deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2020
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Priročnik za montažo
3
Page 4
2 Specifična varnostna navodila za monterja
0°
1° 1°
▪ Dodatek za opcijsko opremo:
▪ Dodatne informacije za montažo opcijske opreme
▪ Format: Papirni izvod (v škatli notranje enote) + digitalne
datoteke na naslovu http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/product-information/
V območnem spletnem mestu Daikin ali pri vašem prodajalcu so
morda na voljo najnovejše posodobitve priložene dokumentacije.
Izvorna dokumentacija je pisana v angleščini. Dokumentacija v
drugih jezikih je prevod.
Tehnično-inženirski podatki
▪ Povzetek najnovejših tehničnih podatkov je na voljo na regionalni
Daikin spletni strani (javno dostopna).
▪ Popolni tehnični podatki so na voljo na Daikin Business Portal
(zahtevana avtentikacija).
2Specifična varnostna
navodila za monterja
Vedno upoštevajte naslednje varnostne ukrepe in predpise.
Mesto namestitve (glejte "4.1Priprava mesta
namestitve"[46])
OPOZORILO
Napravo je treba hraniti v prostoru, v katerem ni
neprekinjeno delujočih virov vžiga (kot so odprti plameni,
delujoča plinska naprava ali delujoči električni grelnik).
OPOMBA
Enote NE nagibajte naprej:
Montaža cevi (glejte "5Montaža cevi"[411])
OPOMBA
Pri plastičnih ceveh se prepričajte, da so popolnoma
neprepustne za difuzijo kisika v skladu s standardom
DIN4726. Prehajanje kisika v cevi lahko povzroči močno
korozijo.
OPOMBA
Če oddaljeno krmiljeni ventili nadzorujejo kroženje v vseh
ali nekaterih krogih za ogrevanje prostora, je pomembno,
da je minimalna hitrost pretoka zagotovljena, tudi če so vsi
ventili zaprti. Če minimalne hitrosti pretoka ni mogoče
doseči, se bo sprožila napaka pretoka 7H (ni ogrevanja ali
delovanja).
OPOZORILO
NE uporabite ponovno cevi za hladivo, ki je bila
uporabljena za katero koli drugo hladivo. Zamenjajte cevi
za hladivo ali jih temeljito očistite.
OPOMBA
▪ Cevovod mora biti zaščiten pred fizičnimi poškodbami.
▪ Cevi mora biti najmanj, kar je mogoče.
OPOMBA
▪ Spojev, ki so že bili uporabljeni, NE uporabljajte znova.
▪ Spoji, ki so bili narejeni na inštalaciji med deli
hladilnega sistema, morajo biti dostopni za
vzdrževanje.
OPOZORILO
Prepričajte se, da so namestitev, servisiranje, vzdrževanje
in popravila izvedeni v skladu z navodili Daikin in v skladu
z veljavno zakonodajo (na primer predpisom o plinu) in da
jih izvajajo pooblaščene osebe.
OPOZORILO
▪ NE prebadajte in ne zažigajte.
▪ NE uporabite sredstev in načinov za pospeševanje
odmrzovanja ali čiščenja opreme, razen tistih, ki jih
priporoča proizvajalec.
▪ Bodite pozorni na to, da je R32 BREZ vonja.
OPOZORILO
Naprava mora biti skladiščena tako, da se prepreči
mehanske poškodbe, in v dobro prezračenem prostoru,
kjer ni neprestano prisotnih virov vžiga (na primer:
odprtega plamena, delujoče naprave na plin ali delujočega
električnega grelnika). Poleg tega mora biti prostor v
izmeri, navedeni v nadaljevanju.
OPOMBA
Če kroženje v vsakem krogu za ogrevanje/hlajenje
prostora nadzorujejo oddaljeno krmiljeni ventili, je
pomembno, da je zagotovljena minimalna količina vode,
tudi če so vsi ventili zaprti.
OPOMBA
Priporočamo, da namestite zaporne ventile na vhodni
priključek za hladno vodo in izhodni priključek za toplo
vodo za gospodinjstvo. Zaporni ventili se dobavljajo
lokalno.
OPOMBA
Obvodni ventil za presežni tlak (dobavlja se kot oprema).
Priporočamo, da v vodovodni krog za ogrevanje prostora
vgradite obvodni ventil za presežni tlak.
Pri prilagajanju nastavitve obvodnega ventila za presežni
tlak upoštevajte minimalno hitrost pretoka. Glejte
"5.2.1 Preverjanje količine vode in hitrosti pretoka"[4 11]
in "8.2.1Preverjanje minimalne hitrosti pretoka"[433].
OPOMBA
Cevi NE priključujte na silo. Poškodbe cevi lahko
povzročijo okvare enote.
OPOMBA
Na vsa visoka lokalna mesta namestite ventile za
odzračevanje.
Priročnik za montažo
4
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Page 5
2 Specifična varnostna navodila za monterja
a
OPOMBA
Varnostni tlačni ventil (lokalna dobava) z odpiralnim tlakom
največ 10barov (=1MPa) mora biti montiran na priključek
za dovod sanitarne hladne vode v skladu z veljavno
zakonodajo.
NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI
ELEKTRIČNEGA UDARA
OPOZORILO
Poskrbite, da se električni kabli NE dotikajo cevi za
plinasto hladivo, ki je lahko zelo vroča.
a Cev za plinasto hladivo
OPOZORILO
Za napajalne kable VEDNO uporabite večžilni kabel.
OPOMBA
NE odrežite in ne odstranjujte napajalnega kabla
rezervnega grelnika.
POZOR
Da bi zagotovili popolno ozemljitev enote, vedno priključite
napajanje rezervnega grelnika in ozemljitveni kabel.
OPOZORILO
Rezervni grelnik MORA imeti posebno napajanje in MORA
biti zaščiten z varnostnimi napravami v skladu z zahtevami
veljavne zakonodaje.
OPOMBA
Ožičenje je različno pri ventilu NC (običajno zaprt) in NO
(običajno odprt).
OPOMBA
Obvezno izberite in montirajte varnostni termostat skladno
z zadevno zakonodajo.
V vsakem primeru za preprečevanje sprožitve varnostnega
termostata priporočamo naslednje:
▪ Varnostni termostat je samodejno ponastavljiv.
▪ Stopnja spreminjanja temperature varnostnega
termostata je največ 2°C/min.
▪ Razdalja med varnostnim termostatom in 3-potnim
ventilom je najmanj 2m.
Konfiguracija (glejte "7Konfiguracija"[423])
OPOMBA
V tem poglavju je razložena samo osnovna konfiguracija.
Za podrobnejšo razlago in dopolnilne informacije glejte
vodnik za monterja.
OPOMBA
V sistem je mogoče vgraditi obvodni ventil za presežni tlak.
Upoštevajte, da ta ventil morda ni prikazan na risbah.
OPOMBA
Če sistem NI konfiguriran na ta način, lahko pride do
poškodb grelnih teles. Če sta 2 območji, je pri ogrevanju
pomembno, da se:
▪ območje z najnižjo temperaturo vode konfigurira kot
glavno območje in
▪ območje z najvišjo temperaturo vode konfigurira kot
dodatno območje.
OPOMBA
Če sta območji 2 in so vrste oddajnikov napačno
konfigurirane, je vodo z visoko temperaturo mogoče poslati
proti oddajniku z nizko temperaturo (talno ogrevanje). Da
se to prepreči:
▪ Namestite aquastat/termostatski ventil, da se preprečijo
previsoke temperature proti nizkotemperaturnemu
oddajniku.
▪ Prepričajte se, da sta vrsti oddajnikov toplote za glavno
[2.7] in dodatno območje [3.7] pravilno nastavljeni v
skladu s priključenim oddajnikom.
OPOMBA
Povprečna temperatura oddajnika = Temperatura
izhodne vode – (razlika T)/2
To pomeni, da je zaradi večje razlike T za enako
nastavitveno točko temperature izhodne vode povprečna
temperatura oddajnika pri radiatorjih nižja kot pri talnem
ogrevanju.
Primer za radiatorje: 40–10/2=35°C
Primer za talno ogrevanje: 40–5/2=37,5°C
Za kompenzacijo so na voljo naslednje možnosti:
▪ Povečajte želene temperature krivulje za vremensko
vodeno delovanje [2.5].
▪ Omogočite modulacijo temperature izhodne vode in
povečajte največjo modulacijo [2.C].
OPOMBA
Če se uporablja zunanji sobni termostat, zunanji sobni
termostat nadzoruje zaščito pred zmrzovanjem. Toda
zaščita prostora pred zmrzovanjem je možna samo v
primeru nastavitve možnosti [C.2] Ogrevanje/hlajenjeprostora=Vklop.
Zagon (glejte "8Zagon"[433])
OPOMBA
Splošni kontrolni seznam za zagon. Poleg navodil za
zagon v tem poglavju je v spletišču Daikin Business Portal
(potrebna je prijava) na voljo splošni kontrolni seznam za
zagon.
Splošni kontrolni seznam za zagon je dopolnilo navodilom
v tem poglavju in se lahko uporabi kot smernica ter
predloga za poročanje med zagonom in predajo
uporabniku.
OPOMBA
Enoto VEDNO poganjajte s termistorji in/ali tlačnimi tipali/
stikali. Če tega NE boste naredili, lahko kompresor pregori.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Priročnik za montažo
5
Page 6
3 O škatli
1×2×
4×
1×
4×1×
1×1×1×1×
abc
hijdefg
b
aa
b
≥300
≥600
≥
500
(mm)
OPOZORILO
Odzračevanje grelnih teles in kolektorjev. Pred
odzračevanjem grelnih teles in kolektorjev, preverite, ali se
na začetnem zaslonu uporabniškega vmesnika prikaže
ali .
▪ Če se ne, lahko takoj odzračite.
▪ Če se, poskrbite za zadostno zračenje v prostoru, v
katerem želite izvesti odzračevanje. Razlog: Pri
odzračevanju grelnih teles in kolektorjev lahko hladivo
izteče v vodovodni krog in posledično v prostor.
OPOMBA
Za sušenje estriha s talnim ogrevanjem mora biti zaščita
pred zmrzovanjem onemogočena ([2‑06]=0). Privzeto je
omogočena ([2‑06]=1). Toda zaščita pred zmrzovanjem bo
zaradi načina "monter na mestu vgradnje" (glejte "Zagon")
samodejno onemogočena za 36 ur po prvem vklopu.
Če je sušenje estriha po izteku prvih 36 ur po vklopu še
vedno potrebno, ročno onemogočite zaščito pred
zmrzovanjem, in sicer tako, da za možnost [2‑06] nastavite
"0"; zaščita naj OSTANE onemogočena, dokler se sušenje
estriha ne zaključi. Če zanemarite ta napotek, bo estrih
popokal.
OPOMBA
Da se sušenje estriha s talnim ogrevanjem lahko začne,
morajo biti določene naslednje nastavitve:
Za prenašanje enote uporabite ročaja na zadnji in na spodnji strani.
a Ročaja na zadnji strani enote
b Ročaja na spodnji strani enote. Pazljivo nagnite enoto na
hrbtno stran tako, da sta ročaja vidna.
4Montaža enote
4.1Priprava mesta namestitve
OPOZORILO
Napravo je treba hraniti v prostoru, v katerem ni
neprekinjeno delujočih virov vžiga (kot so odprti plameni,
delujoča plinska naprava ali delujoči električni grelnik).
OPOZORILO
NE uporabite ponovno cevi za hladivo, ki je bila
uporabljena za katero koli drugo hladivo. Zamenjajte cevi
za hladivo ali jih temeljito očistite.
4.1.1Zahteve za namestitveno mesto za
notranjo enoto
▪ Notranja enota je zasnovana samo za montažo v zaprtih prostorih
in za naslednje temperature okolja:
▪ Ogrevanje prostora: 5~30°C
▪ Hlajenje prostora: 5~35°C
▪ Oskrba s toplo vodo za gospodinjstvo: 5~35°C
▪ Upoštevajte naslednje prostorske napotke za montažo:
Priročnik za montažo
6
a Zaporni ventili za vodovodni krog
b Obvodni ventil za presežni tlak
c Kartica WLAN
d Splošni napotki za varnost
e Dodatek za opcijsko opremo
f Priročnik za montažo notranje enote
g Priročnik za uporabo
h Tesnilni obroči za zaporne ventile (vodovodni krog za
ogrevanje prostora)
i Tesnilni obroči za lokalno dobavljene zaporne ventile
(krog sanitarne tople vode)
j Tesnilni trak za odprtino za vstop nizkonapetostnega
kabla
INFORMACIJE
Če je prostor za montažo omejen, pred montažo enote na
njeno končno mesto naredite naslednje: "4.3.2Priključitev
odvodne cevi na odvod" [4 10]. Zahteva odstranitev ene
ali obeh stranskih plošč.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Page 7
Posebne zahteve za R32
OPOZORILO
▪ NE prebadajte in ne zažigajte.
▪ NE uporabite sredstev in načinov za pospeševanje
odmrzovanja ali čiščenja opreme, razen tistih, ki jih
priporoča proizvajalec.
▪ Bodite pozorni na to, da je R32 BREZ vonja.
