deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of October 2017
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P507286-3
Page 3
Table of contents
Table of contents
1 Om dokumentationen3
1.1Om detta dokument...................................................................3
▪ Alla de senaste tekniska data finns på Daikin extranät (inloggning
krävs).
2Om lådan
2.1Inomhusenhet
2.1.1Hur du tar ut tillbehören ur
inomhusenheten
a Allmänna säkerhetsföreskrifter
b Tilläggsbok för extrautrustning
c Installationshandbok för inomhusenheten
d Bruksanvisning
e Tätningsringar för avstängningsventiler (vattenkrets för
rumsuppvärmning)
f Avstängningsventiler för rumsuppvärmningens vattenkrets
g Shuntventil för övertryck
h Tätningsringar för lokalt anskaffade avstängningsventiler
(varmvattenkrets)
2.1.2Hantering av inomhusenheten
Använd handtagen på baksidan och undersidan för att bära enheten.
3.1.1Krav för inomhusenhetens
installationsplats
▪ Inomhusenheten är endast utformad för installation inomhus och
för följande rumstemperaturer:
▪ Rumsuppvärmning: 5~30°C
▪ Rumskylning: 5~35°C
▪ Varmvattenberedning: 5~35°C
▪ Tänk på följande installationsriktlinjer för utrymmet:
Specialkrav för R32
VARNING
▪ Punktera EJ och bränn EJ.
▪ Använd INGA andra metoder för att påskynda
avfrostningsprocessen eller rengöring av utrustningen
än de som rekommenderas av tillverkaren.
▪ Var medveten om att köldmedium R32 är luktfritt.
VARNING
Utrustningen ska förvaras så att inga mekaniska skador
uppstår och i ett väl ventilerat rum utan antändningskällor i
kontinuerlig drift (t.ex. öppna lågor, en gasvärmare i drift
eller en elvärmare i drift). Rummets dimensioner ska vara
enligt nedan.
a Handtag på baksidan av enheten
b Handtag på undersidan av enheten. Luta enheten försiktigt
bakåt så att handtagen blir synliga.
3Förberedelse
3.1Förberedelse av
installationsplatsen
VARNING
Utrustningen ska förvaras i ett rum utan antändningskällor i
kontinuerlig drift (t.ex. öppna lågor, en gasvärmare i drift
eller en elvärmare i drift).
NOTERING
▪ Återanvänd INTE kopplingar som redan har använts.
▪ Installationskopplingar som gjorts mellan delar av
köldmediumsystemet ska vara tillgängligt i
underhållssyfte.
VARNING
Kontrollera att installation, service, underhåll och
reparation följer instruktionerna från Daikin och tillämplig
lagstiftning (till exempel nationella regler för gashantering)
samt endast utförs av behöriga personer.
NOTERING
▪ Rör måste skyddas mot fysiska skador.
▪ Rörlängden måste hållas ned till ett minimum.
Installationshandbok
4
Daikin Altherma - lågtemperatur Split
EHVH/X04+08S18+23DA
4P495244-1 – 2017.06
Page 5
3 Förberedelse
Matas in av installatör:
▪ Total mängd köldmedium (m
c
) (kg)
▪ Installationshöjd (H) (m)
▪ Rummets area A (A
rum A
) (m2)
Start
Använd tabell 1 i kapitlet "Tekniska data" för
att beräkna den maximala mängd köldmedium
(m
max
) (kg) som är tillåten för rum A.
Kontakta din leverantör.
Använd tabell 3 i kapitlet "Tekniska data" och
dm för att beräkna minsta öppningsytan för
en naturlig ventilation mellan rum A och
rum B (VA
min
) (cm2).
Enheten kan installeras i rum A om:
▪ 2 ventilationsöppningar (permanent öppna) görs mellan rum A och B; 1 högst upp och 1 längst ned.
▪ Nedre öppning: Den nedre öppningen måste uppfylla kraven på minsta yta (VA
min
). Den måste sitta så nära golvet som möjligt och lägre än H.
Om ventilationsöppningen börjar vid golvet måste höjden vara ≥20 mm. Öppningens underkant måste vara placerad ≤100 mm från golvet. Minst 50%
av den obligatoriska öppningsytan måste vara placerad <200 mm från golvet. Hela öppningens yta måste vara placerad <300 mm från golvet.
▪ Översta öppningen: Den övre öppningens yta måste vara större än, eller lika stor som den nedre öppningen. Den övre öppningens underkant måste
vara placerad minst 1,5 m ovanför den nedre öppningens övre kant.
▪ Ventilationsöppningar mot utsidan betraktas INTE som lämpliga ventilationsöppningar (användaren kan täppa igen dem om det är kallt). Krav på
ventilationsöppningar finns under "Krav på ventilationsöppningar" i kapitlet "Tekniska data".
Enheten kan installeras i rum A på den
angivna installationshöjden, och utan
ytterligare krav på rumsstorlek eller ventilation.
Fastställ den mängd köldmedium som
överskrider m
max
(dm) (kg). (dm=mc–m
max
)
m
max≥mc
?
Ja
Nej
Nej
Använd tabell 2 i kapitlet "Tekniska data"
för att beräkna minsta totala golvarea
(A
min totalt
) (m2) som behövs för den totala
mängden köldmedium (m
c
) vid den valda
installationshöjden (H).
A
min total≤Arum A+Arum B
?
Ja
Matas in av installatör:
▪ Area för intilliggande rum B (A
rum B
) (m2)
A
a
B
≥1.5 m
Om den totala mängden köldmedium i systemet är <1,84kg (d.v.s. om rörlängden är <27m) finns inga ytterligare krav på minsta golvyta.
Om den totala mängden köldmedium i systemet är ≥1,84kg (d.v.s. om rörlängden är ≥27m) måste du uppfylla ytterligare krav på minsta
golvyta enligt beskrivningen i följande flödesschema:
INFORMATION
Det H-värde som ska beaktas är 600mm för att efterleva
Använd följande tabeller för att beräkna de värden som krävs för att
din enhet ska bli korrekt installerad:
▪ "8.3 Tabell 1 – Maximal mängd köldmedel tillåten i ett rum:
IEC60335-2-40:2013 A1 2016 Clause GG2.
a Inomhusenhet
A Rummet där inomhusenheten är installerad.
B Rummet intill rum A.
Om du använder platsrör bör du se till att de är helt
syrediffusionstäta enligt DIN 4726. Syrediffusion i
ledningarna kan leda till överdriven korrosion.
3.2.1Hur du kontrollerar vattenvolymen och
flödeshastigheten
Minsta vattenvolym
Det finns inga krav på minsta vattenvolym.
Minsta flödeshastighet
Kontrollera att minsta flödeshastighet för installationen kan
garanteras under alla förhållanden. Denna minsta flödeshastighet
krävs vid avfrostning/drift med reservvärmare. I detta syfte ska du
använda den shuntventil för övertryck som levererades tillsammans
med enheten.
NOTERING
När cirkulation i varje eller viss uppvärmningskrets styrs
med fjärrstyrda ventiler är det viktigt att denna minsta
flödeshastighet bibehålls även om alla ventiler stängs. I
den händelse att minsta flödeshastighet inte kan erhållas
kommer ett flödesfel 7H att genereras (ingen värme eller
drift).
Se installatörens referenshandbok för mer information.
Minsta flödeshastighet som krävs vid avfrostning/drift med
reservvärmare
12l/min
Se den rekommenderade proceduren som beskrivs under
"6.2Checklista under driftsättning"på sidan21.
3.3Förbereda dragning av elkablar
ArtikelBeskrivningKablarMaximal
arbetsström
10Värmepumpskonvektor 2100mA
Komponenter som anskaffas lokalt
11Avstängningsventil2100mA
12Elmätare2 (per meter)
13Varmvattenpump2
14Larmutsignal2
15Växla till extern kontroll
2
(b)
(b)
(b)
(b)
av värmekällan
16Kontroll för
2
(b)
rumsuppvärmning/kylning
17Strömförsörjningens
2 (per insignal)
(b)
digitala ingångar
18Säkerhetstermostat2
(a) Se märkskylten på utomhusenheten.
