Daikin EHVH04S18D*6V7, EHVH04S23D*6V7, EHVH08S18D*6V7, EHVH08S23D*6V7, EHVH08S18D*9W7 Installation manuals [sl]

...
Page 1
Priročnik za montažo
Daikin Altherma 3 R F
EHVH04S18D*6V7 EHVH04S23D*6V7
EHVH08S18D*6V7 EHVH08S23D*6V7 EHVH08S18D*9W7 EHVH08S23D*9W7
EHVX04S18D*3V7 EHVX04S18D*6V7 EHVX04S23D*3V7 EHVX04S23D*6V7
EHVX08S18D*6V7 EHVX08S23D*6V7 EHVX08S18D*9W7 EHVX08S23D*9W7
Priročnik za montažo
Daikin Altherma 3 R F
Slovenščina
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A10/05-2020
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of June 2020
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EHVH04S18DA6V7, EHVH04S23DA6V7, EHVX04S18DA3V7, EHVX04S23DA3V7, EHVX04S18DA6V7, EHVX04S23DA6V7, EHVH08S18DA6V7, EHVH08S23DA6V7,
05
06
07
EHVH08S18DA9W7, EHVH08S23DA9W7, EHVX08S18DA6V7, EHVX08S23DA6V7, EHVX08S18DA9W7, EHVX08S23DA9W7, EHVH04S18DJ6V7, EHVH08S18DJ6V7, EHVH08S23DJ6V7, EHVH08S23DJ9W7,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
EHVX08S18DJ6V7, EHVX08S23DJ6V7, EHVX08S23DJ9W7,
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3P507286-11C
Page 3

