VSE DEJAVNOSTI, OPISANE V TEM PRIROČNIKU, MORA IZVAJATI POOBLAŠČEN TEHNIK.
PAZITE, DA BOSTE ZAGOTOVO UPORABILI USTREZNO OSEBNO ZAŠČITNO OPREMO (ZAŠČITNE ROKAVICE, VARNOSTNA OČALA ...), KO BOSTE IZVAJALI NAMEŠČANJE, VZDRŽEVANJE ALI SERVISIRANJE ENOTE.
ČE IMATE KAKRŠNAKOLI VPRAŠANJA GLEDE MONTAŽE ALI UPORABE NAPRAVE, SE VEDNO OBRNITE NA PRODAJALCA NAPRAV DAIKIN.
ENOTA, OPISANA V TEM PRIROČNIKU, JE ZASNOVANA SAMO ZA NOTRANJO MONTAŽO IN ZA TEMPERATURE OKOLJA OD 2°C~35°C.
Izvorni jezik teh navodil je angleščina. Navodila v drugih jezikih so prevodi navodil v izvornem jeziku.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode v gospodinjstvu
4PW65342-1A – 10.2010
Priročnik za namestitev
1
Page 4
1. Opredelitev pojmov
1.1. Pomen opozoril in simbolov
Opozorila v tem priročniku so razvrščena glede na resnost in verjetnost pojavitve.
NEVARNOST
Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči smrt ali resne poškodbe, če se ji ne izognete.
OPOZORILO
Označuje morebitno nevarno situacijo, ki bi lahko povzročila smrt ali resne poškodbe, če se ji ne izognete.
POZOR
Označuje morebitno nevarno situacijo, ki bi morda lahko manjše ali srednje nevarne poškodbe, če se ji ne izognete. Lahko se uporablja tudi kot opozorilo proti nevarnemu ravnanju.
OPOMBA
Označuje situacijo, v kateri lahko pride do poškodbe opreme ali lastnine.
INFORMACIJE
Ta simbol označuje uporabne nasvete ali dodatne informacije.
Nekatere vrste nevarnosti so ponazorjene s posebnimi simboli:
Električni tok.
Nevarnost opeklin in oparin.
Dodatna oprema:
Oprema, ki jo je mogoče dodatno kombinirati z izdelki, kot to navaja ta priročnik.
Lokalna dobava:
Oprema, ki jo je treba namestiti v skladu z navodili v tem priročniku, vendar je ne dobavlja Daikin.
2. Splošni varnostni ukrepi
Našteti varnostni ukrepi so razdeljeni v naslednje štiri razrede. Vsi pokrivajo zelo pomembne teme, zato se jih skrbno držite.
NEVARNOST: ELEKTRIČNI UDAR
Odklopite napajanje, preden odstranite servisno ploščo stikalne omarice oziroma preden izvedete kakršne koli povezave ali se dotikate električnih delov.
Stikal se ne dotikajte z mokrimi prsti. Če se stikal dotaknete z mokrimi prsti, lahko to povzroči električni udar. Preden se dotikate električnih delov, izključite vse potrebno napajanje.
Da bi preprečili električni udar, napajanje odklopite 1 minuto pred servisiranjem električnih delov ali še prej. Tudi po 1 minuti vedno izmerite napetost na priključkih kondenzatorjev in električnih delov glavnega tokokroga. Preden se teh delov dotaknete, se prepričajte, da je napetost 50 V DC ali manj.
Ko so servisne plošče odstranjene, se zlahka nehote dotaknete delov pod napajanjem. Enote med nameščanjem ali servisiranjem nikoli ne puščajte brez nadzora, če ste z nje odstranili servisni pokrov.
1.2. Pomen uporabljenih pojmov
Priročnik za namestitev:
Priročnik za namestitev za določen izdelek ali uporabo, ki podaja navodila za namestitev, nastavitev in vzdrževanje.
Priročnik za uporabo:
Priročnik za določen izdelek ali uporabo, ki podaja navodila za uporabo.
Navodila za vzdrževanje:
Priročnik za določen izdelek ali uporabo, ki podaja navodila za namestitev, nastavitev, uporabo in/ali vzdrževanje (če so upoštevna) za izdelek oziroma uporabo.
Prodajalec:
Dobavitelj izdelkov, ki jih obravnava ta priročnik.
Monter:
Tehnično usposobljena oseba, ki je kvalificirana za namestitev izdelkov, ki jih obravnava ta priročnik.
Uporabnik:
Oseba, ki je lastnik izdelka in/ali izdelek uporablja.
Servisno podjetje:
Kvalificirano podjetje, ki lahko izvaja ali vodi potrebne servisne posege na enoti.
Zadevna zakonodaja:
Vse mednarodne, evropske, nacionalne in lokalne direktive, zakoni, predpisi in/ali pravilniki, ki se nanašajo na določen izdelek ali področje.
Oprema:
Oprema, priložena enoti, ki jo je treba namestiti v skladu z navodili v dokumentaciji.
NEVARNOST: NE DOTIKAJTE SE CEVI IN NOTRANJIH DELOV
Ne dotikajte se cevi za hladivo, cevi za vodo in notranjih delov med delovanjem ali neposredno po delovanju. Cevi in drugi notranji deli so lahko vroči ali mrzli, odvisno od delovnega stanja enote.
Če se dotaknete cevi ali notranjih delov, lahko pride do opeklin ali ozeblin na roki. Da bi se izognili poškodbam, počakajte, da se temperatura cevi in drugih notranjih delov normalizira. Če je dotikanje neizogibno, si obvezno nadenite zaščitne rokavice.
OPOZORILO
Nikoli se z golo kožo ne dotaknite ponesreči razlitega hladiva. To bi lahko povzročilo rane zaradi ozeblin.
Med delovanjem in takoj po njem se ne dotikajte cevi za hladilno sredstvo, ker so lahko vroče ali mrzle, odvisno od stanja hladiva, ki teče skozi cevi za hladivo, kompresor in druge dele cikla za hlajenje.
Na rokah lahko dobite opekline ali ozebline, če se dotaknete cevi za hladivo. Da bi se izognili poškodbam, počakajte, da se temperatura cevi vrne na običajno, če pa se jih morate dotakniti, obvezno nosite ustrezne rokavice.
POZOR
Ne umivajte enote. To bi lahko povzročilo električni šok ali požar.
Priročnik za namestitev
2
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode v gospodinjstvu
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
4PW65342-1A – 10.2010
Page 5
3. Uvod
4. Oprema
3.1. Splošne informacije
Hvala, ker ste kupili to enoto.
Modul EKHVWQ002AAV3 je toplotna črpalka, ki je del sistema toplotne črpalke za pripravo vroče vode v gospodinjstvu, modula EKHHS200AA1V3 in EKHHS260AA1V3 pa sta rezervoarja za vročo vodo, ki sta del sistema toplotne črpalke za pripravo vroče vode v gospodinjstvu. Rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo sta na voljo z dvema prostorninama: 200 in 260 litrov.
Enota je zasnovana za notranjo stoječo namestitev na tla.
POZOR
Modul EKHVWQ002AAV3 lahko priključite samo na modul EKHHS200AA1V3 ali EKHHS260AA1V3.
Komplet za talno namestitev EKFMHHSAA
Modul rezervoarja za vročo vodo EKHHS je namenjen namestitvi na vrh modula toplotne črpalke EKHVW. Če to ni izvedljivo, je treba modul rezervoarja za vročo vodo namestiti poleg modula toplotne črpalke EKHVW, v kombinaciji z lokalno nameščenim kompletom EKFMHHSAA.
3.2. Namen priročnika
Ta priročnik za uporabo opisuje postopke za ravnanje, nameščanje in priključevanje vseh modulov toplotne črpalke za vročo vodo v gospodinjstvu.
INFORMACIJE
Delovanje toplotne črpalke za vročo vodo v gospodinjstvu je opisano v priročniku za uporabo toplotne črpalke za vročo vodo v gospodinjstvu.
4.1. Oprema, priložena modulu toplotne črpalke za toplo vodo v gospodinjstvu EKHVWQ
13 42
67
1 Priročnik za namestitev 2 Priročnik za uporabo 3 Vezalna shema 4 Kratka navodila za razpakiranje 5 Spodnja plošča za dušenje zvoka 6 Daljinski upravljalnik 7 Večjezična nalepka o fluoriranih toplogrednih plinih
5
4.2. Oprema, priložena modulu rezervoarja za vročo vodo v gospodinjstvu EKHHS
12
3.3. Identifikacija modela
EK HVWQ 002 AA V3
1N~, 230 V, 50 Hz
Serija
Zmogljivost ogrevanja
Modul toplotne črpalke za pripravo vroče vode v gospodinjstvu
Evropski komplet
EK HHS 200 AA1 V3
1N~, 230 V, 50 Hz
Serija
Zmogljivost rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo
Modul rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo
Evropski komplet
1 Objemke za pritrditev cevi 2 Deli za pritrditev modula rezervoarja za vročo vodo
za gospodinjstvo
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode v gospodinjstvu
4PW65342-1A – 10.2010
Priročnik za namestitev
3
Page 6
5. Pregled
5.1. Pregled modula toplotne črpalke za vročo vodo za gospodinjstvo
5.2. Pregled modula rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo
2
1 9
8 1
17
1
12
1 7
6
1 10 114 15
11
5
1
13
1 Temperaturni senzorji (termistorji)
Temperaturo vode in hladiva odčitavajo temperaturni senzorji na različnih točkah vodnega krogotoka.
2 Stikalna omarica
V stikalni omarici so glavni elektronski in električni
deli notranje enote. 3 Kondenzator 4 Izparilnik 5 Motor in lopatice ventilatorja 6 Črpalka
Črpalka poganja vodo v vodovodni napeljavi. 7 Kompresor 8 Akumulator 9 Elektronski ekspanzijski ventil
10 Servisni priključek vodnega krogotoka 11 Ohišje 12 Tipalo pretoka 13 Priključek odvodne posode 14 Priključek dovoda vode iz rezervoarja vroče vode
za gospodinjstvo
15 Priključek odvoda vode na rezervoar vroče vode
za gospodinjstvo
16 Spodnja plošča za dušenje zvoka 17 Servisni priključek R410A
4
3
16
10
11
6
13
1 8
2
3+4
1 Izhodni priključek za vročo vodo 2 T-kos (lokalna dobava) 3 Priključek ventila za sproščanje tlaka (lokalna dobava) 4 Ventil za sproščanje tlaka (lokalna dobava) 5 Vtičnica za termistor 6 Dovodni priključek dvižnega voda iz modula
toplotne črpalke
7 Odvodni priključek povratnega voda na modul
toplotne črpalke 8 Vhodni priključek za mrzlo vodo 9 Termistor
10 Anoda
11 Ohišje
12 Termična zaščita
Termična zaščita se aktivira, ko je temperatura previsoka.
13 Pospeševalni grelnik 14 Termična varovalka
POZOR
Ta modul rezervoarja vroče vode za gospodinjstvo se lahko uporablja samo z notranjim modulom EKHVWQ.
5
9
12
7 14
Priročnik za namestitev
4
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode v gospodinjstvu
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
4PW65342-1A – 10.2010
Page 7
5.3. Glavni sestavni deli stikalne omarice
54
2 3
1
5.4. Funkcijska shema
3
2
1
8
7
4
5
6
6
1 Glavno tiskano vezje
Glavno tiskano vezje (ploščica tiskanega vezja – PCB)
ureja delovanje enote. 2 Tiskano vezje filtra 3 Tiskano vezje inverterja 4 Priključni blok X2M
Glavni priključni blok, ki omogoča preprosto priključitev
zunanjega ožičenja na napajanje. 5 Priključni blok X3M
Priključni blok zunanjega ožičenja za nizkonapetostne
povezave. 6 Vezice za zmanjšanje obremenitve kablov 7 Varovalka za napajanje pospeševalnega grelnika 8 Kontaktor pospeševalnega grelnika
INFORMACIJE
Shemo električnih povezav je mogoče najti na notranji strani pokrova stikalne omarice.
1
t >
24
23
7
8
27
25
6 9
8
10
26
11
13 12
1 Modul toplotne črpalke (EKHVWQ*) 2 Modul toplotne črpalke, stran hladiva 3 Modul toplotne črpalke, stran vode 4 Rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo
(EKHHS*200, EKHHS*260)
5 Namestitev na mestu vgradnje
(v skladu z lokalnimi in nacionalnimi predpisi) 6 Zračni toplotni izmenjevalnik (izparilnik) 7 Toplotni izmenjevalnik za vodo (kondenzator) 8 Filter 9 Ekspanzijski ventil (Y1E)
10 Ventilator z motorjem ventilatorja (M1F) 11 Kompresor (M1C) 12 Akumulator 13 Servisni priključek 5/16" 14 Tipalo pretoka (S1NF) 15 Črpalka (M1P) 16 Ekspanzijska posoda 17 Ventil za sproščanje tlaka 18 Ventil za zniževanje tlaka 19 Nepovratni ventil 20 Zaporni ventil 21 Odvodni ventil 22 Priključek s hitro spojko 23 Vijačni priključek G 1/2" MBSP 24 Termistor za temperaturo okolja (R1T) 25 Termistor za temperaturo okolja izparilnika (R2T) 26 Termistor za temperaturo na izpustu (R3T) 27 Termistor za temperaturo toplotnega izmenjevalnika (R4T) 28 Termistor za temperaturo izhodne vode (R5T) 29 Termistor za temperaturo vstopne vode (R6T) 30 Termistor rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo (R7T)
151329
14
30
28
22
23
54
16
17
20
201918
21
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode v gospodinjstvu
4PW65342-1A – 10.2010
Priročnik za namestitev
5
Page 8
6. Namestitev enote
6.1. Izbira mesta namestitve
OPOZORILO
Zagotovite primerne ukrepe, da bi preprečili, da bi notranja enota postala zavetišče za majhne živali.