OPOZORILO
Naprava mora biti skladiščena tako, da se prepreči
mehanske poškodbe, in v dobro prezračenem prostoru,
kjer ni neprestano prisotnih virov vžiga (na primer:
odprtega plamena, delujoče naprave na plin ali delujočega
električnega grelnika). Poleg tega mora biti prostor v
izmeri, navedeni v nadaljevanju.
OPOMBA
▪ Spojev, ki so že bili uporabljeni, NE uporabljajte znova.
▪ Spoji, ki so bili narejeni na inštalaciji med deli
hladilnega sistema, morajo biti dostopni za
vzdrževanje.
OPOZORILO
Prepričajte se, da so namestitev, servisiranje, vzdrževanje
in popravila izvedeni v skladu z navodili Daikin in v skladu
z veljavno zakonodajo (na primer predpisom o plinu) in da
jih izvajajo pooblaščene osebe.
4 Montaža enote
OPOMBA
▪ Cevovod mora biti zaščiten pred fizičnimi poškodbami.
▪ Cevi mora biti najmanj, kar je mogoče.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Priročnik za montažo
7
Page 8
4 Montaža enote
Vnese monter:
▪ Skupna količina hladiva (m
c
) (kg)
▪ Površina prostora A (A
prostor A
) (m2)
Zagon
Uporabite tabelo 1 v poglavju "Tehnični
podatki" za izračun maksimalne količine
hladiva (m
maks.
) (kg), dopustne za prostor A.
Obrnite se na svojega prodajalca.
Uporabite tabelo 3 v poglavju "Tehnični
podatki" in dm za izračun minimalne površine
odprtine za naravno zračenje med prostorom
A in prostorom B (VA
min.
) (cm2).
Pri prostoru A je enoto mogoče montirati, če:
▪ Sta med prostorom A in B zagotovljeni 2 odprtini za zračenje (trajno odprti), 1 na vrhu in 1 spodaj.
▪ Spodnja odprtina: Spodnja odprtina mora izpolnjevati zahteve glede minimalne površine (VA
min.
). Biti mora čim bližje tlom. Če se odprtina za zračenje začne
pri tleh, mora biti višina ≥20 mm. Spodnji del odprtine mora biti ≤100 mm od tal. Najmanj 50% potrebne površine odprtine mora biti <200 mm od tal. Celotna
površina odprtine mora biti <300 mm od tal.
▪ Zgornja odprtina: Območje zgornje odprtine mora biti enako ali večje od spodnje odprtine. Spodnji del zgornje odprtine mora biti najmanj 1,5 m nad vrhom
spodnje odprtine.
▪ Odprtine za zračenje na prosto NISO primerne odprtine za zračenje (uporabnik jih lahko v mrazu zapre).
Enoto je mogoče montirati v prostor A in brez
dodatnih zahtev glede velikosti prostora ali
zračenja.
Določite količino hladiva, ki presega m
maks.
(dm) (kg). (dm=m
c–mmaks.
)
m
maks.≥mc
?
Da
Ne
Ne
Uporabite tabelo 2 v poglavju "Tehnični
podatki" za izračun skupne minimalne
površine tal (A
skupaj min.
) (m2), potrebne
za skupno količino hladiva (m
c
).
A
skupaj min.≤Aprostor A+Aprostor B
?
Da
Vnese monter:
▪ Površina sosednjega prostora B
(A
prostor B
) (m2)
a Notranja enota
A Prostor, v katerem je nameščena notranja enota.
B Prostor ob prostoru A.
A
a
B
≥1,5 m
Če je skupna količina hladiva v sistemu ≥1,84kg (tj., če je dolžina cevi ≥27m), morajo biti izpolnjene zahteve glede minimalne površine
tal, kot je opisano v naslednjem poteku postopka. Potek postopka uporablja naslednje tabele: "10.3Tabela 1 –Maksimalna polnitev hladiva,
dovoljena v prostoru: notranja enota"[440], "10.4 Tabela 2 – Minimalna talna površina: notranja enota"[440] in "10.5 Tabela 3 –Minimalna
površina odprtine za prezračevanje za naravno prezračevanje: notranja enota"[440].
INFORMACIJE
Pri sistemih s skupno polnitvijo hladiva (mc) <1,84kg (tj. če
je dolžina cevi <27 m) NI zahtev glede prostora montaže.
INFORMACIJE
Več notranjih enot: Če sta v prostoru montirani dve ali
več notranjih enot, morate upoštevati maksimalno polnitev
hladiva, ki se lahko sprosti v prostor, če pride do puščanja
pri ENI enoti. Primer: Če sta v prostoru nameščeni dve
notranji enoti, vsaka s svojo zunanjo enoto, morate
upoštevati polnitev hladiva največje kombinacije notranje in
zunanje enote.
Priročnik za montažo
8
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Page 9
4.2Odpiranje in zapiranje enote
a
b
d
c
e
5×
T25
2
1
1
3
4
X14Y
X1A
4×
T25
2×
T25
4×
T25
4.2.1Odpiranje notranje enote
Pregled
a Zgornja plošča
b Plošča uporabniškega vmesnika
c Pokrov stikalne omarice
d Sprednja plošča
e Pokrov visokonapetostne stikalne omarice
Odprto
1 Odstranite zgornjo ploščo.
4 Montaža enote
4 Po potrebi odstranite sprednjo ploščo. To je, na primer,
potrebno v naslednjih primerih:
▪ "4.2.2Spuščanje stikalne omarice na notranji enoti"[410]
▪ "4.3.2Priključitev odvodne cevi na odvod"[410]
▪ Če morate dostopiti do visokonapetostne stikalne omarice
2 Odstranite ploščo uporabniškega vmesnika. Odprite tečaja na
vrhu in potisnite zgornjo ploščo navzgor.
OPOMBA
Če odstranite ploščo uporabniškega vmesnika, odklopite
tudi kabla z zadnje strani plošče uporabniškega vmesnika,
da preprečite poškodbe.
3 Odstranite pokrov stikalne omarice.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
5 Če potrebujete dostop do visokonapetostnih komponent,
Med montažo boste potrebovali dostop do notranjosti notranje enote.
Za preprostejši dostop spredaj postavite stikalno omarico na enoti
nižje na naslednji način:
Predpogoj: Plošča uporabniškega vmesnika in sprednja plošča sta
odstranjeni.
1 Odstranite pritrdilno ploščo z zgornjega dela enote.
2 Nagnite stikalno omarico naprej in jo privzdignite iz njenih
tečajev.
2 Priključite odvodno cev na odtok. Glejte "4.3.2 Priključitev
odvodne cevi na odvod"[410].
3 Potisnite notranjo enoto na njeno mesto.
4 Nastavite višino izravnalnih nogic, da premostite neravnine na
tleh. Največje dovoljeno odstopanje je 1°.
OPOMBA
Enote NE nagibajte naprej:
3 Postavite stikalno omarico nižje na enoti. Uporabite 2 tečaja, ki
sta nižje na enoti.
4.2.3Zapiranje notranje enote
1 Zaprite pokrov stikalne omarice.
2 Postavite stikalno omarico nazaj na mesto.
3 Ponovno namestite zgornjo ploščo.
4 Ponovno namestite stranske plošče.
5 Ponovno montirajte sprednjo ploščo.
6 Znova priključite kable na ploščo uporabniškega vmesnika.
7 Znova namestite ploščo uporabniškega vmesnika.
4.3.2Priključitev odvodne cevi na odvod
Voda, ki priteče iz ventila za sproščanje tlaka, se zbira v zbirni
posodi za kondenzat. Zbirna posoda za kondenzat je priključena na
odvodno cev v enoti. Odvodno cev za kondenzat morate priključiti na
ustrezen odvod v skladu z veljavno zakonodajo. Odvodno cev lahko
napeljete skozi levo ali desno stransko ploščo.
Predpogoj: Plošča uporabniškega vmesnika in sprednja plošča sta
odstranjeni.
1 Odstranite eno od stranskih plošč.
2 Izrežite gumijasto obrobo.
3 Povlecite odvodno cev skozi odprtino.
4 Znova namestite stransko ploščo. Prepričajte se, da voda lahko
teče skozi odvodno cev.
Priporočeno je, da za zbiranje vode uporabite odtočno posodo.
Možnost 1: skozi levo stransko ploščo
OPOMBA
Ko zapirate pokrov notranje enote, pazite, da navojni
moment NE bo več kot 4,1N•m.
4.3Nameščanje notranje enote
4.3.1Montaža notranje enote
1 Dvignite notranjo enoto s palete in jo položite na tla. Glejte tudi
"3.1.2Prenašanje notranje enote"[46].
Priročnik za montažo
10
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Page 11
5 Montaža cevi
1
3×
T25
3
2
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
b
a
Možnost 2: skozi desno stransko ploščo
5Montaža cevi
5.1Priprava cevi za hladivo
5.1.1Zahteve za cevi za hladivo
▪ Material za cevi: Fosforna kislina deoksidira brezšivni baker.
▪ Premer cevi:
Odvisno od veljavne zakonodaje in maksimalnega delovnega
tlaka enote (glejte "PS High" na identifikacijski ploščici enote)
bodo morda potrebne širše cevi.
Stopnja trdnostiDebelina (t)
(a)
5.2Priprava vodovodnih cevi
OPOMBA
Pri plastičnih ceveh se prepričajte, da so popolnoma
neprepustne za difuzijo kisika v skladu s standardom
DIN4726. Prehajanje kisika v cevi lahko povzroči močno
korozijo.
▪ Ventil proti ekspanzijski posodi: Ventil proti ekspanzijski posodi
(če se uporablja) MORA biti odprt.
5.2.1Preverjanje količine vode in hitrosti
pretoka
Minimalna količina vode
Za EHVH* ni zahtev glede minimalne količine vode.
Za EHVX* preverite, ali je skupna količina vode v sistemu najmanj
10litrov.
OPOMBA
Če kroženje v vsakem krogu za ogrevanje/hlajenje
prostora nadzorujejo oddaljeno krmiljeni ventili, je
pomembno, da je zagotovljena minimalna količina vode,
tudi če so vsi ventili zaprti.
Minimalna hitrost pretoka
Preverite, ali je minimalna hitrost pretoka v sistemu zagotovljena v
vseh pogojih. Ta minimalna hitrost pretoka je potrebna med
odmrzovanjem/delovanjem rezervnega grelnika. V ta namen
uporabite obvodni ventil za presežni tlak, priložen enoti.
Minimalna zahtevana hitrost pretoka
12l/min
OPOMBA
Če oddaljeno krmiljeni ventili nadzorujejo kroženje v vseh
ali nekaterih krogih za ogrevanje prostora, je pomembno,
da je minimalna hitrost pretoka zagotovljena, tudi če so vsi
ventili zaprti. Če minimalne hitrosti pretoka ni mogoče
doseči, se bo sprožila napaka pretoka 7H (ni ogrevanja ali
delovanja).
Za več informacij glejte vodnik za monterja.
Glejte priporočeni postopek, opisan v razdelku "8.2 Seznam
preverjanj med zagonom"[433].
5.1.2Izolacija cevi za hladivo
▪ Za izolacijski material uporabite polietilensko peno:
▪ s toplotno prevodnostjo od 0,041 do 0,052W/mK (od 0,035 do
Če je temperatura višja od 30°C in je vlažnost višja od RH 80%,
mora biti debelina izolativnega materiala vsaj 20mm, da se prepreči
nastajanje kondenzata na površju izolacije.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Notranji premer
izolacije (Øi)
Debelina izolacije (t)
5.3Priključevanje cevi za hladivo
Vsi napotki, specifikacije in navodila za montažo so na voljo v
priročniku za montažo zunanje enote.
5.3.1Priključevanje cevi za hladivo na notranjo
enoto
1 Priključite zaporni ventil zunanje enote za tekočino na priključek
notranje enote za hladivo v tekočem stanju.
a Priključek za hladivo v tekočem stanju
b Priključek za hladivo v plinastem stanju
Priročnik za montažo
11
Page 12
5 Montaža cevi
c d a b
2 Priključite zaporni ventil zunanje enote za plin na priključek
notranje enote za hladivo v plinastem stanju.
INFORMACIJE
Če se notranja enota montira na mestu z omejenim
prostorom, je mogoče vgraditi izbirni komplet cevnega
kolena (EKHVTC), da se omogoči povezava s priključkoma
za plinasto in tekoče hladivo na notranji enoti. Za navodila
za montažo glejte list z navodili za komplet cevnega
kolena.
5.4Priključevanje vodovodnih cevi
5.4.1Priključevanje vodovodnih cevi
OPOMBA
Cevi NE priključujte na silo. Poškodbe cevi lahko
povzročijo okvare enote.
Za servisiranje in vzdrževanje so na voljo 2 zaporna ventila in 1
obvodni ventil za presežni tlak. Namestite zaporna ventila na dovod
in odvod vode za ogrevanje prostora. Za zagotavljanje minimalne
hitrosti pretoka (in preprečevanje presežnega tlaka) namestite
obvodni ventil za presežni tlak na odvod vode za ogrevanje prostora.
1 Montirajte zaporne ventile na vodovodne cevi za ogrevanje
prostora.
