deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2020
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
Последните редакции на доставената документация може да са
налични на регионалния уебсайт на Daikin или да ги получите
чрез вашия дилър.
Оригиналната документация е написана на английски език.
Всички други езици са преводи.
Технически данни
▪ Извадка от най-новите технически данни може да се намери
на регионалния Daikin уеб сайт (публично достъпен).
▪ Пълният комплект с най-новите технически данни може да се
намери в Daikin Business Portal (изисква се автентификация).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че монтажът, сервизното обслужване,
поддръжката и ремонтът отговарят на инструкциите от
Daikin и на приложимото законодателство (например,
националното газово законодателство), както и че се
извършват само от оторизирани лица.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ НЕ пробивайте и НЕ изгаряйте.
▪ НЕ използвайте други средства за ускоряване на
размразяването или за почистване на
оборудването, освен препоръчаните от
производителя.
▪ Имайте предвид, че хладилният агент R32 може да
НЕ съдържа миризма.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уредът трябва да се съхранява така, че да се
предотвратят механични повреди и в добре
проветримо помещение без наличие на постоянно
работещи източници на запалване (пример: открити
пламъци, работещ газов уред или работещ
електрически нагревател) и с размер на помещението
съгласно посоченото по-долу.
ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ накланяйте модула напред:
2Конкретни инструкции за
безопасност за монтажника
Винаги спазвайте следните инструкции и разпоредби за
безопасност.
Място на монтаж (вижте "4.1Подготовка на мястото за
монтаж"[47])
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уредът трябва да се съхранява в помещение без
наличие на постоянно работещи източници на
запалване (например: открити пламъци, работещ газов
уред или работещ електрически нагревател).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ използвайте повторно тръби за хладилен агент,
които са били използвани с друг хладилен агент.
Сменете тръбите за хладилния агент или ги почистете
изцяло.
ЗАБЕЛЕЖКА
▪ Тръбопроводът трябва да е защитен от физически
повреди.
▪ Монтажът на тръбопровода трябва да има
минимално възможната дължина.
ЗАБЕЛЕЖКА
▪ НЕ използвайте повторно съединения, които вече
са били употребявани.
▪ Съединенията, направени при монтажа между
частите на охладителната система, трябва да могат
да бъдат достъпни за целите на поддръжката.
Монтаж на тръбите (вижте "5Монтаж на тръбите"[411])
ЗАБЕЛЕЖКА
При пластмасови тръби се уверете, че са херметични
по отношение на дифузия на кислорода съгласно
DIN 4726. Дифузията на кислород в тръбите може да
доведе до повишена корозия.
ЗАБЕЛЕЖКА
Когато циркулацията във всеки или в определен кръг
за отопление на помещенията се управлява чрез
дистанционно управлявани вентили, важно е да се
гарантира минималният дебит, дори ако всички
вентили са затворени. В случай че не може да се
достигне минималният дебит, ще се генерира грешка
на дебита 7H (няма отопление или работа).
ЗАБЕЛЕЖКА
Когато циркулацията във всеки кръг за отопление/
охлаждане на помещения се управлява чрез
дистанционно управлявани вентили, е важно да се
гарантира минималният обем на водата, дори ако
всички вентили са затворени.
Ръководство за монтаж
4
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Page 5
2 Конкретни инструкции за безопасност за монтажника
a
ЗАБЕЛЕЖКА
Препоръчва се монтирането на спирателни вентили на
съединенията за входяща битова студена вода и за
изходяща битова гореща вода. Тези спирателни
вентили се доставят на място.
ЗАБЕЛЕЖКА
Байпасен вентил за свръхналягане (доставя се като
аксесоар). Препоръчваме да монтирате байпасния
вентила за свръхналягане във водния кръг за
отопление на помещенията.
Обърнете внимание на минималния дебит, когато
регулирате настройката на байпасния вентил за
свръхналягане. Вижте "5.2.1 За проверка на обема на
водата и дебита" [4 11] и "8.2.1 За проверка на
минималния дебит"[436].
ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ използвайте прекомерна сила, когато свързвате
тръбите. Деформирането на тръбите може да стане
причина за неизправна работа на модула.
ЗАБЕЛЕЖКА
Монтирайте обезвъздушителни вентили на всички
локални високи точки.
ЗАБЕЛЕЖКА
На входа за входяща битова студена вода трябва да се
монтира предпазен вентил за налягане (доставка на
място) с максимално налягане на отваряне 10 bar
(=1 MPa) в съответствие с изискванията на
приложимото законодателство.
Електрически монтаж (вижте "6Електрическа
инсталация"[413])
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че електрическите кабели НЕ докосват
тръбата за газообразен хладилен агент, която може да
бъде много гореща.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Резервният нагревател ТРЯБВА да има обособено
електрозахранване и ТРЯБВА да бъде защитен чрез
предвидените в законодателството предпазни
устройства.
ЗАБЕЛЕЖКА
Окабеляването е различно за NC (нормално затворен)
вентил и за NO (нормално отворен) вентил.
ЗАБЕЛЕЖКА
Не забравяйте да изберете и да монтирате защитния
термостат в съответствие с приложимото
законодателство.
Във всеки случай, за да предотвратите ненужно
изключване на защитния термостат, препоръчваме
следното:
▪ Защитният термостат да се нулира автоматично.
▪ Защитният термостат да има процент на изменение
на максималната температура от 2°C/min.
▪ Да има минимално разстояние от 2 m между
защитния термостат и 3‑пътния вентил.
Конфигурация (вижте "7Конфигурация"[424])
ЗАБЕЛЕЖКА
Тази глава обяснява само базовата конфигурация. За
по-подробно обяснение и обща информация вижте
справочното ръководство на монтажника.
ЗАБЕЛЕЖКА
В системата може да се включи байпасен вентил за
свръхналягане. Имайте предвид, че този вентил може
да не е показан на илюстрациите.
ЗАБЕЛЕЖКА
Ако системата НЕ бъде конфигурирана по следния
начин, това би могло да причини повреждане на
топлоизлъчвателите. При наличие на 2 зони е важно
при отопление:
▪ зоната с най-ниска температура на водата да се
конфигурира като основната зона и
▪ зоната с най-висока температура на водата да се
конфигурира като допълнителната зона.
a Тръба за газообразен хладилен агент
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВИНАГИ използвайте многожилен кабел за
захранващите кабели.
ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ режете и не отстранявайте захранващия кабел на
резервния нагревател.
ВНИМАНИЕ
За да се гарантира, че модулът е напълно заземен,
винаги свързвайте електрозахранването на резервния
нагревател и заземяващия кабел.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
ЗАБЕЛЕЖКА
Ако има 2 зони и топлоизлъчвателите са
конфигурирани неправилно, вода с висока температура
може да бъде изпратена към нискотемпературен
излъчвател (подово отопление). За де се избегне това:
▪ Монтирайте аквастат/термостатичен вентил, за де
се избегнат твърде високи температури към
нискотемпературен излъчвател.
▪ Уверете се, че задавате правилно типовете
излъчватели за основната зона [2.7] и за
допълнителната зона [3.7] в съответствие със
свързания излъчвател.
Ръководство за монтаж
5
Page 6
3 За кутията
1×2×
4×
1×
4×1×
1×1×1×1×
abc
hijdefg
ЗАБЕЛЕЖКА
Средна температура на излъчвателя = Температура
на изходящата вода – (Делта T)/2
Тома означава, че за едно и също задание за
температурата на изходящата вода, средната
температура на излъчвателя на радиаторите е пониска от тази на подовото отопление поради поголямата Делта Т.
Примерни радиатори: 40–10/2=35°C
Примерно подово отопление: 40–5/2=37,5°C
За компенсиране вие можете да:
▪ Увеличите желаните температури на зависимата от
атмосферните условия крива [2.5].
▪ Разрешите модулация на температурата на
изходящата вода и да увеличите максималната
модулация [2.C].
ЗАБЕЛЕЖКА
Ако се използва външен стаен термостат, той ще
управлява защитата на помещението от измръзване.
Защитата на помещението от замръзване обаче е
възможна само ако [C.2] Отопление/охлаждане напомещенията=Вкл..
Пускане в експлоатация (вижте "8Пускане в
експлоатация"[435])
ЗАБЕЛЕЖКА
Общ контролен списък с отметки за пускане в
експлоатация. Освен инструкциите за пускане в
експлоатация в тази глава има също така общ
контролен списък с отметки за пускане в експлоатация,
достъпен в Daikin Business Portal (изисква се
удостоверяване).
Общият контролен списък с отметки за пускане в
експлоатация допълва инструкциите в тази глава и
може да бъде използван като образец за справки и
отчитане по време на пускането в експлоатация и
предаването на потребителя.
ЗАБЕЛЕЖКА
За да извършите операцията по изсъхване на
замазката на подовото отопление, е нужно защитата
на помещението от замръзване да бъде дезактивирана
([2‑06]=0). Тя е активирана по подразбиране ([2‑06]=1).
Поради режима "монтажник на място" обаче (вижте
"Пускане в експлоатация") защитата на помещението
от замръзване ще бъде дезактивирана автоматично в
продължение на 36 часа след първото пускане на
системата.
Ако изсъхването на замазката се налага да бъде
извършено след първите 36 часа от пускането на
системата, дезактивирайте ръчно защитата на
помещението от замръзване, като зададете [2‑06] на
"0" и я ПОДДЪРЖАТЕ дезактивирана, докато
изсъхването на замазката завърши. Игнорирането на
тази забележка ще доведе до напукване на замазката.
ЗАБЕЛЕЖКА
За да може да започне изсушаването на замазката на
подовото отопление, трябва да се уверите, че са
извършени следните настройки:
▪ [4‑00]=1
▪ [C‑02]=0
▪ [D‑01]=0
▪ [4‑08]=0
▪ [4‑01]≠1
3За кутията
3.1Вътрешно тяло
3.1.1За демонтиране на аксесоарите от
вътрешния модул
ЗАБЕЛЕЖКА
ВИНАГИ експлоатирайте уреда с термистори и/или
сензори/превключватели за високо налягане. Ако НЕ
направите това, може да се стигне до изгаряне на
компресора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обезвъздушаващи топлоизлъчватели или
колектори. Преди да извършите обезвъздушаване на
топлоизлъчвателите или колекторите, проверете дали
се показва или на началния екран на
потребителския интерфейс.
▪ В случай че не се извежда, можете веднага да
обезвъздушите.
▪ Ако се показва, тогава се уверете, че стаята, в
която искате да извършите обезвъздушаване, е
достатъчно проветрена. Причина:Когато
извършвате обезвъздушаване на
топлоизлъчвателите или колекторите, във водния
кръг може да изтече хладилен агент, а после и в
стаята.
a Спирателни вентили за воден кръг
b Байпасен вентил за свръхналягане
c Карта за WLAN
d Общи мерки за безопасност
e Справочник за допълнително оборудване
f Ръководство за монтаж на вътрешното тяло
g Ръководство за експлоатация
h Уплътнителни пръстени за спирателни вентили
(воден кръг за отопление на помещенията)
i Уплътнителни пръстени за доставени на място
спирателни вентили (кръг за битова гореща вода)
j Уплътнителна лента за входа на ниското напрежение
3.1.2За повдигане на вътрешното тяло
Използвайте дръжките на задната страна и на дъното, за да
преместите модула.
Ръководство за монтаж
6
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Page 7
4 Монтиране на модула
b
aa
b
≥300
≥600
≥
500
(mm)
Специални изисквания за R32
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ НЕ пробивайте и НЕ изгаряйте.
▪ НЕ използвайте други средства за ускоряване на
размразяването или за почистване на
оборудването, освен препоръчаните от
производителя.
▪ Имайте предвид, че хладилният агент R32 може да
НЕ съдържа миризма.
a Дръжки на задната страна на модула
b Дръжки на дъното на модула. Внимателно наклонете
модула назад, за да можете да виждате дръжките.
4Монтиране на модула
4.1Подготовка на мястото за
монтаж
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уредът трябва да се съхранява в помещение без
наличие на постоянно работещи източници на
запалване (например: открити пламъци, работещ газов
уред или работещ електрически нагревател).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ използвайте повторно тръби за хладилен агент,
които са били използвани с друг хладилен агент.
Сменете тръбите за хладилния агент или ги почистете
изцяло.
4.1.1Изисквания към мястото за монтаж на
вътрешното тяло
▪ Вътрешното тяло е предназначено само за вътрешен монтаж
и за следния диапазон на окръжаваща температура:
▪ Режим на отопление на помещенията: 5~30°C
▪ Режим на охлаждане на помещенията: 5~35°C
▪ Производство на битова гореща вода: 5~35°C
▪ Обърнете внимание на следните указания за монтаж:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уредът трябва да се съхранява така, че да се
предотвратят механични повреди и в добре
проветримо помещение без наличие на постоянно
работещи източници на запалване (пример: открити
пламъци, работещ газов уред или работещ
електрически нагревател) и с размер на помещението
съгласно посоченото по-долу.
ЗАБЕЛЕЖКА
▪ НЕ използвайте повторно съединения, които вече
са били употребявани.
▪ Съединенията, направени при монтажа между
частите на охладителната система, трябва да могат
да бъдат достъпни за целите на поддръжката.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че монтажът, сервизното обслужване,
поддръжката и ремонтът отговарят на инструкциите от
Daikin и на приложимото законодателство (например,
националното газово законодателство), както и че се
извършват само от оторизирани лица.
ЗАБЕЛЕЖКА
▪ Тръбопроводът трябва да е защитен от физически
повреди.
▪ Монтажът на тръбопровода трябва да има
минимално възможната дължина.
ИНФОРМАЦИЯ
Ако имате ограничено пространство за монтаж, преди
да монтирате модула в окончателното му положение,
направете следното: "4.3.2За свързване на дренажния
маркуч към дренажната система" [4 10]. За това е
необходимо да отстраните единия или и двата
странични панела.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Ръководство за монтаж
7
Page 8
4 Монтиране на модула
Подаване от монтажника:
▪
Общо зареждане с хладилен агент (mc) (kg)
▪ Площ на стая A (A
стая A
) (m2)
Старт
Използвайте таблица 1 в глава "Технически
данни" за изчисляване на общото
зареждане с хладилен агент (m
макс.
) (kg),
което е позволено за стая A.
Свържете се с Вашия дилър.
Използвайте таблица 3 в глава
"Технически данни" и dm за изчисляване
на минималната площ на отвора за
естествена вентилация между стая A
и стая B (VA
мин.
) (cm2).
Модулът може да бъде монтиран в стая A, ако:
▪ Са предоставени 2 вентилационни отвора (постоянно отворени) между стая A и B – 1 в горната част и 1 в долната.