(b) Minsta kabeltjocklek 0,75mm².
(c) Kabeltjocklek 2,5mm².
(d) Kabeltjocklek 0,75mm² till 1,25mm², maxlängd: 50m.
Spänningsfri kontakt ska säkerställa minsta tillämpliga
belastning på 15Vlikspänning, 10mA.
(e) Kabeltjocklek 0,75mm² till 1,25mm²; maximal längd:
500m.
(f) Kabeltjocklek 1,5mm².
(d)
NOTERING
Mer tekniska specifikationer för de olika anslutningarna
finns på insidan av inomhusenheten.
Typ av
StrömförsörjningNödvändigt antal trådar
reservvärmare
*3V1N~ 230V2+GND
*6 V1N~ 230V2+GND
3~ 230V3+GND
*9W3N~ 400V4+GND
(b)
(b)
3.3.1Översikt över elektriska anslutningar för
externa och interna ställdon
ArtikelBeskrivningKablarMaximal
Utomhus- och inomhusenhetens strömförsörjning
1Strömförsörjning för
utomhusenheten
2Strömförsörjning och
anslutningskabel för
inomhusenheten
3Strömkälla för
reservvärmaren
4Strömförsörjning med
önskad kWh-grad
(spänningsfri kontakt)
5Strömförsörjning med
normal kWh-grad
Extrautrustning
6Användargränssnitt
används som
7Rumstermostat3 eller 4100mA
rumstermostat
8Sensor för
utomhustemperaturen
9Sensor för
inomhustemperaturen
2+GND
3
Se nedanstående
tabell.
2
26,3A
2
2
2
arbetsström
(a)
(f)
—
(d)
(e)
(b)
(b)
(b)
4Installation
4.1Öppna enheterna
4.1.1Hur du öppnar inomhusenheten
1 Ta bort den övre panelen.
Installationshandbok
6
Daikin Altherma - lågtemperatur Split
EHVH/X04+08S18+23DA
4P495244-1 – 2017.06
Page 7
2 Avlägsna den övre frontpanelen. Öppna gångjärnen högst upp
2
1
1
3
4×
T25
1
2a
2b
2×
T25
2×
T25
3
3
≤1°
och skjut den övre panelen uppåt.
NOTERING
Om du avlägsnar den övre frontpanelen med det inbyggda
användargränssnittet ska du även lossa kablarna från
användargränssnittets baksida inuti frontpanelen, för att
undvika skada på dem.
4.1.2Hur du öppnar kopplingsboxens lucka till
inomhusenheten
4 Installation
3 Placera kopplingsboxen längre ner på enheten. Använd de 2
gångjärnen som sitter längre ner på enheten.
INFORMATION
I denna handbok ger vi bara anvisningar om hur den över
kopplingsboxen öppnas. Den undre kopplingsboxen
innehåller alla högspänningsanslutningar och komponenter och behöver bara öppnas vid
underhållsarbete.
4.1.3För att sänka kopplingsboxen på
inomhusenheten
Under installationen behöver du komma åt insidan av
inomhusenheten. För att få lättare tillgänglighet i fronten ska du
placera kopplingsboxen lägre på enheten på följande sätt:
Nödvändigt: Användargränssnittets frontpanel har avlägsnats.
1 Avlägsna den övre plåten som håller kopplingsboxen på plats
högst upp på enheten.
2 Luta kopplingsboxen framåt och lyft ut den ur dess gångjärn.
4.2Montering av inomhusenheten
4.2.1Installera inomhusenheten
1 Lyft inomhusenheten från pallen och placera den på golvet. Se
även "2.1.2Hantering av inomhusenheten"på sidan4.
2 Skjut inomhusenheten till rätt position.
3 Justera höjden på nivåjusteringsfötterna för att kompensera för
eventuella ojämnheter i golvet. Maximala tillåtna avvikelse är
1°.
Se installationshandboken för utomhusenheten för alla riktlinjer,
specifikationer och installationsanvisningar.
a Rumsuppvärmnings-/kylningsvatten ut
b Rumsuppvärmnings-/kylningsvatten in
c Hushållsvarmvatten ut
d Hushållskallvatten in (inloppsventil för kallvatten)
NOTERING
Det rekommenderas att du installerar avstängningsventiler
på hushållskallvattnets inloppsrör och
hushållsvarmvattnets utloppsrör. Avstängningsventiler
anskaffas lokalt.
4.3.1Hur du ansluter köldmedierören till
inomhusenheten
1 Anslut vätskeavstängningsventilen från utomhusenheten till
inomhusenhetens köldmediumvätskeanslutning.
a Köldmediumvätskeanslutning
b Köldmediumgasanslutning
2 Anslut gasstoppventilen från utomhusenheten till
inomhusenhetens köldmediumgasanslutning.
4.4Ansluta vattenledningarna
4.4.1Hur du ansluter vattenledningarna
NOTERING
Använd INTE onödigt mycket kraft vid röranslutningen. Om
rören deformeras kan det uppstå driftsstörningar i enheten.
Det finns 2 avstängningsventiler och 1 övertrycksventil för att
underlätta vid reparation och underhåll. Montera
avstängningsventilerna på vatteninloppet för rumsuppvärmning och
på vattenutloppet för rumsuppvärmning. För att förebygga övertryck
och garantera en minsta flödeshastighet ska shuntventilen för
övertryck monteras på vattenutloppet för rumsuppvärmning.
1 Installera avstängningsventilerna på vattenledningarna till
rumsuppvärmningen.
2 Skruva fast inomhusenhetens muttrar på avstängningsventilen.
3 Anslut hushållsvarmvattnets in- och utloppsrör till
inomhusenheten.
NOTERING
Shuntventil för övertryck (levereras som tillbehör). Vi
rekommenderar att shuntventilen för övertryck installeras i
rumsuppvärmningens vattenkrets.
Var uppmärksam på minsta flödeshastighet när
shuntventilen för övertryck ska ställas in. Se "3.2.1 Hur du
kontrollerar vattenvolymen och flödeshastigheten" på
sidan 6 och "6.2.1 Hur du kontrollerar minsta
flödeshastighet"på sidan21.
NOTERING
En övertrycksventil (anskaffas lokalt) med ett
öppningstryck på max 10 bar måste installeras på
tappkallvattnets inlopp i enlighet med gällande
bestämmelser.
4.4.2Ansluta kallvattenledningarna
Nödvändigt: Krävs endast om återcirkulation krävs i systemet.
1 Ta bort den övre panelen från enheten, se "4.1.1Hur du öppnar
inomhusenheten"på sidan6.
2 Skär ut gummikransen på enhetens ovansida och avlägsna
stoppet. Kallvattenanslutningen sitter under hålet.
3 Dra kallvattenröret genom kransen och anslut det till
kallvattenanslutningen.
Installationshandbok
8
4 Sätt tillbaka den övre panelen.
EHVH/X04+08S18+23DA
Daikin Altherma - lågtemperatur Split
4P495244-1 – 2017.06
Page 9
4 Installation
1
2
2×
T25
3×
T25
4
3
1
2
2×
T25
3×
T25
4
3
b+cad
4.4.3Ansluta kondensvattenslangen till
avloppet
Vatten från övertrycksventilen samlas upp i dräneringstråget.
Dräneringstråget är anslutet till en dräneringsslang inuti enheten.
Det rekommenderas att dräneringsslangen ansluts till ett lämpligt
avlopp i enlighet med gällande bestämmelser. Du kan dra
dräneringsslangen genom den vänstra eller högra sidopanelen.
Nödvändigt: Den övre frontpanelen har avlägsnats från enheten, se
"4.1.1Hur du öppnar inomhusenheten"på sidan6.
1 Avlägsnat den undre frontpanelen från enheten.
2 Avlägsna en av sidopanelerna.
3 Skär ut gummikransen.
4 Dra dräneringsslangen genom hålet.
5 Sätt tillbaka sidopanelen. Se till att vattnet kan rinna igenom
dräneringsslangen.