2 Privijte matice notranje enote na zaporni ventil.
3 Priključite vhodne in izhodne cevi za sanitarno toplo vodo na
notranjo enoto.
OPOMBA
Na vsa visoka lokalna mesta namestite ventile za
odzračevanje.
OPOMBA
Varnostni tlačni ventil (lokalna dobava) z odpiralnim tlakom
največ 10barov (=1MPa) mora biti montiran na priključek
za dovod sanitarne hladne vode v skladu z veljavno
zakonodajo.
5.4.2Priključevanje obtočnih cevi
Predpogoj: To je potrebno samo, če potrebujete recirkulacijo v
sistemu.
1 Odstranite zgornjo ploščo z enote, glejte "4.2.1 Odpiranje
notranje enote"[49].
2 Izrežite gumijasto obrobo na vrhu enote in odstranite čep.
Konektor za recirkulacijo je pod luknjo.
3 Napeljite cev za recirkulacijo skozi obrobo in jo priključite na
konektor za recirkulacijo.
a Izhod vode za ogrevanje/hlajenje prostora
b Vhod vode za ogrevanje/hlajenje prostora
c Izhod sanitarne tople vode
d Vhod hladne vode za gospodinjstvo (dovod hladne vode)
OPOMBA
Priporočamo, da namestite zaporne ventile na vhodni
priključek za hladno vodo in izhodni priključek za toplo
vodo za gospodinjstvo. Zaporni ventili se dobavljajo
lokalno.
OPOMBA
Obvodni ventil za presežni tlak (dobavlja se kot oprema).
Priporočamo, da v vodovodni krog za ogrevanje prostora
vgradite obvodni ventil za presežni tlak.
Pri prilagajanju nastavitve obvodnega ventila za presežni
tlak upoštevajte minimalno hitrost pretoka. Glejte
"5.2.1Preverjanje količine vode in hitrosti pretoka"[411] in
"8.2.1Preverjanje minimalne hitrosti pretoka"[433].
4 Znova namestite zgornjo ploščo.
5.4.3Polnjenje vodovodnega kroga
Za polnjenje vodovodnega kroga uporabite komplet za polnjenje, ki
se dobavi lokalno. Pazite na skladnost z veljavno zakonodajo.
INFORMACIJE
Prepričajte se, da sta oba odzračevalna ventila (eden na
magnetnem filtru in eden na rezervnem grelniku) odprta.
5.4.4Polnjenje rezervoarja za toplo vodo za
gospodinjstvo
1 Za odzračevanje cevovoda sistema odprite vse pipe za toplo
vodo.
2 Odprite ventil za dovod hladne vode.
3 Zaprite vse pipe, ko iz sistema izpustite ves zrak.
4 Preverite puščanje vode.
5 Ročno odprite lokalno vgrajeni tlačni varnostni ventil, da
zagotovite prost pretok vode skozi odvodno cev.
5.4.5Izoliranje vodovodnih cevi
Cevovod v celotnem vodovodnem krogu MORA biti izoliran, da bi
preprečili nastajanje kondenzata med hlajenjem in zmanjšanje moči
ogrevanja in hlajenja.
Če je temperatura višja od 30°C in je vlažnost višja od RH 80%,
mora biti debelina izolativnega materiala vsaj 20mm, da se prepreči
nastajanje kondenzata na površju izolacije.
Priročnik za montažo
12
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Page 13
6 Električna napeljava
a
6Električna napeljava
NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI
ELEKTRIČNEGA UDARA
OPOZORILO
Za napajalne kable VEDNO uporabite večžilni kabel.
OPOZORILO
Poskrbite, da se električni kabli NE dotikajo cevi za
plinasto hladivo, ki je lahko zelo vroča.
a Cev za plinasto hladivo
6.1O električni skladnosti
Samo za rezervni grelnik notranje enote
Glejte "6.3.2Priključevanje napajanja za rezervni grelnik"[415].
6.2Napotki za priključevanje
električnega ožičenja
V primeru napajanja po običajni tarifi za kWh električne energije
Kabel za
medsebojno
povezavo
(=omrežno
napajanje)
—
Vodniki: (3+GND)×1,5mm²
Vmesnik LANGlejte:
▪ Priročnik za montažo vmesnika
LAN
▪ Dodatek za opcijsko opremo
Vodniki: 2×(0,75~1,25mm²). Morajo
biti oplaščeni.
Maksimalna dolžina: 200m
Glejte spodaj ("Vmesnik LAN –
Zahteve za sistem").
Vmesnik LAN – Zahteve za sistem
Zahteve, postavljene sistemu, so odvisne od uporabe vmesnika
LAN/postavitve sistema (upravljanje prek aplikacije ali uporaba v
pametnem električnem omrežju).
Upravljanje prek aplikacije:
Uporaba v pametnem električnem omrežju:
ElementZahteva
Programska oprema
za vmesnik LAN
Način krmiljenja
enote
Priporočeno je, da programsko opremo
vmesnika LAN VEDNO vzdržujete
posodobljeno.
Na uporabniškem vmesniku obvezno
nastavite [2.9]=2 (Nadzor = Sobni
a Kabel za medsebojno povezavo (=omrežno napajanje)
termostat)
Nastavitve za
sanitarno toplo vodo
Da bi omogočili shranjevanje energije v
rezervoar za sanitarno toplo vodo, na
uporabniškem vmesniku obvezno nastavite
[9.2.1]=4 (Topla voda za gos. =
napajanje po
prednostni tarifi za
kWh električne
energije
Vodniki: 2×(0,75~1,25mm²)
Maksimalna dolžina: 50m.
Kontakt za napajanje po prednostni tarifi
za kWh električne energije: zaznavanje
16VDC (napetost zagotavlja tiskano
vezje). Breznapetostni kontakt mora
zagotavljati najmanjšo možno
obremenitev 15VDC, 10mA.
[9.8] Napajanje po ugodni tarifi za kWh
Priključite X11Y na X11YB.
INFORMACIJE
V primeru napajanja po prednostni tarifi za kWh priključite
X11Y na X11YB. Od vrste napajanja po prednostni tarifi za
kWh je odvisno, ali je za notranjo enoto (b) X2M/5+6
potrebno ločeno napajanje po običajni tarifi za kWh.
Ločena priključitev na notranjo enoto je potrebna:
▪ če se napajanje po prednostni tarifi za kWh električne
energije prekinja, ko je aktivno, ALI
▪ če notranja enota ne sme povzročati porabe pri
napajanju po prednostni tarifi za kWh električne
energije, ko je aktivno.
6.3.2Priključevanje napajanja za rezervni
grelnik
Vrsta rezervnega
grelnika
*3V1N~ 230V2+GND
*6V1N~ 230V (6V)2+GND
*9W3N~ 400V4+GND
[9.3] Rezervni grelnik
OPOZORILO
Rezervni grelnik MORA imeti posebno napajanje in MORA
biti zaščiten z varnostnimi napravami v skladu z zahtevami
veljavne zakonodaje.
NapajanjeVodniki
3~ 230V (6T1)3+GND
POZOR
Da bi zagotovili popolno ozemljitev enote, vedno priključite
napajanje rezervnega grelnika in ozemljitveni kabel.
Moč rezervnega grelnika se lahko razlikuje, odvisno od modela
notranje enote. Pazite, da bo napajanje skladno z močjo rezervnega
grelnika, kot navaja naslednja tabela.
3 Z vezicami za kable pritrdite kable v objemke za kable.
a Kabel za medsebojno povezavo (=omrežno napajanje)
b Napajanje po običajni tarifi za kWh električne energije
c Kontakt za prednostno napajanje
(a)
Ta oprema je skladna s standardom EN/IEC61000‑3‑11
(evropski/mednarodni tehnični standard, ki predpisuje omejitve
napetostnih sprememb, napetostnih nihanj (kolebanj) in utripanja
(flikerja) v javnih nizkonapetostnih napajalnih sistemih za opremo
z naznačenim tokom ≤75A), če je impedanca sistema Z
ali manjša od vrednosti Z
uporabnika in javnim sistemom. Monter ali uporabnik opreme
mora zagotoviti, po potrebi s posvetom z operaterjem
distribucijskega omrežja, da je oprema priključena na napajanje z
impedanco sistema Z
(b)
6V
(c)
Električna oprema je skladna s standardom EN/IEC61000-3-12
(evropski/mednarodni tehnični standard, ki predpisuje omejitve za
harmonične tokove, proizvedene z opremo, povezano v javna
nizkonapetostna omrežja z vhodnim tokom >16A in ≤75A na
fazo).
(d)
6T1
6kW3N~400V9A—
9kW3N~400V13A—
enaka
na vmesniški točki med napajanjem
max
, ki je enaka ali manjša od vrednosti Z
sys
sys
.
max
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Priročnik za montažo
15
Page 16
6 Električna napeljava
X6M
F1B
Q1DI
a
b
1N~, 50 Hz
230 V AC
SWB2
Q1DI
1
234
F1B
II
LN
X6M
2
1
K1M
4
3
BRN
BLU
1N~, 50 Hz
230 V AC
SWB
436
5
2
1
K5M
14
13
Q1DI
1234567
8
F1B
IIII
NL
X6M
BRN
GRY
BLU1
BLU2
SWB
3~, 50 Hz
230 V AC
436
5
2
1
K5M
14
13
1234567
8
F1B
IIII
Q1DI
L1 L2 L3
X6M
BRN
GRY
BLU1
BLU2
3N~, 50 Hz
400 V AC
SWB
Q1DI
L1 L2 L3 N
1234567
8
F1B
IIII
X6M
2
1
K5M
436514
13
BRN
GRY
BLK
BLU
Priključite napajanje za rezervni grelnik na naslednji način:
a Tovarniško nameščen kabel, priključen na kontaktor
rezervnega grelnika v stikalni omarici (K1M)
b Zunanji kabli (glejte spodnjo tabelo)
Model (napajanje) Povezave na napajanje za rezervni grelnik
*3V (1N~230V)
Model (napajanje) Povezave na napajanje za rezervni grelnik
*6V (6T1: 3~230V)
*9W (3N~400V)
*6V (6V: 1N~230V)
Priročnik za montažo
16
F1B Pretokovna varovalka (lokalna dobava).
Priporočena varovalka za modele *3V: 2‑polna; 20A;
krivulja 400V; sprožilni razred C.
Priporočena varovalka za modele *6V in *9W:
4‑polna; 20A; krivulja 400V; sprožilni razred C.
K1M Kontaktor (v spodnji stikalni omarici)
K5M Varnostni kontaktor (v spodnji stikalni omarici)
Q1DI Odklopnik za uhajavi tok (lokalna dobava)
SWB Stikalna omarica
X6M Priključek (lokalna dobava)
OPOMBA
NE odrežite in ne odstranjujte napajalnega kabla
rezervnega grelnika.
6.3.3Priključevanje zapornega ventila
INFORMACIJE
Primer uporabe zapornega ventila za servis. Pri enem
območju temperature izhodne vode ter kombinaciji talnega
ogrevanja in konvektorjev toplotne črpalke montirajte
zaporni ventil pred talnim ogrevanjem, da preprečite
kondenzacijo na tleh med hlajenjem. Za več informacij
glejte referenčni vodnik za monterja.
2 Na ustrezne priključke, kot je prikazano na naslednji risbi,
priključite kable električnih števcev.
3 Z vezicami za kable pritrdite kabel v objemke za kable.
6.3.5Priključevanje črpalke za toplo vodo za
gospodinjstvo
Vodniki: (2+GND)×0,75mm²
Izhod črpalke za TV. Maksimalna obremenitev: 2A (zagon),
230VAC, 1A (neprekinjeno)
[9.2.2] Črpalka STV
[9.2.3] Urnik črpalke STV
3 Z vezicami za kable pritrdite kable v objemke za kable.
6.3.4Priključevanje števcev električne energije
Vodniki: 2 (na meter)×0,75mm²
Električni števci: zaznavanje impulzov 12VDC (napetost
zagotavlja tiskano vezje)
[9.A] Merjenje energije
INFORMACIJE
Če se uporablja števec električne energije s tranzistorskim
izhodom, preverite polarnost. Pozitivna polarnost MORA
biti priključena na X5M/6 in X5M/4; negativna polarnost na
X5M/5 in X5M/3.
1 Odprite naslednje (glejte "4.2.1Odpiranje notranje enote"[49]):
2 Priključite kabel varnostnega termostata (običajno zaprt) na
ustrezne priključke, kot je prikazano na naslednji risbi.
OPOMBA
Obvezno izberite in montirajte varnostni termostat skladno
z zadevno zakonodajo.
V vsakem primeru za preprečevanje sprožitve varnostnega
termostata priporočamo naslednje:
▪ Varnostni termostat je samodejno ponastavljiv.
▪ Stopnja spreminjanja temperature varnostnega
termostata je največ 2°C/min.
▪ Razdalja med varnostnim termostatom in 3-potnim
ventilom je najmanj 2m.
INFORMACIJE
VEDNO konfigurirajte varnostni termostat po njegovi
montaži. Brez konfiguracije bo enota prezrla kontakt
varnostnega termostata.