Majhne živali, ki se dotaknejo električnih delov, lahko povzročijo okvare, dim ali požar. Prosimo, povejte strankam, da morajo redno čistiti okolico enote.
Enoto je treba namestiti na mesto, ki ustreza naslednjim zahtevam:
Splošno
Namestitev mora opraviti pooblaščen strokovnjak, izbira materiala in namestitev pa morata ustrezati zadevni lokalnim in nacionalnim predpisom.
Oprema ni namenjena uporabi v potencialno eksplozivnem okolju.
Ni požarne nevarnosti zaradi uhajanja vnetljivih plinov.
Če je zvok izmerjen v dejanskih pogojih nameščanja, bo izmerjena
vrednost višja od stopnje tlaka zvoka, opisane v "Specifikacije
enote" na strani 28, zaradi okoljskega hrupa in odbojev zvoka.
Skrbno izberite mesto namestitve in ne nameščanje v prostor, občutljiv za zvok (npr. v dnevno sobo, spalnico ...).
Pazite, da boste izvajali vse varnostne ukrepe v skladu z ustreznimi lokalnimi in nacionalnimi predpisi, če pride do puščanja hladiva.
Minimalna prostornina namestitvenega prostora
Delovanje toplotne črpalke se zaustavi, kadar koli temperatura v prostoru pade na manj kot 2°C (to vrednost lahko prilagodite z nastavitvami na mestu namestitve [7-04]). V tem primeru bo z ogrevanjem vroče vode za gospodinjstvo nadaljeval električni grelnik v modulu rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo. To je zaščita enote, ki preprečuje, da bi se namestitveni prostor dodatno shladil (preprečuje npr. poškodbe cevi v namestitvenem prostoru), in zagotavlja ustrezno raven udobja v obliki dovoljšne količine vroče vode za gospodinjstvo. Da bi preprečili prepogosto vklapljanje te zaščitne funkcije in zagotovili, da se električni grelnik čim manj uporablja, mora biti zagotovljena minimalna prostornina prostora (glejte naslednjo sliko). Vse je odvisno od zunanje temperature, nastavitvene točke temperature sosednjega ogrevanega prostora in lastnosti izolacije zidov. Prostornine na sliki veljajo za zunanjo temperaturo –10°C in nastavitveno točko sosednjega ogrevanega prostora 16°C. S to prostornino prostora lahko toplotna črpalka segreva do 260 litrov vroče vode za gospodinjstvo z 10°C na 60°C.
Garaža je del hiše Ena stena in strop garaže se stikata z ogrevanim območjem
Minimalna potrebna prostornina
Tloris 25 m Višina 2,5 m
60 m
3
2
Zahteve za mesto namestitve
Mesto namestitve je zaščiteno pred zmrzovanjem in v notranjih prostorih.
Poskrbite za to, da v primeru puščanja voda ne bo poškodovala mesta namestitve in okolice.
Temelji morajo biti dovolj močni, da podpirajo težo obeh modelov. Tla morajo biti ravna, da preprečite ustvarjanje vibracij in hrupa in
da bo enota dovolj stabilna, še posebej, če je dodatni rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo nameščen na vrh enote.
Prostor za namestitveno mesto Modul toplotne črpalke med delovanjem zvišuje temperaturo
vode za gospodinjstvo tako, da izkorišča toploto, shranjeno v prostoru. Običajno je mesto namestitve te naprave v garaži, kleti, tehničnem prostoru itd.
Da bi zagotovili optimalno delovanje enote in preprečili prevelik padec temperature na mestu namestitve, upoštevajte naslednje zahteve za mesto namestitve:
Garaža je del hiše Dve steni in strop garaže se stikajo z ogrevanim območjem
Minimalna potrebna prostornina
Tloris 20 m Višina 2,5 m
50 m
3
2
Če velikost namestitvenega prostora ne zagotavlja minimalne potrebne prostornine ali če so stene med namestitvenim prostorom in sosednjim ogrevanim prostorom bolje izolirane kot enojna opečna stena, bodo morda potrebni dodatni viri toplote. Primeri virov toplote:
- če je naprava nameščena v kleti, bo zemlja, ki obkroža klet, ogrela namestitveni prostor,
- pri namestitvi v garaži se bo izkoriščala toplota motorja avtomobila,
- naravno zračenje, npr. skozi vrata v sosednje ogrevane prostore,
- prezračevalna povezava z ogrevanim prostorom,
- drugo: pralni stroj, sušilnik.
Priročnik za namestitev
6
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode v gospodinjstvu
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
4PW65342-1A – 10.2010
Page 9
Vlažnost sosednjih ogrevanih prostorov
Prostor, kjer je enota nameščena, se bo ohladil. Odvisno od relativne vlažnosti, temperature v sosednjem prostoru in lastnosti izolacije skupnih sten, bi se na steni lahko pojavila kondenzacija.
Namestitev poleg stene ali druge ovire Če je enota nameščena tako, kot prikazuje naslednja slika, bosta zmogljivost in delovanje enote optimalna.
C
150
B
150
A
A Npr. kuhinja
B
B Npr. garaža
Če je relativna vlažnost sosednjega ogrevanega prostora pogosto višja od 60% (npr. v kopalnici) v ogrevalni sezoni (ko je zunanja temperatura nižja od 15°C), bi se na skupnih stenah lahko pojavila kondenzacija. Ravni relativne vlažnosti v dnevni sobi običajno ne presežejo 60%. V nasprotnem primeru poskusite omejiti ohlajanje namestitvenega prostora tako, da uporabite dodatne vire toplote (glejte prej navedene opombe).
Izpihovanje zraka Odvisno od delovnih razmer in namestitvenih pogojev, lahko
hladen zrak, ki se izpihuje na hrbtni strani enote, povzroča kondenzacijo ali izgube toplote v okolici.
V tem primeru poskusite lokalno izolirati steno na strani enote ali namestite modul toplotne črpalke, pri katerem se zrak izpihuje ven (npr.) skozi steno.
A
B
D
C
A Npr. kuhinja B Npr. garaža C Izolacija D Izpihovanje
hladnega zraka iz modula toplotne črpalke
A
400
C
150
A
A Prostor, potreben za odstranjevanje stikalne omarice B Prostor, potreben za zajem zraka C Prostor, potreben za izpihovanje zraka na levo
400
A
B
500
400
Če stena ali druga ovira nista v skladu s sliko, ki jo opisuje
"Namestitev poleg stene ali druge ovire", sledite naslednjim
navodilom za namestitev.
INFORMACIJE
Če enote ni mogoče namestiti v skladu s sliko, ki jo opisuje
"Namestitev poleg stene ali druge ovire", bo morda
potrebno namestiti gibljive cevi med enoto in vodovodno napeljavo stranke. To bi omogočilo izvajanje potrebnih servisnih del, kjer je potreben dostop do ene od stranic.
Primer: če je v območju izpihovanja nameščena vodovodna napeljava, se lahko na ceveh, odvisno od delovnih pogojev in temperature vode v ceveh, pojavi kondenzacija. V takem primeru poskusite izolirati vodovodno napeljavo.
Odvisno od delovnih razmer in namestitvenih pogojev, lahko hladen zrak, ki se izpihuje na hrbtni strani enote, povzroča izgube toplote, pa tudi temperature zmrzovanja, npr. na neizoliranih vodovodnih ceveh v tem mrzlem območju! V takem primeru poskusite izolirati vodovodno napeljavo.
Prostor, potreben okoli enote
Okoli enote je dovolj prostora za njeno vzdrževanje.
B
150
AA
400
A Prostor, potreben za odstranjevanje stikalne omarice B Leva namestitev C Desna namestitev
C
150
400
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode v gospodinjstvu
4PW65342-1A – 10.2010
Priročnik za namestitev
7
Page 10
Priporočena namestitvena mesta
Garaža ali klet z virom toplote (denimo pralnim strojem ali sušilnikom, zamrzovalnikom, grelnikom ali drugim virom toplote).
Klet, v kateri se toplota sprošča iz tal.
Prostor z dobro izolacijo navzven.
Prostor, ki ga je treba razvlaževati.
Česa ne smete
Enote ne nameščajte na mesta, ki so pogosto v uporabi kot delovna mesta.
Če morate izvajati tudi gradbene posege (npr. brušenje, razbijanje zidov itd.), pri katerih nastaja veliko prahu, morate enoto izklopiti in pokriti.
Enote ne nameščajte na kraje, kjer je zelo vlažno (npr. v kopalnico) (maksimalna vlažnost (RH)=85%).
Enote ne nameščajte na mesta, kjer so prisotne meglice, kapljice ali hlapi mineralnega olja, denimo v kuhinji. Plastični deli se lahko izrabijo in izpadejo, lahko pa pride tudi do puščanja vode.
Enote ne nameščajte na mesta, kjer nastajajo korozivni plini, npr. kisli žvepleni plin. Zaradi korozije bakrenih cevi ali zvarov bi lahko začelo puščati hladivo.
Enote ne nameščajte na mesta, kjer lahko uhajajo vnetljivi plini, kjer ozračje vsebuje ogljikova vlakna ali vnetljiv prah, in mesta za ravnanje s hlapljivimi snovmi, kot sta razredčilo ali bencin. Ti plini lahko povzročijo požar.
Enote ne nameščajte na mesta, kjer so prisotne kisle ali alkalne pare.
Enote ne nameščajte na mesta, kjer voda, ki uhaja iz enote, lahko povzroči poškodbe na mestu montaže (npr. v primeru zamašene odtočne cevi).
Ne nameščajte enote v bližini spalnice in podobnih prostorov, da hrup delovanja ne bi povzročal težav.
Na vrh enote (na zgornjo ploščo) ne postavljajte predmetov ali opreme.
Ne plezajte, ne sedite in ne stojte na enoti.
Ne nameščajte enote v neogrevan prostor, ki ni povezan
z drugim, ogrevanim prostorom (denimo vrtna hiška).
6.2. Napeljava zunanjih cevi
Ureditev dovoda mrzle vode na rezervoarju za vročo vodo za gospodinjstvo
- Da bi preprečili povratni tok, priporočamo, da namestite
nepovratni ventil na dovod mrzle vode v skladu z lokalnimi in nacionalnimi predpisi.
- Priporočamo, da na dovod mrzle vode namestite reducirni
ventil v skladu z lokalnimi in nacionalnimi predpisi.
- Na dovodu mrzle vode zagotovite priključek za ventil za
sproščanje tlaka.
- Na dovod mrzle vode namestite ekspanzijsko posodo
v skladu z lokalnimi in nacionalnimi predpisi.
- Na priključek mrzle vode na rezervoarju za vročo vodo
za gospodinjstvo namestite napravo za odvajanje.
OPOZORILO
Ne nameščajte nobenega ventila med modul rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo in ventil za sproščanje tlaka/ekspanzijsko posodo.
Priporočamo, da pred in za enoto namestite zaporni ventil. S tem boste omogočili vzdrževanje krogotoka vroče vode za gospodinjstvo.
Priporočamo, da na dovod mrzle vode namestite zaporni ventil. V obdobjih odsotnosti zaprite ta zaporni ventil, da bi preprečili poškodbe okolice v primeru puščanja vode.
Med delovanjem in v odvisnosti od delovnih pogojev, modul toplotne črpalke zbira kondenzacijsko vodo v odtočni posodi na dnu enote. Pazite, da boste to odtočno posodo priključili na ustrezen odtok.
Priporočamo, da se izognete dolgi napeljavi cevi med enoto in končnim priključkom za vročo vodo (prha, kad ...) ter slepim priključkom.
V skladu z lokalnimi in nacionalnimi predpisi boste morda morali namestiti termostatske mešalne ventile.
Namestitev mora biti skladna z lokalnimi in nacionalnimi predpisi, pri namestitvi pa bodo morda potrebni tudi dodatni higienski ukrepi.
Če zadevni lokalni in nacionalni predpisi tako zahtevajo, priključite recirkulacijsko črpalko med odjemalcem vroče vode in priključkom mrzle vode na rezervoarju za vročo vodo za gospodinjstvo.
Priročnik za namestitev
8
6.3. Pregledi in rokovanje z enoto
Ob dobavi je treba enoto pregledati in takoj sporočiti kakršnokoli poškodbo agentu prevoznika.
Oba modela postavite v njuni originalni embalaži čim bližje mestu montaže, da boste tako preprečili morebitne poškodbe med premikanjem.
Modela vzemite iz embalaže v skladu z navodili za odstranjevanje embalaže.
Preverite, ali so priloženi vsi dodatki (glejte "Oprema" na strani 3).
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode v gospodinjstvu
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
4PW65342-1A – 10.2010
Page 11
6.4. Nameščanje notranje enote
1
1
Razpakirajte EKHVWQ v skladu z navodili za razpakiranje.
Modul toplotne črpalke postavite na ustrezno mesto namestitve,
kolikor je le mogoče blizu mestu montaže.
Modul toplotne črpalke postavite popolnoma naravnost in si pri tem pomagajte z izravnalnimi nogicami. Največje dovoljeno odstopanje od vodoravne lege je 1°.
1°
Razpakirajte EKHHS v skladu z navodili za razpakiranje, priloženimi enoti.
Izvedite električno ožičenje, kot je opisano v poglavju "Delo
z električnimi vodniki" na strani 12.
Sistem priključite na vodovodno napeljavo, kot je opisano v poglavju
"Povezovanje cevi" na strani 10.
Sistem napolnite z vodo, kot je opisano v poglavju "Polnjenje
vode" na strani 11.
Da bi popolnoma zatesnili ohišje, zatesnite izbite odprtine s tesnilnim kitom ali izolacijo (pripravite na mestu namestitve).