Det rekommenderas att en tapplåda används för uppsamling av
vattnet.
Alternativ 1: Genom vänster sidopanel
4.4.5Hur du fyller varmvattenberedaren
1 Öppna alla varmvattenkranar i tur och ordning för att lufta rören
i systemet.
2 Öppna inloppsventilen för kallvatten.
3 Stäng alla vattenkranar när all luft är borta ur systemet.
4 Kontrollera efter läckor.
5 Manövrera den lokalt anskaffade övertrycksventilen manuellt för
att försäkra dig om att vattnet flödar fritt genom
avtappningsröret.
4.4.6Hur du isolerar vattenledningarna
Ledningarna i hela systemets vattenkrets MÅSTE isoleras för att
förhindra kondens vid kyldrift och försämrad värme-/
kylningskapacitet.
Om temperaturen överstiger 30°C och fuktigheten är över RH 80%
måste isoleringen vara minst 20mm tjock för att inte kondensvatten
ska bildas på tätningens yta.
4.5Anslutning av elledningarna
FARA: RISK FÖR ELCHOCK
VARNING
Använd ALLTID flerkärniga kablar till
strömförsörjningsledningar.
Alternativ 2: Genom höger sidopanel
4.5.1Om elektrisk överensstämmelse
Endast för inomhusenhetens reservvärmare
Se "4.5.4Hur du ansluter reservvärmarens strömkälla"på sidan11.
4.5.2För att ansluta elkablarna till
inomhusenheten
1 För information om hur du öppnar inomhusenheten, se
"4.1.1 Hur du öppnar inomhusenheten" på sidan 6 och
"4.1.2Hur du öppnar kopplingsboxens lucka till
inomhusenheten"på sidan7.
2 Elkablarna ska föras in i enheten ovanifrån:
a, b, c Elinstallation (se tabell nedan)
d Fabriksmonterad kabel för reservvärmarens
strömförsörjning
3 Kabeldragningen inne i enheten ska göras på följande sätt. Fäst
kabeln i kabelskenan med buntband:
4.4.4För att fylla vattenkretsen
Fyll på vattenkretsen med den alternativa påfyllningssatsen
(EKFILL-CA) eller en lokalt anskaffad påfyllningssats. Se till att du
följer gällande bestämmelser.
Se till att elkablarna INTE rör vid röret med köldmedelsgas,
eftersom det kan vara mycket varmt.
Förklaring: se illustrationen nedan.
Vid strömförsörjning med önskad kWh-grad
Anslut X11Y till X11YB.
a Rör med köldmedelsgas
DragningMöjliga kablar (beroende på typ av enhet
och installerade tillval)
a
Lågspänning
▪ Kontakt för prioriterad strömförsörjning
▪ Användargränssnitt använt som
rumstermostat (alternativ)
▪ Digitala ingångar för strömförbrukning
(anskaffas lokalt)
▪ Sensor för utomhustemperaturen
(alternativ)
▪ Sensor för inomhustemperaturen
(alternativ)
▪ Elmätare (anskaffas lokalt)
▪ Säkerhetstermostat (anskaffas lokalt)
b
Högspänningsaggreg
at
c
Högspänningsstyrsig
nal
▪ Anslutningskabel
▪ Strömförsörjning med normal kWh-grad
▪ Strömförsörjning med önskad kWh-grad
▪ Värmepumpskonvektor (alternativ)
▪ Rumstermostat (alternativ)
▪ Avstängningsventil (anskaffas lokalt)
▪ Varmvattenpump (anskaffas lokalt)
▪ Larmutsignal
▪ Växla till extern kontroll av värmekällan
▪ Kontroll för rumsuppvärmning/-kylning
d
Högspänningsmatnin
g (fabriksmonterad
kabel)
FÖRSIKTIGT
▪ Strömkälla för reservvärmaren
Tryck INTE eller placera överskottskabel i enheten.
4.5.3Hur du ansluter nätströmmen
1 Anslutning av nätströmmen.
Vid strömförsörjning med normal kWh-grad
Installationshandbok
10
a Anslutningskabel (= nätströmmen)
b Strömförsörjning med normal kWh-grad
c Kontakt för prioriterad strömförsörjning
2 Fäst kablarna med buntband i buntbandsfästena.
INFORMATION
Vid strömförsörjning med önskad kWh-grad, anslut X11Y
till X11YB. Behovet för att separera strömförsörjningen
med normal kWh-grad för inomhusenheten (b) X2M/5+6
beror på vad det är för typ av strömförsörjning med önskad
kWh-grad.
Separera anslutningen till inomhusenheten om det behövs:
▪ om strömförsörjningen med önskad kWh-grad avbryts
när den är aktiverad ELLER
▪ om ingen energiförbrukning av inomhusenheten tillåts
när strömförsörjning med en önskad kWh-grad är
aktiverad.
INFORMATION
Kontakten till strömförsörjningen för önskad kWh-grad är
ansluten till samma uttag (X5M/9+10) som
säkerhetstermostaten. Det är endast möjligt för systemet
att ha strömförsörjning för ANTINGEN önskad kWh-grad
ELLER en säkerhetstermostat.
EHVH/X04+08S18+23DA
Daikin Altherma - lågtemperatur Split
4P495244-1 – 2017.06
Page 11
4 Installation
X6M
F1B
Q1DI
a
b
1N~, 50 Hz
230 V AC
SWB
Q1DI
1
234
F1B
II
LN
X6M
2
1
K1M
4
3
1N~, 50 Hz
230 V AC
SWB
436
5
2
1
K5M
14
13
Q1DI
1234567
8
F1B
IIII
NL
X6M
SWB
3~, 50 Hz
230 V AC
436
5
2
1
K5M
14
13
1234567
8
F1B
IIII
Q1DI
L1 L2 L3
X6M
4.5.4Hur du ansluter reservvärmarens
strömkälla
VARNING
Reservvärmaren MÅSTE ha en tilldelad strömförsörjning
och MÅSTE skyddas av de skyddsenheter som krävs av
gällande lagstiftning.
FÖRSIKTIGT
För att säkerställa att enheten är helt jordad, se alltid till att
ansluta reservvärmaren till ett jordat uttag.
Reservvärmarens kapacitet kan variera, beroende på
inomhusenhetens modell. Försäkra dig om att strömkällan
överensstämmer med reservvärmarens kapacitet, enligt tabellen
nedan.
Typ av
reservvärmar
e
*3V3kW1N~230V13A
*6 V2kW1N~230V9A—
*9W3kW3N~400V4A—
Anslut reservvärmarens strömförsörjning på följande sätt:
internationell teknisk standard som anger gränserna för
övertoner som produceras av utrustning ansluten till
offentliga lågspänningssystem med inström >16A och
≤75A per fas).
(b) Utrustningen överensstämmer med EN/IEC61000-3-11
(europeisk/internationell teknisk standard som anger
gränserna för spänningsändringar, spänningsfluktuationer
och flimmer i offentliga lågspänningssystem för utrustning
med märkström ≤75A), förutsatt att systemets impedans
Z
är lägre än eller lika med Z
sys
mellan användarens nät och det offentliga systemet.
Installatören eller användaren av utrustningen har ansvaret
att säkerställa, genom att vid behov kontakta
nätoperatören, att utrustningen endast är ansluten till ett
nät där systemimpedansen Z
Z
.
max
vid gränssnittspunkten
max
är mindre än eller lika med
sys
Modell
(strömförsörjning)
*3V (1N~230V)
*6V (1N~230V)
*6V (3~230V)
Ansluta reservvärmarens strömkälla
a Fabriksmonterad kabel ansluten till reservvärmarens
säkring för *3V-modeller: 2‑polig; 20A; kurvspänning
400V; utlösningsklass C. Rekommenderad säkring för
*6V- och *9W-modeller: 4‑polig; 20A; kurvspänning 400V;
utlösningsklass C.
K1M Kontaktor (i den undre kopplingsboxen)
K5M Säkerhetskontaktor (i den undre kopplingsboxen)
1 Anslut kabeln för ventilstyrning till rätt kontakter enligt
illustrationen nedan.