▪ Отвор в долната част: Отворът в долната част трябва да отговаря на изискванията за минимална площ (VA
мин.
). Той трябва да бъде възможно
най-близо до пода. Ако вентилационният отвор започва от пода, височината трябва да бъде ≥20 mm. Долната част на отвора трябва да се намира
на ≤100 mm от пода. Поне 50% от необходимата площ на отвора трябва да се намира на <200 mm от пода. Цялата площ на отвора трябва да се
намира на <300 mm от пода.
▪ Отвор в горната част: Площта на отвора в горната част трябва да е по-голяма от или равна на тази на отвора в долната част. Долната част на
отвора в горната част трябва да се намира на поне1,5 m над горната част на отвора в долната част.
▪ Вентилационните отвори по външната страна НЕ трябва да се считат за подходящи вентилационни отвори (потребителят може да ги блокира,
когато е студено).
Модулът може да бъде монтиран в стая A
и без допълнителни изисквания за размер
на стаята или вентилация.
Определете количеството на хладилен
агент, който превишава m
макс.
(dm) (kg).
(dm=m
c–mмакс.
)
m
макс.
≥ mc?
Да
Не
Не
Използвайте таблица 2 в глава "Технически
данни" за изчисляване на минималната
площ на отвора (A
мин. общо
) (m2), която
е необходима за общото зареждане
с хладилен агент (m
c
).
A
мин. общо
≤ A
стая A+Aстая B
?
Да
Подаване от монтажника:
▪ Площ на съседна стая B (A
стая B
) (m2)
a Вътрешно тяло
A
Помещение, където е монтирано вътрешното тяло.
B Помещение, съседно на помещение A.
A
a
B
≥1,5 m
Ако общото количество на заредения в системата хладилен агент е ≥1,84kg (т.е. ако дължината на тръбите е ≥27m), трябва
да спазите изискванията за минимална подова площ, както е описано в следната блок схема. В схемата са използвани следните
таблици: "10.3Таблица 1 – Максимално допустимо количество на зареждания хладилен агент в помещението: вътрешно тяло"[443],
"10.4Таблица 2 – Минимална подова площ: вътрешно тяло"[443] и "10.5Таблица 3 – Минимална площ на вентилационния отвор за
естествена вентилация: вътрешно тяло"[443].
ИНФОРМАЦИЯ
Към системите, в които се зарежда общо количество
хладилен агент (mc) <1,84 kg (т.е. ако дължината на
тръбите е <27 m), НЕ се предявяват никакви
изисквания за стаята, в която се монтират.
ИНФОРМАЦИЯ
Няколко вътрешни тела. Ако в стаята се монтират
две или повече вътрешни тела, трябва да вземете под
внимание максималното количество на заредения
хладилен агент, което може да се освободи в стаята,
ако възникне ЕДИНИЧЕН теч. Пример: Ако в стаята са
монтирани две вътрешни тела, всяко от които със
собствено външно тяло, тогава трябва да вземете
предвид количеството на заредения хладилен агент на
най-голямата комбинация вътрешно-външно тяло.
Ръководство за монтаж
8
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
4P629083-1A – 2020.08
Daikin Altherma 3 R F
Page 9
4.2Отваряне и затваряне на модула
a
b
d
c
e
5×
T25
2
1
1
3
4
X14Y
X1A
4×
T25
2×
T25
4×
T25
4.2.1За отваряне на вътрешното тяло
Обзор
a Горен панел
b Панела с потребителския интерфейс
c Капак на превключвателната кутия
d Преден панел
e Капак на превключвателната кутия за високо
напрежение
Отворено
1 Свалете горния панел.
4 Монтиране на модула
4 Ако е необходимо, свалете предния панел. Това е
необходимо например в следните случаи:
▪ "4.2.2 За преместване по-надолу на превключвателната
кутия на вътрешното тяло"[410]
▪ "4.3.2 За свързване на дренажния маркуч към
дренажната система"[410]
▪ Когато ви е необходим достъп до превключвателната
кутия за високо напрежение
2 Свалете панела с потребителския интерфейс. Отворете
пантите в горната част и плъзнете горния панел нагоре.
ЗАБЕЛЕЖКА
Ако сваляте панела с потребителския интерфейс,
разединете и кабелите от задната част на панела на
потребителския интерфейс, за да не ги повредите.
3 Свалете капака на превключвателната кутия.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
5 Ако се налага достъп до компонентите с високо
напрежение, свалете капака на превключвателната кутия за
високо напрежение.
Ръководство за монтаж
9
Page 10
4 Монтиране на модула
1
2
2×
T25
3
3
≤1°
0°
1° 1°
4.2.2За преместване по-надолу на
превключвателната кутия на
вътрешното тяло
По време на монтажа ще ви трябва достъп до вътрешността на
вътрешното тяло. За да имате по-лесен достъп отпред,
поставете превключвателната кутия по надолу на модула, както
следва:
Предпоставка: Панелът с потребителския интерфейс и
предният панел са свалени.
1 Свалете фиксиращата планка от горната част на модула.
2 Наклонете превключвателната кутия напред и я
повдигнете, за да я извадите от пантите.
4.3Монтаж на вътрешното тяло
4.3.1За монтиране на вътрешното тяло
1 Повдигнете вътрешното тяло от палета и го поставете на
пода. Вижте също и "3.1.2 За повдигане на вътрешното
тяло"[46].
2 Свържете дренажния маркуч към дренажната система.
Вижте "4.3.2 За свързване на дренажния маркуч към
дренажната система"[410].
3 Плъзнете вътрешното тяло на мястото за монтаж.
4 Регулирайте височината на нивелиращите крачета, за да се
компенсират неравностите на пода. Максималното
допустимо отклонение е 1°.
ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ накланяйте модула напред:
3 Преместете превключвателната кутия по-надолу на
модула. Използвайте 2-те панти, разположени по-надолу на
модула.
4.2.3За затваряне на вътрешното тяло
1 Затворете капака на превключвателната кутия.
2 Поставете превключвателната кутия на място.
3 Монтирайте отново горния панел.
4 Монтирайте отново страничните панели.
5 Монтирайте отново предния панел.
6 Свържете отново кабелите към панела с потребителския
интерфейс.
7 Монтирайте отново панела с потребителския интерфейс.
ЗАБЕЛЕЖКА
Когато затваряте капака на вътрешното тяло, се
уверете, че усукващият момент при затягане НЕ
превишава 4,1N•m.
4.3.2За свързване на дренажния маркуч към
дренажната система
Водата, която идва от предпазния вентил, се събира в
дренажния съд. Дренажният съд е свързан с дренажен маркуч
вътре в модула. Трябва да свържете дренажния маркуч с
подходяща дренажна система съгласно изискванията на
приложимото законодателство. Можете да прекарате
дренажния маркуч през левия или десния страничен панел.
Предпоставка: Панелът с потребителския интерфейс и
предният панел са свалени.
1 Свалете един от страничните панели.
2 Изрежете гумената изолираща шайба.
3 Издърпайте дренажния маркуч през отвора.
4 Поставете обратно страничния панел. Уверете се, че
водата може да изтича през дренажния маркуч.
Препоръчително е използването на фуния за събиране на
водата.
Ръководство за монтаж
10
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Page 11
Опция 1: През левия страничен панел
1
3×
T25
3
2
1
3×
T25
3
2
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
Опция 2: През десния страничен панел
5 Монтаж на тръбите
(a)
В зависимост от приложимото законодателство и
максималното работно налягане на модула (вижте "PS High"
на табелката със спецификации на модула), може да се
наложи по-голяма дебелина на тръбите.
5.1.2Изолация на тръбопроводите за
хладилния агент
▪ Използвайте пенополиуретан като изолационен материал:
▪ с коефициент на топлопроводимост между 0,041 и 0,052W/
Ако температурата е по-висока от 30°C и влажността е над
RH 80 %, дебелината на изолационния материал трябва да
бъде най-малко 20mm, за да се избегне появата на конденз по
повърхността на изолацията.
Вътрешен
диаметър на
изолацията (Øi)
Дебелина на
изолацията (t)
5.2Подготовката на тръбопровода
за водата
ЗАБЕЛЕЖКА
При пластмасови тръби се уверете, че са херметични
по отношение на дифузия на кислорода съгласно
DIN 4726. Дифузията на кислород в тръбите може да
доведе до повишена корозия.
▪ Клапан към разширителния съд.Клапанът към
разширителния съд (ако има) ТРЯБВА да бъде отворен.
5.2.1За проверка на обема на водата и
дебита
5Монтаж на тръбите
5.1Подготовка на тръбопроводите
за хладилния агент
5.1.1Изисквания към тръбопроводите за
хладилния агент
▪ Материал на тръбите: Безшевна мед, деоксидирана с
фосфорна киселина.
▪ Диаметър на тръбите:
Тръбопровод за течностØ6,4mm (1/4")
Тръбопровод за газØ15,9mm (5/8")
За EHVH* няма изисквания за минималния обем на водата.
За EHVX* проверете дали общият обем на водата в
инсталацията е минимум 10литра.
ЗАБЕЛЕЖКА
Когато циркулацията във всеки кръг за отопление/
охлаждане на помещения се управлява чрез
дистанционно управлявани вентили, е важно да се
гарантира минималният обем на водата, дори ако
всички вентили са затворени.
Минимален дебит
Проверете дали минималният дебит в инсталацията е
гарантиран при всички условия. Този минимален дебит се
изисква по време на размразяване/работа на резервния
нагревател. За тази цел използвайте байпасния вентил за
свръхналягане, доставен с модула.
Минимално необходим дебит
12l/min
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Ръководство за монтаж
11
Page 12
5 Монтаж на тръбите
b
a
c d a b
ЗАБЕЛЕЖКА
Когато циркулацията във всеки или в определен кръг
за отопление на помещенията се управлява чрез
дистанционно управлявани вентили, важно е да се
гарантира минималният дебит, дори ако всички
вентили са затворени. В случай че не може да се
достигне минималният дебит, ще се генерира грешка
на дебита 7H (няма отопление или работа).
За повече информация вижте справочното ръководство на
монтажника.
Вижте препоръчителната процедура, както е описана в
"8.2 Контролен списък с отметки по време на пускане в
експлоатация"[435].
5.3Свързване на тръбопровод за
хладилния агент
Вижте ръководството за монтаж на външното тяло за всякакви
указания, спецификации и инструкции за монтаж.
5.3.1За свързване на тръбите за хладилния
агент с вътрешното тяло
1 Свържете спирателния кран за течност от външното тяло
със съединението за течен хладилен агент на вътрешното
тяло.
1 Монтирайте спирателните вентили на тръбите за водата за
отопление на помещенията.
2 Завийте гайките на вътрешното тяло на спирателния
вентил.
3 Свържете тръбите за входяща и изходяща битова гореща
вода с вътрешното тяло.
a Изходяща вода за отопление/охлаждане на
помещенията
b Входяща вода за отопление/охлаждане на
помещенията
c Изходяща битова гореща вода
d Входяща битова студена вода (подаване на студена
вода)
ЗАБЕЛЕЖКА
Препоръчва се монтирането на спирателни вентили на
съединенията за входяща битова студена вода и за
изходяща битова гореща вода. Тези спирателни
вентили се доставят на място.
a Съединение за течен хладилен агент
b Съединение за газообразен хладилен агент
2 Свържете спирателния клапан за газ от външното тяло със
съединението за газообразен хладилен агент на
вътрешното тяло.
ИНФОРМАЦИЯ
Когато вътрешното тяло е монтирано в ограничено
пространство, за да се улесни връзката към
газообразния хладилен агент и връзките за течности на
вътрешното тяло, може да се постави допълнителен
комплект колена (EKHVTC). За инструкции за монтаж
вижте инструкциите на комплекта колена.
5.4Свързване на тръбите за водата
5.4.1За свързване на тръбите за водата
ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ използвайте прекомерна сила, когато свързвате
тръбите. Деформирането на тръбите може да стане
причина за неизправна работа на модула.
За улесняване на сервизното обслужване и поддръжката са
предвидени 2 спирателни вентила и 1 байпасен вентил за
свръхналягане. Монтирайте спирателните вентили на входа и
на изхода на водата за отопление на помещенията. За да се
гарантира минимален дебит (и да се предотврати възникването
на свръхналягане), монтирайте байпасния вентил за
свръхналягане на изхода на водата за отопление на
помещенията.
ЗАБЕЛЕЖКА
Байпасен вентил за свръхналягане (доставя се като
аксесоар). Препоръчваме да монтирате байпасния
вентила за свръхналягане във водния кръг за
отопление на помещенията.
Обърнете внимание на минималния дебит, когато
регулирате настройката на байпасния вентил за
свръхналягане. Вижте "5.2.1 За проверка на обема на
водата и дебита" [4 11] и "8.2.1 За проверка на
минималния дебит"[436].
ЗАБЕЛЕЖКА
Монтирайте обезвъздушителни вентили на всички
локални високи точки.
ЗАБЕЛЕЖКА
На входа за входяща битова студена вода трябва да се
монтира предпазен вентил за налягане (доставка на
място) с максимално налягане на отваряне 10 bar
(=1 MPa) в съответствие с изискванията на
приложимото законодателство.
5.4.2За свързване на тръбопровода за
рециркулация
Предпоставка: Изисква се само ако се нуждаете от
рециркулация във вашата система.
1 Свалете горния панел от модула, вижте "4.2.1За отваряне
на вътрешното тяло"[49].
Ръководство за монтаж
12
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Page 13
6 Електрическа инсталация
a
2 Изрежете гумената изолираща шайба отгоре на модула,
след което свалете пробката. Конекторът за рециркулация
се намира под отвора.
3 Прекарайте тръбопровода за рециркулация през
изолиращата шайба и го свържете с конектора за
рециркулация.
4 Поставете обратно горния панел.
5.4.3За пълнене на водния кръг
За пълнене на водния кръг използвайте доставен на място
комплект за пълнене. Уверете се, че спазвате изискванията на
приложимото законодателство.
ИНФОРМАЦИЯ
Уверете се, че и двата обезвъздушителни клапана
(един на магнитния филтър и един на резервния
нагревател) са отворени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че електрическите кабели НЕ докосват
тръбата за газообразен хладилен агент, която може да
бъде много гореща.
a Тръба за газообразен хладилен агент
6.1За електрическото съответствие
Само за резервния нагревател на вътрешното тяло
Вижте "6.3.2 За свързване на захранването на резервния
нагревател"[416].
6.2Указания при свързване на
електрическите кабели
Затягащи моменти
ЕлементМомент на затягане (N•m)
M4 (X1M)1,2~1,5
M4 (заземяване)
5.4.4За пълнене на бойлера за битова
гореща вода
1 Отворете един след друг всеки кран за гореща вода, за да
отстраните въздуха от тръбите на системата.