INFORMACIJE
Kontakt za napajanje po prednostni tarifi za kWh električne
energije se priključi na isti priključni sponki (X5M/13+14)
kot varnostni termostat za dodatno območje. Sistem ima
lahko samo BODISI napajanje po prednostni tarifi za kWh
ALI varnostni termostat za dodatno območje.
6.3.11Priključitev pametnega električnega
omrežja
Ta tema vsebuje opis 2 možnih načinov priključitve zunanje enote na
pametno električno omrežje:
▪ V primeru kontaktov za nizkonapetostno pametno električno
omrežje
Priročnik za montažo
20
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Page 21
▪ V primeru kontaktov za visokonapetostno pametno električno
1413
S11S
65
S4S
43
X5M
S10S
109
a
1
2
3
A
X5M.4
X5M.3
S4S
X5M.10
X5M.9
S10S
X5M.6
X5M.5
S11S
B
A
B
X5M
3 4 5 6 9 10 13 14
S4S
34
X5MX5M
1314
K2AK1A
56910
K1ALNL
N
STEP 3
ab
cdefgh
STEP 1STEP 2
A1
A2
4321X10M
K2A
A1
A2
a
b
c
d
e
K1AK2A
X10M
×2
×4
omrežje
Pri tem je potrebna namestitev kompleta relejev za pametno
električno omrežje (EKRELSG).
V primeru kontaktov za nizkonapetostno pametno električno
omrežje
Vodniki (impulzni števec za pametno električno omrežje):
0,5mm²
Vodniki (kontakti za nizkonapetostno pametno električno
omrežje): 0,5mm²
[9.8.4]=3 (Napajanje po ugodni tarifi za kWh =
Pametno električno omrežje)
[9.8.5] Način upravljanja pametnega električnega
omrežja
[9.8.6] Omogoči električne grelnike
[9.8.7] Omogoči shranjevanje v prostor
[9.8.8] Omejitev nastavitve v kw
Ožičenje za pametno električno omrežje v primeru nizkonapetostnih
kontaktov je naslednje:
a Premostitveni kabel (tovarniško nameščen). Če priključite
tudi varnostni termostat (Q4L), nadomestite premostitveni
kabel s kabli za varnostni termostat.
S4S Impulzni števec za pametno električno omrežje
S10S, S11S Nizkonapetostni kontakti za pametno električno omrežje
1 Odprite naslednje (glejte "4.2.1Odpiranje notranje enote"[49]):
3 Z vezicami za kable pritrdite kable v objemke za kable.
V primeru visokonapetostnih kontaktov za pametno električno
omrežje
Vodniki (impulzni števec za pametno električno omrežje):
0,5mm²
Vodniki (visokonapetostni kontakti za pametno električno
omrežje): 1mm²
[9.8.4]=3 (Napajanje po ugodni tarifi za kWh =
Pametno električno omrežje)
[9.8.5] Način upravljanja pametnega električnega
omrežja
[9.8.6] Omogoči električne grelnike
[9.8.7] Omogoči shranjevanje v prostor
[9.8.8] Omejitev nastavitve v kw
Ožičenje za pametno električno omrežje v primeru
visokonapetostnih kontaktov je naslednje:
2 Priključite kable na naslednji način:
STEP 1 Namestitev kompleta relejev za pametno električno
STEP 2 Nizkonapetostne povezave
STEP 3 Visokonapetostne povezave
omrežje
a, b Kontakti za visokonapetostno pametno električno
omrežje
c, d Strani za tuljavo relejev
e, f Strani za kontakt relejev
g Premostitveni kabel (tovarniško nameščen). Če priključite
tudi varnostni termostat (Q4L), nadomestite premostitveni
kabel s kabli za varnostni termostat.
h Impulzni števec za pametno električno omrežje
1 Komponente kompleta relejev za pametno električno omrežje
namestite na naslednji način:
K1A, K2A Releja
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
X10M Priključni blok
a Vijaka za X10M
b Vijaki za K1A in K2A
c Nalepka za pritrditev na visokonapetostne vodnike
Priročnik za montažo
21
Page 22
6 Električna napeljava
B
A
B
X5M
5 6 9 10
1 2 3 4
K1AK2A
bb
X10M
a
A
X5M.4
X5M.3
S4S
B
A
B
X5M
3 413 14
A
X10M.1
X10M.2
X10M.3
X10M.4
B
A
B
X5M
1 2 3 4
X10M
1
2
d Vodniki med relejema in X5M (ORANŽNI s presekom
AWG22)
e Vodniki med relejema in X10M (RDEČI s presekom
AWG18)
2 Priključite nizkonapetostne kable na naslednji način:
4 Z vezicami za kable pritrdite kable v objemke za kable. Če so
kabli predolgi, jih spnite z vezico za kable.
6.3.12Priključitev kartice WLAN (priložen kot
dodatna oprema)
1 Kartico WLAN vstavite v režo za kartico na uporabniškem
vmesniku notranje enote.
3 Priključite visokonapetostne kable na naslednji način:
6.4Po priključitvi električnega
ožičenja na notranjo enoto
Za preprečevanje vstopa vode v stikalno omarico zatesnite odprtino
za nizkonapetostni kabel s tesnilnim trakom (dobavlja se kot
oprema).
Priročnik za montažo
22
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Page 23
7 Konfiguracija
Uporab. profil
B
5678
Monter
1234
Napredni končni uporabnik
0000
Uporabnik
Brez nizkonapetostnih kablovZ nizkonapetostnimi kabli
7Konfiguracija
7.1Pregled: konfiguracija
To poglavje opisuje, kaj morate narediti in kaj morate vedeti, da bi
lahko konfigurirali sistem, ko je montiran.
OPOMBA
V tem poglavju je razložena samo osnovna konfiguracija.
Za podrobnejšo razlago in dopolnilne informacije glejte
vodnik za monterja.
Zakaj
Če sistema NE konfigurirate pravilno, morda NE bo deloval v skladu
s pričakovanji. Konfiguracija vpliva na naslednje:
▪ Izračune programske opreme
▪ Kaj lahko pogledate na uporabniškem vmesniku in kaj lahko z njim
delate
Kako
Sistem lahko konfigurirate preko uporabniškega vmesnika.
▪ Prva uporaba – čarovnik za konfiguracijo. Ko prvič vklopite
uporabniški vmesnik (preko enote), se zažene čarovnik za
konfiguracijo, ki vam pomaga konfigurirati sistem.
▪ Ponovno zaženite čarovnik za konfiguracijo. Če je sistem že
konfiguriran, lahko ponovno zaženete čarovnik za konfiguracijo.
Če želite ponovno zagnati čarovnik za konfiguracijo, pojdite na
Nastavitve monterja > Čarovnik za konfiguracijo. Za
dostop do Nastavitve monterja glejte "7.1.1 Dostopanje do
najpogosteje uporabljanih ukazov"[423].
▪ Nadaljnja uporaba. Po potrebi lahko konfiguracijo spremenite v
strukturi menija ali nastavitvah pregleda.
INFORMACIJE
Ko je čarovnik za konfiguracijo zaključen, uporabniški
vmesnik prikaže zaslon s pregledom in pozivom po
potrditvi. Po potrditvi se sistem znova zažene in prikaže se
začetni zaslon.
7.1.1Dostopanje do najpogosteje uporabljanih
ukazov
Spreminjanje nivoja uporabniških dovoljenj
Nivo uporabniških dovoljenj lahko spremenite na naslednji način:
1 Pojdite na [B]: Uporab. profil.
2 Vnesite ustrezno varnostno kodo za nivo
uporabniškega dovoljenja.
▪ Prebrskajte seznam številk in spremenite izbrano
številko.
▪ Premaknite kazalec z leve na desno.
▪ Potrdite varnostno kodo in nadaljujte.
Varnostna koda monterja
Varnostna koda ravni Monter je 5678. S tem so na voljo dodatni
elementi menija in nastavitve monterja.
Varnostna koda naprednega uporabnika
Varnostna koda ravni Napredni končni uporabnik je 1234. S tem
se prikažejo dodatni elementi menija.
Varnostna koda uporabnika
Varnostna koda ravni Uporabnik je 0000.
—
Dostop do nastavitev –Legenda za tabele
Na voljo sta dva načina dostopa do nastavitev monterja. Vendar
NISO vse nastavitve dostopne z obema načinoma. V tem primeru je
za nastavitev v ustreznih stolpcih v tem poglavju določena možnost
Ni upoštevno (Se ne uporablja).
NačinStolpec v tabelah
Dostopanje do nastavitev prek poti na
zaslonu začetnega menija ali v strukturi
menija. Če želite omogočiti poti menija, na
začetnem zaslonu pritisnite gumb .
Dostop do nastavitev poteka prek kode v
pregledu nastavitev sistema.
Glejte tudi:
▪ "Dostopanje do nastavitev monterja"[423]
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
#
Na primer: [2.9]
Koda
Na primer: [C-07]
Dostopanje do nastavitev monterja
1 Za nivo uporabniških dovoljenj nastavite Monter.
2 Pojdite na [9]: Nastavitve monterja.
Spreminjanje nastavitve pregleda
Primer: Spremenite [1‑01] iz 15 v 20.
Več nastavitev je mogoče konfigurirati prek strukture menija. Če je
treba iz kakršnega koli razloga spremeniti nastavitev z uporabo
nastavitev pregleda, je do nastavitev pregleda mogoče dostopiti na
naslednji način:
1 Za nivo uporabniških dovoljenj nastavite možnost
Monter. Glejte "Spreminjanje nivoja uporabniških
dovoljenj"[423].
Priročnik za montažo
—
23
Page 24
7 Konfiguracija
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
0
1
2
3
00
01 15
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
00
01 20
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
2 Pojdite na [9.I]: Nastavitve monterja > Pregled
nastavitev sistema.
3 Obrnite levi vrtljivi gumb, da izberete prvi del
nastavitve, in pritisnite vrtljivi gumb, da jo potrdite.
4 Obrnite levi vrtljivi gumb, da izberete drugi del
nastavitve
5 Obrnite desni vrtljivi gumb, da spremenite vrednost
iz 15 v 20.
6 Pritisnite levi vrtljivi gumb, da potrdite novo
nastavitev.
7 Pritisnite srednji gumb, da se vrnete na začetni
zaslon.
INFORMACIJE
Ko spremenite nastavitve pregleda in se vrnete na začetni
zaslon, uporabniški vmesnik prikaže pojavni zaslon in
zahtevo po ponovnem zagonu sistema.
Po potrditvi se sistem znova zažene in nedavne
spremembe se uveljavijo.
7.2Čarovnik za konfiguracijo
Po prvem vklopu sistema vas uporabniški vmesnik vodi s pomočjo
čarovnika za konfiguracijo. Na ta način lahko nastavite
najpomembnejše začetne nastavitve. Tako lahko enota pravilno
deluje. Nato je po potrebi mogoče urediti podrobne nastavitve prek
strukture menija.
7.2.1Čarovnik za konfiguracijo: jezik
#KodaOpis
[7.1]Se ne
uporablja
7.2.2Čarovnik za konfiguracijo: čas in datum
#KodaOpis
[7.2]Se ne
uporablja
INFORMACIJE
Privzeto je poletni čas omogočen in oblika zapisa ure je
nastavljena na 24 ur. Če želite spremeniti te nastavitve,
lahko to po inicializaciji enote naredite v strukturi menija
(Uporab. nastavitve > Ura/datum).
Jezik
Nastavite lokalni čas in datum
7.2.3Čarovnik za konfiguracijo: sistem
Vrsta notranje enote
Vrsta notranje enote je prikazana, vendar je ni mogoče nastaviti.
Vrsta rezervnega grelnika
Rezervni grelnik je prilagojen za priklop na večino običajnih
evropskih električnih omrežij. Na uporabniškem vmesniku mora biti
določena vrsta rezervnega grelnika. Pri enotah z vgrajenim
rezervnim grelnikom si je mogoče ogledati vrsto grelnika, ni pa je
mogoče spremeniti.
#KodaOpis
[9.3.1][E‑03]▪ 2: 3V
▪ 3: 6V
▪ 4: 9W
Topla voda za gos.
Naslednja nastavitev določa, ali lahko sistem pripravi sanitarno toplo
vodo in kateri rezervoar se uporabi. Ta nastavitev je na voljo samo
za branje.
#KodaOpis
[9.2.1][E‑05]
(a)
Uporabite strukturo menija namesto nastavitev pregleda.
Nastavitev strukture menija [9.2.1] zamenja naslednje 3
nastavitve pregleda:
• [E-05]: Ali lahko sistem pripravi sanitarno toplo vodo?
• [E-06]: Ali je rezervoar za sanitarno toplo vodo vgrajen v
sistem?
• [E-07]: Kakšen rezervoar za sanitarno toplo vodo je vgrajen?
Zasilno del.
Ko toplotna črpalka ne more delovati, lahko rezervni grelnik služi kot
zasilni grelnik. V tem primeru prevzame toplotno obremenitev
samodejno ali skozi ročno interakcijo.
▪ Če je za Zasilno del. nastavljena možnost Samodejno in na
toplotni črpalki pride do napake, rezervni grelnik samodejno
prevzame pripravo tople vode za gospodinjstvo in ogrevanje
prostora.