2 Fäst kabeln med buntband i buntbandsfästet.
4.5.7Hur du ansluter varmvattenpumpen
1 Anslut kabeln för varmvattenpumpen till rätt uttag enligt
illustrationen nedan.
2 Fäst kabeln med buntband i buntbandsfästet.
4.5.8Hur du ansluter larmutsignalen
1 Anslut kabeln för larmutsignalen till rätt kontakter enligt
illustrationen nedan.
NOTERING
Kabeldragningen skiljer sig mellan en NC-ventil (normalt
stängd) och en NO-ventil (normalt öppen).
2 Fäst kabeln med buntband i buntbandsfästet.
4.5.6Hur du ansluter elmätarna
INFORMATION
Kontrollera polariteten vid en elmätare med
transistorutgång. Den positiva polariteten MÅSTE vara
ansluten till X5M/6 och X5M/4; den negativa polariteten till
X5M/5 och X5M/3.
1 Anslut kabeln för elmätarna till rätt kontakter enligt illustrationen
nedan.
a Det är nödvändigt att installera EKRP1HB.
b Fördragning mellan X2M/7+9 och Q1L (=reservvärmarens
överhettningsskydd). Ändra INTE.
2 Fäst kabeln med buntband i buntbandsfästet.
4.5.9Hur du ansluter PÅ/AV-utgången för
rumsuppvärmning/-kylning
1 Anslut kabeln för PÅ/AV-utgången för rumsuppvärmning/-
kylning till rätt kontakter enligt illustrationen nedan.
Installationshandbok
12
Daikin Altherma - lågtemperatur Split
EHVH/X04+08S18+23DA
4P495244-1 – 2017.06
Page 13
X1M
X2M
A4P
X5M
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
YC
Y2
a
7 9
b
a Det är nödvändigt att installera EKRP1HB.
X1M
X2M
A4P
X5M
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
X2 X1
X2M
X4 X3
N L
a
X1M
X2M
A8P
X5M
1 2 3 4 5
X801M
S6S
S7S
S8S
S9S
a
X1M
X2M
X5M
910
b Fördragning mellan X2M/7+9 och Q1L (=reservvärmarens
överhettningsskydd). Ändra INTE.
2 Fäst kabeln med buntband i buntbandsfästet.
4 Installation
a Det är nödvändigt att installera EKRP1AHTA.
2 Fäst kabeln med buntband i buntbandsfästet.
4.5.10Hur du ansluter växling till extern
värmekälla
1 Anslut kabeln för växlingen till extern värmekälla till rätt
kontakter enligt illustrationen nedan.
4.5.12För att ansluta säkerhetstermostaten
(normalt sluten kontakt)
1 Anslut säkerhetstermostatens (normalt sluten kontakt) kabel till
lämpliga anslutningar enligt illustrationen nedan.
2 Fäst kabeln med buntband i buntbandsfästet.
NOTERING
Se till att säkerhetstermostaten väljs och installeras i
enlighet med gällande lagstiftning.
Under alla omständigheter rekommenderas följande för att
undvika oavsiktlig aktivering av säkerhetstermostaten…
▪ … att säkerhetstermostaten återställs automatiskt.
a Det är nödvändigt att installera EKRP1HB.
2 Fäst kabeln med buntband i buntbandsfästet.
▪ … att säkerhetstermostaten har en maximal
temperaturvariation på 2°C/min.
▪ … att det är minst 2 m mellan säkerhetstermostaten
4.5.11Hur du ansluter de digitala ingångarna för
strömförbrukning
1 Anslut kabeln för digitala ingångarna för strömförbrukning till
rätt kontakter enligt illustrationen nedan.
och 3‑vägsventilen.
INFORMATION
Glöm INTE att konfigurera säkerhetstermostaten när den
anslutits. Inomhusenheten ignorerar
säkerhetstermostatens kontakt utan konfigurationer.
INFORMATION
Kontakten till strömförsörjningen för önskad kWh-grad är
ansluten till samma uttag (X5M/9+10) som
säkerhetstermostaten. Det är endast möjligt för systemet
att ha strömförsörjning för ANTINGEN önskad kWh-grad
ELLER en säkerhetstermostat.
1 Stäng kopplingsboxens kåpa.
2 Montera tillbaka den övre panelen.
3 Montera tillbaka sidopanelerna.
4 Sätt tillbaka kablarna i användargränssnittet i frontpanelen.
5 Montera tillbaka frontpanelen.
NOTERING
När du stänger inomhusenhetens skydd, se till att
åtdragningsmomentet INTE överskrider 4,1N•m.
5Konfiguration
5.1Översikt: konfiguration
Detta kapitel beskriver vad som ska göras och vad bör jag veta för
att konfigurera systemet när det är installerat.
NOTERING
Genomgången av konfigurationen i detta kapitel är
ENDAST grundläggande förklaringar. För mer detaljerade
förklaringar och bakgrundinformation ska du hänvisa till
installationsreferenshandboken.
Varför
Om du INTE konfigurerar systemet korrekt är det möjligt att det INTE
fungerar som förväntat. Konfigurationen påverkar följande:
▪ Programvarans beräkningar
▪ Vad du kan se på och göra med användargränssnittet
Hur
Du kan konfigurera systemet via användargränssnittet.
▪ Första gången – konfigurationsguide. När du sätter PÅ
användargränssnittet för första gången (via inomhusenheten)
kommer konfigurationsguiden starta och hjälpa dig att konfigurera
systemet.
▪ Starta om konfigurationsguiden. Om systemet redan är
konfigurerat kan du starta om konfigurationsguiden. Starta om
konfigurationsguiden genom att gå till Installatörsinställningar >
Snabbstartsguide.
▪ Efteråt. Om det är nödvändigt kan du göra ändringar i
konfigurationen i menystrukturen eller översiktsinställningarna.
INFORMATION
När konfigurationsguiden är klar kommer
användargränssnittet att visa en översiktsskärm och be dig
bekräfta. När du bekräftat startas systemet om och
startskärmen visas.
Se även:
▪ "Hur du öppnar installationsinställningarna"på sidan14
▪ "5.4 Menystruktur: översikt över installationsinställningarna" på
sidan20
5.1.1Få åtkomst till de vanligaste kommandon
För att ändra användarbehörighetsnivå
Du kan ändra användarbehörighetsnivån på följande sätt:
1 Gå till [B]: Användarprofil
2 Ange gällande kod för användarbehörighet.—
▪ Flytta markören från vänster till höger.
▪ Bläddra igenom listan med siffror och ändra den
valda siffran.
▪ Bekräfta PIN-koden och fortsätt.
PIN-kod för installatör
PIN-koden för Installatör är 5678. Nu finns det fler menyposter och
installatörsinställningar tillgängliga.
PIN-kod för avancerad användare
PIN-koden för Avancerad slutanvändare är 1234. Nu visas fler
menyposter för användaren.
PIN-kod för användare
PIN-koden för Slutanvändare är 0000.
Hur du öppnar installationsinställningarna
1 Ställ in användarbehörighetsnivån till Installatör.
2 Gå till [9]: Installatörsinställningar.
För att ändra en översiktsinställning
Exempel: Ändra [1‑01] från 15 till 20.
Alla inställningar kan göras med hjälp av menystrukturen. Om det av
någon anledning krävs att en inställning ändras med hjälp av
översiktsinställningarna, så kan du komma åt
översiktsinställningarna på följande sätt:
1 Ställ in användarbehörighetsnivån till Installatör. Se
"För att ändra användarbehörighetsnivå"på
sidan14.
2 Gå till [9.I]: Installatörsinställningar > Översikt
inställningar.
3 Vrid på det vänstra vredet för att välja den första
delen av inställningen, och bekräfta genom att trycka
in vredet.
—
Komma åt inställningar – Teckenförklaring för tabeller
Du kan komma åt installatörsinställningarna på två olika sätt.
Emellertid är INTE alla inställningar tillgänglig via båda metoderna.
Om så är fallet ställs motsvarande kolumn i detta kapitel in på N/A
(ej tillämpligt).