2 Отворете вентила за подаване на студена вода.
3 Затворете всички кранове за вода, след като въздухът е
отстранен.
4 Проверете за течове на вода.
5 Задействайте ръчно монтирания на място предпазен
вентил, за да сте сигурни, че има свободна циркулация на
водата през изпускателната тръба.
5.4.5За изолиране на тръбите за водата
Тръбите в целият воден кръг ТРЯБВА да се изолират, за да се
предотврати появата на конденз по време на режима на
охлаждане и намаляването на отоплителната и охладителната
мощност.
Ако температурата е по-висока от 30°C и влажността е над
RH 80 %, дебелината на изолационния материал трябва да
бъде най-малко 20mm, за да се избегне появата на конденз по
повърхността на изолацията.
6Електрическа инсталация
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВИНАГИ използвайте многожилен кабел за
захранващите кабели.
6.3Съединения към вътрешното
тяло
ЕлементОписание
Захранване (главно) Вижте "6.3.1За свързване на главното
електрозахранване"[415].
Захранване
(резервен
нагревател)
Спирателен вентилВижте "6.3.3За свързване на
ЕлектромериВижте "6.3.4За свързване на
Помпа за битова
гореща вода
Алармен изходВижте "6.3.6За свързване на алармения
Управление на
работата за
охлаждане/
отопление на
помещенията
Превключване на
управление на
външен топлинен
източник
Цифрови входове за
консумацията на
енергия
Защитен термостатВижте "6.3.10Свързване на защитния
Smart GridВижте "6.3.11За свързване на Smart
Вижте "6.3.2За свързване на
захранването на резервния
нагревател"[416].
спирателния вентил"[417].
електромери"[418].
Вижте "6.3.5За свързване на помпата за
битова гореща вода"[418].
изход"[419].
Вижте "6.3.7За свързване на изхода за
ВКЛ./ИЗКЛ. на отоплението/охлаждането
на помещенията"[419].
Вижте "6.3.8За свързване на
превключването към външен топлинен
източник"[420].
Вижте "6.3.9За свързване на цифровите
входове за консумацията на
енергия"[420].
термостат (нормално затворен
контакт)"[421].
Grid"[421].
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Ръководство за монтаж
13
Page 14
6 Електрическа инсталация
ЕлементОписание
Стаен термостат
(кабелен или
безжичен)
Термопомпен
конвектор
Вижте:
▪ Ръководство за монтаж на
безжичния стаен термостат
▪ Ръководство за монтаж на
кабелния стаен термостат
(цифров или аналогов) +
многозоновия базов модул
▪ Свързване на кабелния стаен
термостат (цифров или
аналогов) към многозоновия
базов модул
▪ Свързване на многозоновия
базов модул към вътрешното
тяло
▪ За охлаждане/отопление се
нуждаете и от опция
EKRELAY1
▪ Справочник за допълнително
оборудване
Кабели: 0,75mm²
Максимален работен ток: 100mA
За основната зона:
▪ [2.9] Управление
▪ [2.A] Тип на термостата
За допълнителната зона:
▪ [3.A] Тип на термостата
▪ [3.9] (само за четене) Управление
За термопомпените конвектори са
възможни различни контролери и
конфигурации.
В зависимост от конфигурацията се
нуждаете и от опция EKRELAY1.
За повече информация вижте:
▪ Ръководство за монтаж на
термопомпените конвектори
▪ Ръководство за монтаж на
опциите за термопомпените
конвектори
▪ Справочник за допълнително
оборудване
Кабели: 0,75mm²
Максимален работен ток: 100mA
За основната зона:
▪ [2.9] Управление
▪ [2.A] Тип на термостата
За допълнителната зона:
▪ [3.A] Тип на термостата
▪ [3.9] (само за четене) Управление
ЕлементОписание
Дистанционен
външен датчик
Дистанционен
вътрешен датчик
Потребителски
интерфейс за
комфорт
Модул на WLAN
адаптера
LAN адаптерВижте:
Вижте:
▪ Ръководство за монтаж на
дистанционния външен датчик
▪ Справочник за допълнително
оборудване
Кабели: 2×0,75mm²
[9.B.1]=1 (Външен датчик = Външно)
[9.B.2] Отклонение на външен
датчик за околна среда
[9.B.3] Осреднено време
Вижте:
▪ Ръководство за монтаж на
дистанционния вътрешен датчик
▪ Справочник за допълнително
оборудване
Кабели: 2×0,75mm²
[9.B.1]=2 (Външен датчик = Стая)
[1.7] Отклонение на стайния
датчик
Вижте:
▪ Ръководство за монтаж и
експлоатация на потребителския
интерфейс за комфорт
▪ Справочник за допълнително
оборудване
Кабели: 2×(0,75~1,25mm²)
Максимална дължина: 500m
[2.9] Управление
[1.6] Отклонение на стайния
датчик
Вижте:
▪ Ръководство за монтаж на
модула на WLAN адаптера
▪ Справочник за допълнително
оборудване
Използвайте доставения с модула
на WLAN адаптера кабел.
[D] Безжичен шлюз
▪ Ръководство за монтаж на LAN
адаптера
▪ Справочник за допълнително
оборудване
Кабели: 2×(0,75~1,25mm²). Трябва
да бъдат с обвивка.
Изискванията към системата зависят от приложението на LAN
адаптера/конфигурацията на системата (управление на
приложения или приложение Smart Grid (Интелигентна
енергийна мрежа)).
Управление на приложения:
Приложение Smart Grid:
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Page 15
ЕлементИзискване
1
2
3
A
1 2 3
a
B
A
B
1 2 3
X2M
X1A
X11YA
X11YB
X11Y
X1M
a
A
109
S1S
NL
56
1N~, 50 Hz,
230 V AC, 6.3 A
1 2 3
abc
Софтуер на LAN
адаптера
Метод за
управление на
модула
Настройки за битова
гореща вода
Препоръчва се да поддържате ВИНАГИ
актуален софтуера на LAN адаптера.
Не пропускайте да зададете на
потребителския интерфейс [2.9]=2
(Управление = Стаен термостат)
За да може да се буферира енергия в
бойлера за битова гореща вода, не
пропускайте да зададете на
потребителския интерфейс [9.2.1]=4
(Битова гореща вода = Вграден).
Настройки на
управлението на
консумираната
мощност
Не пропускайте да зададете на
потребителския интерфейс:
▪ [9.9.1]=1 (Управление на
консумираната енергия =
Непрекъснат)
▪ [9.9.2]=1 (Тип = kW)
6.3.1За свързване на главното
електрозахранване
1 Отворете следните елементи (вижте "4.2.1 За отваряне на
вътрешното тяло"[49]):
1 Горен панел
2 Панела с потребителския интерфейс
3 Горен капак на превключвателната
кутия
2 Свържете главното захранване.
В случай на захранване по нормална тарифа за kWh
Съединителен
кабел (=главно
електрозахранван
е)
–
Кабели: (3+GND)×1,5mm²
6 Електрическа инсталация
a Съединителен кабел (=главно електрозахранване)
В случай на захранване по преференциална тарифа за kWh
Съединителен
кабел (=главно
електрозахранван
е)
Електрозахранва
не по нормална
тарифа за kWh
Контакт за
захранване по
преференциална
тарифа за kWh
[9.8] Захранване по изгодна тарифа за kWh
Свържете X11Y към X11YB.
Кабели: (3+GND)×1,5mm²
Кабели: 1N
Максимален работен ток: 6,3A
Кабели: 2×(0,75~1,25mm²)
Максимална дължина: 50m.
Контакт за захранване по
преференциална тарифа за kWh:
детектиране на 16VDC (напрежението
се подава от печатната платка).
Безпотенциален контакт осигурява
минимално приложимото натоварване
10mA на захранването 15VDC.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Ръководство за монтаж
15
Page 16
6 Електрическа инсталация
B
A
B
5 6
1 2 3
X2M
X1A
X11YA
X11YB
X11Y
X5M
9 10
X1M
abc
X6M
F1B
Q1DI
a
b
a Съединителен кабел (=главно електрозахранване)
b Електрозахранване по нормална тарифа за kWh
c Контакт за преференциално захранване
3 Фиксирайте кабелите с кабелни превръзки към елементите
за прикрепване.
ИНФОРМАЦИЯ
В случай на електрозахранване с преференциална
тарифа за kWh свържете X11Y към X11YB.
Необходимостта от отделно електрозахранване по
нормална тарифа за kWh към вътрешното тяло (b)
X2M/5+6 зависи от типа на електрозахранването с
преференциална тарифа за kWh.
Отделно свързване към вътрешното тяло е
необходимо:
▪ ако захранването по преференциална тарифа за
kWh се прекъсва, когато е активно, ИЛИ
▪ ако не е разрешена никаква консумация на енергия
на вътрешното тяло при захранване по
преференциална тарифа за kWh, когато е активно.
6.3.2За свързване на захранването на
резервния нагревател
Това оборудване отговаря на изискванията на EN/
IEC61000‑3‑11 (Европейски/Международен технически
стандарт, който определя граничните стойности на
изменението на напрежението, на флуктуациите на
напрежението и на импулсните изменения в обществените
захранващи системи с ниско напрежение за оборудване с
номинален ток ≤75A), при условие че импедансът на
системата Z
интерфейсната точка между захранването на потребителя и
обществената система. Монтажникът или потребителят на
оборудването има задължението да гарантира чрез
консултиране с оператора на разпределителната мрежа, ако
това е необходимо, че оборудването е свързано само със
захранване с импеданс на системата Z
равен на Z
(b)
6V
(c)
Електрическо оборудване, което отговаря на изискванията на
EN/IEC61000-3-12 (Европейски/международен технически
стандарт, който определя гранични стойности на хармонични
съставящи на тока, създавани от съоръжения, свързани към
обществени захранващи системи с ниско напрежение с
входен ток >16A и ≤75A за фаза).
(d)
6T1
е по-малък от или равен на Z
sys
.
max
в
max
, по-малък от или
sys
Свържете захранването на резервния нагревател по следния
начин:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Резервният нагревател ТРЯБВА да има обособено
електрозахранване и ТРЯБВА да бъде защитен чрез
предвидените в законодателството предпазни
устройства.
ВНИМАНИЕ
a Фабрично монтиран кабел, свързан към контактора за
резервния нагревател, вътре в превключвателната
кутия (K1M)
b Окабеляване на място (вижте таблицата по-долу)
За да се гарантира, че модулът е напълно заземен,
винаги свързвайте електрозахранването на резервния
нагревател и заземяващия кабел.
Мощността на резервния нагревател може да варира в
зависимост от модела на вътрешното тяло. Уверете се, че
захранването съответства на мощността на резервния
нагревател, както е посочено в таблицата по-долу.
Ръководство за монтаж
16
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Page 17
6 Електрическа инсталация
1N~, 50 Hz
230 V AC
SWB2
Q1DI
1
234
F1B
II
LN
X6M
2
1
K1M
4
3
BRN
BLU
1N~, 50 Hz
230 V AC
SWB
436
5
2
1
K5M
14
13
Q1DI
1234567
8
F1B
IIII
NL
X6M
BRN
GRY
BLU1
BLU2
SWB
3~, 50 Hz
230 V AC
436
5
2
1
K5M
14
13
1234567
8
F1B
IIII
Q1DI
L1 L2 L3
X6M
BRN
GRY
BLU1
BLU2
3N~, 50 Hz
400 V AC
SWB
Q1DI
L1 L2 L3 N
1234567
8
F1B
IIII
X6M
2
1
K5M
436514
13
BRN
GRY
BLK
BLU
1
2
3
Модел
(захранване)
*3V (1N~230V)
*6V (6V: 1N~230V)
*6V (6T1: 3~230V)
Съединения към захранването на
резервния нагревател
Модел
(захранване)
Съединения към захранването на
резервния нагревател
*9W (3N~400V)
F1B Предпазител за защита срещу токово
претоварване (доставка на място).
Препоръчителен предпазител за *3V модели: 2полюсен; 20A; крива 400V; клас на изключване C.
Препоръчителен предпазител за *6V и *9W
модели: 4‑полюсен; 20A; крива 400V; клас на
изключване C.
K1M Контактор (в долната превключвателна кутия)
K5M Предпазен контактор (в долната превключвателна
кутия)
Q1DI Прекъсвач, управляван от утечен ток (доставка на
място)
SWB Превключвателна кутия
X6M Клема (доставка на място)
ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ режете и не отстранявайте захранващия кабел на
резервния нагревател.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
6.3.3За свързване на спирателния вентил
ИНФОРМАЦИЯ
Пример на използване на спирателния вентил. При
една зона с ТИВ и комбинация от подово отопление и
термопомпени конвектори, монтирайте спирателен
вентил преди подовото отопление, за да
предотвратите кондензацията на пода при работа в
режим на охлаждане. За повече информация вижте
справочното ръководство за монтажника.
Кабели: 2×0,75mm²
Максимален работен ток: 100mA
230VAC, което се подава от печатната платка
[2.D] Спирателен вентил
1 Отворете следните елементи (вижте "4.2.1 За отваряне на
вътрешното тяло"[49]):
1 Горен панел
2 Панела с потребителския интерфейс
3 Горен капак на превключвателната
кутия
Ръководство за монтаж
17
Page 18
6 Електрическа инсталация
A
M2S
B
A
B
21 28
X2M
B
21 29
X2M
NO
NC
1
2
3
A
6543
S3S S2S
B
A
B
X5M
3 4 5 6
1
2
3
2 Свържете кабела за управление на вентила към
съответните клеми, както е показано на илюстрацията подолу.
ЗАБЕЛЕЖКА
Окабеляването е различно за NC (нормално затворен)
вентил и за NO (нормално отворен) вентил.
3 Фиксирайте кабела с кабелни превръзки към елементите за
прикрепване.
6.3.5За свързване на помпата за битова
гореща вода
Кабели: (2+GND)×0,75mm²
Изходна мощност на помпата за БГВ. Максимално
3 Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за
прикрепване.
6.3.4За свързване на електромери
Кабели: 2 (на електромер)×0,75mm²
Електромери: С детектиране на импулси 12VDC
(напрежението се подава от печатната платка)
[9.A] Измерване на енергия
ИНФОРМАЦИЯ
Ако електромерът е с транзисторен изход, проверете
поляритета. Положителният полюс ТРЯБВА да е
свързан към X5M/6 и X5M/4; отрицателният полюс към
X5M/5 и X5M/3.