Izvedite preverjanje pred delovanjem, kot je opisano v poglavju
"Zagon in konfiguracija" na strani 16.
Zaprite enoto
1 Položite spodnje plošče za dušenje zvoka na dno enote.
3 Poravnajte stranski plošči modula toplotne črpalke s stranskima
ploščama rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo.
4 Pritrdite sprednjo ploščo na modul rezervoarja za vročo vodo
za gospodinjstvo.
1
2
2
2 Zaprite okrasne plošče.
1
1
2x
2x
2
2x
2
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode v gospodinjstvu
4PW65342-1A – 10.2010
Priročnik za namestitev
9
Page 12
5 Pritrdite sprednjo ploščo modula toplotne črpalke.
1
7. Povezovanje cevi
1
7.1. Cevi za vodo
Kakovost vode
Preden nadaljujete z montažo enote, preverite naslednje
Kakovost vroče vode za gospodinjstvo mora biti v skladu z direktivo EU 98/83 ES. Pazite zlasti, da bo:
- vsebnost klorida največ 250 mg/l,
2
2x
- vsebnost sulfata največ 250 mg/l,
- kombinacija obeh največ 300 mg/l. Enote ne smete uporabljati z vodo iz zasebne napeljave.
Na območjih s trdo vodo z ustreznimi ukrepi poskrbite za preprečevanje nabiranja vodnega kamna v vroči vodi.
Zaradi varnosti v vodovodno napeljavo ni dovoljeno dodajati glikola.
Da bi preprečili mirovanje vode, mora biti zmogljivost
rezervoarja za shranjevanje vroče vode za gospodinjstvo usklajena z dnevno porabo vroče vode v gospodinjstvu.
V primerih, kjer v daljših obdobjih ni porabe vroče vode, je treba opremo pred uporabo izprati s svežo vodo.
Dezinfekcijska funkcija, ki jo oprema omogoča, je razložena v navodilih za uporabo enote.
Preverjanje vodnega krogotoka
Enote so opremljene s priključki za dovod in odvod vode iz vodnega krogotoka. Napeljavo kablov in električne priključke mora izvajati pooblaščeni tehnik, ki mora pri tem upoštevati vse evropske in nacionalne predpise.
Preden nadaljujete z montažo enote, preverite naslednje:
Maksimalni dovoljeni vodni tlak znaša 10 barov.
Maksimalna temperatura vode na izhodu enote je 75°C.
Pazite, da komponente, ki so nameščene na mestu namestitve, zmorejo to temperaturo vode.
NEVARNOST
Maksimalna temperatura vode, ki priteka v enoto, mora biti omejena na 55°C.
Najnižje točke sistema morajo biti opremljene z izpustnimi pipami, ki med vzdrževanjem omogočajo popolno izpraznitev krogotoka.
Notranja enota je opremljena z odvodnim ventilom, ki omogoča izpust vode iz vodovodnega sistema notranje enote. Ta način praznjenja uporabljajte samo, kadar je vsa voda iz rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo že odvedena.
Pazite, da komponente, ki so nameščene na mestu namestitve, zmorejo vodni tlak in temperaturo.
Vedno uporabljajte materiale, ki so združljivi z vodo, uporabljeno v hišni vodovodni napeljavi. Za vodovodni krogotok enote se uporabljajo baker, nerjavno jeklo in medenina.
OPOZORILO
Nikoli ne uporabljajte delov, prevlečenih s cinkom (Zn) v vodnem krogotoku. Ker se v notranjem vodnem krogotoku enote uporabljajo bakrene cevi, lahko pride do prevelike korozije teh delov.
Priročnik za namestitev
10
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode v gospodinjstvu
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
4PW65342-1A – 10.2010
Page 13
Priključitev rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo na modul toplotne črpalke
Glejte navodila za razpakiranje.
Če je modul rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo nameščen poleg enote, morate obvezno namestiti komplet EKFMHHSAA. Glejte navodila za ta komplet.
Obvezno preverite, ali je nastavitev hitrosti črpalke v položaju III, če je modul rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo nameščen na vrhu modula toplotne črpalke.
Priključevanje vodnih krogotokov
Povezati je treba cevi za vodo. Mesti priključka za dovodno vodo in za odvodno vodo na enoti sta prikazani v poglavju 5.2. "Pregled
modula rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo" na strani 4.
OPOZORILO
Pazite, da ob povezovanju cevi enote ne uporabite prevelike sile, saj jih v tem primeru lahko poškodujete. Poškodbe cevi lahko povzročijo napake v delovanju enote. Uporabite dva ključa, kot je prikazano na sliki.
Priključitev odtočne posode
Med delovanjem in v odvisnosti od delovnih pogojev, modul toplotne črpalke zbira kondenzacijsko vodo v odtočni posodi na dnu enote. Pazite, da boste to odtočno posodo priključili na ustrezen odtok.
POZOR: Zahteve za odtočne cevi
Odtočne cevi morajo biti napeljane stran od električnih komponent.
Odtočna cev se mora iztekati v varnem, vidnem položaju, ne da bi povzročala nevarnosti osebam v bližini.
Vsa napeljava odtočnih cevi mora biti nameščena v smeri navzdol in v okolju, kjer ne zmrzuje. Ostati mora odprta v ozračje.
7.2. Varnostni ukrepi pri priključevanju cevi na mestu vgradnje in za izolacijo
Celotni krogotok vode, vključno z vsemi cevovodi, mora biti izoliran, da se preprečijo toplotne izgube.
Če je notranja temperatura višja od 30°C in je vlažnost višja od RH 80%, mora biti zatesnitvenega materiala vsaj 20 mm, da bi se izognili kondenzatu na površju zatesnitvenega materiala.
Če v vodne kroge prodrejo zrak, vlaga ali prah, lahko nastopijo težave. Zato pri priključevanju krogotokov vode vedno upoštevajte naslednje:
Uporabljajte samo čiste cevi.
Ko odstranjujete opilke, držite cevi obrnjene navzdol.
Pokrijte konec cevi, ko jo vtikate skozi steno, tako da vanjo ne
vstopi umazanija.
Uporabite dobro sredstvo za tesnjenje navojev na spojih.
Ko uporabljate nemedeninaste kovinske cevi, pazite, da boste
zagotovo izolirali oba materiala enega od drugega, da boste preprečili galvansko korozijo.
Ker je medenina mehek material, uporabite ustrezno orodje za priključitev vodnega kroga. Neustrezno orodje povzroči poškodbo cevi.
Priključitev ventila za sproščanje tlaka (lokalna dobava) in odvoda
V skladu z zadevnimi lokalnimi in nacionalnimi predpisi mora biti na priključek ventila za sproščanje tlaka priključen ventil za sproščanje tlaka iz lokalne dobave z odpiralnim tlakom največ 10 barov.
Pazite, da boste poskrbeli za pravilno odvajanje za lokalno nameščen ventil za sproščanje tlaka, da ne bi voda prišla v stik z električnimi deli.
POZOR: Zahteve za izpuste
Izpustne cevi, odvodni ventili itn. morajo biti postavljeni stran od električnih komponent.
Vsa napeljava izpustnih cevi mora biti nameščena v smeri navzdol in v okolju, kjer ne zmrzuje. Ostati mora odprta v ozračje.
8. Polnjenje vode
8.1. Način za dodajanje vode
1 Priključite dovod vode na enoto.
2 Odprite vse pipe za vročo vodo, da bi iz cevovoda sistema
izločili ves zrak.
3 Odprite zaporni ventil za vročo vodo iz lokalne dobave.
4 Odprite ventil za dovod mrzle vode iz lokalne dobave.
5 Zaprite vse pipe za vročo vodo, ko iz sistema izpustite ves zrak.
6 Preverite puščanje.
7 Ročno nastavite ventil za sproščanje tlaka iz lokalne dobave, da
bi zagotovili prost pretok vode.
POZOR
Takoj po namestitvi morate rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo izprati s svežo vodo. Postopek je treba ponoviti vsaj enkrat na dan prvih 5 zaporednih dni po namestitvi.
NEVARNOST opeklin in oparin
Izpustna cev se mora iztekati v varnem, vidnem položaju, ne da bi povzročala nevarnosti osebam v bližini.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode v gospodinjstvu
4PW65342-1A – 10.2010
Priročnik za namestitev
11
Page 14
9. Delo z električnimi vodniki
9.1. Varnostni ukrepi pri delu z električnimi vodniki
OPOZORILO
Glavno stikalo ali drug način izklopa, ki ima kontakte na vseh polih, mora biti vdelano v fiksno ožičenje v skladu z zadevnimi lokalnimi in nacionalnimi predpisi.
Preklopite napajanje, preden izvedete kakšne povezave.
Uporabljajte le bakrene žice.
Napeljavo kablov in električne priključke mora izvajati
pooblaščeni električar. Pri tem mora upoštevati vse evropske in nacionalne predpise.
Pazite, da boste namestili zahtevane varovalke, kot je prikazano na električni vezalni shemi.
Zunanje ožičenje mora biti izvedeno skladno z vezalno shemo, dobavljeno z enoto in spodnjimi navodili.
Nikoli ne stiskajte šopov kablov in pazite, da ne pridejo v stik s cevmi ali z ostrimi robovi.
Prepričajte se, da na priključne sponke ne pritiska nič z zunanje strani.
Uporabite namensko napajalno vezje. Nikoli ne delite vira napajanja z drugo napravo.
Vzpostavite ozemljitev. Ne ozemljujte naprave s pomočjo komunalne cevi, prenapetostnega odvodnika ali telefonskega ozemljitvenega kabla. Nepopolna ozemljitev lahko povzroči električni šok.
Obvezno namestite zemljostično zaščito v skladu z ustrezno lokalno in nacionalno zakonodajo. Če tega ne storite, lahko pride do električnega udara.
Ko nameščate zaščito za uhajanje toka, pazite, da je združljiva z inverterjem (odporna na visokofrekvenčne električne šume), da bi se izognili nepotrebnemu odpiranju zaščite.
Ker je ta enota opremljena z inverterjem, nameščanje kondenzatorja za fazni premik ne bo le zmanjšalo napajalne moči, ampak lahko povzroči tudi nenormalno pregrevanje zaradi visokofrekvenčnih valov. Zato nikoli ne nameščajte kondenzatorja za fazni premik.
Pazite, da boste po nameščanju vse varovalne puše vrnili na njihovo mesto, da bodo zaščitile kable pred stikom z ostrimi robovi.
POZOR: Samo za modele V3
Oprema, skladna z EN/IEC 61000-3-12
Oprema je skladna z EN/IEC 61000-3-11
impedanca sistema Z
manjša ali enaka Z
sys
vmesniški točki med napajanjem uporabnika in javnim sistemom. Monter ali uporabnik opreme mora zagotoviti, če je to potrebno s posvetom z operaterjem distribucijskega omrežja, da je oprema priključena na napajanje z impedanco sistema Z enaka Z
(a) Evropski/mednarodni tehnični standard, ki predpisuje omejitve za harmonične
tokove, proizvedene z opremo, povezano z javnimi nizkonapetostnimi omrežji z vhodnim tokom >16 A in 75 A na fazo.
(b) Evropski/mednarodni tehnični standard, ki predpisuje omejitve napetostnih
sprememb, napetostnih nihanj (kolebanj) in utripanja (flikerja) v javnih nizkonapetostnih napajalnih sistemih za opremo z naznačenim tokom 75 A.
max
.
Z
max
=0.43 Ω.
(a)
(b)
, če je
, ki je manjša ali
sys
max
na
9.2. Notranja vezava – tabela sestavnih delov
Glejte notranji vezalni načrt, dobavljen z enoto. Uporabljene kratice so naslednje:
Sestavni deli stikalne omarice
A1P.................. Glavno tiskano vezje
A2P.................. Tiskano vezje za uporabniški vmesnik
A3P.................. Tiskano vezje filtra
A4P.................. Tiskano vezje inverterja
C6~C119..........Kondenzator (A4P)
DS2,DS3..........DIP-stikalo (A1P)
E1H..................Element električnega grelnika
F1B..................Varovalka
F1T .................. Termična varovalka
F1U,F2U..........Varovalka (T, 3,15 A, 250 V) (A*P)
F3U.................. Varovalka (20 A, 250 V) (A3P)
HAP ................. PCB LED (A1P)
K1 .................... Preklopni kontakt (A3P)
K1E.................. Elektronski ekspanzijski ventil
K1M ................. Kontaktor rezervnega grelnika
K*R .................. Rele tiskanega vezja (A1P)
M1C.................Kompresor
M1F .................Motor ventilatorja
M1P ................. Črpalka
Q1DI ................ Zemljostična zaščita (lokalna dobava)
Q1L.................. Zaščita kompresorja pred pregrevanjem
Q2L.................. Termična zaščita
R1L..................Dušilka
R1T.................. Tipalo temperature okolice
R2T.................. Tipalo temperature izparilnika
R3T.................. Tipalo temperature izpustne vode
R4T.................. Tipalo temperature kondenzatorja
R5T.................. Tipalo temperature izhodne vode
R6T.................. Tipalo temperature vstopne vode
R7T.................. Tipalo temperature rezervoarja za vročo vodo za
gospodinjstvo
S1L .................. Stikalo pretoka
S1S.................. Signal ugodne tarife za kWh električne energije
(iz lokalne dobave)
T1R.................. Diodni mostiček (A4P)
T2R,T3R..........Napajalni modul (A4P)
V1C~V7C ........Feritno jedro
X1M~X3M........ Priključni trak
X1Y~X7Y.........Konektor
Z1F .................. Protišumni filter
Priročnik za namestitev
12
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode v gospodinjstvu
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
4PW65342-1A – 10.2010
Page 15
9.3. Pregled zunanjega ožičenja sistema
Zunanje ožičenje na strani enote mora biti narejeno na priključnem bloku v stikalni omarici. Da bi dostopali do priključnih blokov, odstranite servisno ploščo stikalne omarice. Glejte pokrov stikalne omarice na enoti za navodila o odstranjevanju plošče in dostopa v stikalno omarico.