MetodKolumn i tabeller
Komma åt inställningar via brödsmulor i
menystrukturen.
Komma åt inställningar via kod i
översiktsinställningar.
Installationshandbok
14
#
Kod
Daikin Altherma - lågtemperatur Split
EHVH/X04+08S18+23DA
4P495244-1 – 2017.06
Page 15
5 Konfiguration
00
01 15
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
00
01 20
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
4 Vrid på det vänstra vredet för att välja den andra
delen av inställningen
5 Vrid på det högra vredet för att ändra värdet från 15
till 20.
6 Tryck på det vänstra vredet för att bekräfta den nya
inställningen.
7 Tryck på den mellersta knappen för att gå tillbaka till
startskärmen.
INFORMATION
När du ändrar översiktsinställningarna och går tillbaka till
startskärmen kommer användargränssnittet att visa en
popup-skärm som ber dig starta om systemet.
När du bekräftat startas systemet om och de senaste
ändringarna tillämpas.
5.2Konfigurationsguiden
När systemet startas (PÅ) för första gången kommer
användargränssnittet att vägleda dig med hjälp av
konfigurationsguiden. På detta sätt kan du göra de viktigaste
inledande inställningarna. På detta sätt kommer enheten att fungera
ordentligt. Efter detta kan mer detaljerade inställningar vid behov
göras via menystrukturen.
5.2.1Konfigurationsguiden: Språk
#KodBeskrivning
[7.1]ej tillgänglig Språk
5.2.2Konfigurationsguiden: Tid och datum
#KodBeskrivning
[7.2]ej tillgänglig Ställ in lokal tid och datum
INFORMATION
Sommartid är inställt som standard och klockans format är
inställt på 24 timmar. Om du vill ändra dessa inställningar
kan du göra det i menystrukturen (Användarinställningar >
Tid/datum) så fort enheten startat upp (initierats).
5.2.3Konfigurationsguiden: System
#KodBeskrivning
[9.3.1][E‑03]▪ 2: 3 kW - 230 V
▪ 3: 6 kW - 230 V
▪ 4: 9 kW - 400 V
Varmvattenberedartyp
Gör följande inställningar i enlighet med den aktuella installationen.
Inställningen bestämmer om systemet kan bereda tappvarmvatten
eller inte, samt vilken tank som används.
#KodBeskrivning
[9.2.1][E‑05]
[E‑06]
▪ Integrerad
Elpatronen kommer också att
användas vid varmvattenberedning.
[E‑07]
Nöd
Om värmepumpen slutar fungera kan reservvärmaren och/eller
elpatronen fungera som en nödvärmare och antingen automatiskt
eller manuellt ta över värmelasten.
▪ När automatisk nöddrift är inställd på Automatisk och fel på
värmepump inträffar:
▪ För EHVH/X: Reservvärmaren tar över värmelasten och
varmvattenproduktionen automatiskt
▪ För EHBH/X: Reservvärmaren tar över värmelasten automatiskt
och elpatronen i extratanken tar automatiskt över produktionen
av tappvarmvatten.
▪ När automatisk nöddrift är inställd på Manuell och värmepumpen
slutar fungera, kommer produktionen av tappvarmvatten och
rumsuppvärmningen att stoppas och måste återstartas manuellt.
Användargränssnittet kommer sedan att be dig bekräfta om
reservvärmaren och/eller elpatronen kan ta över värmelasten eller
inte.
Vi rekommenderar att Nöd ställs in på Automatisk om huset lämnas
oövervakat under längre perioder.
#KodBeskrivning
[9.5][4‑06]▪ 0: Manuell
▪ 1: Automatisk
INFORMATION
Om [4‑03]=1 eller 3 är Autom. Nöddrift=Manuell inte
tillämplig för elpatronen.
INFORMATION
Om en värmepump slutar fungera och Nöd är inställt på
Manuell, kommer rumsfrostskyddet, flytspackeltorken och
frostskyddet för vattenledningar att förbli aktiva även om
användaren INTE bekräftar nöddrift.
Antal klimat
Systemet kan tillföra utvatten till högst 2
framledningstemperaturområden. Antalet
framledningstemperaturområden ska anges under konfigurationen.
Inomhusenhetens typ
Typen av inomhusenhet visas, men kan inte anpassas.
Elpatronstyp
Reservvärmaren är anpassad för att kunna anslutas till de vanligaste
europeiska elnäten. Typen av reservvärmare måste ställas in i
användargränssnittet. För enheter med inbyggd reservvärmare kan
typen av värmare visas, men inte ändras.
Två temperaturzoner för utvatten.
Utvattentemperaturens huvudområde
består av högre belastade
värmegivare och en blandningsstation
för att uppnå den önskade
utvattentemperaturen. Vid
uppvärmning:
▪ a: Extra utvattentemperaturzon:
Högsta temperatur
▪ b: Utvattentemperaturens huvudzon:
Lägsta temperatur
FÖRSIKTIGT
Om det finns 2 zoner är det viktigt att zonen med den
lägsta vattentemperaturen konfigureras som huvudzon,
och att zonen med den högsta vattentemperaturen
konfigureras som extrazon. Om systemet inte konfigureras
på detta sätt kan värmegivarna skadas.
FÖRSIKTIGT
Om det finns 2 zoner och givarna är felaktigt konfigurerade
kan vatten med hög temperatur skickas mot en
lågtemperaturgivare (golvvärme). För att undvika det:
▪ Installera en aquastat/termostatventil för att undvika för
höga temperaturer mot en lågtemperaturgivare.
▪ Se till att du ställer in typen av givare för huvudzonen
[2.7] och extrazonen [3.7] korrekt i enlighet med den
anslutna givaren.
5.2.4Konfigurationsguiden: Reservvärmare
Reservvärmaren är anpassad för att kunna anslutas till de vanligaste
europeiska elnäten. Om det finns en reservvärmare tillgänglig måste
spänning, konfigurering och kapacitet ställas in i
användargränssnittet.
Kapaciteten för reservvärmarens olika steg måste ställas in för att
energimätningen och/eller energiförbrukningskontrollen ska fungera
ordentligt. Du kan ställa in den exakta värmekapaciteten vid mätning
av resistansvärdet för varje elpatron, vilket kommer att resultera i
mer korrekt energidata.
Spänning
▪ För en 3 kW - 230 V-modell är detta fastslaget till 230 V, 1 fas.
▪ En 6 kW - 230 V-modell kan ställas in på 230 V, 1 fas eller 230 V,
3 fas.
▪ För en 9 kW - 400 V-modell är detta fastslaget till 400 V, 3 fas.
#KodBeskrivning
[9.3.2][5‑0D]▪ 0: 230 V, 1 fas
▪ 1: 230 V, 3 fas
▪ 2: 400 V, 3 fas
Konfiguration
Reservvärmaren kan konfigureras på olika sätt. Du kan välja att ha
en reservvärmare med endast 1 steg eller en reservvärmare med 2
steg. Om du använder 2 steg beror kapaciteten för det andra steget
på denna inställning. Du kan också välja att få en högre kapacitet på
det andra steget vid nödfall.
#KodBeskrivning
[9.3.3][4‑0A]▪ 0: Relä 1
▪ 1: Relä 1/Relä 1+2
▪ 2: Relä 1/Relä 2
▪ 3: Relä 1/Relä 2 Nöd Relä 1+2
(a) Inte tillgängligt för 3 kW - 230 V-modeller.
(a)
(a)
(a)
INFORMATION
Vid normal drift är kapaciteten för reservvärmarens andra
steg vid nominell spänning lika med [6‑03]+[6‑04].
INFORMATION
Om [4‑0A]=3 och nödläget är aktiverat är reservvärmarens
effektförbrukning maximal och lika med 2×[6‑03]+[6‑04].
INFORMATION
Endast för system med inbyggd varmvattenberedare: om
lagringstemperaturens börvärde är högre än 50°C
rekommenderar INTE Daikin att du inaktiverar
reservvärmarens andra steg, eftersom det kommer att ha
stor inverkan på tiden som behövs för enheten att värma
upp varmvattenberedaren.