1 Отворете следните елементи (вижте "4.2.1 За отваряне на
вътрешното тяло"[49]):
1 Горен панел
2 Свържете кабела за електромерите към съответните
2 Панела с потребителския интерфейс
3 Горен капак на превключвателната
кутия
клеми, както е показано на илюстрацията по-долу.
натоварване: 2A (пусков), 230VAC, 1A (непрекъснат)
[9.2.2] Помпа за БГВ
[9.2.3] Програма на помпата за БГВ
1 Отворете следните елементи (вижте "4.2.1 За отваряне на
вътрешното тяло"[49]):
1 Горен панел
2 Панела с потребителския интерфейс
3 Горен капак на превключвателната
кутия
2 Свържете кабела за помпата за битова гореща вода към
съответните клеми, както е показано на илюстрацията подолу.
Ръководство за монтаж
18
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Page 19
6 Електрическа инсталация
A
1~
M
M2P
B
A
B
1 2
X2M
1
2
3
7
9
YCY1
X2M
12
3
A4P
A
Y17
B
A
B
7 9
X2M
A4P
Y1YC
X1M
ab
1
2
3
3 Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за
прикрепване.
6.3.6За свързване на алармения изход
Кабели: (2+1)×0,75mm²
Максимално натоварване: 0,3A, 250VAC
3 Фиксирайте кабела с кабелни превръзки към елементите за
прикрепване.
a Изисква се монтаж на EKRP1HBAA.
b Предварително окабеляване между X2M/7+9 и Q1L
(=топлинно защитно устройство на резервния
нагревател). НЕ променяйте.
[9.D] Алармен изход
6.3.7За свързване на изхода за ВКЛ./ИЗКЛ.
1 Отворете следните елементи (вижте "4.2.1 За отваряне на
вътрешното тяло"[49]):
1 Горен панел
2 Панела с потребителския интерфейс
3 Горен капак на превключвателната
кутия
2 Свържете кабела за алармения изход към съответните
1 Отворете следните елементи (вижте "4.2.1 За отваряне на
клеми, както е показано на илюстрацията по-долу.
1+2 Свързани към алармения
изход кабели
3Кабел между X2M и A4P
A4P Изисква се монтаж на
EKRP1HBAA.
2 Свържете кабела за изхода за ВКЛ./ИЗКЛ. на отоплението/
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
на отоплението/охлаждането на
помещенията
Кабели: (2+1)×0,75mm²
Максимално натоварване: 0,3A, 250VAC
–
вътрешното тяло"[49]):
1 Горен панел
2 Панела с потребителския интерфейс
3 Горен капак на превключвателната
кутия
охлаждането на помещенията към съответните клеми,
както е показано на илюстрацията по-долу.
Ръководство за монтаж
19
Page 20
6 Електрическа инсталация
7
9
YCY2
X2M
12
3
A4P
A
Y27
B
A
B
7 9
X2M
A4P
Y2YC
X1M
ab
1
2
3
A
X1X2
LN
B
A
B
A4P
X2M
X1aX2
1
2
3
1+2 Свързани към алармения
изход кабели
3Кабел между X2M и A4P
A4P Изисква се монтаж на
EKRP1HBAA.
2 Свържете кабела за превключването към външен топлинен
източник към съответните клеми, както е показано на
илюстрацията по-долу.
a Изисква се монтаж на EKRP1HBAA.
3 Фиксирайте кабела с кабелни превръзки към елементите за
прикрепване.
6.3.9За свързване на цифровите входове за
a Изисква се монтаж на EKRP1HBAA.
b Предварително окабеляване между X2M/7+9 и Q1L
(=топлинно защитно устройство на резервния
нагревател). НЕ променяйте.
3 Фиксирайте кабела с кабелни превръзки към елементите за
прикрепване.
консумацията на енергия
Кабели: 2 (на входен сигнал)×0,75mm²
Цифрови входове за ограничаване на мощността:
детектиране на 12VDC/12mA (напрежението се подава
от печатната платка)
[9.9] Управление на консумираната енергия.
6.3.8За свързване на превключването към
външен топлинен източник
1 Отворете следните елементи (вижте "4.2.1 За отваряне на
вътрешното тяло"[49]):
1 Горен панел
2 Панела с потребителския интерфейс
3 Горен капак на превключвателната
кутия
1 Отворете следните елементи (вижте "4.2.1 За отваряне на
вътрешното тяло"[49]):
1 Горен панел
2 Панела с потребителския интерфейс
3 Горен капак на превключвателната
кутия
2 Свържете кабела за цифровите входове за консумацията
на енергия към съответните клеми, както е показано на
илюстрацията по-долу.
Ръководство за монтаж
20
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Page 21
6 Електрическа инсталация
1245
S6S
S7S
S8S
S9S
3
A
B
A
B
A8P
X801M
a
1 2 3 4 5
1
2
3
A
14
Q4L
13
B
A
B
X5M
13 14
3 Фиксирайте кабела с кабелни превръзки към елементите за
a Изисква се монтаж на EKRP1AHTA.
3 Фиксирайте кабела с кабелни превръзки към елементите за
прикрепване.
6.3.10Свързване на защитния термостат
(нормално затворен контакт)
Кабели: 2×0,75mm²
Максимална дължина: 50m
Контакт на защитния термостат: детектиране на 16VDC
(напрежението се подава от печатната платка).
Безпотенциален контакт осигурява минимално
приложимото натоварване 10mA на захранването
15VDC.
[9.8.1]=3 (Захранване по изгодна тарифа за kWh =
Защитен термостат)
1 Отворете следните елементи (вижте "4.2.1 За отваряне на
вътрешното тяло"[49]):
1 Горен панел
2 Панела с потребителския интерфейс
3 Горен капак на превключвателната
кутия
2 Свържете кабела на защитния термостат (нормално
затворен) към съответните клеми, както е показано на
илюстрацията по-долу.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
прикрепване.
ЗАБЕЛЕЖКА
Не забравяйте да изберете и да монтирате защитния
термостат в съответствие с приложимото
законодателство.
Във всеки случай, за да предотвратите ненужно
изключване на защитния термостат, препоръчваме
следното:
▪ Защитният термостат да се нулира автоматично.
▪ Защитният термостат да има процент на изменение
на максималната температура от 2°C/min.
▪ Да има минимално разстояние от 2 m между
защитния термостат и 3‑пътния вентил.
ИНФОРМАЦИЯ
ВИНАГИ конфигурирайте защитния термостат, след
като бъде монтиран. Без конфигуриране модулът ще
игнорира контакта на защитния термостат.
ИНФОРМАЦИЯ
Контактът за захранване по преференциална тарифа
за kWh е свързан към същите клеми (X5M/13+14), към
които е свързан и защитният термостат за
допълнителната зона. Възможно е системата да има
само ИЛИ захранване с преференциална тарифа за
kWh, ИЛИ защитен термостат за допълнителната зона.
6.3.11За свързване на Smart Grid
Тази тема описва 2 възможни начина за свързване на външното
тяло към Smart Grid:
▪ При нисковолтови контакти на Smart Grid
Ръководство за монтаж
21
Page 22
6 Електрическа инсталация
1413
S11S
65
S4S
43
X5M
S10S
109
a
1
2
3
A
X5M.4
X5M.3
S4S
X5M.10
X5M.9
S10S
X5M.6
X5M.5
S11S
B
A
B
X5M
3 4 5 6 9 10 1314
S4S
34
X5MX5M
1314
K2AK1A
56910
K1ALNL
N
STEP 3
ab
cdefgh
STEP 1STEP 2
A1
A2
4321X10M
K2A
A1
A2
a
b
c
d
e
K1AK2A
X10M
×2
×4
▪ При високоволтови контакти на Smart Grid
Това изисква монтиране на комплект релета на Smart Grid
(EKRELSG).
При нисковолтови контакти на Smart Grid
Проводници (брояч на импулси на Smart Grid): 0,5mm²
Проводници (нисковолтови контакти на Smart Grid):
0,5mm²
[9.8.4]=3 (Захранване по изгодна тарифа за kWh =
Интелигентна мрежа)
[9.8.5] Режим на работа в интелигентна мрежа
[9.8.6] Разрешаване на електрически нагреватели
[9.8.7] Активиране на буфериране за стаята
[9.8.8] Гранична настройка в kW
Свързването с проводници в случая на нисковолтови контакти
на Smart Grid става по следния начин:
a Мостче (фабрично монтирано). Ако свързвате също
защитния термостат (Q4L), заменете мостчето с
проводниците на защитния термостат.
S4S Брояч на импулси на Smart Grid
S10S, S11S Нисковолтови контакти на Smart Grid
1 Отворете следните елементи (вижте "4.2.1 За отваряне на
вътрешното тяло"[49]):
1 Горен панел
2 Панела с потребителския интерфейс
3 Горен капак на превключвателната
кутия
3 Фиксирайте кабелите с кабелни превръзки към елементите
за прикрепване.
При високоволтови контакти на Smart Grid
Проводници (брояч на импулси на Smart Grid): 0,5mm²
Проводници (високоволтови контакти на Smart Grid):
1mm²
[9.8.4]=3 (Захранване по изгодна тарифа за kWh =
Интелигентна мрежа)
[9.8.5] Режим на работа в интелигентна мрежа
[9.8.6] Разрешаване на електрически нагреватели
[9.8.7] Активиране на буфериране за стаята
[9.8.8] Гранична настройка в kW
Свързването с проводници в случая на високоволтови контакти
на Smart Grid става по следния начин:
2 Свържете кабелите по следния начин:
Ръководство за монтаж
22
STEP 1 Монтиране на комплекта релета на Smart Grid
STEP 2 Нисковолтови връзки
STEP 3 Високоволтови връзки
a, b Високоволтови контакти на Smart Grid
c, d Страни на намотката на релетата
e, f Страни на контактите на релетата
g Мостче (фабрично монтирано). Ако свързвате също
защитния термостат (Q4L), заменете мостчето с
проводниците на защитния термостат.
h Брояч на импулси на Smart Grid
1 Монтирайте комплекта релета на Smart Grid по следния
начин:
K1A, K2A Релета
X10M Клемен блок
a Винтове за X10M
b Винтове за K1A и K2A
c Стикер, който се поставя на високоволтовите
проводници
d Проводници между релетата и X5M (AWG22 ОРАНЖ.)
e Проводници между релетата и X10M (AWG18
ЧЕРВЕНИ)
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Page 23
B
A
B
X5M
5 6 9 10
1 2 3 4
K1AK2A
bb
X10M
a
2 Свържете нисковолтовите проводници по следния начин:
A
X5M.4
X5M.3
S4S
B
A
B
X5M
3 413 14
A
X10M.1
X10M.2
X10M.3
X10M.4
B
A
B
X5M
1 2 3 4
X10M
1
2
6 Електрическа инсталация
4 Фиксирайте кабелите с кабелни превръзки към елементите
за прикрепване. Ако е необходимо, навийте излишния
кабел и го превържете с кабелна превръзка.
6.3.12Свързване на карта за WLAN (доставя
се като аксесоар)
1 Вкарайте WLAN картата в слота за карти на потребителския
интерфейс на вътрешното тяло.
3 Свържете високоволтовите проводници по следния начин:
6.4След свързване на
електрическите кабели с
вътрешното тяло
За да не се допусне проникването на вода в превключвателната
кутия, уплътнете входа на кабелите за ниско напрежение с
уплътнителна лента (доставя се като аксесоар).
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Ръководство за монтаж
23
Page 24
7 Конфигурация
Потребителски профил
B
5678
Монтажник
1234
Потребител с висока
квалификация
Без кабели за ниско
напрежение
С кабели за ниско
напрежение
7Конфигурация
7.1Общ преглед: Конфигурация
В тази глава е описано какво трябва да направите и да знаете,
за да конфигурирате системата след нейния монтаж.
ЗАБЕЛЕЖКА
Тази глава обяснява само базовата конфигурация. За
по-подробно обяснение и обща информация вижте
справочното ръководство на монтажника.
Защо
Ако НЕ конфигурирате системата правилно, възможно е тя да
НЕ работи според очакванията. Конфигурацията оказва влияние
върху следното:
▪ Изчисленията на софтуера
▪ Това, което можете да видите на и да направите с
потребителския интерфейс
Как
Можете да конфигурирате системата чрез потребителския
интерфейс.
▪ Първоначално – Съветник за конфигуриране. Когато
ВКЛЮЧИТЕ потребителския интерфейс за първи път (чрез
тялото), се стартира съветникът за конфигуриране, за да ви
помогне с конфигурирането на системата.
▪ Рестартирайте съветника за конфигуриране. Ако
системата вече е конфигурирана, можете да рестартирате
съветника за конфигуриране. За да рестартирате съветника
за конфигуриране, отидете на Настройки от монтажника >
Съветник за конфигуриране. За достъп до Настройки от
монтажника вижте "7.1.1За достъп до най-често използваните
команди"[424].
▪ След това. Ако е необходимо, можете да направите промени
на конфигурацията в структурата на менюто или в общите
настройки.
ИНФОРМАЦИЯ
Когато съветникът за конфигуриране завърши,
потребителският интерфейс ще показва екран за
преглед и искане за потвърждение. Когато потвърдите,
системата ще се рестартира и ще се покаже началният
екран.
МетодКолона в
таблиците
Достъп до настройките чрез йерархичната
връзка на екрана с началното меню или
структурата на менюто. За активиране
на йерархичните връзки натиснете бутона
на началния екран.
Достъп до настройките чрез кода в
полето за преглед на настройките.
Вижте също и:
▪ "За получаване на достъп до настройките от
монтажника"[425]
▪ "7.5 Структура на менюто: Общ преглед на настройките от
монтажника"[434]
#
Например: [2.9]
Код
Например: [C-07]
7.1.1За достъп до най-често използваните
команди
За промяна на нивото на разрешен достъп на потребителя
Можете да промените нивото на разрешен достъп на
потребителя, както следва:
1 Отидете на [B]: Потребителски профил.
2 Въведете приложимия ПИН код за разрешения
достъп на потребителя.
▪ Прегледайте списъка с цифри и променете
избраната цифра.
▪ Преместете курсора от ляво надясно.
▪ Потвърдете ПИН кода и продължете.
ПИН код на монтажника
ПИН кодът на Монтажник е 5678. Сега са достъпни
допълнителни елементи на менюто и настройки от монтажника.
ПИН код за напреднал потребител
ПИН кодът за Потребител с висока квалификация е 1234. Сега
се виждат допълнителни елементи на менюто за потребителя.
—
Достъп до настройките – Легенда за таблиците
Можете да получите достъп до настройките от монтажника, като
използвате два различни метода. НЕ всички настройки обаче са
достъпни чрез двата метода. Ако е така, съответстващите
колони в таблиците в тази глава са зададени на N/A
(неприложимо).