INFORMACIJE
Električno vezalno shemo je mogoče najti na notranji strani pokrova stikalne omarice. Napajalni in komunikacijski kabel namestite vsaj 1 meter stran od televizije in radia, da bi preprečili motnje v sliki ali šum.
Odvisno od radijskih valov, tudi 1 meter morda ne bo dovolj, da bi preprečili šum.
Priključek za kabel za napajanje notranje enote in kabel za komunikacijo
Zahteve za kable
Zahtevano
število
Del Opis
1 HV Napajanje 2+GND Glejte nazivno ploščico 2 LV Daljinski upravljalnik
(P1/P2)
3 LV Termistor rezervoarja
za vročo vodo za gospodinjstvo
4 LV Signal za ugodno tarifo
za kWh električne energije
5 HV Pospeševalni grelnik 2+GND Minimalni presek kabla
6 HV Varnostne naprave
pospeševalnega grelnika
HV = visoka napetost LV = nizka napetost
prevodnikov
Maksimalni nazivni tok
2 Minimalni presek kabla
0,75 mm
2 Ta naprava in priključni
kabel sta dobavljena
z modulom rezervoarja
za vročo vodo za
gospodinjstvo.
2 Minimalni presek kabla
0,75 mm
0,75 mm
2 Minimalni presek kabla
0,75 mm
2
2
2
2
Postopek 1 Enoto odprite, kot opisuje "Odpiranje enote" na strani 26.
2 Odprite stikalno omarico, kot je prikazano na sliki.
2x
3 Z ustreznim kablom priključite napajalni in komunikacijski kabel
(kable) na ustrezne priključne sponke, kot je prikazano na vezalni shemi in spodnji sliki.
X3M
1210 1413911
123 4
X2M
LN
POZOR
Izberite vse kable in preseke kablov v skladu z ustreznimi lokalnimi in nacionalnimi predpisi.
NEVARNOST
Ko končate napeljevanje električnih kablov, se prepričajte, da je vsak električni del in vsaka priključna sponka v omarici z električnimi deli varno pritrjena.
9101112
X3M
-t
°
R7T
*KHHS(200/260)AAV3
AB C D
X2M
1234
123
Q2L
F1T
*KHHS(200/260)AAV3
A2P
P1
P2
User Interface
14
13
S1S
E1H
4
E
PE
Q1DI
1~50 Hz 220-240 VAC
LN
L
power supply
ABC D E
LV HV
OPOMBA
Ko ožičujete, povlecite snope kablov, ki so izven enote, stran enega od drugega za vsaj 25 mm, da bi se izognili nastanku električnega šuma (zunanji šum).
N
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode v gospodinjstvu
4PW65342-1A – 10.2010
Priročnik za namestitev
13
Page 16
4 Pritrdite kable z vezicami za kable na nosilce kablov, da bi
zagotovili zmanjšanje obremenitev, in zagotovite, da ne bodo prišli v stik s cevmi in ostrimi robovi. Spetih kablov nikoli ne stiskajte.
Opomba: na sliki je prikazano samo relevantno zunanje ožičenje.
3x
3 Ožičite daljinski upravljalnik.
4
3
X3M
11
2
P1P2
3
1 Enota 2 Zadnji del digitalnega krmilnika 3 Sprednji del digitalnega krmilnika
Polarnosti ni, zato se 2 žici lahko zamenjata.
POZOR
Med ožičevanjem speljite ožičenje stran od napajalnega ožičenja, da se tako izognete električnim motnjam (zunanje motnje).
Ogolite oklop tako daleč, da boste lahko vodnike vtaknili skozi ohišje daljinskega upravljalnika ( l ).
5 Zaprite pokrov stikalne omarice v skladu z navodili, ki jih opisuje
"Odpiranje enote" na strani 26, v obratnem vrstnem redu.
Nameščanje daljinskega upravljalnika
Enota je opremljena z digitalnim upravljalnikom, ki ponuja uporabniku prijazne nastavitve, uporabo in vzdrževanje enote. Preden začnete uporabljati daljinski upravljalnik, sledite postopku namestitve.
INFORMACIJE
Povezovalno ožičenje ni priloženo.
OPOMBA
Daljinski upravljalnik, ki je dobavljen v kompletu, mora biti nameščen v prostoru, na modulu rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo.
1 Odstranite sprednji del daljinskega upravljalnika.
Vstavite ravni izvijač v reže (1) na zadnji strani daljinskega upravljalnika in odstranite njegov sprednji del.
1
2 Pritrdite daljinski upravljalnik, kot je prikazano na sliki.
1
4 Ponovno pritrdite zgornji del daljinskega upravljalnika.
NEVARNOST
Preverite, da med priključevanjem niste stisnili kabla.
Pritrjevanje pričnite z objemkami na spodnji strani.
1
2
OPOMBA
Pazite, da s preveč zategnjenimi vijaki ne bi pokvarili oblike spodnjega dela daljinskega upravljalnika.
Priročnik za namestitev
14
2x
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode v gospodinjstvu
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
4PW65342-1A – 10.2010
Page 17
Priključevanje rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo na modul toplotne črpalke
Pospeševalni grelnik in varnost (A)
Termistor rezervoarja (B)
Daljinski upravljalnik (C)
1
2
C
B
Priklop na ugodno tarifo za kWh električne energije
Elektrarne povsod po svetu trdo delajo, da bi zagotovile zanesljivo dobavo energije po konkurenčnih cenah. Pogosto so pooblaščene, da strankam zaračunavajo posebno ugodne cene elektrike, na primer po tarifi za čas uporabe, po tarifi za letni čas, po tarifi za toplotne črpalke v Nemčiji in Avstriji ...
Ta oprema omogoča priključitev na tak napajalni sistem z ugodno tarifo za kWh električne energije.
Posvetujte se z distributerjem električne energije na mestu namestitve opreme, da bi izvedeli, ali je mogoče in ustrezno opremo priključiti v enega od razpoložljivih sistemov za dobavo električne energije po ugodni tarifi za kWh, če je kakšen na voljo.
Ko je oprema priključena na tako ugodno tarifo za kWh električne energije, sme distributer električne energije:
prekiniti dobavo opremi za določena časovna obdobja;
zahtevati, da v določenih obdobjih oprema potroši le določeno
količino elektrike.
Notranja enota je načrtovana tako, da lahko sprejme vhodni signal, s katerim enota preklopi v način prisilnega izklopa. Kompresor enote in grelnik takrat ne bosta delovala.
OPOZORILO Za ugodno tarifo za kWh električne energije, ki je
spodaj ilustrirana kot tip 1
V času, ko je ugodna tarifa za kWh električne energije aktivna in je napajanje neprekinjeno, je omogočena poraba v stanju pripravljenosti za tiskano vezje inverterja.
POZOR Za ugodno tarifo za kWh električne energije, ki je
spodaj ilustrirana kot tipa 2 ali 3
A
3x
Če se napajanje prekine v času ugodne tarife za kWh električne energije
Prekinitev napajanja ne sme biti daljša od 2 ur, sicer
se bo realnočasovna ura v krmilniku ponastavila.
Med prekinitvijo napajanja bo zaslon na krmilniku prazen.
A C B
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode v gospodinjstvu
4PW65342-1A – 10.2010
Priročnik za namestitev
15
Page 18
Možni tipi ugodne tarife za kWh električne energije
Možne povezave in zahteve za priključitev opreme na tako napajanje so na spodnji sliki:
1
2
[D-01]=1
LN
1
S2S
43
1
2
[D-01]=2
LN
1
S2S
43
INFORMACIJE
Ko priključujete opremo na napajanje z ugodno tarifo za kWh električne energije, spremenite nastavitev sistema [D-01].
INFORMACIJE
Če je ugodna tarifa za kWh električne energije tipa brez prekinjanja dobave, se bo enota prisilno izklopila.
Ko se pošlje signal za ugodno tarifo električne energije, se vklopi centralizirani krmilni indikator e, ki sporoča, da je aktivirana poraba električne energije po ugodni tarifi.
LN
2
1
2
3
1
2
3
3
1 Omarica za priklop ugodne tarife za kWh električne energije 2 Sprejemnik, ki nadzoruje signal distributerja elektrike 3 Napajanje enote 4 Breznapetostni kontakt za notranjo enoto
Ko je enota priključena na ugodno tarifo za kWh električne energije, mora biti breznapetostni kontakt sprejemnika, ki nadzoruje signal ugodne tarife za kWh, priključen na sponki 5 in 6 X3M (kot je prikazano na zgornji sliki).
Ko je parameter [D-01]=1 v trenutku sprejema signala distributerja o ugodni tarifi za kWh električne energije, se bo kontakt odprl in enota bo preklopila v način prisilnega izklopa
Ko je parameter [D-01]=2 v trenutku sprejema signala distributerja o ugodni tarifi za kWh električne energije, se bo kontakt zaprl in enota bo preklopila v način prisilnega izklopa
Tip 1
Ta tip ugodne tarife za kWh električne energije se ne prekinja.
Tip 2
Ta tip ugodne tarife za kWh električne energije se prekine po izteku določenega časa.
Tip 3
Ta tip ugodne tarife za kWh električne energije se takoj prekine.
S2S
LN
S2S
43
4
4
X3M5 6
A1P
X40A
1
2
1
2
3
2
3
(1)
(2)
LN
S2S
43
LN
S2S
4
.
.
10. Zagon in konfiguracija
Nastavitve enote mora izvesti monter, ki jih mora prilagoditi okolju namestitve (zunanja klima, nameščeni dodatki itd.) in uporabnikovim izkušnjam.
POZOR
Pomembno je, da monter prebere vse informacije iz tega poglavja in da sistem nato ustrezno nastavi.
INFORMACIJE
Ko pride do izpada električnega toka in je po njem enota spet napajana, bo sistem samodejno ponastavil vse nastavitve in se spet zagnal.
10.1. Preverjanja pred zagonom
NEVARNOST
Preklopite napajanje, preden izvedete kakšne povezave.
Po namestitvi enote preverite naslednje: 1 Zunanje ožičenje
Preverite, ali je zunanje ožičenje izvedeno skladno z navodili, opisanimi v poglavju "Delo z električnimi vodniki" na strani 12, skladno z vezalnimi shemami ter evropskimi in nacionalnimi predpisi.
2 Varovalke in zaščitne naprave
Preverite, ali varovalke in druge lokalno nameščene zaščitne naprave ustrezajo glede na velikost in vrsto, kot je določeno v poglavju "Tehnične specifikacije EKHVWQ002AAV3" na
strani 28. Prepričajte se, da niti varovalka niti zaščitna naprava
nista premoščeni.
3 Ozemljitveni vodnik
Preverite, ali se ozemljitveni vodniki pravilno priključeni in ali so ozemljitvene sponke čvrsto pritrjene.
4 Notranje ožičenje
Vizualno preglejte stikalno omarico in notranjost enote, da nikjer ne visijo priključki ali poškodovani električni sestavni deli.
5 Nameščanje
Preverite, ali je enota pravilno pritrjena, da bi se izognili neobičajnemu hrupu in tresenju enote ob zagonu.
6 Poškodovana oprema
Preverite, ali so komponente v notranjosti enote poškodovane oz. so cevi stisnjene.
(1) Ko se signal spet sprosti, se bo kontakt, na katerem ni napetosti, zaprl in
enota bo spet začela delovati. Zato je pomembno, da pustite aktivno funkcijo samodejnega ponovnega zagona. Glejte "[3] Drugo" na strani 20.
(2) Ko se signal spet sprosti, se bo kontakt, na katerem ni napetosti, odprl in
enota bo spet začela delovati. Zato je pomembno, da pustite aktivno funkcijo samodejnega ponovnega zagona. Glejte "[3] Drugo" na strani 20.
Priročnik za namestitev
16
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode v gospodinjstvu
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
4PW65342-1A – 10.2010
Page 19
7 Uhajanje hladilnega sredstva
Preverite, ali hladilno sredstvo v notranjosti enote uhaja. V primeru uhajanja hladiva pokličite lokalnega zastopnika.
Ne dotikajte se hladiva, ki je izteklo iz povezovalnih cevi za hladivo. To lahko privede do ozeblin.
8 Puščanje vode
Preverite, ali voda v notranjosti enote pušča. Če kje pušča, zaprite ventil za dovod vode in izhodni zaporni ventil za vodo ter pokličite lokalnega prodajalca.
9 Napajalna napetost
Preverite električno napajanje na lokalni napajalni plošči. Napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na napisni ploščici enote.
Ko vse preverite, morate enoto zapreti, šele nato jo lahko zaženete. Ko je napajanje notranje enote vključeno, se na zaslonu daljinskega upravljalnika med inicializacijo pokaže napis "88", kar lahko traja do 30 sekund. Med tem postopkom daljinski upravljalnik ne more delovati.
10.2. Nastavitve sistema
Nastavitve enote mora izvesti monter, ki jih mora prilagoditi potrebam uporabnika. V ta namen je na voljo več nastavitev sistema. Nastavitve sistema so dostopne in jih je mogoče programirati z uporabniškim vmesnikom na enoti.
Vsaki nastavitvi sistema je dodeljena 3-mestna številka ali koda, na primer [2-01], ki je navedena na zaslonu uporabniškega vmesnika. Prva številka [2] označuje 'prvo kodo' ali skupino nastavitve sistema. Druga in tretja številka [013] skupaj označujeta 'drugo kodo'.