Kazalo

Kazalo

1 O dokumentaciji 3

1.1 O tem dokumentu...................................................................... 3
2 O škatli 4
2.1 Notranja enota........................................................................... 4
2.1.1 Odstranjevanje opreme z notranje enote.................... 4
2.1.2 Prenašanje notranje enote.......................................... 4
3 Priprava 4
3.1 Priprava mesta namestitve........................................................ 4
3.1.1 Zahteve za namestitveno mesto za notranjo enoto .... 4
3.2 Priprava vodovodnih cevi .......................................................... 6
3.2.1 Preverjanje količine vode in hitrosti pretoka................ 6
3.3 Priprava električnega ožičenja .................................................. 6
3.3.1 Pregled električnih priključkov za zunanje in notranje
aktuatorje .................................................................... 6
4 Montaža 7
4.1 Odpiranje enot........................................................................... 7
4.1.1 Odpiranje notranje enote ............................................ 7
4.1.2 Spuščanje stikalne omarice na notranji enoti.............. 8
4.2 Nameščanje notranje enote ...................................................... 8
4.2.1 Montaža notranje enote .............................................. 8
4.2.2 Priključitev odvodne cevi na odvod............................. 8
4.3 Priključevanje cevi za hladivo.................................................... 9
4.3.1 Priključevanje cevi za hladivo na notranjo enoto ........ 9
4.4 Priključevanje vodovodnih cevi ................................................. 9
4.4.1 Priključevanje vodovodnih cevi................................... 9
4.4.2 Priključevanje obtočnih cevi........................................ 9
4.4.3 Polnjenje vodovodnega kroga..................................... 10
4.4.4 Polnjenje rezervoarja za toplo vodo za gospodinjstvo 10
4.4.5 Izoliranje vodovodnih cevi........................................... 10
4.5 Priključevanje električnega ožičenja.......................................... 10
4.5.1 O električni skladnosti................................................. 10
4.5.2 Da bi povezali električno ožičenje na notranjo enoto.. 10
4.5.3 Priključevanje omrežnega napajanja .......................... 11
4.5.4 Priključevanje napajanja za rezervni grelnik............... 11
4.5.5 Priključevanje zapornega ventila ................................ 13
4.5.6 Priključevanje števcev električne energije .................. 13
4.5.7 Priključevanje črpalke za toplo vodo za
gospodinjstvo.............................................................. 13
4.5.8 Priključevanje izhoda za alarm ................................... 13
4.5.9 Priključevanje izhoda za vklop/izklop ogrevanja/
hlajenja prostora ......................................................... 13
4.5.10 Priključevanje preklopa na zunanji vir toplote............. 14
4.5.11 Priključevanje digitalnih vhodov za porabo energije ... 14
4.5.12 Priključitev varnostnega termostata (običajno zaprt
kontakt) ....................................................................... 14
4.6 Zaključevanje montaže notranje enote...................................... 14
4.6.1 Zapiranje notranje enote............................................. 14
5 Konfiguracija 14
5.1 Pregled: konfiguracija................................................................ 14
5.1.1 Dostopanje do najpogosteje uporabljanih ukazov ...... 15
5.2 Čarovnik za konfiguracijo .......................................................... 16
5.2.1 Čarovnik za konfiguracijo: jezik................................... 16
5.2.2 Čarovnik za konfiguracijo: čas in datum ..................... 16
5.2.3 Čarovnik za konfiguracijo: sistem ............................... 16
5.2.4 Čarovnik za konfiguracijo: rezervni grelnik ................. 17
5.2.5 Čarovnik za konfiguracijo: glavno območje................. 18
5.2.6 Čarovnik za konfiguracijo: dodatno območje .............. 18
5.2.7 Zaslon s podrobnostmi krivulje za vremensko
vodeno delovanje........................................................ 19
5.2.8 Čarovnik za konfiguracijo: rezervoar........................... 20
5.3 Meni z nastavitvami................................................................... 21
5.3.1 Glavno območje.......................................................... 21
5.3.2 Dodatno območje........................................................ 21
5.3.3 Informacije ................................................................... 21
5.4 Struktura menija: pregled nastavitev monterja ........................... 22
6 Zagon 23
6.1 Seznam preverjanj pred zagonom ............................................. 23
6.2 Seznam preverjanj med zagonom.............................................. 23
6.2.1 Preverjanje minimalne hitrosti pretoka......................... 23
6.2.2 Odzračevanje............................................................... 23
6.2.3 Izvajanje testnega zagona delovanja........................... 24
6.2.4 Izvajanje testnega zagona aktuatorjev......................... 24
6.2.5 Izvajanje sušenja estriha s talnim ogrevanjem ............ 24
7 Izročitev uporabniku 25 8 Tehnični podatki 26
8.1 Shema napeljave cevi: notranja enota ....................................... 26
8.2 Vezalna shema: notranja enota.................................................. 27
8.3 Tabela 1 –Maksimalna polnitev hladiva, dovoljena v prostoru:
notranja enota ............................................................................ 30
8.4 Tabela 2 –Minimalna talna površina: notranja enota................. 30
8.5 Tabela 3 –Minimalna površina odprtine za prezračevanje za
naravno prezračevanje: notranja enota...................................... 30
1 O dokumentaciji

1.1 O tem dokumentu

Ciljni prejemniki
Pooblaščeni monterji
Komplet dokumentacije
Ta dokument je del kompleta dokumentacije. Celotno dokumentacijo sestavljajo:
Splošni napotki za varnost:
▪ Varnostna navodila, ki jih morate prebrati pred montažo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli notranje enote)
Priročnik za montažo notranje enote:
▪ Navodila za montažo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli notranje enote)
Priročnik za montažo zunanje enote:
▪ Navodila za montažo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli zunanje enote)
Vodnik za monterja:
▪ Priprava za montažo, dobre prakse, referenčni podatki… ▪ Format: Digitalne datoteke so na voljo na naslovu http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Dodatek za opcijsko opremo:
▪ Dodatne informacije za montažo opcijske opreme ▪ Format: Papirni izvod (v škatli notranje enote) + digitalne
datoteke na naslovu http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/product-information/
V območnem spletnem mestu Daikin ali pri vašem prodajalcu so morda na voljo najnovejše posodobitve priložene dokumentacije.
Izvorna dokumentacija je pisana v angleščini. Dokumentacija v drugih jezikih je prevod.
Tehnično-inženirski podatki
Povzetek najnovejših tehničnih podatkov je na voljo na regionalni
Daikin spletni strani (javno dostopna).
Popolni tehnični podatki so na voljo na Daikin Business Portal
(zahtevana avtentikacija).
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
Priročnik za montažo
3
Page 4