Ръководство за монтаж
24
ПИН код за потребител
ПИН кодът за Потребител е 0000.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Page 25
0000
Потребител
За получаване на достъп до настройките от монтажника
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
0
1
2
3
00
01 15
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
00
01 20
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
1 Задайте нивото на разрешен достъп на потребителя на
Монтажник.
2 Отидете на [9]: Настройки от монтажника.
За промяна на настройка от общия преглед на настройките
Пример: Промяна на [1‑01] от 15 на 20.
Повечето настройки могат да се конфигурират чрез структурата
на менюто. Ако поради някаква причина се налага да се
промени настройка с помощта на общите настройки, тогава
можете да получите достъп до общите настройки, както следва:
1 Задайте нивото на разрешен достъп на
–
потребителя на Монтажник. Вижте "За промяна на
нивото на разрешен достъп на
потребителя"[424].
2 Отидете на [9.I]: Настройки от монтажника >
Преглед на настройките на място.
3 Завъртете лявата дискова скала, за да изберете
първата част на настройката, и потвърдете чрез
натискане на дисковата скала.
7 Конфигурация
7.2Съветник за конфигуриране
След първото ВКЛЮЧВАНЕ на захранването на системата
потребителският интерфейс ще ви упътва с помощта на
съветника за конфигуриране. По този начин можете да зададете
най-важните първоначални настройки. Така модулът ще може
да работи правилно. След това могат да се правят по-подробни
настройки с помощта на структурата на менюто, ако се наложи.
7.2.1Съветник за конфигуриране: Език
#КодОписание
[7.1]Не е
приложимо
7.2.2Съветник за конфигуриране: Час и дата
#КодОписание
[7.2]Не е
приложимо
ИНФОРМАЦИЯ
Лятното часово време е разрешено по подразбиране и
форматът на часовника е зададен на 24 часа. Ако
желаете да промените тези настройки, можете да
направите това в структурата на менюто
(Потребителски настройки > Час/дата), след като
модулът е инициализиран.
Език
Настройване на местно време и дата
4 Завъртете лявата дискова скала, за да изберете
втората част на настройката
5 Завъртете дясната дискова скала, за да
промените стойността от 15 на 20.
6 Натиснете лявата дискова скала, за да
потвърдите новата настройка.
7 Натиснете централния бутон, за да се върнете на
началния екран.
ИНФОРМАЦИЯ
Когато промените общите настройки и се върнете на
началния екран, потребителският интерфейс ще
показва изскачащ екран и искане за рестартиране на
системата.
Когато потвърдите, системата ще се рестартира и
последните промени ще бъдат приложени.
7.2.3Съветник за конфигуриране: Система
Тип вътрешно тяло
Типът на вътрешното тяло се показва, но не може да бъде
променян.
Тип резервен нагревател
Резервният нагревател е пригоден за свързване към повечето
европейски електроенергийни мрежи. Типът на резервния
нагревател трябва да се зададе на потребителския интерфейс.
За модули с вграден резервен нагревател типът на нагревателя
може да бъде видян, но не може да бъде променян.
#КодОписание
[9.3.1][E‑03]▪ 2: 3 V
▪ 3: 6 V
▪ 4: 9 W
Битова гореща вода
Следната настройка определя дали системата може или не
може да приготвя битова гореща вода и кой бойлер се използва.
Тази настройка е само за четене.
#КодОписание
[9.2.1][E‑05]
(a)
Използвайте структурата на менюто вместо общите
настройки. Настройката на структурата на менюто [9.2.1]
заменя следните 3 общи настройки:
• [E-05]: Може ли системата да приготвя битова гореща
вода?
• [E-06]: Монтиран ли е в системата бойлер за битова
гореща вода?
• [E-07]: Какъв вид бойлер за битова гореща вода е
монтиран?
[E‑06]
[E‑07]
(a)
(a)
(a)
▪ Вграден
Резервният нагревател ще се
използва също и за отопление на
битова гореща вода.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Ръководство за монтаж
25
Page 26
7 Конфигурация
a
a
b
c
Авария
При отказ на термопомпата резервният нагревател може да
служи като авариен нагревател. Тогава той поема топлинното
натоварване автоматично или чрез ръчна команда.
▪ Когато Авария е зададено на Автоматично и възникне
повреда в термопомпата, резервният нагревател поема
автоматично производството на битова гореща вода и
отоплението на помещенията.
▪ Когато Авария е зададено на Ръчно и възникне повреда в
термопомпата, производството на битова гореща вода и
отоплението на помещенията се прекратяват.
За да ги възстановите чрез потребителския интерфейс,
отидете на екрана на главното меню Неизправност и
потвърдете дали резервният нагревател може да поеме или
не топлинния товар.
Препоръчваме да зададете Авария на Автоматично, ако къщата
е необитаема за по-продължителни периоди.
#КодОписание
[9.5]Не е
приложимо
ИНФОРМАЦИЯ
Настройката за автоматична аварийна работа може да
бъде зададена в структурата на менюто само на
потребителския интерфейс.
ИНФОРМАЦИЯ
Ако възникне повреда на термопомпата и Авария е
зададена на Ръчно, функцията за защита на
помещението от замръзване, функцията за изсъхване
на замазката на подовото отопление и функцията за
предпазване от замръзване на тръбите за вода ще
останат активни дори ако потребителят НЕ потвърди
аварийна работа.
Брой на зоните
Системата може да подава изходяща вода до 2 зони на
температура на водата. По време на конфигурацията трябва да
се зададе броят на зоните на водата.
#КодОписание
[4.4][7‑02]▪ 0: Единична зона
▪ 0: Ръчно
▪ 1: Автоматично
Само една зона на температурата
на изходящата вода:
#КодОписание
[4.4][7‑02]▪ 1: Двойна зона
Две зони с температурата на
изходящата вода. Основната зона
на температурата на изходящата
вода се състои от
топлоизлъчвателите с по-висок
товар и смесителна станция, за да
се постигне желаната температура
на изходящата вода. При
отопление:
a Допълнителна зона с ТИВ: Найвисоката температура
b Основна зона с ТИВ: Най-ниската
температура
c Смесителна станция
ЗАБЕЛЕЖКА
Ако системата НЕ бъде конфигурирана по следния
начин, това би могло да причини повреждане на
топлоизлъчвателите. При наличие на 2 зони е важно
при отопление:
▪ зоната с най-ниска температура на водата да се
конфигурира като основната зона и
▪ зоната с най-висока температура на водата да се
конфигурира като допълнителната зона.
ЗАБЕЛЕЖКА
Ако има 2 зони и топлоизлъчвателите са
конфигурирани неправилно, вода с висока температура
може да бъде изпратена към нискотемпературен
излъчвател (подово отопление). За де се избегне това:
▪ Монтирайте аквастат/термостатичен вентил, за де
се избегнат твърде високи температури към
нискотемпературен излъчвател.
▪ Уверете се, че задавате правилно типовете
излъчватели за основната зона [2.7] и за
допълнителната зона [3.7] в съответствие със
свързания излъчвател.
Ръководство за монтаж
26
a Основна зона с ТИВ
ЗАБЕЛЕЖКА
В системата може да се включи байпасен вентил за
свръхналягане. Имайте предвид, че този вентил може
да не е показан на илюстрациите.
7.2.4Съветник за конфигуриране: Резервен
нагревател
Резервният нагревател е пригоден за свързване към повечето
европейски електроенергийни мрежи. Ако резервният
нагревател е наличен, напрежението, конфигурацията и
мощността трябва да бъдат зададени на потребителския
интерфейс.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Page 27
7 Конфигурация
Мощностите на различните степени на резервния нагревател
трябва да бъдат зададени, за да работи правилно функцията за
измерване на енергия и/или управление на консумираната
мощност. Когато измервате стойността на съпротивлението на
всеки нагревател, можете да зададете точната мощност на
нагревателя, а това ще доведе до по-точни данни за енергията.
Напрежение
▪ За модел 3 V тя е фиксирана на 230 V, 1-фазно.
▪ За модел 6 V тя може да се настрои на:
▪ 230 V, 1-фазно
▪ 230 V, 3-фазно
▪ За модел 9 W тя е фиксирана на 400 V, 3-фазно.
#КодОписание
[9.3.2][5‑0D]▪ 0: 230 V, 1-фазно
▪ 1: 230 V, 3-фазно
▪ 2: 400 V, 3-фазно
Конфигурация
Резервният нагревател може да бъде конфигуриран по
различни начини. Може да се избере да имате резервен
нагревател само с 1 степен или резервен нагревател с 2
степени. Ако е с 2 степени, мощността на втората степен зависи
от тази настройка. Може също така да се избере да имате повисока мощност на втората степен при авария.
#КодОписание
[9.3.3][4‑0A]▪ 0: Реле 1
▪ 1: Реле 1/Реле 1+2
▪ 2: Реле 1/Реле 2
▪ 3: Реле 1/Реле 2 Авария Реле 1+2
(a) Не е налично за 3 V модели.
(a)
(a)
(a)
ИНФОРМАЦИЯ
Настройки [9.3.3] и [9.3.5] са свързани. Промяната на
едната настройка оказва влияние на другата. Ако
промените едната, проверете дали другата все още е
според очакванията.
ИНФОРМАЦИЯ
По време на нормална работа мощността на втората
степен на резервния нагревател при номинално
напрежение е равна на [6‑03]+[6‑04].
ИНФОРМАЦИЯ
Ако [4‑0A]=3 и аварийният режим е активен,
използваната енергия на резервния нагревател е
максимална и равна на 2×[6‑03]+[6‑04].
ИНФОРМАЦИЯ
Само за системи с интегриран бойлер за битова
гореща вода: Ако зададената точка на температурата
на съхраняване е по-висока от 50°C, Daikin препоръчва
да НЕ се забранява втората стъпка на резервния
нагревател, тъй като това ще има голямо въздействие
върху времето, необходимо на модула за загряване на
водата в бойлера за битова гореща вода.
Стъпка 2 на допълнителна мощност
#КодОписание
[9.3.5][6‑04]▪ Разликата в мощността между
втората и първата степен на
резервния нагревател при
номинално напрежение.
Номиналната стойност зависи от
конфигурацията на резервния
нагревател.
7.2.5Съветник за конфигуриране: Основна
зона
Тук могат да бъдат зададени най-важните настройки за
основната зона на изходящата вода.
Тип излъчвател
Отоплението или охлаждането на основната зона може да
отнеме повече време. Това зависи от:
▪ Водният обем на системата
▪ Тип топлоизлъчвател на основната зона
Настройката Тип излъчвател може да компенсира
използването на бавна или бърза система за отопление/
охлаждане по време на цикъл на затопляне/охлаждане. При
управление на базата на стаен термостат, Тип излъчвател
влияе върху максималната модулация на желаната
температура на изходящата вода и възможността за използване
на автоматичното превключване на охлаждане/отопление на
базата на вътрешната окръжаваща температура.
Важно е да се зададе правилно Тип излъчвател и в
съответствие с конфигурацията на вашата система. Целевата
делта T за основната зона зависи от това.
#КодОписание
[2.7][2‑0C]▪ 0: Подово отопление
▪ 1: Вентилаторен топлообменник
▪ 2: Радиатор
Настройката на типа излъчвател оказва влияние върху обхвата
на зададената точка за отопление на помещенията и целевата
делта T при отопление, както следва:
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Ръководство за монтаж
27
Page 28
7 Конфигурация
ЗАБЕЛЕЖКА
Средна температура на излъчвателя = Температура
на изходящата вода – (Делта T)/2
Тома означава, че за едно и също задание за
температурата на изходящата вода, средната
температура на излъчвателя на радиаторите е пониска от тази на подовото отопление поради поголямата Делта Т.
Примерни радиатори: 40–10/2=35°C
Примерно подово отопление: 40–5/2=37,5°C
За компенсиране вие можете да:
▪ Увеличите желаните температури на зависимата от
атмосферните условия крива [2.5].
▪ Разрешите модулация на температурата на
изходящата вода и да увеличите максималната
модулация [2.C].
Управление
Определете начина на управление на модула.
УправлениеВ това управление...
Изходяща водаРаботата на модула се определя на базата
на температурата на изходящата вода
независимо от действителната стайна
температура и/или нуждата от отопление
или охлаждане на стаята.
Външен стаен
термостат
Стаен термостат Работата на модула се определя въз
#КодОписание
[2.9][C‑07]▪ 0: Изходяща вода
Режим задаване
Определете режима на задаване:
▪ Абсолютен: желаната температура на изходящата вода не
зависи от външната окръжаваща температура.
▪ В режим Зависимо от атмосферните условия отопление,
фиксирано охлаждане желаната температура на изходящата
вода:
▪ зависи от външната окръжаваща температура за отопление
▪ НЕ зависи от външната окръжаваща температура за
охлаждане
▪ В режим Зависимо от атмосферните условия желаната
температура на изходящата вода зависи от външната
окръжаваща температура.
#КодОписание
[2.4]Не е
Работата на модула се определя от
външния термостат или еквивалентно
устройство (напр. термопомпен конвектор).
основа на окръжаващата температура,
зададена от специалния потребителски
интерфейс за комфорт. (BRC1HHDA,
използван като стаен термостат).
▪ 1: Външен стаен термостат
▪ 2: Стаен термостат
Режим задаване:
приложимо
▪ Абсолютен
▪ Зависимо от атмосферните
условия отопление, фиксирано
охлаждане
▪ Зависимо от атмосферните
условия
Когато зависимата от атмосферните условия работа е активна,
ниските външни температури ще доведат до по-топла вода и
обратно. По време на зависимата от атмосферните условия
работа потребителят има възможността да увеличи или намали
температурата на водата с максимум 10°C.
Програма
Показва дали желаната температура на изходящата вода е в
съответствие с програма. Влиянието на режима за задаване на
ТИВ [2.4] е, както следва:
▪ В режим за задаване на ТИВ Абсолютен програмираните
действия включват желани температури на изходящата вода,
предварително зададени или персонализирани.
▪ В режим за задаване на ТИВ Зависимо от атмосферните
условия програмираните действия включват желани действия
за промяна, предварително зададени или персонализирани.
#КодОписание
[2.1]Не е
приложимо
▪ 0: Не
▪ 1: Да
7.2.6Съветник за конфигуриране:
Допълнителна зона
Тук могат да бъдат зададени най-важните настройки за
допълнителната зона на изходящата вода.
Тип излъчвател
За повече информация относно тази функция вижте
"7.2.5Съветник за конфигуриране: Основна зона"[427].