Seznam nastavitev sistema in privzetih vrednosti je v poglavju
"Tabela z nastavitvami sistema" na strani 23. Na tem seznamu smo
uredili 2 stolpca za beleženje datuma in vrednosti spremenjenih nastavitev sistema glede na odstopanje od privzete vrednosti.
Podroben opis vsakega polja je podan v poglavju "Podroben opis" na
strani 19.
OPOMBA
Nastavitev sistema [2] je odvisna od zadevnih lokalnih in nacionalnih predpisov.
Pred spreminjanjem teh nastavitev mora monter potrditi nove vrednosti in/ali morajo biti skladne z lokalnimi in nacionalnimi predpisi.
Različni načini delovanja rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo
Da bi razumeli možnosti nastavitev sistema, pojasnjene v naslednjih poglavjih, morate vedeti, da lahko rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo deluje v različnih načinih.
Zmogljivo delovanje
Če pritisnete gumb P, modul toplotne črpalke segreva
rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo, kolikor hitro je mogoče, na prednastavljeno nastavitveno točko. To pomeni, da bo frekvenca kompresorja inverterja višja kot v običajnem načinu delovanja, hrup je lahko močnejši, pa tudi poraba električne energije se lahko poveča. Ta način je lahko uporaben, kadar se zaradi izjemno visoke porabe vroče vode izčrpa vsa razpoložljiva vroča voda za gospodinjstvo, in obstaja zahteva po vroči vodi.
Odvisno od nastavitev lahko toplotna črpalka in pospeševalni grelnik delujeta sočasno.
INFORMACIJE
Enota zvišuje temperaturo vode za gospodinjstvo tako, da izkorišča toploto, shranjeno v prostoru.
Zmogljivi način morda ne bo pravilno deloval, če je temperatura v prostoru prenizka.
Dezinfekcijsko delovanje
Ta način dezinficira rezervoar za vročo vodo za
gospodinjstvo tako, da periodično segreje vročo vodo za gospodinjstvo na visoko temperaturo. To je lahko potrebno npr. za preprečevanje legionele.
Ta način je privzeto omogočen.
Glejte poglavje "Podroben opis" na strani 19 za podroben opis o tem, kako izvesti nastavitve sistema.
- [0-01] Nastavitvena točka: temperatura dezinfekcijske vode, ki mora biti dosežena (glejte sliko "[2] Dezinfekcijsko
delovanje" na strani 19).
- [2-00] Interval delovanja: dan v tednu, ko naj se voda za gospodinjstvo segreje.
- [2-01] Stanje: določa, ali je dezinfekcijska funkcija vključena (1) ali izključena (0).
- [2-02] Začetni čas: čas, ko se zažene dezinfekcijsko delovanje.
- [2-04] Trajanje: časovno obdobje, ki določa, kako dolgo naj se ohrani dezinfekcijska temperatura na nastavitveni točki.
Dezinfekcijska funkcija lahko deluje (odvisno od nastavitve sistema [2-03]) tudi, ko je enota izključena.
Delovanje z vnovičnim gretjem Ta način bo preprečil vroči vodi za gospodinjstvo, da se ohladi
na temperaturo, nižjo od določene. Ko je omogočeno, bo enota segrevala rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo, ko je dosežena minimalna vrednost vnovičnega ogrevanja. Ogrevanje se bo nadaljevalo, dokler ni dosežena maksimalna temperatura za vnovično ogrevanje.
To pomeni, da lahko enota neprekinjeno segreva in da ni omejena, npr. na nočno delovanje. Vnovično ogrevanje je veljavno samo, kadar je razporejanje s časovnikom omogočeno in ni aktivno.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode v gospodinjstvu
4PW65342-1A – 10.2010
Priročnik za namestitev
17
Page 20
Samodejno delovanje
Ta način delovanja obsega funkcijo učenja, ki omogoča
predvidevanje dnevne porabe vroče vode. Ta funkcija izračuna in predvidi optimalno nastavitveno točko temperature rezervoarja na podlagi preteklega točenja. Omogočanje tega načina delovanja omogoča ohranjati kolikor je le mogoče nizko temperaturo rezervoarja, ki pa še vedno zagotavlja visoko raven udobja.
Prednosti nizke nastavitvene točke temperature rezervoarja so:
- manjše toplotne izgube,
- boljši izkoristek enote – kolikor nižja je temperatura rezervoarja, toliko boljši je izkoristek segrevanja (COP),
- nižja poraba električne energije.
Za podroben opis glejte navodila za uporabo.
Načini za ogrevanje vode za gospodinjstvo
T
AB
CD
E
F G H
J
t
A Običajno ali samodejno delovanje rezervoarja za vročo
vodo za gospodinjstvo (če je aktivirano)
B Delovanje z vnovičnim gretjem (če je aktivirano) C Dezinfekcijsko delovanje (če je aktivirano) D Zmogljivo delovanje
Nastavitve sistema
E Temperatura dezinfekcijskega delovanja F Temperatura običajnega ali samodejnega delovanja
rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo
G Nastavitvena točka temperature zmogljivega delovanja H Maksimalna temperatura vode pri vnovičnem ogrevanju
J Minimalna temperatura vode za vnovično ogrevanje
t Čas
T Temperatura rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo
Postopek
Da bi spremenili eno ali več nastavitev sistema, naredite naslednje:
3
2
Spreminjanje nastavitev sistema [0] in [1] (opravita monter in stranka)
1 Pritisnite gumb z za najmanj 5 sekund, da vstopite v NAČIN
NASTAVITVE SISTEMA. Prikazana bo ikona $ (3). Prikazana je trenutno izbrana koda nastavitve sistema ; (2), z nastavljeno vrednostjo na desni strani - (1).
2 Pritisnite gumb wi, da bi izbrali ustrezno prvo kodo
nastavitve sistema.
3 Pritisnite gumb wj, da bi izbrali ustrezno drugo kodo
nastavitve sistema.
4 Pritisnite gumb pfi in pfj, da bi spremenili
nastavljeno vrednost izbrane nastavitve sistema.
5 Novo vrednost shranite s pritiskom na gumb pr.
6 Ponovite korake od 2 do 4, da bi spremenili druge nastavitve
sistema v skladu z zahtevami.
7 Ko končate, pritisnite gumb z, da zapustite NAČIN
NASTAVITVE SISTEMA.
Spreminjanje nastavitev sistema od [2] do [F] (opravi samo monter)
1 Pritisnite gumb z za najmanj 5 sekund, da vstopite v NAČIN
NASTAVITVE SISTEMA.
2 Pritisnite gumb z za najmanj 10 sekund, da vstopite v NAČIN
NASTAVITVE SISTEMA 2. Prikazana bo ikona $ (3). Prikazana je trenutno izbrana koda nastavitve sistema ; (2), z nastavljeno vrednostjo na desni strani - (1).
3 Pritisnite gumb wi, da bi izbrali ustrezno prvo kodo
nastavitve sistema.
4 Pritisnite gumb wj, da bi izbrali ustrezno drugo kodo
nastavitve sistema.
5 Pritisnite gumb pfi in pfj, da bi spremenili
nastavljeno vrednost izbrane nastavitve sistema.
6 Novo vrednost shranite s pritiskom na gumb pr.
7 Ponovite korake od 2 do 4, da bi spremenili druge nastavitve
sistema v skladu z zahtevami.
8 Ko končate, pritisnite gumb z, da zapustite NAČIN NASTAVITVE
SISTEMA.
1
Priročnik za namestitev
18
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode v gospodinjstvu
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
4PW65342-1A – 10.2010
Page 21
INFORMACIJE
Spremembe določene nastavitve polja se spremenijo le ob pritisku na gumb pr. Premik na novo kodo nastavitve sistema ali pritisk na gumb z bo zavrgel izvedeno spremembo.
Nastavitve sistema so združene v skupine glede na prvo kodo nastavitve sistema. Na primer, nastavitve sistema [0-00], [0-01], [0-02] in [0-03] so definirane kot skupina "0".
INFORMACIJE
Pred pošiljanjem morajo biti nastavljene vrednosti, prikazane v "Tabela z nastavitvami sistema" na strani 23.
Ko zapustite NAČIN NASTAVITVE SISTEMA 2, se bo na zaslonu daljinskega upravljalnika prikazala št. "88", dokler se enota ne bo spet inicializirala.
OPOMBA
Ko se boste premikali po nastavitvah sistema, boste videli, da obstaja nekaj več nastavitev, kot je navedenih v "Tabela
z nastavitvami sistema" na strani 23. Te nastavitve
sistema niso v uporabi in jih ni mogoče spremeniti!
OPOZORILO
Monterjeva odgovornost je, da se prepriča, da ne more priti do neželenih situacij (npr. previsoka temperatura vode proti pipam za vročo vodo itd.).
Monterjeva odgovornost je, da se prepriča, da je vodni krogotok dobro uravnotežen (npr. ko pride do zahteve po vroči vodi za gospodinjstvo, bo dovolj pretoka proti pipam za vročo vodo).
Podroben opis
[0] Različni načini delovanja
[0-00] Nastavitvena točka temperature za način zmogljivega delovanja
[0-01] Nastavitvena točka temperature za način dezinfekcijskega delovanja
[0-02] Nastavitvena točka temperature: minimalna temperatura za vnovično ogrevanje
[0-03] Nastavitvena točka temperature: maksimalna temperatura pri vnovičnem ogrevanju
[0-04] Omogočena/onemogočena funkcija vnovičnega ogrevanja: določa, ali je dezinfekcijska funkcija vključena (1) ali izključena (0)
[1] Izračun samodejne nastavitvene točke temperature
rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo
[1-00] Obnovitveni čas za izračun nastavitvene točke Izračun samodejne nastavitvene točke temperature se izvaja
vsak dan. Algoritem omogoča izračun optimalne nastavitvene točke temperature rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo za vsak dan v tednu. Da bi se izračun te nastavitvene točke temperature lahko izvedel, funkcija učenja 24 ur spremlja zahteve po vroči vodi v gospodinjstvu in na podlagi teh zahtev izračuna optimalno nastavitveno točko za ta dan v tednu.
Nastavitev sistema vsebuje začetni čas za 24-urno obdobje spremljanja.
To nastavitev sistema je treba po možnosti nastaviti, ko se glavno ogrevanje vode za gospodinjstvo za določen dan zaključi. Na primer: Če je bil časovnik v načinu časovnika za razporejanje nastavljen od 22 h do 6 h, mora biti obnovitveni čas nastavljen na 6 h.
[1-01] Minimalna samodejna nastavitvena točka temperature Če je potrebno, lahko nastavitveno točko temperature za
izračun samodejne nastavitvene točke prilagodite. Če so, denimo, pričakovane znatne izgube na napeljavi med pipo za vročo vodo in toplotno črpalko za vročo vodo v gospodinjstvu, je ta nastavitvena točka temperature lahko koristna.
[1-02] Maksimalna samodejna nastavitvena točka temperature Maksimalna temperatura, ki jo samodejna nastavitvena točka
lahko doseže. Če pa je ta vrednost nastavljena na temperaturo nad 60°C, bo ta
maksimalna temperatura dosežena samo, če je nastavitev sistema [3-02] nastavljena na 1 (ON). Če je za [3-02] izbrana nastavitev 0, bo maksimalna temperatura 60°C (samo ogrevanje s toplotno črpalko), višje nastavljene temperature pa bodo zanemarjene.
[2] Dezinfekcijsko delovanje
Dezinfekcijska funkcija dezinficira rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo tako, da periodično segreje vročo vodo za gospodinjstvo na določeno temperaturo.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode v gospodinjstvu
4PW65342-1A – 10.2010
OPOMBA
Nastavitve sistema dezinfekcijske funkcije mora monter nastaviti v skladu z lokalnimi in nacionalnimi predpisi.
[2-00] Interval delovanja: dan v tednu, ko naj se voda za gospodinjstvo segreje.
[2-01] Stanje: določa, ali je dezinfekcijska funkcija vključena (1) ali izključena (0)
[2-02] Začetni čas: čas, ko se zažene dezinfekcijsko delovanje.
[2-03] Stanje: določa, ali je dezinfekcijska funkcija v stanju
pripravljenosti vključena (1) ali izključena (0) Če stranka, na primer, med počitnicami preklopi enoto v način pripravljenosti tako, da pritisne gumb Y, vendar želi ohraniti način dezinfekcije aktiven, mora biti nastavitev [2-03] vključena (1).
[2-04] Interval: časovno obdobje, ki določa, kako dolgo naj se ohrani dezinfekcijska temperatura na nastavitveni točki.
Priročnik za namestitev
19
Page 22
[3] Drugo
[3-00] Samodejni ponovni zagon Ko je napajanje po izpadu spet vzpostavljeno, funkcija za
samodejni ponovni zagon povzame uporabniške nastavitve, ki so bile v veljavi v času izpada napajanja.
INFORMACIJE
Zato priporočamo, da pustite aktivno funkcijo samodejnega ponovnega zagona.
Če je funkcija samodejnega zagona po izpadu napajanja onemogočena, se bo sistem ponovno zagnal v načinu izklopa. Pritisnite gumb v, da znova zaženete ogrevanje vode.
Pozor, če je ta funkcija izključena, razporejanje s časovnikom ne bo aktivirano, ko bo napajanje spet vzpostavljeno po prekinitvi dobave električnega toka. Pritisnite gumb pr, da bi spet omogočili razporejanje s časovnikom.
INFORMACIJE
Če je ugodna tarifa za kWh električne energije tipa s prekinjanjem dobave, vedno dovolite funkcijo samodejnega ponovnega zagona.
[3-01] Nivo uporabniških dovoljenj Daljinski upravljalnik je mogoče sprogramirati tako, da so
nekateri gumbi in funkcije za uporabnika nedostopni. Določena sta 2 nivoja dovoljenj.