▪ Če je za Zasilno del. nastavljena možnost Ročno in na toplotni
črpalki pride do napake, se priprava tople vode za gospodinjstvo
in ogrevanje prostora ustavita.
Za ročno obnovitev prek uporabniškega vmesnika pojdite na
zaslon glavnega menija Okvara in potrdite, ali želite, da rezervni
grelnik prevzame zahteve po toploti.
Priporočamo, da za Zasilno del. nastavite Samodejno, če v hiši
daljša obdobja ni nikogar.
#KodaOpis
[9.5]Se ne
INFORMACIJE
Nastavitev samodejnega zasilnega delovanja je mogoče
določiti samo v meniju na uporabniškem vmesniku.
INFORMACIJE
Če pride do napake na toplotni črpalki in je za Zasilno
del. nastavljena možnost Ročno, ostanejo funkcije zaščite
pred zmrzovanjem, sušenja estriha s talnim ogrevanjem in
zaščito cevi pred zmrzovanjem aktivne, tudi če uporabnik
NE potrdi zasilnega delovanja.
(a)
(a)
[E‑06]
(a)
[E‑07]
uporablja
▪ Vgrajeno
Rezervni grelnik se uporablja tudi za
ogrevanje sanitarne tople vode.
▪ 0: Ročno
▪ 1: Samodejno
Priročnik za montažo
24
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Page 25
7 Konfiguracija
a
a
b
c
Število območij
Sistem lahko dovaja izhodno vodo do 2 območjema temperature
vode. Med konfiguracijo je treba nastaviti število vodnih območij.
#KodaOpis
[4.4][7‑02]▪ 0: Eno območje
Samo eno območje temperature
izhodne vode:
a Glavno območje T izh. vode
[4.4][7‑02]▪ 1: Dve območji
Dve območji temperature izhodne
vode. Glavno območje temperature
izhodne vode je opremljeno z
močnejšimi grelnimi telesi in mešalno
postajo, da se doseže želena
temperatura izhodne vode. Pri
ogrevanju:
OPOMBA
V sistem je mogoče vgraditi obvodni ventil za presežni tlak.
Upoštevajte, da ta ventil morda ni prikazan na risbah.
7.2.4Čarovnik za konfiguracijo: rezervni
grelnik
Rezervni grelnik je prilagojen za priklop na večino običajnih
evropskih električnih omrežij. Če je rezervni grelnik na voljo, je treba
na uporabniškem vmesniku nastaviti napetost, konfiguracijo in
zmogljivost.
Da bi funkciji merjenja energije in nadzora energijske porabe
pravilno delovali, morate nastaviti moči različnih korakov rezervnega
grelnika. Pri merjenju vrednosti upornosti posameznega grelnika
lahko nastavite točno moč grelnika, s čimer boste zagotovili
natančnejše podatke o energiji.
Napetost
▪ Pri modelu 3V je to fiksno nastavljeno na 230V, 1ph.
▪ Za model 6V je za to mogoče nastaviti:
▪ 230V, 1ph
▪ 230V, 3ph
▪ Pri modelu 9W je to fiksno nastavljeno na 400V, 3ph.
#KodaOpis
[9.3.2][5‑0D]▪ 0: 230V, 1ph
▪ 1: 230V, 3ph
▪ 2: 400V, 3ph
a Dodatno območje T izh. vode: najvišja
temperatura
b Glavno območje T izh. vode: najnižja
temperatura
c Mešalna postaja
OPOMBA
Če sistem NI konfiguriran na ta način, lahko pride do
poškodb grelnih teles. Če sta 2 območji, je pri ogrevanju
pomembno, da se:
▪ območje z najnižjo temperaturo vode konfigurira kot
glavno območje in
▪ območje z najvišjo temperaturo vode konfigurira kot
dodatno območje.
OPOMBA
Če sta območji 2 in so vrste oddajnikov napačno
konfigurirane, je vodo z visoko temperaturo mogoče poslati
proti oddajniku z nizko temperaturo (talno ogrevanje). Da
se to prepreči:
▪ Namestite aquastat/termostatski ventil, da se preprečijo
previsoke temperature proti nizkotemperaturnemu
oddajniku.
▪ Prepričajte se, da sta vrsti oddajnikov toplote za glavno
[2.7] in dodatno območje [3.7] pravilno nastavljeni v
skladu s priključenim oddajnikom.
Konfiguracija
Rezervni grelnik je mogoče konfigurirati na različne načine. Izbrati je
mogoče rezervni grelnik, ki ima samo 1 stopnjo, ali rezervni grelnik z
2 stopnjama. Pri 2 stopnjah je moč druge stopnje odvisna od te
nastavitve. Izbrati je mogoče tudi večjo moč druge stopnje v
zasilnem delovanju.
Nastavitvi [9.3.3] in [9.3.5] sta povezani. Sprememba ene
nastavitve vpliva na drugo. Če spremenite eno, preverite,
ali je druga še vedno skladna s pričakovanji.
INFORMACIJE
Med običajnim delovanjem je moč druge stopnje
rezervnega grelnika pri nazivni napetosti enaka
[6‑03]+[6‑04].
INFORMACIJE
Če je [4‑0A]=3 in je aktiven zasilni način, je poraba
električne energije rezervnega grelnika maksimalna in
enaka 2×[6‑03]+[6‑04].
INFORMACIJE
Samo za sisteme z vgrajenim rezervoarjem za toplo vodo
za gospodinjstvo: Če je nastavitvena točka temperature
skladiščenja višja od 50°C, Daikin priporoča, da NE
onemogočite drugega koraka rezervnega grelnika, ker bo
to močno vplivalo na čas, ki je potreben, da enota segreje
rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Priročnik za montažo
25
Page 26
7 Konfiguracija
Korak moči 1
#KodaOpis
[9.3.4][6‑03]▪ Moč prve stopnje rezervnega grelnika
pri nazivni napetosti.
Dodaten korak moči 2
#KodaOpis
[9.3.5][6‑04]▪ Razlika moči med drugim in prvim
korakom rezervnega grelnika pri
nazivni napetosti. Nazivna vrednost je
odvisna od konfiguracije rezervnega
grelnika.
7.2.5Čarovnik za konfiguracijo: glavno
območje
Najpomembnejšo nastavitev za glavno območje izhodne vode je
mogoče nastaviti tukaj.
Vrsta oddajnika toplo.
Ogrevanje ali hlajenje glavnega območja lahko traja dlje. To je
odvisno od:
▪ prostornine vode v sistemu,
▪ vrste grelnih teles v glavnem območju.
Nastavitev Vrsta oddajnika toplo. omogoča kompenzacijo
počasnega ali hitrega sistema za ogrevanje/hlajenje med ciklom
ogrevanja/hlajenja. Pri nadzoru s sobnim termostatom nastavitev
Vrsta oddajnika toplo. vpliva na maksimalno modulacijo želene
temperature izhodne vode in možnost uporabe samodejnega
preklopa hlajenja/ogrevanja na podlagi notranje temperature okolja.
Pomembno je, da je nastavitev Vrsta oddajnika toplo. pravilna
in skladna s postavitvijo sistema. Ciljna razlika T za glavno območje
je odvisna od te nastavitve.
#KodaOpis
[2.7][2‑0C]▪ 0: Talno ogrevanje
▪ 1: Konvektorska enota
▪ 2: Hladilnik
Nastavitev vrste oddajnika toplote vpliva na razpon nastavitvene
točke za ogrevanje prostora in ciljno razliko T za ogrevanje, kot
sledi:
OpisRazpon
nastavitvene točke
za ogrevanje
prostora
0: Talno ogrevanje Največ 55°CSpremenljivo
1: Konvektorska
enota
2: HladilnikNajveč 65°CFiksno 10°C
Največ 55°CSpremenljivo
Ciljna razlika T pri
ogrevanju
OPOMBA
Povprečna temperatura oddajnika = Temperatura
izhodne vode – (razlika T)/2
To pomeni, da je zaradi večje razlike T za enako
nastavitveno točko temperature izhodne vode povprečna
temperatura oddajnika pri radiatorjih nižja kot pri talnem
ogrevanju.
Primer za radiatorje: 40–10/2=35°C
Primer za talno ogrevanje: 40–5/2=37,5°C
Za kompenzacijo so na voljo naslednje možnosti:
▪ Povečajte želene temperature krivulje za vremensko
vodeno delovanje [2.5].
▪ Omogočite modulacijo temperature izhodne vode in
povečajte največjo modulacijo [2.C].
Nadzor
Določa, kako se nadzoruje delovanje enote.
KrmilnaPri tem upravljanju...
Izhodna vodaDelovanje enote se določa glede na
temperaturo izhodne vode, ne glede na
dejansko temperaturo prostora in/ali zahtevo
po ogrevanju ali hlajenju prostora.
Zunanji sobni
termostat
Sobni termostat Delovanje enote se določa glede na
#KodaOpis
[2.9][C‑07]▪ 0: Izhodna voda
Način nas. točke
Določanje načina nastavitvene točke:
▪ Absolutna: želena temperatura izhodne vode ni odvisna od
zunanje temperature okolja.
▪ V načinu VV ogr., fiksno hla. želena temperatura izhodne
vode:
▪ je odvisna od zunanje temperature okolja za ogrevanje
▪ NI odvisna od zunanje temperature okolja za hlajenje
▪ V načinu Vremensko vodenje je želena temperatura izhodne
vode odvisna od zunanje temperature okolja.
#KodaOpis
[2.4]Se ne
Delovanje enote se določa preko zunanjega
termostata ali ustreznika (npr. konvektorja
toplotne črpalke).
temperaturo okolja dodeljenega vmesnika
Human Comfort Interface (BRC1HHDA, ki se
uporablja kot sobni termostat).
▪ 1: Zunanji sobni termostat
▪ 2: Sobni termostat
Način nas. točke:
uporablja
▪ Absolutna
▪ VV ogr., fiksno hla.
▪ Vremensko vodenje
Priročnik za montažo
26
Ko je vremensko vodeno upravljanje aktivno, nizke temperature
okolja pomenijo toplejšo vodo in obratno. Med vremensko vodenim
delovanjem lahko uporabnik spreminja temperaturo vode za največ
10°C navzgor ali navzdol.
Urnik
Označuje, ali je želena temperatura izhodne vode skladna z
urnikom. Vpliv nastavitvene točke T izh. vode [2.4] je naslednji:
▪ V načinu nastavitvene točke T izh. vode Absolutna obsegajo
dejanja po urniku prednastavitve ali uporabniške nastavitve želene
temperature izhodne vode.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Page 27
7 Konfiguracija
X1X2
c
d
e
Y1
Y2
Y3
Y4
ab
Y1
Y2
Y3
Y4
X1X2
ab
c
d
e
▪ V načinu nastavitvene točke T izh. vode Vremensko vodenje
obsegajo dejanja po urniku prednastavitve ali uporabniške
nastavitve želenih dejanj prestavitev.
#KodaOpis
[2.1]Se ne
uporablja
▪ 0: Ne
▪ 1: Da
7.2.6Čarovnik za konfiguracijo: dodatno
območje
Najpomembnejšo nastavitev za dodatno območje izhodne vode je
mogoče nastaviti tukaj.
Vrsta oddajnika toplo.
Za več informacij o tej funkciji glejte "7.2.5Čarovnik za konfiguracijo:
glavno območje"[426].
#KodaOpis
[3.7][2‑0D]▪ 0: Talno ogrevanje
▪ 1: Konvektorska enota
▪ 2: Hladilnik
Nadzor
Vrsta nadzora je prikazana tukaj, vendar je ni mogoče nastaviti.
Določena je z vrsto nadzora za glavno območje. Za več informacij o
funkciji glejte "7.2.5 Čarovnik za konfiguracijo: glavno
območje"[426].
#KodaOpis
[3.9]Se ne
uporablja
▪ 0: Izhodna voda, če je vrsta nadzora
glavnega območja Izhodna voda.
▪ 1: Zunanji sobni termostat, če je
vrsta nadzora glavnega območja
Zunanji sobni termostat ali Sobni
termostat.
Naklon in zamik
Opredelite krivuljo za vremensko vodenje z njenim naklonom in
zamikom:
▪ Spremenite naklon tako, da se temperatura izhodne vode različno
zvišuje ali znižuje glede na različne temperature okolja. Na primer,
če je temperatura izhodne vode načeloma v redu, toda prehladna
pri nizkih temperaturah okolja, dvignite naklon tako, da se
temperatura izhodne vode zvišuje bolj pri vedno nižjih
temperaturah okolja.
▪ Spremenite zamik tako, da se temperatura izhodne vode enako
zvišuje ali znižuje pri različnih temperaturah okolja. Na primer, če
je temperatura izhodne vode vedno nekoliko prehladna pri
različnih temperaturah okolja, premaknite zamik navzgor, da se
temperatura izhodne vode enakomerno zviša pri vseh
temperaturah okolja.
Primeri
Krivulja za vremensko vodenje pri izbranem naklonu:
Krivulja za vremensko vodenje pri izbranem zamiku:
Način nas. točke
Za več informacij o tej funkciji glejte "7.2.5Čarovnik za konfiguracijo:
glavno območje"[426].