#КодОписание
[3.7][2‑0D]▪ 0: Подово отопление
▪ 1: Вентилаторен топлообменник
▪ 2: Радиатор
Управление
Тук се показва типът на управление, но не може да бъде
променян. Той се определя от типа на управление на основната
зона. За повече информация относно функцията вижте
"7.2.5Съветник за конфигуриране: Основна зона"[427].
#КодОписание
[3.9]Не е
приложимо
Режим задаване
За повече информация относно тази функция вижте
"7.2.5Съветник за конфигуриране: Основна зона"[427].
#КодОписание
[3.4]Не е
приложимо
Ако изберете Зависимо от атмосферните условия отопление,
фиксирано охлаждане или Зависимо от атмосферните
условия, следващият екран ще бъде подробният екран със
зависими от атмосферните условия криви. Вижте също и
"7.2.7 Подробен екран със зависима от атмосферните условия
крива"[429].
▪ 0: Изходяща вода, ако типът на
управление на основната зона е
Изходяща вода.
▪ 1: Външен стаен термостат, ако
типът на управление на основната
зона е Външен стаен термостат
или Стаен термостат.
▪ 0: Абсолютен
▪ 1: Зависимо от атмосферните
условия отопление, фиксирано
охлаждане
▪ 2: Зависимо от атмосферните
условия
Ръководство за монтаж
28
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Page 29
7 Конфигурация
X1X2
c
d
e
Y1
Y2
Y3
Y4
ab
Y1
Y2
Y3
Y4
X1X2
ab
c
d
e
Програма
Показва дали желаната температура на изходящата вода е в
съответствие с програма. Вижте също и "7.2.5 Съветник за
конфигуриране: Основна зона"[427].
#КодОписание
[3.1]Не е
приложимо
▪ 0: Не
▪ 1: Да
7.2.7Подробен екран със зависима от
атмосферните условия крива
Когато е активен режим, зависим от атмосферните условия
(WD), желаната температура на изходящата вода или на
бойлера се определя автоматично в зависимост от усреднената
външна температура. Когато външната температура е по-ниска,
температурата на изходящата вода или на бойлера ще трябва
да бъде по-висока, тъй като тръбите за водата ще бъдат постудени и обратно.
Наклон и изместване
Дефиниране на зависимата от атмосферните условия крива
чрез нейните наклон и изместване:
▪ Променете наклона, за да се увеличава или намалява по
различен начин температурата на изходящата вода при
различни окръжаващи температури. Например, ако
температурата на изходящата вода се променя обичайно
плавно, но при ниски окръжаващи температури е прекалено
студена, тогава увеличете наклона, за да може
температурата на изходящата вода да се загрява по-бързо,
когато окръжаващите температури се понижават.
▪ Променете изместването за еднакво увеличаване на
температурата на изходящата вода за различни окръжаващи
температури. Например, ако температурата на изходящата
вода е винаги малко по-ниска при различни окръжаващи
температури, направете изместване в посока на повишение
за еднакво увеличаване на температурата на изходящата
вода за всички окръжаващи температури.
Примери
Зависима от атмосферните условия крива, когато е избран
наклон:
ЕлементОписание
aWD крива преди промените.
bWD крива след промените (като в примера):
▪ При промяна на наклона, новата предпочитана
температура при X1 е неравномерно по-висока от
предпочитаната температура при X2.
▪ При промяна на изместването, новата
предпочитана температура при X1 е равномерно
по-висока от предпочитаната температура при X2.
cНаклон
dИзместване
eИзбрана зона, зависима от атмосферните условия:
▪: Отопление на основна зона или допълнителна
зона
▪: Охлаждане на основна зона или допълнителна
зона
▪: Битова гореща вода
X1, X2 Примери на външна окръжаваща температура
Y1, Y2,
Y3, Y4
Примери на желана температура на бойлера или
температура на изходящата вода. Иконата
съответства на топлоизлъчвателя за тази зона:
▪: Подово отопление
▪: Вентилаторен топлообменник
▪: Радиатор
▪: Бойлер за битова гореща вода
Възможни действия на този екран
Изберете наклон или изместване.
Увеличаване или намаляване на наклона/
изместването.
Когато е избран наклон: задаване на наклона и
преминаване към изместването.
Когато е избрано изместване: задаване на
изместването.
Потвърдете промените и се върнете на
подменюто.
Зависима от атмосферните условия крива, когато е избрано
изместване:
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
ЕлементОписание
aWD крива преди промените.
bWD крива след промените (като в примера):
▪ При промяна на наклона, новата предпочитана
температура при X1 е неравномерно по-висока от
предпочитаната температура при X2.
▪ При промяна на изместването, новата
предпочитана температура при X1 е равномерно
по-висока от предпочитаната температура при X2.
cНаклон
dИзместване
eИзбрана зона, зависима от атмосферните условия:
▪: Отопление на основна зона или допълнителна
зона
▪: Охлаждане на основна зона или допълнителна
зона
▪: Битова гореща вода
X1, X2 Примери на външна окръжаваща температура
Ръководство за монтаж
29
Page 30
7 Конфигурация
Y1
Y2
X1X2
a
ЕлементОписание
Y1, Y2,
Y3, Y4
Крива за зависимост от атмосферните условия по 2
зададени точки
Зависимата от атмосферните условия крива се определя от две
зададени точки:
▪ Зададена точка (X1, Y2)
▪ Зададена точка (X2, Y1)
Зависима от атмосферните условия крива:
ЕлементОписание
X1, X2 Примери на външна окръжаваща температура
Y1, Y2 Примери на желана температура на бойлера или
Примери на желана температура на бойлера или
температура на изходящата вода. Иконата
съответства на топлоизлъчвателя за тази зона:
▪: Подово отопление
▪: Вентилаторен топлообменник
▪: Радиатор
▪: Бойлер за битова гореща вода
Възможни действия на този екран
Преминете през температурите.
Променете температурата.
Отидете на следващата температура.
Потвърдете промените и продължете.
aИзбрана зона, зависима от атмосферните условия:
▪: Отопление на основна зона или допълнителна
зона
▪: Охлаждане на основна зона или допълнителна
зона
▪: Битова гореща вода
температура на изходящата вода. Иконата
съответства на топлоизлъчвателя за тази зона:
▪: Подово отопление
▪: Вентилаторен топлообменник
▪: Радиатор
▪: Бойлер за битова гореща вода
7.2.8Съветник за конфигуриране: Бойлер
Режим на отопление
Битовата гореща вода може да се приготви по 3 различни
начина. Те се различават един от друг по начина на задаване на
желаната температура на бойлера и съответно начина на
действие на модула.
#КодОписание
[5.6][6-0D]Режим на отопление:
▪ 0: Само повторно подгряване:
Позволява се само работа за
повторно подгряване.
▪ 1: Програма + повторно
подгряване: Бойлерът за битова
гореща вода се загрява по
програма, а между програмираните
цикли за загряване е позволено
повторно подгряване.
▪ 2: Само програма: Бойлерът за
битова гореща вода може да се
загрява САМО по програма.
За повече подробности вижте ръководството за експлоатация.
Зададена точка за комфорт
Приложимо е само когато приготвянето на битова гореща вода
е Само програма или Програма + повторно подгряване. При
изготвянето на програмата можете да използвате зададената
точка за комфорт като предварително зададена стойност.
Когато по-късно искате да промените зададената точка на
съхранение, трябва да го направите само на едно място.
Бойлерът ще загрява, докато не бъде достигната
температурата на съхранение комфорт. Това е по-високата
желана температура, когато е програмирано действие за
съхранение на комфорт.
Освен това може да бъде програмирано спиране на
съхранение. Тази функция спира загряването на бойлера дори
ако зададената точка НЕ е била достигната. Програмирайте
опцията спиране на съхранение само когато загряването на
бойлера е абсолютно нежелателно.
#КодОписание
[5.2][6-0A]Зададена точка за комфорт:
▪ 30°C~[6‑0E]°C
Зададена точка за икономична работа
Температурата на съхранение икономично обозначава по-
ниската желана температура на бойлера. Това е желаната
температура, когато е програмирано съхранение икономично (за
предпочитане през деня).
#КодОписание
[5.3][6-0B]Зададена точка за икономична
работа:
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C
Зададена точка за повторно подгряване
Желана температура на повторно подгряване на бойлера,
използвана:
▪ В режим Програма + повторно подгряване, при режим на
повторно подгряване: гарантираната минимална температура
на бойлера се задава с Зададена точка за повторноподгряване минус хистерезиса на повторното подгряване.
Ако температурата на бойлера спадне под тази стойност,
водата в бойлера се загрява.
▪ По време на съхранение комфорт с цел приоритизиране на
приготвянето на битова гореща вода. Когато температурата
на бойлера се повиши над тази стойност, приготвянето на
битова гореща вода и отоплението/охлаждането на
помещенията се изпълняват последователно.
#КодОписание
[5.4][6-0C]Зададена точка за повторно
подгряване:
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C
Ръководство за монтаж
30
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Page 31
7 Конфигурация
Y1
Y2
X1X2
a
7.3Зависима от атмосферните
условия крива
7.3.1Какво е зависима от атмосферните
условия крива?
Работа в зависимост от атмосферните условия
Модулът работи "в зависимост от атмосферните условия", ако
желаната температура на изходящата вода или на бойлера се
определя автоматично от външната температура. По тази
причина той е свързан с датчик за температура, разположен на
северната страна на сградата. Ако външната температура
падне или се повиши, модулът моментално компенсира. Така не
се налага модулът да изчаква получаването на обратна
информация от термостата, за да повиши или намали
температурата на изходящата вода или на бойлера. Тъй като
той реагира по-бързо, това предотвратява високи повишавания
или спадания на вътрешната температура и на температурата
на водата от крановете.
Преимущество
Режимът на работа в зависимост от атмосферните условия
намалява потреблението на енергия.
Зависима от атмосферните условия крива
За да може да компенсира разликите в температурата, модулът
разчита на своята зависима от атмосферните условия крива.
Кривата определя каква трябва да бъде температурата на
бойлера или на изходящата вода при различни външни
температури. Тъй като наклонът на кривата зависи от местни
обстоятелства, като например климат и изолация на къщата,
кривата може да бъде коригирана от монтажника или от
потребителя.
Типове зависими от атмосферните условия криви
Има 2 типа зависими от атмосферните условия криви:
▪ Крива по 2 зададени точки
▪ Крива с изместване на наклона
Кой тип крива използвате, за да извършвате корекции, зависи от
Вашите лични предпочитания. Вижте "7.3.4 Използване на
зависими от атмосферните условия криви"[432].
Достъпност
Зависима от атмосферните условия крива има за:
▪ Основна зона – отопление
▪ Основна зона – охлаждане
▪ Допълнителна зона, отопление
▪ Допълнителна зона, охлаждане
▪ Бойлер (достъпен само за монтажниците)
ИНФОРМАЦИЯ
За работа в зависимост от атмосферните условия
конфигурирайте правилно зададената точка на
основната зона, допълнителната зона или бойлера.
Вижте "7.3.4Използване на зависими от атмосферните
условия криви"[432].
7.3.2Крива по 2 зададени точки
Определяне на зависимата от атмосферните условия крива с
тези две зададени точки:
▪ Зададена точка (X1, Y2)
▪ Зададена точка (X2, Y1)
Пример
ЕлементОписание
aИзбрана зона, зависима от атмосферните условия:
▪: Отопление на основна зона или допълнителна
зона
▪: Охлаждане на основна зона или допълнителна
зона
▪: Битова гореща вода
X1, X2 Примери на външна окръжаваща температура
Y1, Y2 Примери на желана температура на бойлера или
температура на изходящата вода. Иконата
съответства на топлоизлъчвателя за тази зона:
▪: Подово отопление
▪: Вентилаторен топлообменник
▪: Радиатор
▪: Бойлер за битова гореща вода
Възможни действия на този екран
Преминете през температурите.
Променете температурата.
Отидете на следващата температура.
Потвърдете промените и продължете.
7.3.3Крива с изместване на наклона
Наклон и изместване
Дефиниране на зависимата от атмосферните условия крива
чрез нейните наклон и изместване:
▪ Променете наклона, за да се увеличава или намалява по
различен начин температурата на изходящата вода при
различни окръжаващи температури. Например, ако
температурата на изходящата вода се променя обичайно
плавно, но при ниски окръжаващи температури е прекалено
студена, тогава увеличете наклона, за да може
температурата на изходящата вода да се загрява по-бързо,
когато окръжаващите температури се понижават.
▪ Променете изместването за еднакво увеличаване на
температурата на изходящата вода за различни окръжаващи
температури. Например, ако температурата на изходящата
вода е винаги малко по-ниска при различни окръжаващи
температури, направете изместване в посока на повишение
за еднакво увеличаване на температурата на изходящата
вода за всички окръжаващи температури.
Примери
Зависима от атмосферните условия крива, когато е избран
наклон:
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Ръководство за монтаж
31
Page 32
7 Конфигурация
X1X2
c
d
e
Y1
Y2
Y3
Y4
ab
Y1
Y2
Y3
Y4
X1X2
ab
c
d
e
Зависима от атмосферните условия крива, когато е избрано
изместване:
ЕлементОписание
aWD крива преди промените.
bWD крива след промените (като в примера):
▪ При промяна на наклона, новата предпочитана
температура при X1 е неравномерно по-висока от
предпочитаната температура при X2.
▪ При промяна на изместването, новата
предпочитана температура при X1 е равномерно
по-висока от предпочитаната температура при X2.
cНаклон
dИзместване
eИзбрана зона, зависима от атмосферните условия:
▪: Отопление на основна зона или допълнителна
зона
▪: Охлаждане на основна зона или допълнителна
зона
▪: Битова гореща вода
X1, X2 Примери на външна окръжаваща температура
Y1, Y2,
Y3, Y4
Ръководство за монтаж
32
Примери на желана температура на бойлера или
температура на изходящата вода. Иконата
съответства на топлоизлъчвателя за тази зона:
▪: Подово отопление
▪: Вентилаторен топлообменник
▪: Радиатор
▪: Бойлер за битова гореща вода
Възможни действия на този екран
Изберете наклон или изместване.
Увеличаване или намаляване на наклона/
изместването.
Когато е избран наклон: задаване на наклона и
преминаване към изместването.
Когато е избрано изместване: задаване на
изместването.
Потвърдете промените и се върнете на
подменюто.