Kapacitet steg 1
#KodBeskrivning
[9.3.4][6‑03]▪ Kapaciteten för reservvärmarens
första steg vid nominell spänning.
Ytterligare kapacitet steg 2
#KodBeskrivning
[9.3.5][6‑04]▪ Kapaciteten skiljer sig mellan det
andra och första steget för
reservvärmaren med nominell
spänning. Nominellt värde beror på
reservvärmarens konfiguration.
5.2.5Konfigurationsguiden: Huvudzon
De viktigaste inställningarna för utvattnets huvudzon kan göras här.
Installationshandbok
16
Daikin Altherma - lågtemperatur Split
EHVH/X04+08S18+23DA
4P495244-1 – 2017.06
Page 17
5 Konfiguration
Typ av värmeavgivare
Beroende på systemets vattenvolym och typen av värmegivare i
huvudzonen kan uppvärmningen eller kylningen av huvudzonen ta
längre tid. Denna inställning kan kompensera för ett långsamt eller
snabbt uppvärmnings-/kylningssystem under uppvärmnings-/
kylningscykeln. Target delta T för huvudzonen är beroende av denna
inställning.
Vid rumstermostatstyrning kommer denna inställning att påverka den
maximala moduleringen av den önskade utvattentemperaturen och
möjligheten för användning av den automatiska växlingsfunktionen
för uppvärmning/kylning baserat på inomhustemperaturen.
Därför är det viktigt att ställa in detta rätt och i enlighet med
systemets layout.
#KodBeskrivning
[2.7][2‑0C]▪ 0: Golvvärme
▪ 1: Fläktkonvektor
▪ 2: Radiator
Givartypens inställning inverkar på rumsuppvärmningens
inställningsintervall samt target delta T vid uppvärmning på följande
sätt:
För radiatorer kommer den genomsnittliga
givartemperaturen att vara lägre jämfört med vid
golvvärme, på grund av det fixerade delta T på 10°C. För
att kompensera det kan du:
▪ Öka de väderberoende, önskade kurvtemperaturerna
[2.5].
▪ Aktivera modulering av utvattentemperatur och öka den
maximala moduleringen [2.C].
Husvärmekontroll
Vid Framledning-styrning drivs enhet i enlighet med
utvattentemperaturen oavsett vad den faktiska rumstemperaturen
och/eller rummets uppvärmnings- eller kylningsbehov är.
Vid Extern rumstermostat-styrning bestäms enhetens drift av den
externa termostaten eller liknande (t.ex. värmepumpskonvektorn).
Vid Rumsgivare-styrning bestäms enhetens drift av
rumstemperaturen för det användargränssnitt som används som
rumstermostat.
#KodBeskrivning
[2.9][C‑07]▪ 0: Framledning
▪ 1: Extern rumstermostat
▪ 2: Rumsgivare
Framledningstemperatur inställning
I Fast framledning-läge beror den önskade utvattentemperaturen
INTE på utomhustemperaturen.
I Väderberoende uppvärmning, fast kylningläge gäller följande för
önskad utvattentemperatur:
▪ påverkas av den utomhustemperatur som används vid
uppvärmning
▪ påverkas INTE av den utomhustemperatur som används vid
kylning
Target delta T vid
uppvärmning
I Väderberoende-läge beror den önskade utvattentemperaturen på
utomhustemperaturen.
#KodBeskrivning
[2.4]ej tillgänglig ▪ 0: Fast framledning
▪ 1: Väderberoende uppvärmning, fast
kylning
▪ 2: Väderberoende
Om du väljer Väderberoende uppvärmning, fast kylning eller
Väderberoende kommer nästa skärm att vara den detaljerade
skärmen med väderberoende kurvor. Se även "5.2.7 Detaljerad
skärm med väderberoende kurva"på sidan18.
Schema
Anger om den önskade utvattentemperaturer ligger enligt schema
eller inte. Utvattentemperaturens inställningsläge [2.4] påverkar på
följande sätt:
▪ I Fast framledning-läge för utvattentemperaturens inställningsläge
består de schemalagda åtgärderna av önskade
utvattentemperaturer, antingen förinställda eller anpassade.
▪ I Väderberoende-läge för utvattentemperaturens inställningsläge
består de schemalagda åtgärderna av önskade växlingar,
antingen förinställda eller anpassade.
#KodBeskrivning
[2.1]ej tillgänglig ▪ 0: Nej
▪ 1: Ja
5.2.6Konfigurationsguiden: Extrazon
De viktigaste inställningarna för utvattnets extrazon kan göras här.
Styrningstypen visas här, men kan inte justeras. Den fastställs av
huvudzonens typ av styrning. Mer information om den här funktionen
finns under "5.2.5Konfigurationsguiden: Huvudzon"på sidan16.
#KodBeskrivning
[3.9]ej tillgänglig ▪ 0: Framledning om huvudzonens typ
av styrning är Framledning.
▪ 1: Extern rumstermostat om
huvudzonens typ av styrning är Extern
rumstermostat eller Rumsgivare.
Om du väljer Väderberoende uppvärmning, fast kylning eller
Väderberoende kommer nästa skärm att vara den detaljerade
skärmen med väderberoende kurvor. Se även "5.2.7 Detaljerad
Anger om den önskade utvattentemperaturer ligger enligt schema
eller inte. Se även "5.2.5 Konfigurationsguiden: Huvudzon" på
sidan16.
#KodBeskrivning
[3.1]ej tillgänglig ▪ 0: Nej
▪ 1: Ja
5.2.7Detaljerad skärm med väderberoende
kurva
När väderberoende drift aktiverats bestäms den önskade
tanktemperaturen automatiskt baserat på en genomsnittlig
utomhustemperatur. När utomhustemperaturen är lägre behöver
tanktemperaturen vara högre, eftersom vattenrören blir kallare och
tvärtom.
De väderberoende kurvorna definieras av två inställningar:
▪ Inställning (X1, Y2)
▪ Inställning (X2, Y1)
Väderberoende kurva:
Gå igenom temperaturerna.
Bekräfta ändringar och fortsätt.
Ändra temperaturen.
Gå till nästa temperatur.
ArtikelBeskrivning
aMöjliga väderberoende zoner:
: Uppvärmning av huvudzon
▪
: Kylning av huvudzon
▪
: Uppvärmning av extrazon
▪
: Kylning av extrazon
▪
: Varmvattenberedare
▪
X, X1, X2 Utomhustemperaturen
Y, Y1, Y2 Önskad tanktemperatur eller utvattentemperatur. Den
symbol som visas här motsvarar värmegivaren för den
zonen:
: Golvvärme
▪
: Fläktkonvektor
▪
: Radiator
▪
: Varmvattenberedarens tank
▪
5.2.8Konfigurationsguiden: Tank
Värmelogik varmvatten
Varmvattnet kan förberedas på 3 olika sätt. De skiljer sig från
varandra beroende på hur den önskade temperaturen för
varmvattenberedaren har ställts in och hur enheten fungerar baserat
på detta.
#KodBeskrivning
[5.7][6-0D]▪ 0: End. återvärm.: Endast
återuppvärmning tillåts.
▪ 1: Schema + återvärmning:
Varmvattenberedarens tank värms
upp enligt ett schema och mellan de
schemalagda uppvärmningscyklerna
tillåts återuppvärmning.
▪ 2: Endast schema:
Varmvattenberedaren kan ENDAST
värmas upp via ett schema.
Se bruksanvisningen för ytterligare information.
Börvärde komfort
#KodBeskrivning
[5.3][6-0A]Gäller endast om varmvattenberedning
är Endast schema eller Schema +
återvärmning. Vid programmering av
schemat kan du ha nytta av
komfortinställningen som ett förinställt
värde. När du sedan vill ändra
lagringsinställningen behöver du endast
göra det på ett ställe.
Tanken värms upp tills
komforttemperaturen för lagring har
uppnåtts. Det är den önskade
temperaturen när en åtgärd för
lagringskomfort finns schemalagd.