#KodaOpis
[3.4]Se ne
uporablja
Če izberete VV ogr., fiksno hla. ali Vremensko vodenje, je
naslednji zaslon s podrobnostmi krivulj za vremensko vodenje.
Glejte tudi "7.2.7 Zaslon s podrobnostmi krivulje za vremensko
vodeno delovanje"[427].
Urnik
Označuje, ali je želena temperatura izhodne vode skladna z
urnikom. Glejte tudi "7.2.5 Čarovnik za konfiguracijo: glavno
območje"[426].
#KodaOpis
[3.1]Se ne
uporablja
▪ 0: Absolutna
▪ 1: VV ogr., fiksno hla.
▪ 2: Vremensko vodenje
▪ 0: Ne
▪ 1: Da
7.2.7Zaslon s podrobnostmi krivulje za
vremensko vodeno delovanje
Ko je aktivno vremensko vodeno (VV) delovanje, se želena
temperatura izhodne vode ali rezervoarja določi samodejno glede na
zunanjo temperaturo. Ko je zunanja temperatura nižja, mora biti
temperatura izhodne vode ali rezervoarja višja, saj so cevi za vodo
hladnejše, in obratno.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
ElementOpis
aKrivulja VV pred spremembami.
bKrivulja VV po spremembah (kot primer):
▪ Ko se spremeni naklon, je nova prednostna
temperatura pri X1 neenakomerno višja od
prednostne temperature pri X2.
▪ Ko se spremeni zamik, je nova prednostna
temperatura pri X1 enako višja kot prednostna
temperatura pri X2.
cNaklon
dZamik
eIzbrano območje za vremensko vodeno delovanje:
▪: Ogrevanje v glavnem ali dodatnem območju
▪: Hlajenje v glavnem ali dodatnem območju
▪: Topla voda za gospodinjstvo
X1, X2 Primeri zunanje temperature okolja
Priročnik za montažo
27
Page 28
7 Konfiguracija
Y1
Y2
X1X2
a
ElementOpis
Y1, Y2,
Y3, Y4
ElementOpis
X1, X2 Primeri zunanje temperature okolja
Y1, Y2,
Y3, Y4
2-točkovna krivulja za VV delovanje
Krivulja za vremensko vodeno delovanje je določena z dvema
nastavitvenima točkama:
▪ Nastavitvena točka (X1, Y2)
▪ Nastavitvena točka (X2, Y1)
Krivulja za vremensko vodeno upravljanje:
Primeri želene temperature rezervoarja ali temperature
izhodne vode. Ikona ustreza grelnemu telesu za to
območje:
▪: Talno ogrevanje
▪: Ventilatorski konvektor
▪: Radiator
▪: Rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo
Možna dejanja na tem zaslonu
Izberite naklon ali zamik.
Povečajte ali zmanjšajte naklon/zamik.
Ko je izbran naklon: nastavite naklon in pojdite na
zamik.
Ko je izbran zamik: nastavite zamik.
Potrdite spremembe in se vrnite v podmeni.
aKrivulja VV pred spremembami.
bKrivulja VV po spremembah (kot primer):
▪ Ko se spremeni naklon, je nova prednostna
temperatura pri X1 neenakomerno višja od
prednostne temperature pri X2.
▪ Ko se spremeni zamik, je nova prednostna
temperatura pri X1 enako višja kot prednostna
temperatura pri X2.
cNaklon
dZamik
eIzbrano območje za vremensko vodeno delovanje:
▪: Ogrevanje v glavnem ali dodatnem območju
▪: Hlajenje v glavnem ali dodatnem območju
▪: Topla voda za gospodinjstvo
Primeri želene temperature rezervoarja ali temperature
izhodne vode. Ikona ustreza grelnemu telesu za to
območje:
▪: Talno ogrevanje
▪: Ventilatorski konvektor
▪: Radiator
▪: Rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo
Možna dejanja na tem zaslonu
Preglejte temperature.
Spremenite temperaturo.
Pojdite na naslednjo temperaturo.
Potrdite spremembe in nadaljujte.
ElementOpis
aIzbrano območje za vremensko vodeno delovanje:
▪: Ogrevanje v glavnem ali dodatnem območju
▪: Hlajenje v glavnem ali dodatnem območju
▪: Topla voda za gospodinjstvo
X1, X2 Primeri zunanje temperature okolja
Y1, Y2 Primeri želene temperature rezervoarja ali temperature
izhodne vode. Ikona ustreza grelnemu telesu za to
območje:
▪: Talno ogrevanje
▪: Ventilatorski konvektor
▪: Radiator
▪: Rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo
7.2.8Čarovnik za konfiguracijo: rezervoar
Način ogrevanja
Sanitarno toplo vodo je mogoče pripraviti na 3 različne načine. Med
seboj se razlikujejo po načinu nastavitve želene temperature
rezervoarja in njegovem vplivu na delovanje enote.
#KodaOpis
[5.6][6-0D]Način ogrevanja:
▪ 0: Samo vnov. ogr.: Dovoljeno je
samo vnovično ogrevanje.
▪ 1: Po urniku + vnovično ogr.:
Rezervoar za sanitarno toplo vodo se
ogreva v skladu z urnikom in v
obdobju med cikli segrevanja po
urniku je dovoljeno vnovično
ogrevanje.
▪ 2: Samo po urniku: Rezervoar za
sanitarno toplo vodo je mogoče
ogrevati SAMO v skladu z urnikom.
Za več podrobnosti glejte priročnik za uporabo.
Nas. točka za udobno del.
Upoštevno samo, če poteka priprava sanitarne tople vode v načinu
Samo po urniku ali Po urniku + vnovično ogr.. Pri
programiranju urnika lahko udobno nastavitveno točko uporabite kot
privzeto vrednost. Če želite kasneje zamenjati nastavitveno točko za
skladiščenje, morate to storiti le na enem mestu.
Priročnik za montažo
28
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Page 29
7 Konfiguracija
Y1
Y2
X1X2
a
Rezervoar se segreva, dokler ni dosežena udobna temperatura za
skladiščenje. To je višja želena temperatura, ko je po urniku
načrtovano dejanje udobnega skladiščenja.
Poleg tega je mogoče programirati zaustavitev skladiščenja. S to
funkcijo je mogoče zaustaviti ogrevanje rezervoarja, tudi če
nastavitvena točka NI dosežena. Zaustavitev skladiščenja
programirajte samo, če je ogrevanje rezervoarja resnično neželeno.
#KodaOpis
[5.2][6-0A]Nas. točka za udobno del.:
▪ 30°C~[6‑0E]°C
Nas. točka za varčno del.
Temperatura za varčno skladiščenje označuje nižjo želeno
temperaturo rezervoarja. To je želena temperatura, ko je
programirano dejanje varčnega skladiščenja (po možnosti podnevi).
#KodaOpis
[5.3][6-0B]Nas. točka za varčno del.:
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C
Nas. točka za vnov. ogr.
Želena temperatura rezervoarja za vnovično ogrevanje, ki se
uporablja:
▪ v načinu Po urniku + vnovično ogr., med načinom
vnovičnega ogrevanja: zajamčena minimalna temperatura
rezervoarja se določi z nastavitvijo Nas. točka za vnov. ogr.
minus histereza vnovičnega ogrevanja. Če pade temperatura
rezervoarja pod to vrednost, se rezervoar segreje.
▪ med udobnim skladiščenjem, za določanje prednosti priprave
sanitarne tople vode. Ko se temperatura rezervoarja dvigne nad to
vrednost, se priprava sanitarne tople vode in ogrevanje/hlajenje
prostora izvedeta zaporedoma.
#KodaOpis
[5.4][6-0C]Nas. točka za vnov. ogr.:
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C
▪ Krivulja z naklonom in zamikom
Katero vrsto krivulje boste uporabili za prilagoditve, je odvisno od
vaše prednostne izbire. Glejte "7.3.4 Uporaba krivulj za vremensko
vodeno delovanje"[430].
Razpoložljivost
Krivulja za vremensko vodeno delovanje je na voljo za:
▪ Ogrevanje glavnega območja
▪ Hlajenje glavnega območja
▪ Ogrevanje dodatnega območja
▪ Hlajenje dodatnega območja
▪ Rezervoar (na voljo samo monterjem)
INFORMACIJE
Za vremensko vodeno delovanje pravilno konfigurirajte
nastavitveno točko za glavno območje, dodatno območje
ali rezervoar. Glejte "7.3.4 Uporaba krivulj za vremensko
vodeno delovanje"[430].
7.3.22-točkovna krivulja
Opredelite krivuljo za vremensko vodenje s tema dvema
nastavitvenima točkama:
▪ Nastavitvena točka (X1, Y2)
▪ Nastavitvena točka (X2, Y1)
Primer
7.3Krivulja za vremensko vodeno
upravljanje
7.3.1Kaj je krivulja za vremensko vodeno
upravljanje?
Vremensko vodeno upravljanje
Delovanje enote je vremensko vodeno, če se želena temperatura
izhodne vode ali rezervoarja določa samodejno, na podlagi zunanje
temperature. Povezana je s tipalom temperature na severni steni
stavbe. Če se zunanja temperatura poveča ali zmanjša, enota to
takoj kompenzira. S tem enoti ni treba čakati na povratne informacije
termostata, preden poveča ali zmanjša temperaturo izhodne vode ali
rezervoarja. Zaradi hitrejšega odzivanja se preprečijo veliki dvigi in
padci notranje temperature in temperature vode na pipah.
Prednost
Vremensko vodeno delovanje zmanjšuje porabo energije.
Krivulja za vremensko vodeno upravljanje
Pri omogočanju kompenziranja razlik v temperaturi se enota zanaša
na svojo krivuljo za vremensko vodeno delovanje. Ta krivulja določa,
kolikšna mora biti temperatura rezervoarja ali izhodne vode pri
različnih zunanjih temperaturah. Naklon krivulje je odvisen od
lokalnih okoliščin, kot sta podnebje in izolacija hiše, zato lahko
monter ali uporabnik prilagodita krivuljo.
Vrste krivulj za vremensko vodeno delovanje
Uporabljata se 2 vrsti krivulj za vremensko vodeno delovanje:
▪ 2-točkovna krivulja
ElementOpis
aIzbrano območje za vremensko vodeno delovanje:
▪: Ogrevanje v glavnem ali dodatnem območju
▪: Hlajenje v glavnem ali dodatnem območju
▪: Topla voda za gospodinjstvo
X1, X2 Primeri zunanje temperature okolja
Y1, Y2 Primeri želene temperature rezervoarja ali temperature
izhodne vode. Ikona ustreza grelnemu telesu za to
območje:
▪: Talno ogrevanje
▪: Ventilatorski konvektor
▪: Radiator
▪: Rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo
Možna dejanja na tem zaslonu
Preglejte temperature.
Spremenite temperaturo.
Pojdite na naslednjo temperaturo.
Potrdite spremembe in nadaljujte.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Priročnik za montažo
29
Page 30
7 Konfiguracija
X1X2
c
d
e
Y1
Y2
Y3
Y4
ab
Y1
Y2
Y3
Y4
X1X2
ab
c
d
e
7.3.3Krivulja z naklonom in zamikom
Naklon in zamik
Opredelite krivuljo za vremensko vodenje z njenim naklonom in
zamikom:
▪ Spremenite naklon tako, da se temperatura izhodne vode različno
zvišuje ali znižuje glede na različne temperature okolja. Na primer,
če je temperatura izhodne vode načeloma v redu, toda prehladna
pri nizkih temperaturah okolja, dvignite naklon tako, da se
temperatura izhodne vode zvišuje bolj pri vedno nižjih
temperaturah okolja.
▪ Spremenite zamik tako, da se temperatura izhodne vode enako
zvišuje ali znižuje pri različnih temperaturah okolja. Na primer, če
je temperatura izhodne vode vedno nekoliko prehladna pri
različnih temperaturah okolja, premaknite zamik navzgor, da se
temperatura izhodne vode enakomerno zviša pri vseh
temperaturah okolja.
Primeri
Krivulja za vremensko vodenje pri izbranem naklonu:
Krivulja za vremensko vodenje pri izbranem zamiku:
ElementOpis
aKrivulja VV pred spremembami.
bKrivulja VV po spremembah (kot primer):
▪ Ko se spremeni naklon, je nova prednostna
temperatura pri X1 neenakomerno višja od
prednostne temperature pri X2.
▪ Ko se spremeni zamik, je nova prednostna
temperatura pri X1 enako višja kot prednostna
temperatura pri X2.
cNaklon
dZamik
eIzbrano območje za vremensko vodeno delovanje:
▪: Ogrevanje v glavnem ali dodatnem območju
▪: Hlajenje v glavnem ali dodatnem območju
Priročnik za montažo
30
▪: Topla voda za gospodinjstvo
X1, X2 Primeri zunanje temperature okolja
ElementOpis
Y1, Y2,
Y3, Y4
Primeri želene temperature rezervoarja ali temperature
izhodne vode. Ikona ustreza grelnemu telesu za to
območje:
▪: Talno ogrevanje
▪: Ventilatorski konvektor
▪: Radiator
▪: Rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo
Možna dejanja na tem zaslonu
Izberite naklon ali zamik.