7.3.4Използване на зависими от
атмосферните условия криви
Конфигуриране на зависими от атмосферните условия криви,
както следва:
За определяне на режима на задаване
За да използвате зависимата от атмосферните условия крива, е
необходимо да определите правилния режим на зададена
точка:
Отидете на режим на
задаване …
Основна зона – отопление
[2.4] Основна зона > Режим
задаване
Основна зона – охлаждане
[2.4] Основна зона > Режим
задаване
Допълнителна зона – отопление
[3.4] Допълнителна зона >
Режим задаване
Допълнителна зона – охлаждане
[3.4] Допълнителна зона >
Режим задаване
Бойлер
[5.B] Бойлер > Режим задаване Ограничение: Достъпен само
За промяна на типа зависима от атмосферните условия
крива
За да промените типа за всички зони (основна + допълнителни)
и за бойлера, отидете на [2.E] Основна зона > Тип WD крива.
Прегледът на избрания тип е възможен също и чрез:
▪ [3.C] Допълнителна зона > Тип WD крива
▪ [5.E] Бойлер > Тип WD крива
Ограничение: Достъпен само за монтажниците.
За промяна на зависимата от атмосферните условия крива
ЗонаОтидете на …
Основна зона – отопление[2.5] Основна зона > Крива на
Основна зона – охлаждане[2.6] Основна зона > Крива на
Установете режима на
задаване на …
Зависимо от атмосферните
условия отопление,
фиксирано охлаждане ИЛИ
Зависимо от атмосферните
условия
Зависимо от атмосферните
условия
Зависимо от атмосферните
условия отопление,
фиксирано охлаждане ИЛИ
Зависимо от атмосферните
условия
Зависимо от атмосферните
условия
за монтажниците.
Зависимо от атмосферните
условия
зависимото от атмосферните
условия отопление
зависимото от атмосферните
условия охлаждане
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Page 33
7 Конфигурация
ЗонаОтидете на …
Допълнителна зона –
отопление
Допълнителна зона –
охлаждане
БойлерОграничение: Достъпен само
ИНФОРМАЦИЯ
Максимални и минимални зададени точки
Не можете да конфигурирате кривата с температури,
които са по-високи или по-ниски от установените
максимални и минимални зададени точки за зоната
или за бойлера. Когато се достигне максималната и
или минималната зададена точка, кривата се
изравнява.
За прецизиране на зависимата от атмосферните условия
крива: крива с изместване на наклона
Следващата таблица описва как да се прецизира зависимата от
атмосферните условия крива на зона или на бойлер:
[3.5] Допълнителна зона >
Крива на зависимото от
атмосферните условия
отопление
[3.6] Допълнителна зона >
Крива на зависимото от
атмосферните условия
охлаждане
за монтажниците.
[5.C] Бойлер > Крива на
зависимост от атмосферните
условия
и изместване:
НаклонИзместван
външни
зададени точки:
(a)Y1(a)X1(a)X2(a)
Y2
външни
е
7.4Меню с настройки
Можете да зададете допълнителни настройки с помощта на
екрана на главното меню и неговите подменюта. Тук са
представени най-важните настройки.
7.4.1Основна зона
Тип на термостата
Приложимо е само при управление на базата на външен стаен
термостат.
ЗАБЕЛЕЖКА
Ако се използва външен стаен термостат, той ще
управлява защитата на помещението от измръзване.
Защитата на помещението от замръзване обаче е
възможна само ако [C.2] Отопление/охлаждане напомещенията=Вкл..
#КодОписание
[2.A][C–05]Тип външен стаен термостат за
основната зона:
▪ 1: 1 контакт: Използваният външен
стаен термостат може да изпраща
само състояние ВКЛ./ИЗКЛ. на
термостата. Няма разделяне между
нуждата от отопление или
охлаждане.
▪ 2: 2 контакта: Използваният
външен стаен термостат може да
изпраща отделно състояние ВКЛ./
ИЗКЛ. на термостата за отопление/
охлаждане.
7.4.2Допълнителна зона
Тип на термостата
Приложимо е само при управление на базата на външен стаен
термостат. За повече информация относно функцията вижте
"7.4.1Основна зона"[433].
#КодОписание
[3.A][C–06]Тип външен стаен термостат за
допълнителната зона:
▪ 1: 1 контакт
▪ 2: 2 контакта
7.4.3Информация
Информация за дилъра
Тук монтажникът може да попълни номера си за контакт.
#КодОписание
[8.3]Не е
приложимо
Номерът, на който потребителите
могат да се обадят в случай на
проблеми.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Ръководство за монтаж
33
Page 34
7 Конфигурация
[9]
Настройки от монтажника
Съветник за конфигуриране
Битова гореща вода
Резервен нагревател
Авария
Балансиране
Предотвратяване на замръзването на тръбите за вода
Захранване по изгодна тарифа за kWh
Управление на консумираната енергия
Измерване на енергия
Датчици
Бивалентен
Алармен изход
Автоматично рестартиране
Енергоспестяваща функция
Елиминиране на защитите
Преглед на настройките на място
Принудително размразяване
[9.2] Битова гореща вода
Битова гореща вода
Помпа за БГВ
Програма на помпата за БГВ
Соларно
[9.3] Резервен нагревател
Тип резервен нагревател
Напрежение
Конфигурация
Стъпка 2 на допълнителна мощност
Стъпка 1 на мощност
Равновесие
Равновесна температура
Работа
[9.6] Балансиране
Приоритет на отопление на помещенията
Приоритетна температура
Изместване на зададената точка за ДПН
Таймер за минимално време на работа
Таймер срещу повторен цикъл
Таймер за максимално време на работа
Допълнителен таймер
[9.9] Управление на консумираната енергия
Управление на консумираната енергия
Тип
Граница
Граница 1
Граница 2
Граница 3
Граница 4
Приоритетен нагревател
[9.A]
Електромер 2
Електромер 1
Измерване на енергия
[9.B] Датчици
Външен датчик
Отклонение на външен датчик за околна среда
Осреднено време
[9.C] Бивалентен
Бивалентен
Ефективност на котела
Температура
Хистерезис
[9.8] Захранване по изгодна тарифа за kWh
Захранване по изгодна тарифа за kWh
Режим на работа в интелигентна мрежа
Разрешаване на електрически нагреватели
Гранична настройка в kW
Активиране на буфериране за стаята
Разрешаване на нагревател
Разрешаване на помпата
7.5Структура на менюто: Общ преглед на настройките от монтажника
ИНФОРМАЦИЯ
Показват са настройките за соларния комплект, но те
НЕ са приложими за този модул. Настройките НЯМА да
се използват или променят.
ИНФОРМАЦИЯ
В зависимост от избраните настройки от монтажника и
от типа на модула настройките ще се виждат/няма да
се виждат.
Ръководство за монтаж
34
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Page 35
8 Пускане в експлоатация
8Пускане в експлоатация
ЗАБЕЛЕЖКА
Общ контролен списък с отметки за пускане в
експлоатация. Освен инструкциите за пускане в
експлоатация в тази глава има също така общ
контролен списък с отметки за пускане в експлоатация,
достъпен в Daikin Business Portal (изисква се
удостоверяване).
Общият контролен списък с отметки за пускане в
експлоатация допълва инструкциите в тази глава и
може да бъде използван като образец за справки и
отчитане по време на пускането в експлоатация и
предаването на потребителя.
ЗАБЕЛЕЖКА
ВИНАГИ експлоатирайте уреда с термистори и/или
сензори/превключватели за високо налягане. Ако НЕ
направите това, може да се стигне до изгаряне на
компресора.
ИНФОРМАЦИЯ
Защитни функции – "Режим монтажник на място".
Софтуерът е снабден със защитни функции, като
например защита от замръзване на помещението.
Модулът автоматично изпълнява тези функции, когато
е необходимо.
По време на монтаж или сервизно обслужване това
поведение не е желано. Поради това защитните
функции могат да бъдат дезактивирани:
▪ При първо пускане: защитните функции са
дезактивирани по подразбиране. След 36 часа те
ще бъдат автоматично активирани.
▪ По-късно: монтажник може ръчно да дезактивира
защитните функции чрез настройката [9.G]:
Елиминиране на защитите=Да. След като приключи
тази работа, той може да активира защитните
функции чрез настройката [9.G]: Елиминиране назащитите=Не.
8.1Контролен списък с отметки
преди пускане в експлоатация
След монтажа на уреда, първо проверете посочените по-долу
елементи. След извършване на всички проверки, уредът трябва
да се затвори. Включете електрозахранването на уреда след
като той бъде затворен.
Прочетете всичките инструкции за монтаж, както са
описани в справочното ръководство на
монтажника.
Вътрешното тяло е инсталирано правилно.
Външното тяло е инсталирано правилно.
Следното свързващо окабеляване на място е
извършено в съответствие с настоящия документ и
приложимото законодателство:
▪ Между локалното захранващо табло и външното
тяло
▪ Между вътрешното тяло и външното тяло
▪ Между локалното захранващо табло и вътрешното
тяло
▪ Между вътрешното тяло и вентилите (ако е
приложимо)
▪ Между вътрешното тяло и стайния термостат (ако
е приложимо)
Системата е правилно заземена и заземяващите
клеми са затегнати здраво.
Предпазителите или инсталираните на място
защитни устройства са монтиране съгласно
изискванията на настоящия документ и НЕ са
шунтирани.
Захранващото напрежениесъответства на
напрежението върху идентификационния етикет на
модула.
В превключвателната кутия НЯМА разхлабенисъединенияили повредени електрически
компоненти.
Вътре във вътрешното и външното тяло НЯМА
повредени компоненти или смачкани тръби.
Автоматичният прекъсвач на резервния
нагревател F1B (доставка на място) е ВКЛ.НЯМА изтичане на хладилен агент.
Тръбите за хладилния агент (газообразен и течен)
са термоизолирани.
Монтираните тръби са с точния размер и тръбите са
правилно изолирани.
Няма изтичане на вода вътре във вътрешното тяло.
Спирателните вентили са правилно монтирани и са
напълно отворени.
Спирателните клапани (за газообразен и течен
хладилен агент) на външното тяло са напълно
отворени.
Обезвъздушителният вентил е отворен (най-малко 2
завъртания).
Предпазният вентил изпуска вода, когато е отворен.
Трябва да излиза чиста вода.
Бойлерът за битова гореща вода е изцяло
напълнен.
8.2Контролен списък с отметки по
време на пускане в
експлоатация
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Минималният дебит по време на работа на
резервния нагревател/на размразяване е гарантиран
при всички условия. Вижте “За проверка на обема на
водата и дебита” в "5.2Подготовката на тръбопровода
за водата"[411].
За извършване на обезвъздушаване.
За извършване на пробна експлоатация.
За извършване на пробна експлоатация на
задвижващ механизъм.
Ръководство за монтаж
35
Page 36
8 Пускане в експлоатация
Функция за изсъхване на подова замазка
Функцията за изсъхване на подова замазка е
стартирана (ако е необходимо).
8.2.1За проверка на минималния дебит
1 Проверете конфигурацията на хидравликата, за
да разберете кои кръгове за отопление на
помещенията могат да бъдат затворени с
механични, електронни или други вентили.
2 Затворете всички кръгове за отопление на
помещенията, които могат да бъдат затворени.
3 Стартирайте пробната експлоатация на помпата
(вижте "8.2.4За извършване на пробна
експлоатация на задвижващ механизъм"[436]).
4 Прочетете дебита
байпасния вентил, за да се достигне минимално
необходимият дебит от + 2l/min.
(a)
По време на пробната експлоатация на помпата е възможно
модулът да работи под минимално необходимия дебит.
Минимално необходим дебит
12l/min
(a)
и променете настройката на
–
–
–
–
8.2.2За извършване на обезвъздушаване
Условия: Уверете се, че цялата работа е дезактивирана.
Отидете на [C]: Работа и изключете режимите на работа Стая,
Отопление/охлаждане на помещенията и Бойлер.
1 Задайте нивото на разрешен достъп на
потребителя на Монтажник. Вижте "За промяна
на нивото на разрешен достъп на
потребителя"[424].
2 Отидете на [A.3]: Работен тест преди
доставяне на клиента > Обезвъздушаване.
3 Изберете ОК за потвърждение.
Резултат: Обезвъздушаването започва. То спира
автоматично при завършване на цикъла за
обезвъздушаване.
За ръчно спиране на обезвъздушаването:—
1 Отидете на Спиране на обезвъздушаването.
2 Изберете ОК за потвърждение.
Обезвъздушаващи топлоизлъчватели или колектори
Препоръчваме Ви да обезвъздушавате с функцията за
обезвъздушаване на модула (вижте по-горе). Ако
обезвъздушавате от топлоизлъчвателите или колекторите
обаче, имайте предвид следното:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обезвъздушаващи топлоизлъчватели или
колектори. Преди да извършите обезвъздушаване на
топлоизлъчвателите или колекторите, проверете дали
се показва или на началния екран на
потребителския интерфейс.
▪ В случай че не се извежда, можете веднага да
обезвъздушите.
▪ Ако се показва, тогава се уверете, че стаята, в
която искате да извършите обезвъздушаване, е
достатъчно проветрена. Причина:Когато
извършвате обезвъздушаване на
топлоизлъчвателите или колекторите, във водния
кръг може да изтече хладилен агент, а после и в
стаята.
—
8.2.3За извършване на пробна
експлоатация
Условия: Уверете се, че цялата работа е дезактивирана.
Отидете на [C]: Работа и изключете режимите на работа Стая,
Отопление/охлаждане на помещенията и Бойлер.
1 Задайте нивото на разрешен достъп на
потребителя на Монтажник. Вижте "За промяна на
нивото на разрешен достъп на
потребителя"[424].
2 Отидете на [A.1]: Работен тест преди
доставяне на клиента > Пробна проверка на
работата.
3 Изберете тест от списъка. Пример: Отопление.
4 Изберете ОК за потвърждение.
Резултат: Пробната експлоатация започва. Тя
спира автоматично, когато цикълът завърши
(±30мин.).
За ръчно спиране на пробната експлоатация:–
1 В менюто отидете на Спиране на пробната
работа.
2 Изберете ОК за потвърждение.
ИНФОРМАЦИЯ
Ако външната температура е извън работния диапазон,
е възможно модулът да НЕ работи или да НЕ
осигурява необходимата мощност.
За наблюдение на температурите на изходящата вода и
бойлера
По време на пробна експлоатация правилната работа на
модула може да се провери чрез наблюдение на температурата
на неговата изходяща вода (режим на отопление/охлаждане) и
температурата на бойлера (режим на битова гореща вода).
За наблюдение на температурите:
1 В менюто отидете на Датчици.
2 Изберете информацията за температурата.
–
8.2.4За извършване на пробна
експлоатация на задвижващ механизъм
Условия: Уверете се, че цялата работа е дезактивирана.
Отидете на [C]: Работа и изключете режимите на работа Стая,
Отопление/охлаждане на помещенията и Бойлер.