Dessutom kan ett lagringsstopp
programmeras. Denna funktion stoppar
uppvärmningen i varmvattenberedaren
även om börvärdet INTE har uppnåtts.
Programmera endast ett lagringsstopp
när uppvärmning i varmvattenberedaren
absolut inte är önskad.
Börvärde ekonomi
#KodBeskrivning
[5.4][6-0B]Den ekonomiska
lagringstemperaturen bestämmer den
lägre önskade tanktemperaturen. Det är
den önskade temperaturen om en
ekonomisk lagringsåtgärd har
schemalagts (helst under dagen).
Återuppvärmningsbörläge
#KodBeskrivning
[5.5][6-0C]▪ Önskad
återuppvärmningstemperatur för
tanken, använt:
▪ i End. återvärm.-läge eller Schema
+ återvärmning-läge: lägsta
garanterade tanktemperatur ställs in
av Återuppvärmningsbörläge minus
återuppvärmningshysteresen. Om
tanktemperaturen sjunker under
detta värde kommer
varmvattenberedaren att värmas
upp.
▪ under komfortabel lagring prioriteras
varmvattenberedning.
Varmvattenberedningen och
rumsuppvärmningen/-kylningen
utförs i sekvens temperaturen i
tanken stiger över detta värde.
Installationshandbok
18
EHVH/X04+08S18+23DA
Daikin Altherma - lågtemperatur Split
4P495244-1 – 2017.06
Page 19
5.3Inställningsmeny
Du kan göra ytterligare inställningar i huvudmenyn och
undermenyerna. De allra viktigaste inställningarna visas här.
5.3.1Huvudområde
Termostat typ
Gäller endast vid styrning med extern rumstermostat.
NOTERING
Om en extern rumstermostat används kommer den
externa rumstermostaten att styra frysskyddet i rummet.
Emellertid är ett frysskydd i rummet bara möjligt om
styrningen av utgående vattentemperatur på enhetens
användargränssnitt är PÅ.
#KodBeskrivning
[2.A][C–05]Extern rumstermostat för huvudzonen:
▪ 1: 1 kontakt: Den externa
rumstermostat som används kan
endast skicka termoläget PÅ/AV. Det
finns ingen skillnad mellan
uppvärmnings- eller kylningsbehovet.
▪ 2: 2 kontakter: Den externa
rumstermostat som används kan
skicka ett separat termoläge PÅ/AV för
uppvärmning/kylning.
5 Konfiguration
5.3.2Extrazon
Termostat typ
Gäller endast vid styrning med extern rumstermostat. Mer
information om den här funktionen finns under
"5.3.1Huvudområde"på sidan19.
#KodBeskrivning
[3.A][C–06]Extern rumstermostat för extrazonen:
▪ 1: 1 kontakt
▪ 2: 2 kontakter
5.3.3Information
Återförsäljarinformation
Installatören kan fylla i sitt kontaktnummer här.
#KodBeskrivning
[8.3]ej tillgänglig Telefonnummer som användare kan
5.4Menystruktur: översikt över installationsinställningarna
INFORMATION
Inställningarna kommer att vara synliga/dolda beroende på
de valda installatörsinställningarna och typen av enhet.
Installationshandbok
20
Daikin Altherma - lågtemperatur Split
EHVH/X04+08S18+23DA
4P495244-1 – 2017.06
Page 21
6 Driftsättning
6Driftsättning
NOTERING
Använd ALDRIG enheten utan termistorer och/eller
tryckgivare/kontakter. Det kan leda till att kompressorn
bränns.
6.1Checklista före driftsättning
Använd INTE systemet innan följande kontroller är godkända:
Läs de kompletta installationsinstruktionerna som beskrivs
i Installatörens referensguide.
Inomhusenheten är korrekt monterad.
Utomhusenheten är korrekt monterad.
Den efterföljande kabeldragningen har utförts i enlighet
med detta dokument och gällande bestämmelser:
▪ Mellan den lokala strömförsörjningspanelen och
utomhusenheten
▪ Mellan inomhusenheten och utomhusenheten
▪ Mellan den lokala strömförsörjningspanelen och
inomhusenheten
▪ Mellan inomhusenheten och ventilerna (om tillgängligt)
▪ Mellan inomhusenheten och rumstermostaten (om
tillgängligt)
Systemet har jordats korrekt och alla jordkontakter är
ordentligt åtdragna.
Säkringarna eller lokalt installerade skyddsanordningar
är installerade i enlighet med detta dokument och har inte
förbikopplats.
Matningsspänningen stämmer överens med spänningen
på enhetens märkskylt.
Det finns INGA lösa anslutningar eller skadade
elektriska komponenter i kopplingsboxen.
Det finns INGA skadade komponenter eller klämda rör
inne i inomhus- och utomhusenheterna.
Reservvärmarens kretsbrytare F1B (anskaffas lokalt) är
PÅ.
Det finns INGA köldmedieläckor.
Köldmedierören (gas och vätska) är värmeisolerade.
Korrekta rörstorlekar har installerats och rören är
ordentligt isolerade.
Det finns INGA vattenläckor inne i inomhusenheten.
Avstängningsventilerna har installerats korrekt och är
helt öppna.
Stoppventilerna (gas och vätska) på utomhusenheten är
helt öppna.
Luftningsventilen är öppen (minst 2 varv).
Övertrycksventilen släpper ut vatten när den öppnas.
Att varmvattenberedaren är fylld med vatten.
INFORMATION
Programmet är utrustat med ett läge "installer-onsite" ([9.G]: Avaktivera skydd), som inaktiverar automatisk
drift av enheten. Vid första installationen är Avaktivera
skydd som standard inställt på Ja, vilket innebär att
automatisk drift är inaktiverad. Alla skyddsfunktioner
inaktiveras då. Om webbplatserna för användargränssnittet
är avstängda drivs INTE enheten automatiskt. För att
aktivera automatisk drift och skyddsfunktionerna ska
Avaktivera skydd ställas in på Nej.
36 timmar efter första strömpåslag kommer enheten
automatiskt att ställa in Avaktivera skydd på Nej, vilket
avslutar läget "installer-on-site" och aktiverar
skyddsfunktionerna. Om installatören efter första
installationen återvänder till platsen måste han/hon ställa in
Avaktivera skydd på Ja manuellt.
6.2Checklista under driftsättning
Den minsta flödeshastigheten under drift med
reservvärmare/avfrostning säkerställs under alla
förhållanden. Se “Hur du kontrollerar vattenvolymen och
flödeshastigheten” i "3.2 Förbereda vattenrören" på
sidan6.
Hur du utför en luftning.
Hur du utför en testkörning.
Hur du utför en testkörning av ställdonen.
Funktion för torkning av golvvärmens flytspackel
Torkningen av golvvärmens flytspackel startas (vid
behov).
6.2.1Hur du kontrollerar minsta
flödeshastighet
1 Bekräfta enligt den hydrauliska konfigurationen vilka
rumsuppvärmningsloopar som kan stängas med
mekaniska, elektriska eller andra ventiler.
2 Stäng alla rumsuppvärmningsloopar som kan
stängas (se föregående steg).
3 Starta en testkörning av pumpar (se "6.2.4Hur du
utför en testkörning av ställdonen"på sidan22).
4 Gå till Givare vid testkörning av pump.
5 Välj flödeshastighetsinformationen. Under
testkörning kan enheten arbeta under dess minsta
tillåtna flödeshastighet.
6 Modifiera inställningen på shuntventilen så att den
når minsta erforderliga flödeshastighet + 2l/min.
Minsta flödeshastighet som krävs vid avfrostning/drift med
reservvärmare
12l/min
6.2.2Hur du utför en luftning
1 Ställ in användarbehörighetsnivån till Installatör. Se
"För att ändra användarbehörighetsnivå"på
sidan14.
automatiskt när den är klar.
För att stoppa luftningen manuellt:—
1 Gå till Stoppa avluftning.
2 Välj OK för att bekräfta.
6.2.3Testköra driften
1 Ställ in användarbehörighetsnivån till Installatör. Se
"För att ändra användarbehörighetsnivå"på
sidan14.