V naslednji tabeli je prikazano, katere funkcije so dostopne z nivojem dovoljenja 2 in nivojem dovoljenja 3.
Dovoljenje
nivo 2 nivo 3
Vklop/izklop ogrevanja vode za gospodinjstvo
Zmogljivo delovanje upravljanje
Nastavitev temperature vroče vode za gospodinjstvo
Vklop/izklop tihega načina upravljanje
Vklop/izklop samodejno prilagodljive nastavitvene točke
Nastavitev ure ni na voljo ni na voljo Programiranje časovnika
za razporejanje Vklop/izklop delovanja časovnika
z razporejanjem Nastavitve sistema ni na voljo ni na voljo Prikaz kode napake ni na voljo ni na voljo Prikaz dejanskih temperatur
in pretoka vode Spreminjanje enote temperature
(°C/°F) Spreminjanje nivoja uporabniških
dovoljenj
upravljanje možno
možno upravljanje
možno
možno upravljanje
možno
ni na voljo ni na voljo
upravljanje možno
ni na voljo ni na voljo
upravljanje možno
upravljanje možno
upravljanje možno
ni na voljo
upravljanje možno
ni na voljo
ni na voljo
ni na voljo
upravljanje možno
upravljanje možno
[3-02] Stanje: določa, ali je mogoče izbrati temperature nad 60°C (1) ali ne (0).
INFORMACIJE
Maksimalna temperatura rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo, ki jo zagotavlja toplotna črpalka, je omejena na 60°C. Višja nastavitvena točka temperature je mogoča samo pri delovanju električnega pospeševalnega grelnika.
Če ta nastavitev ni aktivirana, bo pospeševalni grelnik delal, če temperatura okolja pade pod vrednost, nastavljeno z [7-04]. To je rezervni način toplotne črpalke za vročo vodo v gospodinjstvu.
[3-03] Stanje
: določa, ali se ogrevanje lahko nadaljuje (1) ali ne (0), kadar zahtevana nastavitvena točka temperature ni dosežena med s časovnikom programiranim delovanjem. Ikona p utripa, če ogrevanja ni mogoče nadaljevati ([3-03]=0).
Če je omogočena funkcija vnovičnega ogrevanja, bo ikona p prenehala utripati, ko se delovanje vnovičnega ogrevanja zaključi.
[4] Drugo
[4-03] Sočasno delovanje pospeševalnega grelnika in toplotne črpalke
[4-03]=0 Sočasno delovanje električnega pospeševalnega
grelnika in toplotne črpalke ni dovoljeno.
[4-03]=1 Sočasno delovanje pospeševalnega grelnika in
toplotne črpalke je dovoljeno samo v tihem načinu delovanja. V tihem načinu delovanja se delovanje toplotne črpalke zmanjša tako, da se zmanjša frekvenca kompresorja. To vpliva na zmogljivost ogrevanja in podaljšuje cikel ogrevanja. Če je potrebno, lahko električni pospeševalni grelnik pomaga pri ogrevanju rezervoarja vroče vode za gospodinjstvo, da bi se skrajšal čas ogrevanja.
[4-03]=2 Sočasno delovanje pospeševalnega grelnika in
toplotne črpalke je dovoljeno samo v zmogljivem načinu delovanja. Način zmogljivega delovanja se obravnava kot izredni način delovanja. Če je potrebno, lahko električni pospeševalni grelnik pomaga pri ogrevanju rezervoarja vroče vode za gospodinjstvo med zmogljivim delovanjem.
[4-03]=3 Omogoča sočasno delovanje električnega
pospeševalnega grelnika in toplotne črpalke v tihem in v zmogljivem načinu delovanja.
Privzeto ni nastavljen noben nivo, tako da so dostopni vsi gumbi in funkcije.
Dejanski nivo dovoljenj se izvede kot nastavitev sistema. Za nivo dovoljenj 2 mora biti nastavitev sistema [3-01] na 2, za nivo dovoljenj 3 mora biti nastavitev sistema [3-01] na 3.
Ko je nastavljena, izbrani nivo dovoljenj še ni aktiven. Omogočanje izbranega nivoja dovoljenj se izvede s sočasnim pritiskom na gumba pi in pj, čemur mora takoj slediti sočasen pritisk na gumba s in P. Vse 4 gumbe morate držati vsaj 5 sekund. Na zaslonu daljinskega upravljalnika spremembe niso vidne. Po tem postopku blokirani gumbi ne bodo več na voljo.
Deaktiviranje nivoja dovoljenj se izvede na enak način.
Priročnik za namestitev
20
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode v gospodinjstvu
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
4PW65342-1A – 10.2010
Page 23
[6] Drugo
[6-00] in [6-01]: Nastavitev 'DT (temperaturna razlika) za ogrevanje vode za gospodinjstvo' določa temperature, pri katerih se ogrevanje vode za gospodinjstvo s toplotno črpalko zažene (tj. temperatura vklopa toplotne črpalke) in pri katerih se zaustavi (tj. temperatura izklopa toplotne črpalke). Ko temperatura vroče vode za gospodinjstvo pade pod vklopno temperaturo toplotne črpalke (T
), se bo zagnalo ogrevanje
HP ON
vode za gospodinjstvo s toplotno črpalko. Takoj ko temperatura vroče vode za gospodinjstvo doseže izklopno temperaturo toplotne črpalke (T
) ali uporabniško nastavljeno temperaturo (TU), se ustavi
HP OFF
segrevanje vroče vode za gospodinjstvo s pomočjo toplotne črpalke.
Temperatura za izklop toplotne črpalke in temperatura za vklop toplotne črpalke ter njuno razmerje z nastavitvama [6-00] in [6-01] so razloženi na spodnji ilustraciji.
[6-00] Zagon: temperaturna razlika, ki določa temperaturo za vklop toplotne črpalke (T
). Glejte ilustracijo.
HP ON
[6-01] Zaustavitev: temperaturna razlika, ki določa temperaturo za izklop toplotne črpalke (T
T
<60°C
U
T(°C)
60
TU = 45°C [6-01] = 0°C [6-00] = 5°C
T
HP MAX
). Glejte ilustracijo.
HP OFF
[7] Drugo
[7-01] DT za pospeševalni grelnik Ko se voda za gospodinjstvo ogreva in je nastavitvena točka
temperature vroče vode za gospodinjstvo (kot jo je nastavil uporabnik) dosežena, se bo pospeševalni grelnik izklopil, dokler ne bo temperatura vroče vode za gospodinjstvo nekaj stopinj pod nastavitveno točko temperature, se pravi temperaturo za vklop pospeševalnega grelnika. Pospeševalni grelnik bo nato znova začel ogrevati vodo za gospodinjstvo. Te stopinje so določene z nastavitvijo sistema za dolžino koraka za vročo vodo za domačo rabo. Pravilna nastavitev preprečuje pospeševalnemu grelniku, da bi se neprestano vklapljal in izklapljal (se pravi klepetal), da bi ohranil temperaturo nastavitvene točke temperature vroče vode za domačo rabo.
[7-01] Dolžina koraka za vročo vodo za domačo rabo:
temperaturna razlika pod nastavitveno točko temperature vroče vode za domačo rabo, preden se znova vklopi pospeševalni grelnik.
T
DHW
[7-01]
T
T
HP MAX
T
T
BH ON
HP ON
70
U
68
60
55
= T
45
T
U
HP OFF
[6-00]
T
T
HP MAX
T
HP OFF
T
HP ON
40
T
HP ON
Uporabniško nastavljena temperatura (kot se nastavi
U
na uporabniškem vmesniku) Maksimalna temperatura toplotne črpalke na senzorju
v rezervoarju za vročo vodo za gospodinjstvo, ki jo zagotavlja toplotna črpalka
Temperatura za izklop toplotne črpalke
Temperatura za vklop toplotne črpalke
[6-02] Časovnik za varčno delovanje pospeševalnega grelnika: določa, kdaj po zagonu delovanja toplotne črpalke se pospeševalni grelnik lahko zažene. Ta nastavitev je pomembna samo, kadar je dovoljeno sočasno delovanje pospeševalnega grelnika in toplotne črpalke (nastavitev [4-03] ni 0).
[6-03] Prednost načina zmogljivega delovanja: določa prednost, če sta istočasno aktivna tihi način delovanja in način zmogljivega delovanja.
Nastavite v zmoglji-
[6-03]
prednost
0 OFF Normalno Stopnja
1 OFF Normalno Stopnja
vega
načina
ON Zmogljivo Normalno Stopnja
ON Zmogljivo Zmogljivo Zmogljivo Zmogljivo
OFF Nivo 1 Nivo 2 Nivo 3
Nastavitev tihega načina
tihega delovanja 1
tihega delovanja 1
Stopnja tihega delovanja 2
tihega delovanja 1
Stopnja tihega delovanja 2
Stopnja tihega delovanja 3
Stopnja tihega delovanja 2
Stopnja tihega delovanja 3
Če je za [6-03] izbrana nastavitev 1, ima zmogljivi način delovanja prednost pred tihim načinom delovanja.
[6-04] Stopnja tihega delovanja: določa raven zmanjšanja hrupa. Delovanje v tihem načinu omogoča 3 stopnje zmanjšanja hrupa, pri čemer je stopnja 3 najtišja.
HP
10
5
BH Pospeševalni grelnik HP Toplotna črpalka
T
BH ON
T
HP MAX
T
DHW
T
Temperatura za vklop pospeševalnega grelnika (TU–[7-01]) Maksimalna temperatura toplotne črpalke na senzorju
v rezervoarju za vročo vodo za gospodinjstvo, ki jo zagotavlja toplotna črpalka
Temperatura vroče vode za gospodinjstvo Uporabniško nastavljena temperatura (kot se nastavi
U
na uporabniškem vmesniku)
t Čas
BH
U
[7-01] = 2°
C
t
=70°C
T
OPOZORILO
Če je temperatura vroče vode potencialno nevarna za poškodbe ljudi, je treba namestiti mešalno baterijo (iz lokalne dobave) na priključek za izpust vroče vode iz rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo. Priključna baterija mora zagotoviti, da temperatura vroče vode na pipi za vročo vodo ne bo presegla maksimalne vrednosti. Maksimalna dovoljena temperatura vroče vode mora biti izbrana v skladu z lokalnimi in nacionalnimi predpisi.
[7-03] Se ne uporablja
[7-04] Prilagajanje temperature okolja: ta nastavitev sistema
omogoča prilagajanje minimalne dovoljene temperature v namestitvenem prostoru za delovanje toplotne črpalke.
OPOZORILO
Zelo pomembno je, da ta vrednost ni nastavljena na temperaturo, ki bi lahko povzročila škodo v namestitvenem prostoru!
Nastavljena mora biti tako, da ne prihaja do kondenzacije na mrzlih stenah sosednjega ogrevanega prostora.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode v gospodinjstvu
4PW65342-1A – 10.2010
Priročnik za namestitev
21
Page 24
OPOZORILO
Če je za [7-04] nastavljena vrednost manj kot 2°C, pravilno delovanje enote ni zagotovljeno in lahko pride do poškodb enote.
[8] Izračun samodejne nastavitvene točke
[8-00] Nastavitvena točka (dnevi med tednom): začetna temperatura za izračun samodejne nastavitvene točke za dneve med tednom.
[8-01] Nastavitvena točka (konec tedna): začetna temperatura za izračun samodejne nastavitvene točke za konec tedna.
OPOMBA
Ker zahteve po vroči vodi za gospodinjstvo na začetku niso znane in da bi preprečili pomanjkanje udobja, je treba to vrednost nastaviti na nastavitveno točko porabe po oceni stranke.
[8-02] Začetna temperatura vode iz mestnega vodovoda Da bi bil zagon izračuna samodejne nastavitvene točke mogoč,
mora biti ob zagonu enote za [8-02] nastavljena vrednost trenutne temperature vode iz mestnega vodovoda. Zunanja temperatura bo vplivala na temperaturo vode iz mestnega vodovoda, zato bo ta voda v zimskem času hladnejša, poleti pa toplejša.
[8-03] Ponastavitev zahteve: če je za to nastavitev sistema nastavljena vrednost 1 in ponastavite delovanje, se izračun samodejne nastavitvene točke ponastavi in izračun se zažene od začetka. Ta nastavitev se uporablja tam, kjer se vzorec porabe vroče vode v gospodinjstvu trajno spremeni.
Ko je delovanje ponastavljeno, se izvede inicializacija in se ta nastavitev sistema samodejno postavi na 0.
[8-04] Prostornina rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo: odvisno od tega, kateri rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo se uporablja s toplotno črpalko, je treba nastaviti ustrezno prostornino:
[8-04]=0, če je prostornina rezervoarja 260 litrov (EKHHS260)
[8-04]=1, če je prostornina rezervoarja 200 litrov (EKHHS200)
[D] Ugodna tarifa za kWh električne energije Ugodna tarifa za kWh električne energije
[D-01] Priključitev enote na napajanje po ugodni tarifi za kWh električne energije: določa, ali je enota priključena na napajanje po ugodni tarifi za kWh električne energije.
Če je [D-01]=0, je enota priključena na običajno napajanje (privzeta vrednost).
Če je [D-01]=1 ali 2, je enota priključena na napajanje po ugodni tarifi za kWh električne energije. V tem primeru je za ožičenje potrebna posebna namestitev, kot je razloženo v poglavju
"Priklop na ugodno tarifo za kWh električne energije" na strani 15.
Ko je parameter [D-01]=1 v trenutku sprejema signala podjetja za oskrbo z električno energijo o ugodni tarifi za kWh električne energije, se bo kontakt odprl in enota bo preklopila v način prisilnega izklopa
(1)
. Ko je parameter [D-01]=2 v trenutku sprejema signala podjetja za oskrbo z električno energijo o ugodni tarifi za kWh električne energije, se bo kontakt zaprl in enota bo preklopila v način prisilnega izklopa
(2)
.