Цел
Извършете пробна експлоатация на задвижващите механизми,
за да се уверите в работата на различните задвижващи
механизми. Например, когато изберете Помпа, ще започне
пробна експлоатация на помпата.
1 Задайте нивото на разрешен достъп на
потребителя на Монтажник. Вижте "За промяна
на нивото на разрешен достъп на
потребителя"[424].
2 Отидете на [A.2]: Работен тест преди
доставяне на клиента > Пробна работа на
задвижващия механизъм.
3 Изберете тест от списъка. Пример: Помпа.
–
Ръководство за монтаж
36
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Page 37
9 Предаване на потребителя
4 Изберете ОК за потвърждение.
Резултат: Пробната експлоатация на
задвижващия механизъм стартира. Тя спира
автоматично, когато цикълът завърши (±30мин.).
За ръчно спиране на пробната експлоатация:–
1 В менюто отидете на Спиране на пробната
работа.
2 Изберете ОК за потвърждение.
Възможни пробни експлоатации на
задвижващи механизми
▪ Тест на Резервен нагревател 1
▪ Тест на Резервен нагревател 2
▪ Тест на Помпа
ИНФОРМАЦИЯ
Преди пристъпване към пробна експлоатация се
уверете, че цялата система е обезвъздушена. Освен
това не допускайте нарушения във водния кръг по
време на пробната експлоатация.
▪ Тест на Спирателен вентил
▪ Тест на Разклонителен клапан (3-пътен вентил за
превключване между отопление на помещения и загряване на
бойлер)
▪ Тест на Бивалентен сигнал
▪ Тест на Алармен изход
▪ Тест на Сигнал за охл./отопл.
▪ Тест на Помпа за БГВ
8.2.5За извършване на изсушаване на
замазката на подовото отопление
Условия: Уверете се, че цялата работа е дезактивирана.
Отидете на [C]: Работа и изключете режимите на работа Стая,
Отопление/охлаждане на помещенията и Бойлер.
1 Задайте нивото на разрешен достъп на
потребителя на Монтажник. Вижте "За промяна
на нивото на разрешен достъп на
потребителя"[424].
2 Отидете на [A.4]: Работен тест преди
доставяне на клиента > Изсъхване на
замазката на ПОТ.
3 Задайте програма за изсушаване: отидете на
Програма и използвайте екрана за програмиране
на изсъхването на замазката на ПО.
4 Изберете ОК за потвърждение.
Резултат: Изсъхването на замазката на подовото
отопление стартира. То спира автоматично,
когато цикълът завърши.
За ръчно спиране на пробната експлоатация:—
1 Отидете на Спиране на теста за изсъхване
на замазката на ПОТ.
2 Изберете ОК за потвърждение.
—
ЗАБЕЛЕЖКА
За да извършите операцията по изсъхване на
замазката на подовото отопление, е нужно защитата
на помещението от замръзване да бъде дезактивирана
([2‑06]=0). Тя е активирана по подразбиране ([2‑06]=1).
Поради режима "монтажник на място" обаче (вижте
"Пускане в експлоатация") защитата на помещението
от замръзване ще бъде дезактивирана автоматично в
продължение на 36 часа след първото пускане на
системата.
Ако изсъхването на замазката се налага да бъде
извършено след първите 36 часа от пускането на
системата, дезактивирайте ръчно защитата на
помещението от замръзване, като зададете [2‑06] на
"0" и я ПОДДЪРЖАТЕ дезактивирана, докато
изсъхването на замазката завърши. Игнорирането на
тази забележка ще доведе до напукване на замазката.
ЗАБЕЛЕЖКА
За да може да започне изсушаването на замазката на
подовото отопление, трябва да се уверите, че са
извършени следните настройки:
▪ [4‑00]=1
▪ [C‑02]=0
▪ [D‑01]=0
▪ [4‑08]=0
▪ [4‑01]≠1
9Предаване на потребителя
След като пробната експлоатация е завършена и модулът
работи правилно, моля, уверете се, че потребителят е наясно за
следното:
▪ Попълнете таблицата с настройките от монтажника (в
ръководството за експлоатация) с действителните настройки.
▪ Уверете се, че потребителят има на разположение печатната
документация и го помолете да я съхранява за бъдещи
справки. Информирайте потребителя, че може да намери
пълната документация на URL, който е упоменат преди това в
настоящото ръководство.
▪ Обяснете на потребителя как правилно да работи със
системата и какво да направи в случай на възникване на
проблеми.
▪ Покажете на потребителя какво да направи по отношение на
поддръжката на модула.
▪ Обяснете на потребителя за съветите за пестене на енергия,
както са описани в ръководството за експлоатация.
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Ръководство за монтаж
37
Page 38
10 Технически данни
3D111411
B1PW
M3S
B2PR
R3T
R8T
R2T
R1T
R5T
R4T
A
C
C
l
a2
a1
b2
b1
f
g
e
h
k
k
i
j
m
n
j
d1
c2
d2
c1
B
k
f
f
10Технически данни
На регионалния уебсайт Daikin (обществено достъпен) има частичен набор от най-новите технически данни. На Daikin Business Portal
(изисква се удостоверяване на самоличността) има пълен набор от най-новите технически данни.
10.1Схема на тръбопроводите:
Вътрешно тяло
A Страна на водатаB1PW Датчик за налягането на водата за отопление на
B Страна на хладилния агентB2PR Датчик за налягането на хладилния агент
C Монтирано на мястоM3S 3-пътен вентил (отопление на помещения/битова гореща
a1 ВХОД за водата за отопление на помещениятаR1T Термистор (топлообменник – ИЗХОД за вода)
a2 ИЗХОД за водата за отопление на помещениятаR2T Термистор (резервен нагревател – ИЗХОД за вода)
b1 Битова гореща вода: ВХОД за студена водаR3T Термистор (течен хладилен агент)
b2 Битова гореща вода: ИЗХОД за гореща водаR4T Термистор (топлообменник – ВХОД за вода)
c1 Газообразен хладилен агент ВХОД (режим на отопление;
кондензатор)
c2 Течен хладилен агент ИЗХОД (режим на отопление;
кондензатор)
d1 Течен хладилен агент ВХОД (режим на охлаждане;
изпарител)
d2 Газообразен хладилен агент ИЗХОД (режим на
охлаждане; изпарител)
e Пластинчат топлообменникСпойка
f Спирателен вентил за сервизно обслужване (ако има)
g Разширителен съд
h Магнитен филтър/устройство за отделяне на
замърсяванията
i Предпазен вентил
j Обезвъздушаване
k Дренажен вентил
l Помпа
m Датчик на потока
n Резервен нагревател
Ръководство за монтаж
38
помещенията
вода)
R5T, R8T Термистор (бойлер)
Винтово съединение
Развалцовано съединение
Бърза връзка
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Page 39
10 Технически данни
1
10.2Електромонтажна схема:
Вътрешно тяло
Вижте електрическата схема за вътрешно окабеляване, доставена с модула (отвътре на капака на превключвателната кутия на
вътрешното тяло). По-долу са дадени използваните съкращения.
Бележки, които трябва да се прегледат, преди да се пусне
модулът
АнглийскиПревод
Notes to go through before
starting the unit
X1MГлавна клема
X2MКлема за свързване на място за
X5MКлема за свързване на място за
X6MКлема за захранване на
X10MКлема на Smart grid
Note 1: Connection point of the
power supply for the BUH/BSH
should be foreseen outside the
unit.
kW)
User installed optionsМонтирани от потребителя
LAN adapterLAN адаптер
Remote user interfaceПотребителски интерфейс,
Ext. indoor thermistorВъншен стаен термистор
Ext outdoor thermistorВъншен термистор на открито
Digital I/O PCBПечатна платка с цифрови
Demand PCBПечатна платка за
Safety thermostatЗащитен термостат
Smart GridSmart grid
WLAN adapter moduleМодул на WLAN адаптера
WLAN cartridgeКарта за WLAN
Main LWTОсновна температура на
Бележки, които трябва да се
прегледат, преди да се пусне
модулът
променлив ток
постоянен ток
резервния нагревател
Заземителен кабел
Доставка на място
Няколко възможности за
свързване с кабели
Опция
Не е монтирано в
превключвателната кутия
Свързването с кабели зависи от
модела
Печатна платка
Забележка 1: Точката на
свързване на захранването за
резервния нагревател/
допълнителния нагревател
трябва да бъде предвидена
извън модула.
консумираната мощност
A9PИндикатор на състоянието
A11PMMI (=потребителски интерфейс,
свързан с външното тяло) – Главна
печатна платка
A13P* LAN адаптер
A14P* Печатна платка за потребителски
интерфейс
A15P* Печатна платка за приемник (безжичен
ВКЛ./ИЗКЛ. термостат)
A20P* Модул на WLAN
B2LДатчик на потока
B1PRДатчик за налягането на хладилния агент
B1PWДатчик за налягането на водата
CN* (A4P)* Конектор
DS1(A8P)* DIP ключ
E1HЕлемент на резервния нагревател (1kW)
E2HЕлемент на резервния нагревател (2kW)
E3HЕлемент на резервния нагревател (3kW)
E*P (A9P)Индикаторен светодиод
F1B# Предпазител за защита срещу токово
претоварване на резервния нагревател
F1TТоплинен предпазител на резервния
нагревател
F1U, F2U (A4P)* Предпазител 5A 250V за печатната
платка с цифрови входове/изходи
EHVH/X04+08S18+23EA/EJ3V+6V+9W
Daikin Altherma 3 R F
4P629083-1A – 2020.08
Ръководство за монтаж
39
Page 40
10 Технически данни
FU1 (A1P)Предпазител T 5A 250V за печатна
платка
K1A, K2A* Високоволтово реле на Smart grid
K1M, K2MКонтактор за резервния нагревател
K5MЗащитен контактор за резервния
нагревател
K*R (A1P-A4P)Реле на печатна платка
M1PГлавна подаваща помпа
M2P# Помпа за битова гореща вода
M2S# 2-пътен вентил за режим на охлаждане
M3S3-пътен вентил за подово отопление/
битова гореща вода
P1MMMI дисплей
PC (A15P)* Захранваща верига
PHC1 (A4P)* Оптронна входна верига
Q1LТоплинно защитно устройство на
резервния нагревател
Q4L# Защитен термостат
Q*DI# Прекъсвач, управляван от утечен ток
R1H (A2P)* Датчик за влажност
R1T (A1P )Термистор на топлообменника за
изходящата вода
R1T (A2P)* Датчик за окръжаващата температура на
Вкл./ИЗКЛ. термостат
R1T (A14P)* Датчик за окръжаващата температура на
потребителския интерфейс
R2T (A1P)Термистор за изхода на резервния
нагревател
R2T (A2P)* Външен датчик (подов или за
окръжаващата среда)
R3TТермистор за течния хладилен агент
R4TТермистор за входящата вода
R5T, R8TТермистор за битовата гореща вода
R6T* Външен термистор за вътрешната или
външната окръжаваща среда
S1S# Контакт за захранване по
преференциална тарифа за kWh
S2S# Импулсен вход 1 за електромер
S3S# Импулсен вход 2 за електромер
S4S# Вход на Smart grid
S6S~S9S* Цифрови входове за ограничаване на
(A12P)
TR1Трансформатор на захранването
X6M# Клеморед за захранване на резервния
X10M* Клеморед за захранване на Smart grid
X*, X*A, X*Y, Y*Конектор
X*MКлеморед
* Опционално
# Доставка на място
Въртящи бутони
Бутони
нагревател
Превод на текста на електрическата схема
АнглийскиПревод
(1) Main power connection(1) Връзка със захранващата
мрежа
For preferential kWh rate power
supply
Indoor unit supplied from outdoor Вътрешното тяло се захранва
Normal kWh rate power supplyЗахранване по нормална
Only for normal power supply
(standard)
Only for preferential kWh rate
power supply (outdoor)
Outdoor unitВъншно тяло
Preferential kWh rate power
supply contact: 16 V DC
detection (voltage supplied by
PCB)
SWBПревключвателна кутия
Use normal kWh rate power
supply for indoor unit
(2) Backup heater power supply (2) Захранване на резервния
Only for ***Само за ***
(3) User interface(3) Потребителски интерфейс
Only for LAN adapterСамо за LAN адаптера
Only for remote user interfaceСамо за потребителския
(5) Ext. thermistor(5) Външен термистор
SWBПревключвателна кутия
(6) Field supplied options(6) Доставяни на място опции
12 V DC pulse detection (voltage
supplied by PCB)
230 V AC supplied by PCB230VAC, което се подава от
ContinuousНепрекъснат ток
DHW pump outputИзход на помпата за битова
DHW pumpПомпа за битова гореща вода
Electrical metersЕлектромери
For safety thermostatЗа защитния термостат
InrushПусков ток
Max. loadМаксимален товар
Normally closedНормално затворен
Normally openНормално отворен
Safety thermostat contact: 16 V
монтаж H" се приема за 600mm, за да отговаря на
изискванията на IEC60335-2-40:2013 A1 2016, точка
GG2.
▪ За междинни стойности на A
между две стойности от таблицата) приемете
стойността, която съответства на по-малката
стойност на A
тогава приемете стойността, която съответства на
"A
хладилен агент в помещението (m
H=600mm
room
от таблицата. Ако A
room
=12m2".
room
(напр., когато A
=12,5 m2,
room
max
) (kg)
е
room
mc (kg)Минимална подова площ (m²)
H=600mm
1,8629,44
1,8830,08
1,9030,72
ИНФОРМАЦИЯ
▪ При стоящи модели стойността на "височината на
монтаж H" се приема за 600mm, за да отговаря на
изискванията на IEC60335-2-40:2013 A1 2016, точка
GG2.
▪ За междинни стойности на mc (напр., когато mc е
между две стойности от таблицата) приемете
стойността, която съответства на по-голямата
стойност на mc от таблицата. Ако mc=1,87 kg,
приемете стойността, която съответства на
"mc=1,88kg".
▪ Към системите, в които се зарежда общо
количество хладилен агент (mc) <1,84 kg (т.е. ако
дължината на тръбите е <27 m), НЕ се предявяват
никакви изисквания за стаята, в която се монтират.
▪ В модула НЕ е разрешено да се зареждат
количества >1,9kg.
10.5Таблица 3 – Минимална площ на
вентилационния отвор за
естествена вентилация:
вътрешно тяло
монтаж H" се приема за 600mm, за да отговаря на
изискванията на IEC60335-2-40:2013 A1 2016, точка
GG2.
▪ За междинни стойности на dm (напр., когато dm е
между две стойности на dm от таблицата) приемете
стойността, която съответства на по-голямата
стойност на dm от таблицата. Ако dm=1,55 kg,
приемете стойността, която съответства на
"dm=1,6kg".