2 Gå till [A.1]: Driftsättning > Testkörning enhet.
3 Välj ett test i listan. Exempel: Värme.
4 Välj OK för att bekräfta.
Resultat: Testkörningen inleds. Den stoppas
automatiskt när den är klar (±30min).
För att stoppa testkörningen manuellt:—
1 Gå till Stoppa testkörning.
2 Välj OK för att bekräfta.
Om enheten har installerats korrekt kommer den att startas i valt
driftläge under testkörningen. Under testkörningen kan enheten
kontrolleras för en korrekt drift genom att kontrollera
utvattentemperaturen (uppvärmnings-/kylningsläge) och
varmvattenberedarens temperatur (varmvattenläget).
För att övervaka temperaturen:
1 Gå till Givare.
2 Välj temperaturinformationen.
—
6.2.4Hur du utför en testkörning av ställdonen
Syftet med att testköra ställdonen är att bekräfta en korrekt drift av
de olika ställdonen (när du t.ex. väljer Pump startas en testkörning
av pumpen).
1 Ställ in användarbehörighetsnivån till Installatör. Se
"För att ändra användarbehörighetsnivå"på
sidan14.
2 Gå till [A.2]: Driftsättning > Testkörning av ställdon.
3 Välj ett test i listan. Exempel: Pump.
4 Välj OK för att bekräfta.
Resultat: Testkörningen av ställdonet inleds. Den
stoppas automatiskt när den är klar (±30min).
För att stoppa testkörningen manuellt:—
1 Gå till Stoppa testkörning.
2 Välj OK för att bekräfta.
—
Möjliga testdrifter av ställdonen
▪ Elpatron -test
▪ Reservvärmare 1-test
▪ Reservvärmare 2-test
▪ Pump-test
INFORMATION
Se till så att systemet är tömt på all luft innan testkörning
utförs. Undvik också störningar i vattenkretsen under
testkörningen.
▪ Avstängningsventil-test
▪ Fördelarventil-test
▪ Bivalent signal-test
▪ Larmutsignal-test
▪ Kyla/Värme-signal-test
▪ VVC-test
6.2.5Hur du utför en torkning av golvvärmens
flytspackel
1 Ställ in användarbehörighetsnivån till Installatör. Se
"För att ändra användarbehörighetsnivå"på
sidan14.
2 Gå till [A.4]: Driftsättning > Golvtorksfunktion.
3 Välj ett torkningsprogram: gå till Program och
använd skärmen med torkningsprogrammet för
flytspackeltork.
4 Välj OK för att bekräfta.
Resultat: Torkningen av golvvärmens flytspackel
inleds. Den stoppas automatiskt när den är klar.
För att stoppa testkörningen manuellt:—
1 Gå till Stoppa golvtork.
2 Välj OK för att bekräfta.
NOTERING
För att utföra en flytspackeltork måste rumsfrostskydd
inaktiveras ([2‑06]=0). Som standard är den aktiverad
([2‑06]=1). Emellertid, på grund av läget "installer-onsite" (se "Checklista före driftsättning"), kommer
rumsfrostskydd att vara automatiskt inaktiverad under 36
timmar efter första strömpåslag.
Om flytspackeltork fortfarande måste utföras efter de första
36 timmarna från första strömpåslag, avaktivera manuellt
rumsfrostskydd genom att ställa [2‑06] på "0", och HÅLL
det inaktiverat tills dess flytspackeltorken är avslutad. Om
detta inte uppmärksammas kan flytspacklet spricka.
NOTERING
För att värmen för flytspackeltork ska kunna startas måste
följande inställningar vara utförda:
▪ [4‑00]=1
▪ [C‑02]=0
▪ [D‑01]=0
▪ [4‑08]=0
▪ [4‑01]≠1
—
7Överlämna till användaren
När testkörningen är klar och enheten fungerar korrekt ska du se till
att användaren förstår:
▪ Fyll i tabellen för installatörsinställningarna (i användarhandboken)
med de aktuella inställningarna.
▪ Se till att användaren har den tryckta dokumentationen, samt be
honom/henne att förvara dem för framtida referensbruk. Informera
användaren om att fullständig dokumentation finns på den URL
som tidigare beskrivits i manualen.
▪ Förklara för användaren hur systemet används och vad som ska
göras om det uppstår något problem.
▪ Visa användaren vilka underhållsarbeten som måste utföras på
enheten.
▪ Ge användaren energibesparingsråd så som beskrivs i
användarhandboken.
Installationshandbok
22
Daikin Altherma - lågtemperatur Split
EHVH/X04+08S18+23DA
4P495244-1 – 2017.06
Page 23
8 Tekniska data
3D111411
B1PW
M3S
B2PR
R3T
R8T
R2T
R1T
R5T
R4T
A
C
C
l
a2
a1
b2
b1
f
g
e
h
k
k
i
j
m
n
o
d1
c2
d2
c1
B
k
f
f
8Tekniska data
Delar av de senaste tekniska data är tillgängliga på den regionala Daikin-webbplatsen (allmänt tillgänglig). Alla de senaste tekniska data finns
på Daikin extranät (inloggning krävs).
8.1Rördragningsschema: inomhusenheten
A Vattensidan
B Köldmediumsida
C Externt installerad
a1 Rumsuppvärmningsvatten IN
a2 Rumsuppvärmningvatten UT
b1 Varmvattenberedare: kallvatten IN
b2 Varmvattenberedare: varmvatten UT
c1 Köldmedelsgas IN (värmeläge; kondensor)
c2 Köldmedelsvätska UT (värmeläge; kondensor)
d1 Köldmedelsvätska IN (kylningsläge; förångare)
d2 Köldmedelsgas UT (kylningsläge; förångare)
e Plattvärmeväxlare
f Avstängningsventil för service
g Expansionskärl
h Magnetfilter/smutsavskiljare
Punkter som ska gås igenom
innan du startar enheten
Jordning
Anskaffas lokalt
Flera möjligheter för
kabeldragning
Alternativ
Inte monterad i kopplingsboxen
Kabeldragning varierar mellan
olika modeller
KRETSKORT
Notering 1: Anslutningspunkt för
strömförsörjningen till
reservvärmare/elpatron ska
ordnas utanför enheten.
användaren
som rumstermostat
kabel)
kabel)
kabel)
kabel)
Förklaring
A1PHuvudkretskort
A2P* PÅ/AV-termostat (dator=strömkrets)
A3P* Värmepumpskonvektor
A4P* Kretskort för digital I/O
A8P* Kretskort för behovsstyrning
A10PMMI (=användargränssnitt anslutet till
Shut-off valveAvstängningsventil
SWBKopplingsbox
(7) Option PCBs(7) Kretskort (tillval)
Alarm outputLarmutsignal
Changeover to ext. heat sourceOmställning till extern värmekälla
Max. loadMaximal belastning
Min. loadMinsta belastning
Only for demand PCB optionGäller endast för kretskort för
Only for digital I/O PCB optionEndast för kretskort med digital I/
Options: ext. heat source output,
alarm output
Options: On/OFF outputAlternativ: PÅ/AV-uttag
Power limitation digital inputs: 12
V DC / 12 mA detection (voltage
supplied by PCB)
Space C/H On/OFF outputUtsignal för rumskylning/värme
SWBKopplingsbox
(8) External On/OFF thermostats
and heat pump convector
Additional LWT zoneFramledningstemperatur för extra
Main LWT zoneFramledningstemperatur:
Only for external sensor (floor/
ambient)
Only for heat pump convectorEndast för
Only for wired On/OFF
thermostat
Only for wireless On/OFF
thermostat
Kontakt för säkerhetstermostat:
16VDC-detektering (spänning
från kretskort)
behovsstyrning
O (tillval)
Alternativ: utgång för extern
värmekälla, larmutgång
Digitala ingångar för
effektbegränsning:12VDC-/12m
A-detektering (spänning från
kretskort)
PÅ/AV
(8) Externa rumstermostater PÅ/
AV och värmepumpskonvektor