[E] Odčitek informacij enote
[E-00] Odčitek različice programske opreme (primer: 23)
[E-01] Odčitek različice EEPROM-a (primer: 23)
[E-02] Odčitek identifikacije modela enote (primer: 11)
OPOMBA
Če nastavitev [8-04] ni pravilno nastavljena, lahko pri strankah pri uporabi samodejne prilagodljive nastavitvene točke pride do pomanjkanja vroče vode. Zato je pomembno, da je ta nastavitev pravilna!
Priročnik za namestitev
22
(1) Ko se signal spet sprosti, se bo kontakt, na katerem ni napetosti, zaprl in
enota bo spet začela delovati. Zato je pomembno, da pustite aktivno funkcijo samodejnega ponovnega zagona. Glejte "[3-00] Samodejni
ponovni zagon" na strani 20.
(2) Ko se signal spet sprosti, se bo kontakt, na katerem ni napetosti, odprl in
enota bo spet začela delovati. Zato je pomembno, da pustite aktivno funkcijo samodejnega ponovnega zagona. Glejte "[3-00] Samodejni
ponovni zagon" na strani 20.
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode v gospodinjstvu
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
4PW65342-1A – 10.2010
Page 25
Tabela z nastavitvami sistema
Nastavitev monterja pri odstopanju
Prva
Druga
koda
koda
Ime nastavitve
0 Različni načini delovanja
00 Nastavitvena točka temperature za način zmogljivega
delovanja
01 Nastavitvena točka temperature za način
dezinfekcijskega delovanja
02 Nastavitvena točka temperature: minimalna temperatura
za vnovično ogrevanje
03 Nastavitvena točka temperature: maksimalna
temperatura pri vnovičnem ogrevanju
04 Stanje: določa, ali je funkcija vnovičnega ogrevanja
vključena (1) ali izključena (0)
1 Izračun samodejne nastavitvene točke temperature rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo
00 Obnovitveni čas za izračun nastavitvene točke
01 Minimalna samodejna nastavitvena točka temperature
02 Maksimalna samodejna nastavitvena točka temperature
2 Dezinfekcijsko delovanje
00 Interval delovanja
01 Status
02 Začetni čas
03 Status
04 Interval
3 Drugo
00 Samodejni ponovni zagon
01 Nivo uporabniških dovoljenj
02 Status
03 Status
4 Drugo
03 Sočasno delovanje pospeševalnega grelnika in toplotne
črpalke
04 Ni upoštevno. Privzete vrednosti ne spreminjajte.
6 Drugo
00 Zagon
01 Stop
02 Časovnik za varčno delovanje pospeševalnega grelnika
03 Prednost načina zmogljivega delovanja
04 Stopnja tihega delovanja
7 Drugo
01 Dolžina koraka za vročo vodo za domačo rabo
02 Ni upoštevno. Privzete vrednosti ne spreminjajte.
03 Ni upoštevno. Privzete vrednosti ne spreminjajte.
04 Temperatura okolja
8 Izračun samodejne nastavitvene točke
00 Nastavitvena točka (dnevi med tednom)
01 Nastavitvena točka (konec tedna)
02 Začetna temperatura vode iz mestnega vodovoda
03 Ponastavitev zahteve
04 Prostornina rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo
D Ugodna tarifa za kWh električne energije/lokalne spremenljive vrednosti, odvisne od vremena
01 Ugodna tarifa za kWh električne energije
E Odčitek informacij o enoti
00 Odčitek različice programske opreme
01 Odčitek različice EEPROM-a
02 Odčitek identifikacije modela enote
od privzete vrednosti
Privzeta
vrednost
40 35~50 1 °C
60 55~75 1 °C
40 35~75 1 °C
45 35~75 1 °C
0 (OFF) 0/1 1
6:00 0:00~23:30 0:30 ura
42 35~75 1 °C
60 35~75 1 °C
Fri
1 (ON) 0/1 1
23:00 0:00~23:00 1:00 ura
0 (OFF) 0/1 1
32 5~60 1 minuta
1 (ON) 0/1 1
3 2/3 1
0 (OFF) 0/1 1
0 (OFF) 0/1 1
0 0/1/2/3 1
1
10 2~20 1 °C
0 0~10 1 °C
0 0~95 5 minuta
1 (ON) 0/1 1
1 1/2/3 1
2 2~40 1 °C
3
0
2 –25~+10 1 °C
45 35~75 1 °C
50 35~75 1 °C
15 0~30 1 °C
0 (OFF) 0/1 1
0 (260 l) 0/1) 1
0 0/1/2 1
Samo za branje
Samo za branje
Razpon Korak EnotaDatum Vrednost Datum Vrednost
Mon~Sun
Vsi
Samo za branje
——
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode v gospodinjstvu
4PW65342-1A – 10.2010
Priročnik za namestitev
23
Page 26
11. Končno preverjanje in testni zagon
12. Vzdrževanje in servisiranje
11.1. Končno preverjanje
Preden vklopite enoto, preberite naslednja navodila:
Ko je namestitev dokončana in so bile vse potrebne nastavitve izvedene, pazite, da bodo vse plošče enote zaprte. Če ni tako, se lahko resno poškodujete, če vtaknete roko skozi katero od preostalih odprtin, saj so v enoti električni in vroči sestavni deli.
Servisno ploščo stikalne omarice lahko za potrebe vzdrževanja odpre samo pooblaščeni električar.
11.2. Preizkus delovanja
Monter mora preveriti pravilno delovanje enote po namestitvi. Zato je potreben testni zagon v skladu s spodaj opisanim postopkom. Pravilno delovanje je mogoče kadar koli preveriti.
INFORMACIJE
Med prvim zagonom enote (prvih 48 ur delovanja kompresorja) se lahko zgodi, da je stopnja glasnosti večja od navedene v tehničnih specifikacijah. To ni neobičajno.
Prikaz dejanskih temperatur in dejanskega pretoka vode
1 Pritisnite gumb ba za 5 sekund.
Prikažeta se ikona b in temperatura izhodne vode iz toplotne črpalke. Ikona l utripa.
2 Uporabite gumba pi in pj za prikaz:
• Temperatura okolja (ikona u utripa).
Opozorilna koda 001.
• Temperatura vode, ki vstopa v toplotno črpalko.
Opozorilna koda 002.
• Temperatura vode, ki izstopa iz toplotne črpalke.
Opozorilna koda 003.
• Dejanska temperatura rezervoarja za vročo vodo (ikona w
utripa). Opozorilna koda 004.
• Dejanski pretok vode v vodnem krogotoku (ikona
Opozorilna koda 005.
3 Še enkrat pritisnite gumb ba, da bi ta način zapustili. Če ne
pritisnete nobenega gumba, bo daljinski upravljalnik zapustil način prikaza po 10 sekundah.
é utripa).
Da bi se zagotovila optimalna razpoložljivost enote, je treba v predpisanih intervalih opraviti vrsto preverjanj in pregledov enote in zunanjega ožičenja.
NEVARNOST
Vsak pregled mora opraviti lokalni tehnik podjetja
Daikin in ne uporabnik.
Ne dotikajte se cevi za vodo takoj po delovanju, saj so lahko zelo vroče. Dobite lahko opekline na rokah. Da bi se izognili poškodbam, počakajte, da se temperatura cevi vrne na običajno ali pa zagotovo nosite ustrezne rokavice.
Za izvajanje vzdrževanja, kot je opisano spodaj,
je treba odstraniti sprednjo okrasno ploščo z modula toplotne črpalke.
2x
(Da bi odstranili sprednjo okrasno ploščo, odstranite 2 vijaka spodaj.)
Postopek za ogrevanje vode za gospodinjstvo
1 Preverite temperaturo rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo
z odčitkom na daljinskem upravljalniku. Glejte "Prikaz dejanskih
temperatur in dejanskega pretoka vode" na strani 24.
2 Pritisnite Y.
3 Nastavite višjo nastavitveno točko za temperaturo vode.
Prepričajte se, da ikona p časovnika za razporejanje ni prikazana.
Prikazala se bo ikona w.
4 Naj sistem deluje 20 minut, nato pa še enkrat preverite temperaturo
rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo z odčitkom na daljinskem upravljalniku.
5 Delovanje se bo zaustavilo, ko bo dosežena temperatura
skladiščenja.
Priročnik za namestitev
24
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode v gospodinjstvu
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
4PW65342-1A – 10.2010
Page 27
je treba odstraniti sprednjo okrasno ploščo z modula rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo.
12.2. Preverjanja
Navedena preverjanja mora kvalificirano osebje izvesti vsaj enkrat letno.
1 Ventil za sproščanje tlaka iz lokalne dobave
Preverite pravilno delovanje ventila za sproščanje tlaka.
Preverite, ali priključene izpustne cevi še vedno izpolnjujejo
zahteve, navedene v poglavju "Priključitev ventila za
sproščanje tlaka (lokalna dobava) in odvoda" na strani 11.
2 Če je nameščen reducirni ventil iz lokalne dobave
Odvisno od pogojev lokalne vode, je treba ventil pregledati letno.
3 Če sta nameščena ventil za sproščanje tlaka iz lokalne dobave
ali ekspanzijska posoda Odvisno od pogojev lokalne vode, je treba ventil ali ekspanzijsko
posodo pregledati letno.
4 Stikalna omarica notranje enote
Najprej odstranite sprednjo okrasno ploščo z modula toplotne črpalke in nato še sprednjo okrasno ploščo z modula rezervoarja.
2x
(Da bi odstranili sprednjo okrasno ploščo, odstranite 2 vijaka spodaj in nato snemite ploščo s tečajev.)
12.1. Vzdrževalna opravila
NEVARNOST: ELEKTRIČNI UDAR
Preden pričnete z izvajanjem vzdrževanja ali popravila, vedno izklopite odklopnik na napajalni plošči, odstranite varovalke oz. odprite zaščitne naprave enote.
Ne dotikajte se delujočih delov 10 min po izključitvi napajanja, saj obstaja možnost visoke napetosti.
Pazite, ker je nekaj delov električne omarice izjemno vročih.
Pazite, da se ne boste dotaknili prevodnega dela.
Ne umivajte enote. To bi lahko povzročilo električni
šok ali požar.
OPOZORILO: Vedno poskrbite za varnost!
Vedno se z roko dotaknite kovinskega dela (npr. zapornega ventila), da bi odvedli statično elektriko in tako zaščitili tiskano vezje pred servisiranjem.
2
2x
1
2x
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode v gospodinjstvu
4PW65342-1A – 10.2010
Vizualno preglejte stikalno omarico in pri tem iščite očitne okvare, kot so zrahljane povezave ali okvarjeno ožičenje.
Priročnik za namestitev
25
Page 28
5 Preverjanje puščanja
Temeljito vizualno preglejte modula toplotne črpalke in rezervoarja ter preverite morebitno puščanje vode.
6 Hitrost črpalke
Pazite, da bo hitrost črpalke nastavljena na III. Preverite, ali je pretok vode znotraj delovnega območja (med 5 in 6 l/min). Kako dostopate do teh vrednosti, najdete v poglavju "Prikaz dejanskih
temperatur in dejanskega pretoka vode" na strani 24.
7 Odvodni priključek
Pazite, da odvodni priključek na hrbtni strani enote ne bo zamašen zaradi umazanije.
12.3. Odstranjevanje vodnega kamna
Odvisno od kakovosti vode in nastavljene temperature, se kamen lahko nalaga na toplotnem izmenjevalniku v modulu toplotne črpalke in ovira prehajanje toplote. Če je potrebno odstraniti vodni kamen s toplotnega izmenjevalnika, se na daljinskem upravljalniku pojavi opozorilo.
- Prvo opozorilo se bo pojavilo, ko pretok vode pade pod 3 l/min. Delovanje enote se bo nadaljevalo, vendar bo opozorilo že prikazano (koda napake 7E).
- Če pretok vode pade pod 1 l/min, se bo enota zaustavila in prikazala se bo koda napake 7H. Sistem je treba ročno ponovno zagnati in izvesti ustrezne ukrepe za popravilo.
NEVARNOST
Pri uporabi sredstev za odstranjevanje kamna morate zagotoviti, da kakovost vode še vedno izpolnjuje zahteve, navedene v poglavju "Kakovost vode" na strani 10.
Za podrobnosti o odstranjevanju kamna glejte priročnik za servisiranje.
12.4. Praznjenje
Sledite naslednjim korakom, da bi izpraznili rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo:
1 Odklopite napajanje.
2 Zaprite ventil za dovod mrzle vode iz lokalne dobave.
3 Odprite pipe za vročo vodo.
4 Odprite odtočni ventil iz lokalne dobave.
13. Odpravljanje težav
To poglavje daje koristne informacije za diagnozo in odpravo določenih težav, do katerih lahko pride v enoti.
Odpravljanje napak in dejanja za popravilo sme izvesti le lokalni tehnik podjetja Daikin.
13.1. Splošni napotki
Pred pričetkom postopka odpravljanja težav, enoto skrbno vizualno preverite glede očitnih napak, kot so slabi priključki in napačno ožičenje.
NEVARNOST: Električni udar
Ko preverjate stikalno omarico enote, vedno preverite, ali je glavno stikalo enote izklopljeno.
Ko je aktivirana varnostna naprava, zaustavite enoto in ugotovite, zakaj se je varnostna naprava aktivirala, preden jo ponastavite. V nobenih okoliščinah ne smete premostiti ali spremeniti tovarniško nastavljenih vrednosti. Če ne morete najti vzroka za težavo, pokličite svojega lokalnega prodajalca.
13.2. Odpiranje enote
Kako odprete enoto, najdete v poglavju "Vzdrževanje in servisiranje"
na strani 24.