2 O škatli

a b
g h ic d e f
b
a a
b
300
≥600
500
(mm)
2 O škatli

2.1 Notranja enota

2.1.1 Odstranjevanje opreme z notranje enote

a Zaporni ventili za vodovodni krog
b Obvodni ventil za presežni tlak
c Splošni napotki za varnost
d Dodatek za opcijsko opremo
e Priročnik za montažo notranje enote
f Priročnik za uporabo
g Tesnilni obroči za zaporne ventile (vodovodni krog za
ogrevanje prostora)
h Tesnilni obroči za lokalno dobavljene zaporne ventile
(krog sanitarne tople vode)
i Tesnilni trak za odprtino za vstop nizkonapetostnega
kabla

2.1.2 Prenašanje notranje enote

Za prenašanje enote uporabite ročaja na zadnji in na spodnji strani.

3.1.1 Zahteve za namestitveno mesto za notranjo enoto

▪ Notranja enota je zasnovana samo za montažo v zaprtih prostorih
in za naslednje temperature okolja: ▪ Ogrevanje prostora: 5~30°C ▪ Hlajenje prostora: 5~35°C ▪ Oskrba s toplo vodo za gospodinjstvo: 5~35°C
▪ Upoštevajte naslednje prostorske napotke za montažo:
INFORMACIJE
Če je prostor za montažo omejen, pred montažo enote na njeno končno mesto naredite naslednje: "4.2.2Priključitev
odvodne cevi na odvod" [4 8]. Zahteva odstranitev ene
ali obeh stranskih plošč.
Posebne zahteve za R32
OPOZORILO
▪ NE prebadajte in ne zažigajte. ▪ NE uporabite sredstev in načinov za pospeševanje
odmrzovanja ali čiščenja opreme, razen tistih, ki jih priporoča proizvajalec.
▪ Bodite pozorni na to, da je R32 BREZ vonja.
a Ročaja na zadnji strani enote
b Ročaja na spodnji strani enote. Pazljivo nagnite enoto na
hrbtno stran tako, da sta ročaja vidna.