Povečajte ali zmanjšajte naklon/zamik.
Ko je izbran naklon: nastavite naklon in pojdite na
zamik.
Ko je izbran zamik: nastavite zamik.
Potrdite spremembe in se vrnite v podmeni.
7.3.4Uporaba krivulj za vremensko vodeno
delovanje
Konfigurirajte krivulje za vremensko vodenje na naslednji način:
Določanje načina nastavitvene točke
Če želite uporabiti krivuljo za vremensko vodenje, morate opredeliti
ustrezen način nastavitvene točke:
Pojdite na način nastavitvene
točke …
Glavno območje –ogrevanje
[2.4] Glavno območje > Način
nas. točke
Glavno območje –hlajenje
[2.4] Glavno območje > Način
nas. točke
Dodatno območje –ogrevanje
[3.4] Dodatno območje > Način
nas. točke
Dodatno območje –hlajenje
[3.4] Dodatno območje > Način
nas. točke
Rezervoar
[5.B] Rezer. > Način nas.
točke
Spreminjanje vrste krivulje za vremensko vodenje
Če želite spremeniti vrsto za vsa območja (glavno + dodatno) in
rezervoar, pojdite na [2.E] Glavno območje > Krivulja za VV.
Ogled izbrane vrste je možen tudi prek:
▪ [3.C] Dodatno območje > Krivulja za VV
▪ [5.E] Rezer. > Krivulja za VV
Omejitev: Na voljo samo monterjem.
Če želite spremeniti krivuljo za vremensko vodenje
ObmočjePojdite na …
Glavno območje –ogrevanje[2.5] Glavno območje >
Glavno območje –hlajenje[2.6] Glavno območje >
Dodatno območje –ogrevanje [3.5] Dodatno območje >
Za način nastavitvene točke
nastavite …
VV ogr., fiksno hla. ALI
Vremensko vodenje
Vremensko vodenje
VV ogr., fiksno hla. ALI
Vremensko vodenje
Vremensko vodenje
Omejitev: Na voljo samo
monterjem.
Vremensko vodenje
Krivulja za VV ogr.
Krivulja za vrem. vod. hla.
Krivulja za VV ogr.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Page 31
7 Konfiguracija
ObmočjePojdite na …
Dodatno območje –hlajenje[3.6] Dodatno območje >
Krivulja za vrem. vod. hla.
RezervoarOmejitev: Na voljo samo
monterjem.
[5.C] Rezer. > Krivulja za VV
INFORMACIJE
Maksimalna in minimalna nastavitvena točka
Ne morete konfigurirati krivulje s temperaturami, ki so višje
ali nižje od nastavljene maksimalne in minimalne
nastavitvene točke za določeno območje ali rezervoar. Ko
je dosežena maksimalna ali minimalna nastavitvena točka,
se krivulja zravna.
Za natančno nastavitev krivulje za vremensko vodenje: krivulja
z naklonom in zamikom
Naslednja tabela opisuje natančno nastavitev krivulje za vremensko
vodenje območja ali rezervoarja:
Če se uporablja zunanji sobni termostat, zunanji sobni
termostat nadzoruje zaščito pred zmrzovanjem. Toda
zaščita prostora pred zmrzovanjem je možna samo v
primeru nastavitve možnosti [C.2] Ogrevanje/hlajenjeprostora=Vklop.
#KodaOpis
[2.A][C–05]Vrsta zunanjega sobnega termostata za
glavno območje:
▪ 1: 1 kontakt: Uporabljeni zunanji
sobni termostat lahko pošilja samo
toplotni pogoj za VKLOP/IZKLOP.
Zahteve za ogrevanje ali hlajenje niso
ločene.
▪ 2: 2 kontakta: Uporabljeni zunanji
sobni termostat lahko pošilja ločeni
toplotni pogoj za VKLOP/IZKLOP
ogrevanja/hlajenja.
7.4.2Dodatno območje
Vrsta termostata
Upoštevno samo pri nadzoru zunanjega sobnega termostata. Za več
informacij o funkciji glejte "7.4.1Glavno območje"[431].
#KodaOpis
[3.A][C–06]Vrsta zunanjega sobnega termostata za
dodatno območje:
▪ 1: 1 kontakt
▪ 2: 2 kontakta
7.4.3Informacije
Podatki o prodajalcu
Monter lahko tukaj vnese svojo številko za stik.
#KodaOpis
[8.3]Se ne
uporablja
Številka, na katero lahko uporabniki
pokličejo v primeru težav.
7.4Meni z nastavitvami
Zaslon z glavnim menijem in njegove podmenije lahko uporabite za
določanje dodatnih nastavitev. Tukaj so predstavljene
najpomembnejše nastavitve.
7.4.1Glavno območje
Vrsta termostata
Upoštevno samo pri nadzoru zunanjega sobnega termostata.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Priročnik za montažo
31
Page 32
7 Konfiguracija
[9]
Nastavitve monterja
Čarovnik za konfiguracijo
Topla voda za gos.
Rezervni grelnik
Zasilno del.
Uravnoteženje
Preprečevanje zmrzovanja vodovodnih cevi
Napajanje po ugodni tarifi za kWh
Nadzor energijske porabe
Merjenje energije
Tipala
Bivalentno
Izhod alarma
Samodejni ponovni zagon
Funkcija varčne rabe
Onemogoči zaščite
Pregled nastavitev sistema
Prisilno odmrzovanje
[9.2] Topla voda za gos.
Topla voda za gos.
Črpalka STV
Urnik črpalke STV
Solarno
[9.3] Rezervni grelnik
Vrsta rezervnega grelnika
Napetost
Konfiguracija
Dodaten korak moči 2
Korak moči 1
Ravnotežje
Ravnotežna temperatura
Uporaba
[9.6] Uravnoteženje
Prednostno ogrevanje prostora
Prednostna temperatura
Zamik nastavitvene točke pospeš. grel.
Časovnik za minimalno delovanje
Čas preprečevanja recikliranja
Časovnik za maksimalno delovanje
Dodatni časovnik
[9.9] Nadzor energijske porabe
Nadzor energijske porabe
Tip
Omejitev
Omejitev 1
Omejitev 2
Omejitev 3
Omejitev 4
Prednostni grelnik
[9.A]
Električni števec 2
Električni števec 1
Merjenje energije
[9.B] Tipala
Zunanje tipalo
Odstopanje Z tipala ok.
Povprečenje časa
[9.C] Bivalentno
Bivalentno
Učinkovitost kotla
Temperatura
Histereza
[9.8] Napajanje po ugodni tarifi za kWh
Napajanje po ugodni tarifi za kWh
Način upravljanja pametnega električnega omrežja
Omogoči električne grelnike
Omejitev nastavitve v kw
Omogoči shranjevanje v prostor
Omogoči grelnik
Omogoči črpalko
7.5Struktura menija: pregled nastavitev monterja
INFORMACIJE
Nastavitve za solarni komplet so prikazane, vendar se pri
tej enoti NE uporabljajo. Nastavitev NE smete uporabljati
ali spreminjati.
INFORMACIJE
Odvisno od izbranih nastavitev monterja in vrste enote
bodo nastavitve vidne/skrite.
Priročnik za montažo
32
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Page 33
8 Zagon
8Zagon
OPOMBA
Splošni kontrolni seznam za zagon. Poleg navodil za
zagon v tem poglavju je v spletišču Daikin Business Portal
(potrebna je prijava) na voljo splošni kontrolni seznam za
zagon.
Splošni kontrolni seznam za zagon je dopolnilo navodilom
v tem poglavju in se lahko uporabi kot smernica ter
predloga za poročanje med zagonom in predajo
uporabniku.
OPOMBA
Enoto VEDNO poganjajte s termistorji in/ali tlačnimi tipali/
stikali. Če tega NE boste naredili, lahko kompresor pregori.
INFORMACIJE
Zaščitne funkcije – "monter na mestu vgradnje".
Programska oprema ima zaščitne funkcije, kot je zaščita
prostora pred zmrzovanjem. Enota te funkcije po potrebi
samodejno zažene.
Med montažo ali servisiranjem takšen način delovanja ni
zaželen. Zato je zaščitne funkcije mogoče onemogočiti:
▪ Pri prvem vklopu: Po privzetih nastavitvah so zaščitne
funkcije onemogočene. Po 36 h so samodejno
omogočene.
▪ Nadaljnja uporaba: Monter lahko zaščitne funkcije
ročno onemogoči z nastavitvijo [9.G]: Onemogočizaščite=Da. Po opravljenem delu lahko zaščitne
funkcije omogoči z nastavitvijo [9.G]: Onemogočizaščite=Ne.
8.1Seznam preverjanj pred zagonom
Po namestitvi enote najprej preverite elemente s seznama. Ko
preverite vse elemente, je treba enoto zapreti. Zaganjanje enote po
zaprtju.
Preberite celotna navodila za montažo, kot je opisano v
referenčnem vodniku za monterja.
Notranja enota je pravilno nameščena.
Zunanja enota je pravilno nameščena.
Naslednje zunanje ožičenje je izvedeno v skladu s tem
dokumentom in veljavno zakonodajo:
▪ Med lokalno napajalno ploščo in zunanjo enoto
▪ Med notranjo in zunanjo enoto
▪ Med lokalno napajalno ploščo in notranjo enoto
▪ Med notranjo enoto in ventili (če so v uporabi)
▪ Med notranjo enoto in sobnim termostatom (če je v
uporabi)
Sistem je pravilno ozemljen in ozemljitvene priključne
sponke so čvrsto pritrjene.
Varovalke ali lokalno nameščene zaščitne naprave so
nameščene v skladu s tem dokumentom in NISO
premoščene.
Napajalna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni
na identifikacijski nalepki enote.
Spoji v stikalni omarici NISO zrahljani in električni
sestavni deli NISO poškodovani.
Sestavni deli v notranji in zunanji enoti NISO
poškodovani in cevi NISO stisnjene.
Odklopnik rezervnega grelnika F1B (lokalna dobava) je
VKLOPLJEN.
Hladivo NE uhaja.
Cevi za hladivo (plinasto in tekoče) so toplotno izolirane.
Montirane so cevi ustrezne velikosti, cevi so tudi primerno
izolirane.
Voda v notranji enoti NE uhaja.
Zaporna ventila sta pravilno nameščena in popolnoma
odprta.
Zaporna ventila na zunanji enoti (za plin in tekočino) sta
popolnoma odprta.
Ventil za odzračevanje je odprt (za najmanj 2 obrata).
Varnostni tlačni ventil odvede vodo, ko je odprt. Iztekati
mora čista voda.
Rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo je
popolnoma napolnjen.
8.2Seznam preverjanj med zagonom
Minimalna hitrost pretoka med delovanjem rezervnega
grelnika/odmrzovanjem je zagotovljena v vseh pogojih.
Glejte “Preverjanje količine vode in hitrosti pretoka” v
razdelku "5.2Priprava vodovodnih cevi"[411].
Odzračevanje
Izvajanje testnega zagona
Izvajanje testnega zagona aktuatorjev
Funkcija sušenja estriha s talnim ogrevanjem
Funkcija sušenja estriha s talnim ogrevanjem se zažene
(če je potrebno).
8.2.1Preverjanje minimalne hitrosti pretoka
1 Preverite hidravlično konfiguracijo in ugotovite,
katere kroge za ogrevanje prostora je mogoče
zapreti prek mehanskih, elektronskih ali drugih
ventilov.
2 Zaprite vse kroge za ogrevanje prostora, ki jih je
za obvodni ventil, da dosežete minimalno zahtevano
hitrost pretoka + 2l/min.
(a)
Med testnim zagonom črpalke lahko enota deluje s hitrostjo, ki je
manjša od minimalne zahtevane hitrosti pretoka.
Minimalna zahtevana hitrost pretoka
12l/min
(a)
in spremenite nastavitev
8.2.2Odzračevanje
Pogoji: Poskrbite, da je delovanje v celoti onemogočeno. Pojdite na
[C]: Uporaba in izklopite delovanje za Prostor, Ogrevanje/
hlajenje prostora ter Rezer..
—
—
—
—
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Priročnik za montažo
33
Page 34
8 Zagon
1 Za nivo uporabniških dovoljenj nastavite možnost
Monter. Glejte "Spreminjanje nivoja uporabniških
dovoljenj"[423].
2 Pojdite na [A.3]: Preizkusni zagon >
Odzračevanje.
3 Za potrditev izberite V redu.
Rezultat: Odzračevanje se začne. Ko se cikel
odzračevanja zaključi, se samodejno zaustavi.
Ročna zaustavitev odzračevanja:—
1 Pojdite na Zaus. odzračevanje.
2 Za potrditev izberite V redu.
Odzračevanje grelnih teles in kolektorjev
Priporočamo, da s funkcijo odzračevanja (glejte zgoraj) odzračite
enoto. Toda pri odzračevanju grelnih teles in kolektorjev upoštevajte
naslednje:
OPOZORILO
Odzračevanje grelnih teles in kolektorjev. Pred
odzračevanjem grelnih teles in kolektorjev, preverite, ali se
na začetnem zaslonu uporabniškega vmesnika prikaže
ali .