13.3. Splošni simptomi
Simptom 1: Enota je vključena (svetleča dioda Y sveti), vendar enota ne ogreva, kot je pričakovano
Možni vzroki Rešitev
Nastavitev temperature ni pravilna. Preverite nastavitveno točko
Prenizek pretok vode.
Pomanjkanje moči Preverite, ali ni enota nameščena
Simptom 2: Črpalka ropota (kavitacija)
krmilnika.
• Preverite, ali so vsi zaporni ventili na krogotoku vode popolnoma odprti.
• Pazite, da v sistemu ni zraka (izpustite zrak).
• Prepričajte se, da ekspanzijska posoda iz lokalne dobave ni počena.
na prevroče (>35°C) ali premrzlo mesto (<2°C).
Priročnik za namestitev
26
Možni vzroki Rešitev V sistemu je zrak. Očistite zrak. Vodni tlak na vhodu v črpalko
je prenizek.
Simptom 3: Odpre se ventil za sprostitev vodnega tlaka
Možni vzroki Rešitev Ekspanzijska posoda iz lokalne
dobave je počena.
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode v gospodinjstvu
Preverite, ali je nastavitev tlaka na reducirnem ventilu iz lokalne dobave pravilna.
Zamenjajte ekspanzijsko posodo.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
4PW65342-1A – 10.2010
Page 29
Simptom 4: Ventil za sprostitev vodnega tlaka pušča
Možni vzroki Rešitev Tlak na dovodu mrzle vode Preverite reducirni ventil. Ventil za sproščanje tlaka iz lokalne
dobave ne deluje pravilno.
Pravilno delovanje preverite z ventilom za sproščanje tlaka tako, da obrnete rdeči gumb na števcu ventila v nasprotni smeri urinega kazalca:
• Če ne zaslišite klopotajočega zvoka, stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
• Če iz enote izteka voda, zaprite dovod vode in izhodne zaporne ventile, nato pa stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
Umazanija blokira izhod izpustnega ventila za vodni tlak.
Pravilno delovanje preverite z ventilom za sproščanje tlaka tako, da obrnete rdeči gumb na števcu ventila v nasprotni smeri urinega kazalca:
• Če ne zaslišite klopotajočega zvoka, stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
• Če iz enote izteka voda, zaprite dovod vode in izhodne zaporne ventile, nato pa stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
Simptom 5: Umazana voda
Možni vzroki Rešitev
Umazana voda
Po obdobju mirovanja izperite ali očistite rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo. Drobni delci iz vode so se morda naložili na dnu rezervoarja. Če je obloga usedlin predebela, bi lahko vstopila v izhod vroče vode in onesnažila vročo vodo.
Simptom 6: Na uporabniškem vmesniku je prikazano "
n",
ko pritisnete nekatere gumbe
Možni vzroki Rešitev
Trenutni nivo dovoljenj je na takem nivoju, da preprečuje uporabo pritisnjenega gumba.
Spremenite nastavitev sistema "nivo uporabniških dovoljenj" [0-00], glejte "Nastavitve sistema" v priročniku za uporabo.
Simptom 7: Iz pip za vročo vodo ne priteče voda
Možni vzroki Rešitev
Glavni dovod vode je prekinjen.
Preverite, ali so vsi zaporni ventili vodnega krogotoka popolnoma odprti.
Filter je blokiran (filter na pipi za vročo vodo).
Ventil za sproščanje tlaka iz lokalne dobave na dovodu mrzle vode ni
Zaprite dovod vode, ter odstranite in očistite filter.
Preverite in po potrebi ponovno nastavite.
pravilno nastavljen.
Simptom 8: Voda iz pipe za vročo vodo je mrzla
Možni vzroki Rešitev
Sprožil se je termični odklopnik v rezervoarju za vročo vodo v gospodinjstvu
• Preverite in poiščite razlog za sprožitev in ga ponastavite.
• Preverite, ali je termistor pravilno nameščen v vtičnici za termistor v modulu toplotne črpalke.
Postopek: odstranite sprednjo ploščo in izolacijo, zamenjajte ali pritrdite tipalo.
Toplotna črpalka ne deluje. Preverite delovanje modula toplotne
črpalke. Glejte priročnik, dobavljen z enoto. Če sumite, da je prišlo do okvare, stopite v stik s svojim lokalnim prodajalcem.
Simptom 9: Prekinjen tok vode
Možni vzroki Rešitev
Okvara termičnega nadzora (voda bo vroča).
Ekspanzijska posoda iz lokalne
Stopite v stik s svojim lokalnim prodajalcem.
Zamenjajte ekspanzijsko posodo.
dobave je počena.
13.4. Kode napake
Ko je varnostna naprava aktivirana, začne svetleča dioda na uporabniškem vmesniku utripati in prikaže se koda napake.
Seznam vseh napak in ukrepov za popravilo je v spodnji tabeli.
Ponastavite varnostno napravo, tako da pritisnete gumb Y.
Če postopek za ponastavljanje varnostne naprave ne uspe, stopite v stik z vašim lokalnim prodajalcem.
Koda napake
80 Odpoved termistorja za
81 Odpoved termistorja za
7E Napaka zaradi nabiranja
7H Napaka pretoka (prenizek
A1 Okvara tiskanega vezja (A1P) Stopite v stik s svojim lokalnim
A5 Previsoka temperatura hladiva
AC Termična zaščita
C4 Odpoved termistorja
E1 Okvara tiskanega vezja
E5 Aktiviranje kompresorja zaradi
E6 Napaka pri zagonu
E7 Napaka zaklepa ventilatorja
E8 Napaka zaradi previsokega
Vzrok napake Rešitev
Stopite v stik s svojim lokalnim
temperaturo dovodne vode
prodajalcem. (termistor dovodne vode v okvari)
Stopite v stik s svojim lokalnim temperaturo izhodne vode
prodajalcem. (temperaturni senzor izhodne vode je pokvarjen)
To je prvo opozorilo, da bo vodnega kamna
potrebno odstraniti vodni kamen
iz enote. Enota bo še naprej
zagotavljala vročo vodo.
Stopite v stik s svojim lokalnim
prodajalcem.
• Preverite, ali enota deluje znotraj
pretok vode ali ni pretoka vode, minimalno zahtevan pretok je 1 l/min)
svojega dometa (glejte
"Odstranitev enote" na strani 28).
• Glejte tudi "Polnjenje vode" na
strani 11.
• Pazite, da v sistemu ni zraka (izpustite zrak).
• Na manometru preverite, ali je tlak vode zadosten. Vodni tlak mora biti >1 bar (voda je hladna).
• Pazite, da ekspanzijska posoda ni počena.
• Preverite, ali varovalka črpalke (FU2) in varovalka tiskanega vezja (FU1) nista pregoreli.
• Odstranite vodni kamen iz sistema.
Stopite v stik s svojim lokalnim prodajalcem.
• Preverite, ali je hitrost črpalke nastavljena na III.
prodajalcem.
Stopite v stik s svojim lokalnim
(izmerjena z R4T)
prodajalcem.
Ponastavite termično zaščito pospeševalnega grelnika je odprta
(za lokacijo termične zaščite
glejte 5.2. "Pregled modula
rezervoarja za vročo vodo
za gospodinjstvo" na strani 4).
Stopite v stik s svojim lokalnim izmenjevalnika toplote (senzor
prodajalcem. izmenjevalnika toplote je v okvari)
Stopite v stik s svojim lokalnim (A3P, A4P)
prodajalcem.
Preverite, ali enota deluje znotraj preobremenitve
svojega dometa (glejte
"Odstranitev enote" na
strani 28).
Stopite v stik s svojim lokalnim
prodajalcem.
Preverite, ali enota deluje znotraj kompresorja
svojega dometa (glejte
"Odstranitev enote" na
strani 28).
Stopite v stik s svojim lokalnim
prodajalcem.
Preverite, da ventilator ni (ventilator je zaklenjen)
zataknjen zaradi umazanije.
Če ventilator ni zataknjen,
stopite v stik z vašim
lokalnim prodajalcem.
Stopite v stik s svojim lokalnim vhodnega toka
prodajalcem.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode v gospodinjstvu
4PW65342-1A – 10.2010
Priročnik za namestitev
27
Page 30
Koda napake
EC Temperatura vroče vode
F3 Previsoka izhodna
H0 Nepravilno delovanje senzorja
H6 Nepravilno delovanje senzorja
H9 Odpoved termistorja za
HC Odpoved termistorja
J3 Odpoved termistorja izpustne
J6 Odpoved termistorja zračnega
L3 Odpoved električne
L4 Odpoved električne
L5 Odpoved električne
P4 Odpoved električne
U0 Napaka hladiva (zaradi
U2 Odpoved glavnega
U4 Napaka pri komunikaciji Stopite v stik s svojim lokalnim
U5 Napaka pri komunikaciji Stopite v stik s svojim lokalnim
UA Napaka pri komunikaciji Stopite v stik s svojim lokalnim
Vzrok napake Rešitev
• Preverite, da kontaktor na
za gospodinjstvo previsoka (>80°C)
temperatura
kompresorja
položaja
temperaturo okolja (termistor za temperaturo okolja je pokvarjen)
rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo
cevi
navitja za zaznavanje zamrznitve
komponente
komponente
komponente
komponente
uhajanja hladiva)
napetostnega vezja
pospeševalnem električnem grelniku ni v kratkem stiku.
• Preverite, da termistor izhodne vroče vode za gospodinjstvo podaja pravilne odčitke.
Stopite v stik s svojim lokalnim prodajalcem.
Stopite v stik s svojim lokalnim prodajalcem.
Stopite v stik s svojim lokalnim prodajalcem.
Stopite v stik s svojim lokalnim prodajalcem.
Stopite v stik s svojim lokalnim prodajalcem.
Stopite v stik s svojim lokalnim prodajalcem.
Stopite v stik s svojim lokalnim prodajalcem.
Stopite v stik s svojim lokalnim prodajalcem.
Stopite v stik s svojim lokalnim prodajalcem.
Stopite v stik s svojim lokalnim prodajalcem.
Stopite v stik s svojim lokalnim prodajalcem.
Stopite v stik s svojim lokalnim prodajalcem.
Stopite v stik s svojim lokalnim prodajalcem.
prodajalcem.
prodajalcem.
prodajalcem.
14. POMEMBNE INFORMACIJE O
UPORABLJENEM HLADIVU
Ta izdelek vsebuje fluorirane toplogredne pline, ki so zajeti v Kjotskem protokolu. Plinov ne izpuščajte v ozračje.
Tip hladiva: R140A
(1)
vrednost: 1975
GWP
(1)
GWP = potencial globalnega segrevanja
INFORMACIJE
V skladu z nacionalno uvedbo predpisov EU je za nekatere fluorirane toplogredne pline morda potrebno priskrbeti ustrezne nalepke za enoto v uradnem jeziku države. V ta namen je enoti priložena dodatna večjezična nalepka o fluoriranih toplogrednih plinih.
Navodila za lepljenje so prikazana na hrbtni strani nalepke.
16. Specifikacije enote
16.1. Tehnične specifikacije EKHVWQ002AAV3
Nazivna zmogljivost Material ohišja Izmere V x Š x G Masa
• z embalažo
• brez embalaže
Priključki
• dovod/odvod vode
• odtok vode
Črpalka
• tip
• št. hitrosti
Raven zvočnega tlaka
(a)
Notranja količina vode Razpon delovanja –
stran vode Območje delovanja – okoljski zrak
• vroča voda za gospodinjstvo
(a) 1 m pred enoto (pogoj prostega prostora) (b) Temperature nad 60°C se dosegajo s pospeševalnim grelnikom. (c) Nastavitev sistema
16.2. Električne specifikacije EKHVWQ002AAV3
Faza 1N~ Frekvenca Območje napetosti
• najmanj
• največ
Dovoljeno odstopanje napetosti –10%/+6% Maksimalni nazivni tok Priporočena varovalka
na mestu montaže
16.3. Specifikacije EKHHS200+260AA1V3
Zmogljivost shranjevanja Material Nerjavno jeklo Skupne izmere V x Š x G Priključki G 1/2" MBSP Kontrolna odprtina Teža (prazen) Nameščanje Na vrhu EKHVWQ002AAV3 Maksimalni tlak v rezervoarju
za vročo vodo za gospodinjstvo
Maksimalni primarni delovni tlak (stran ogrevanja)
Maksimalna temperatura vroče vode za gospodinjstvo
Pospeševalni grelnik
• Napajanje
• Nazivni tok
• Moč
(a) MBSP = Moška britanska standardna pipa (b) Za stoječo talno postavitev poleg modula toplotne črpalke je potreben
komplet EKFMHHSAA.
(kW)
2,5
Predprevlečena kovinska plošča
(mm)
(kg)
(kg)
730 x 600 x 595
153 144
Odvodni ventil s
hitro spojko
Izmenični motor
položaj III
(dBA)
(l)
(°C)
(°C)
(Hz)
(V)
(V)
(A)
(A)
EKHHS200 EKHHS260
(l)
(mm)
1235 x 600 x 695 1510 x 600 x 695
(mm)
(kg)
(bar)
47 dBA
1
(b)
35~75
(c)
+2~+35
50
220 240
17,4
20
200 260
Ključ 41
57 66
10
(bar)
(°C)
10
75
230 V 50 Hz 1~
(A)
(kW)
7
1,5
(a)
(b)
15. Odstranitev enote
Razstavljanje enote in delo s sestavnimi deli mora biti opravljeno v skladu z veljavno lokalno in nacionalno zakonodajo.
Priročnik za namestitev
28
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode v gospodinjstvu
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
4PW65342-1A – 10.2010
Page 31
NOTES NOTES
Page 32
4PW65342-1A 10.2010
Copyright 2010 Daikin
Loading...