3 Priprava

3.1 Priprava mesta namestitve

OPOZORILO
Napravo je treba hraniti v prostoru, v katerem ni neprekinjeno delujočih virov vžiga (kot so odprti plameni, delujoča plinska naprava ali delujoči električni grelnik).
OPOZORILO
NE uporabite ponovno cevi za hladivo, ki je bila uporabljena za katero koli drugo hladivo. Zamenjajte cevi za hladivo ali jih temeljito očistite.
OPOZORILO
Naprava mora biti skladiščena tako, da se prepreči mehanske poškodbe, in v dobro prezračenem prostoru, kjer ni neprestano prisotnih virov vžiga (na primer: odprtega plamena, delujoče naprave na plin ali delujočega električnega grelnika). Poleg tega mora biti prostor v izmeri, navedeni v nadaljevanju.
OPOMBA
▪ Spojev, ki so že bili uporabljeni, NE uporabljajte znova. ▪ Spoji, ki so bili narejeni na inštalaciji med deli
hladilnega sistema, morajo biti dostopni za vzdrževanje.
OPOZORILO
Prepričajte se, da so namestitev, servisiranje, vzdrževanje in popravila izvedeni v skladu z navodili Daikin in v skladu z veljavno zakonodajo (na primer predpisom o plinu) in da jih izvajajo pooblaščene osebe.
OPOMBA
▪ Cevovod mora biti zaščiten pred fizičnimi poškodbami. ▪ Cevi mora biti najmanj, kar je mogoče.
Priročnik za montažo
4
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 5
3 Priprava
Vnese monter:
▪ Skupna količina hladiva (m
c
) (kg)
▪ Površina prostora A (A
prostor A
) (m2)
Zagon
Uporabite tabelo 1 v poglavju "Tehnični podatki" za izračun maksimalne količine hladiva (m
maks.
) (kg), dopustne za prostor A.
Obrnite se na svojega prodajalca.
Uporabite tabelo 3 v poglavju "Tehnični podatki" in dm za izračun minimalne površine odprtine za naravno zračenje med prostorom A in prostorom B (VA
min.
) (cm2).
Pri prostoru A je enoto mogoče montirati, če: ▪ Sta med prostorom A in B zagotovljeni 2 odprtini za zračenje (trajno odprti), 1 na vrhu in 1 spodaj. ▪ Spodnja odprtina: Spodnja odprtina mora izpolnjevati zahteve glede minimalne površine (VA
min.
). Biti mora čim bližje tlom. Če se odprtina za zračenje začne pri tleh, mora biti višina ≥20 mm. Spodnji del odprtine mora biti ≤100 mm od tal. Najmanj 50% potrebne površine odprtine mora biti <200 mm od tal. Celotna površina odprtine mora biti <300 mm od tal.
Zgornja odprtina: Območje zgornje odprtine mora biti enako ali večje od spodnje odprtine. Spodnji del zgornje odprtine mora biti najmanj 1,5 m nad vrhom
spodnje odprtine.
▪ Odprtine za zračenje na prosto NISO primerne odprtine za zračenje (uporabnik jih lahko v mrazu zapre).
Enoto je mogoče montirati v prostor A in brez dodatnih zahtev glede velikosti prostora ali zračenja.
Določite količino hladiva, ki presega m
maks.
(dm) (kg). (dm=m
c–mmaks.
)
m
maks.≥mc
?
Da
Ne
Ne
Uporabite tabelo 2 v poglavju "Tehnični podatki" za izračun skupne minimalne površine tal (A
skupaj min.
) (m2), potrebne
za skupno količino hladiva (m
c
).
A
skupaj min.≤Aprostor A+Aprostor B
?
Da
Vnese monter:
▪ Površina sosednjega prostora B
(A
prostor B
) (m2)
a Notranja enota A Prostor, v katerem je nameščena notranja enota. B Prostor ob prostoru A.
A
a
B
≥1,5 m
Če je skupna količina hladiva v sistemu ≥1,84kg (tj., če je dolžina cevi ≥27m), morajo biti izpolnjene zahteve glede minimalne površine tal, kot je opisano v naslednjem poteku postopka. Potek postopka uporablja naslednje tabele: "8.3 Tabela 1 –Maksimalna polnitev hladiva,
dovoljena v prostoru: notranja enota"[430], "8.4 Tabela 2 –Minimalna talna površina: notranja enota" [4 30] in "8.5Tabela 3 – Minimalna površina odprtine za prezračevanje za naravno prezračevanje: notranja enota"[430].
INFORMACIJE
Pri sistemih s skupno polnitvijo hladiva (mc) <1,84kg (tj. če je dolžina cevi <27 m) NI zahtev glede prostora montaže.
INFORMACIJE Več notranjih enot: Če sta v prostoru montirani dve ali
več notranjih enot, morate upoštevati maksimalno polnitev hladiva, ki se lahko sprosti v prostor, če pride do puščanja pri ENI enoti. Primer: Če sta v prostoru nameščeni dve notranji enoti, vsaka s svojo zunanjo enoto, morate upoštevati polnitev hladiva največje kombinacije notranje in zunanje enote.
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
Priročnik za montažo
5
Page 6
3 Priprava

3.2 Priprava vodovodnih cevi

OPOMBA
Pri plastičnih ceveh se prepričajte, da so popolnoma neprepustne za difuzijo kisika v skladu s standardom DIN4726. Prehajanje kisika v cevi lahko povzroči močno korozijo.
Ventil proti ekspanzijski posodi: Ventil proti ekspanzijski posodi
(če se uporablja) MORA biti odprt.

3.2.1 Preverjanje količine vode in hitrosti pretoka

Minimalna količina vode
Za EHVH* ni zahtev glede minimalne količine vode. Za EHVX* preverite, ali je skupna količina vode v sistemu najmanj
10litrov.
OPOMBA
Če kroženje v vsakem krogu za ogrevanje/hlajenje prostora nadzorujejo oddaljeno krmiljeni ventili, je pomembno, da je zagotovljena minimalna količina vode, tudi če so vsi ventili zaprti.
Minimalna hitrost pretoka
Preverite, ali je minimalna hitrost pretoka v sistemu zagotovljena v vseh pogojih. Ta minimalna hitrost pretoka je potrebna med odmrzovanjem/delovanjem rezervnega grelnika. V ta namen uporabite obvodni ventil za presežni tlak, priložen enoti.
OPOMBA
Če oddaljeno krmiljeni ventili nadzorujejo kroženje v vseh ali nekaterih krogih za ogrevanje prostora, je pomembno, da je minimalna hitrost pretoka zagotovljena, tudi če so vsi ventili zaprti. Če minimalne hitrosti pretoka ni mogoče doseči, se bo sprožila napaka pretoka 7H (ni ogrevanja ali delovanja).
Za več informacij glejte vodnik za monterja.
Minimalna zahtevana hitrost pretoka
12l/min
Glejte priporočeni postopek, opisan v razdelku "6.2 Seznam
preverjanj med zagonom"[423].