▪ Če se ne, lahko takoj odzračite.
▪ Če se, poskrbite za zadostno zračenje v prostoru, v
katerem želite izvesti odzračevanje. Razlog: Pri
odzračevanju grelnih teles in kolektorjev lahko hladivo
izteče v vodovodni krog in posledično v prostor.
—
8.2.3Izvajanje testnega zagona delovanja
Pogoji: Poskrbite, da je delovanje v celoti onemogočeno. Pojdite na
[C]: Uporaba in izklopite delovanje za Prostor, Ogrevanje/
hlajenje prostora ter Rezer..
1 Za nivo uporabniških dovoljenj nastavite možnost
Monter. Glejte "Spreminjanje nivoja uporabniških
dovoljenj"[423].
2 Pojdite na [A.1]: Preizkusni zagon > Testni
zagon delovanja.
3 Na seznamu izberite preizkus. Primer: Ogrev..
4 Za potrditev izberite V redu.
Rezultat: Testni zagon se začne. Ko je pripravljen
(±30min), se samodejno zaustavi.
Ročna zaustavitev testnega zagona:—
1 V meniju pojdite na Zaustavite testni zagon.
2 Za potrditev izberite V redu.
INFORMACIJE
Če je zunanja temperatura zunaj območja delovanja, enota
morda NE bo delovala ali pa morda NE bo zagotovila
potrebne zmogljivosti.
Nadzor temperature izhodne vode in rezervoarja
Med testnim zagonom lahko pravilnost delovanja enote preverite z
nadzorom temperature izhodne vode (način ogrevanja/hlajenja) in
temperature rezervoarja (način priprave sanitarne tople vode).
Nadzor temperature:
1 V meniju pojdite na Tipala.
2 Izberite podatke o temperaturi.
—
Namen
Opravite testni zagon aktuatorja, da potrdite delovanje različnih
aktuatorjev. Na primer, ko izberete Črpalka, se zažene testni zagon
črpalke.
1 Za nivo uporabniških dovoljenj nastavite možnost
Monter. Glejte "Spreminjanje nivoja uporabniških
dovoljenj"[423].
2 Pojdite na [A.2]: Preizkusni zagon > Test
aktuatorjev.
3 Na seznamu izberite preizkus. Primer: Črpalka.
4 Za potrditev izberite V redu.
Rezultat: Testni zagon aktuatorjev se začne. Ko je
pripravljen (±30min), se samodejno zaustavi.
Ročna zaustavitev testnega zagona:—
1 V meniju pojdite na Zaustavite testni zagon.
2 Za potrditev izberite V redu.
—
Možni testni zagoni aktuatorjev
▪ Preizkus Rezervni grelnik 1
▪ Preizkus Rezervni grelnik 2
▪ Preizkus Črpalka
INFORMACIJE
Pred izvajanjem testnega zagona se prepričajte, da je
odstranjen ves zrak. Med testnim zagonom ne povzročajte
motenj v vodovodnem krogu.
▪ Preizkus Zaporni ventil
▪ Preizkus Usmerjevalni ventil (3-potni ventil za preklapljanje
med ogrevanjem prostora in ogrevanjem rezervoarja)
▪ Preizkus Bivalentni signal
▪ Preizkus Izhod alarma
▪ Preizkus Signal H/O
▪ Preizkus Črpalka STV
8.2.5Izvajanje sušenja estriha s talnim
ogrevanjem
Pogoji: Poskrbite, da je delovanje v celoti onemogočeno. Pojdite na
[C]: Uporaba in izklopite delovanje za Prostor, Ogrevanje/
hlajenje prostora ter Rezer..
1 Za nivo uporabniških dovoljenj nastavite možnost
Monter. Glejte "Spreminjanje nivoja uporabniških
dovoljenj"[423].
2 Pojdite na [A.4]: Preizkusni zagon > Suš. est. s
TAO.
3 Nastavite program sušenja: pojdite na Program in
uporabite zaslon za programiranje sušenja estriha s
TO.
4 Za potrditev izberite V redu.
Rezultat: Sušenje estriha s talnim ogrevanjem se
začne. Ko se konča, se samodejno zaustavi.
Ročna zaustavitev testnega zagona:—
1 Pojdite na Zaus. suš. estriha s TAO.
2 Za potrditev izberite V redu.
—
8.2.4Izvajanje testnega zagona aktuatorjev
Pogoji: Poskrbite, da je delovanje v celoti onemogočeno. Pojdite na
[C]: Uporaba in izklopite delovanje za Prostor, Ogrevanje/
hlajenje prostora ter Rezer..
Priročnik za montažo
34
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Page 35
OPOMBA
Za sušenje estriha s talnim ogrevanjem mora biti zaščita
pred zmrzovanjem onemogočena ([2‑06]=0). Privzeto je
omogočena ([2‑06]=1). Toda zaščita pred zmrzovanjem bo
zaradi načina "monter na mestu vgradnje" (glejte "Zagon")
samodejno onemogočena za 36 ur po prvem vklopu.
Če je sušenje estriha po izteku prvih 36 ur po vklopu še
vedno potrebno, ročno onemogočite zaščito pred
zmrzovanjem, in sicer tako, da za možnost [2‑06] nastavite
"0"; zaščita naj OSTANE onemogočena, dokler se sušenje
estriha ne zaključi. Če zanemarite ta napotek, bo estrih
popokal.
OPOMBA
Da se sušenje estriha s talnim ogrevanjem lahko začne,
morajo biti določene naslednje nastavitve:
Ko se testni zagon konča in enota pravilno deluje, preverite in
potrdite naslednje točke za uporabnika:
▪ V tabelo z nastavitvami monterja (v priročniku za uporabo) vnesite
dejanske nastavitve.
▪ Preverite, ali je uporabnik prejel natisnjeno dokumentacijo, in ga
prosite, da jo shrani za uporabo v prihodnje. Uporabnika obvestite,
da je celotna dokumentacija na voljo na spletnem naslovu, prej
omenjenem v tem priročniku.
▪ Uporabniku pojasnite pravilno uporabo sistema in kaj mora storiti,
če se pojavijo težave.
▪ Pokažite uporabniku, kaj mora narediti za vzdrževanje enote.
▪ Uporabniku pojasnite nasvete za varčno rabo energije, opisane v
priročniku za uporabo.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Priročnik za montažo
35
Page 36
10 Tehnični podatki
3D111411
B1PW
M3S
B2PR
R3T
R8T
R2T
R1T
R5T
R4T
A
C
C
l
a2
a1
b2
b1
f
g
e
h
k
k
i
j
m
n
j
d1
c2
d2
c1
B
k
f
f
10Tehnični podatki
Podnabor najnovejših tehničnih podatkov je na voljo na območnem spletnem mestu Daikin (javno dostopno). Popoln nabor najnovejših
tehničnih podatkov je na voljo na portalu Daikin Business Portal (potrebno preverjanje pristnosti).
10.1Shema napeljave cevi: notranja
enota
A Stran vodeB1PW Tipalo vodnega tlaka za ogrevanje prostora
B Napeljava hladivaB2PR Tipalo tlaka hladiva
C Lokalna vgradnjaM3S 3-potni ventil (ogrevanje prostora/priprava sanitarne tople
a1 VHOD vode za ogrevanje prostoraR1T Termistor (izmenjevalnik toplote –IZHOD vode)
a2 IZHOD vode za ogrevanje prostoraR2T Termistor (rezervni grelnik –IZHOD vode)
b1 Topla voda za gospodinjstvo: VHOD hladne vodeR3T Termistor (tekoče hladivo)
b2 Topla voda za gospodinjstvo: IZHOD tople vodeR4T Termistor (izmenjevalnik toplote – VHOD vode)
c1 VHOD plinastega hladiva (način ogrevanja; kondenzator)R5T, R8T Termistor (rezervoar)
c2 IZHOD tekočega hladiva (način ogrevanja; kondenzator)Navojni spoj
digitalne V/I
FU1 (A1P)Varovalka T 5A 250V za tiskano vezje
K1A, K2A* Rele za visokonapetostno pametno
električno omrežje
K1M, K2MKontaktor rezervnega grelnika
K5MVarnostni kontaktor rezervnega grelnika
K*R (A1P-A4P)Rele tiskanega vezja
M1PGlavna napajalna črpalka
M2P# Črpalka sanitarne tople vode
M2S# 2-potni ventil za način hlajenja
M3S3-potni ventil za talno ogrevanje/sanitarno
toplo vodo
P1MZaslon MMI
PC (A15P)* Energetska zanka
PHC1 (A4P)* Vhodno vezje optosklopnika
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Priročnik za montažo
37
Page 38
10 Tehnični podatki
Q1LTermična zaščita rezervnega grelnika
Q4L# Varnostni termostat
Q*DI# Odklopnik za uhajavi tok
R1H (A2P)* Tipalo vlažnosti
R1T (A1P )Termistor toplotnega izmenjevalnika za
izhodno vodo
R1T (A2P)* Tipalo okolja na termostatu za VKLOP/
IZKLOP
R1T (A14P)* Tipalo okolja na uporabniškem vmesniku
R2T (A1P)Termistor izhoda rezervnega grelnika
R2T (A2P)* Zunanje tipalo (talno ali okolja)
R3TTermistor na strani hladiva v tekočem stanju
R4TTermistor vhodne vode
R5T, R8TTermistor sanitarne tople vode
R6T* Zunanji termistor za notranje ali zunanje
okolje
S1S# Kontakt za napajanje po prednostni tarifi za
kWh električne energije
S2S# Impulzni vhod električnega števca 1
S3S# Impulzni vhod električnega števca 2
S4S# Dovajanje toka v pametnem električnem
omrežju
S6S~S9S* Digitalni vhodi za omejevanje moči
S10S-S11S# Kontakt za nizkonapetostno pametno
električno omrežje
SS1 (A4P)* Stikalo za izbiro
SW1+SW2
(A12P)
SW3~SW5
(A12P)
TR1Napajalni transformator
X6M# Priključni trak za napajanje rezervnega
X10M* Priključni trak za napajanje pametnega
X*, X*A, X*Y, Y*Konektor
X*MPriključni trak
* Opcijsko
# Lokalna dobava
Prevod besedila na vezalni shemi
AngleščinaPrevod
(1) Main power connection(1) Priključek omrežnega
For preferential kWh rate power
supply
Indoor unit supplied from outdoor Notranja enota se napaja prek
Normal kWh rate power supplyNapajanje po običajni tarifi za
Only for normal power supply
(standard)
Only for preferential kWh rate
power supply (outdoor)
Outdoor unitZunanja enota
Vrtljivi gumbi
Potisni gumbi
grelnika
omrežja
napajanja
Za napajanje po prednostni tarifi
za kWh električne energije
zunanje
kWh električne energije
Samo za napajanje po običajni
tarifi (standardno)
Samo za napajanje po
prednostni tarifi za kWh
električne energije (zunanja
enota)
AngleščinaPrevod
Preferential kWh rate power
supply contact: 16 V DC
detection (voltage supplied by
PCB)
SWBStikalna omarica
Use normal kWh rate power
supply for indoor unit
(2) Backup heater power supply (2) Napajanje rezervnega
Only for ***Samo za ***
(3) User interface(3) Uporabniški vmesnik
Only for LAN adapterSamo za vmesnik LAN
Only for remote user interfaceSamo za uporabniški vmesnik, ki
(5) Ext. thermistor(5) Zunanji termistor
SWBStikalna omarica
(6) Field supplied options(6) Lokalno zagotovljene opcije
12 V DC pulse detection (voltage
supplied by PCB)
230 V AC supplied by PCB230VAC dovaja tiskano vezje
ContinuousNeprekinjen tok
DHW pump outputIzhod črpalke sanitarne tople
DHW pumpČrpalka sanitarne tople vode
Electrical metersŠtevci električne energije
For safety thermostatZa varnostni termostat
InrushZagonski tok
Max. loadMaksimalna obremenitev
Normally closedObičajno zaprto
Normally openObičajno odprto
Safety thermostat contact: 16 V
DC detection (voltage supplied
by PCB)
Shut-off valveZaporni ventil
SWBStikalna omarica
(7) Option PCBs(7) Opcijska tiskana vezja
Alarm outputIzhod alarma
Changeover to ext. heat sourcePreklop na zunanji vir toplote
Max. loadMaksimalna obremenitev
Min. loadMinimalna obremenitev
Only for demand PCB optionSamo za možnost tiskanega
Only for digital I/O PCB optionSamo za možnost tiskanega
Options: ext. heat source output,
alarm output
Options: On/OFF outputMožnosti: Izhod za VKLOP/
Power limitation digital inputs: 12
V DC / 12 mA detection (voltage
supplied by PCB)
Space C/H On/OFF outputIzhod za VKLOP/IZKLOP
SWBStikalna omarica
Kontakt za napajanje po
prednostni tarifi za kWh
električne energije: zaznavanje
16VDC (napetost zagotavlja
tiskano vezje)
Za notranjo enoto uporabite
napajanje po običajni tarifi za
kWh električne energije