3.3 Priprava električnega ožičenja

3.3.1 Pregled električnih priključkov za zunanje in notranje aktuatorje

Element Opis Vodniki Maksimalni
delovni tok
Napajanje zunanje in notranje enote
1 Električno napajanje za
2+GND
zunanjo enoto
2 Kabel za električno
3 napajanje in medsebojno povezavo notranje enote
3 Napajanje za rezervni
grelnik
4 Napajanje po
Glejte naslednjo
preglednico.
2 prednostni tarifi za kWh električne energije (breznapetostni kontakt)
(a)
(f)
(d)
Element Opis Vodniki Maksimalni
delovni tok
5 Napajanje po običajni
2 6,3A tarifi za kWh električne energije
Opcijska oprema
6 Uporabniški vmesnik se
2
(e)
uporablja kot sobni termostat
7 Sobni termostat 3 ali 4 100mA 8 Tipalo zunanje
2
(b)
(b)
temperature okolja
9 Tipalo notranje
2
(b)
temperature okolja
10 Konvektor toplotne
2 100mA
(b)
črpalke
Sestavni deli, ki se dobavijo lokalno
11 Zaporni ventil 2 100mA 12 Električni števec 2 (na števec) 13 Črpalka za toplo vodo
2
(b)
(b)
(b)
za gospodinjstvo
14 Izhod alarma 2 15 Preklop na zunanje
2
(b)
(b)
upravljanje vira toplote
16 Nadzor funkcije
2
(b)
hlajenja/ogrevanja prostora
17 Digitalni vhodi za
porabo energije
18 Varnostni termostat 2
(a) Glejte nazivno ploščico na zunanji enoti. (b) Minimalni presek kabla 0,75mm². (c) Presek kabla 2,5mm². (d) Presek kabla od 0,75mm² do 1,25mm², maksimalna
dolžina: 50m. Breznapetostni kontakt bo zagotovil minimalno obremenitev 15VDC, 10mA.
(e) Presek kabla 0,75mm² do 1,25mm², maksimalna dolžina:
500m.
(f) Presek kabla 1,5mm².
2 (na vhodni
signal)
(b)
(d)
OPOMBA
Več tehničnih podatkov za različne priključke je navedenih v notranjosti notranje enote.
Vrsta
Napajanje Zahtevano število vodnikov
rezervnega
grelnika
*3V 1N~ 230V 2+GND *6V 1N~ 230V (6V) 2+GND
3~ 230V (6T1) 3+GND
*9W 3N~ 400V 4+GND
Priročnik za montažo
6
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 7
4 Montaža
a
b
d
c
e
T25
2
1
1
3
T25
T25
T25

4.1 Odpiranje enot

4.1.1 Odpiranje notranje enote

Pregled
a Zgornja plošča b Plošča uporabniškega vmesnika c Pokrov stikalne omarice d Sprednja plošča e Pokrov visokonapetostne stikalne omarice
Odprto
1 Odstranite zgornjo ploščo.

4 Montaža

4 Po potrebi odstranite sprednjo ploščo. To je, na primer,
potrebno v naslednjih primerih:
"4.1.2Spuščanje stikalne omarice na notranji enoti"[48]"4.2.2Priključitev odvodne cevi na odvod"[48] ▪ Če morate dostopiti do visokonapetostne stikalne omarice
5 Če potrebujete dostop do visokonapetostnih komponent,
2 Odstranite ploščo uporabniškega vmesnika. Odprite tečaja na
vrhu in potisnite zgornjo ploščo navzgor.
OPOMBA
Če odstranite ploščo uporabniškega vmesnika, odklopite tudi kabla z zadnje strani plošče uporabniškega vmesnika, da preprečite poškodbe.
3 Odstranite pokrov stikalne omarice.
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
odstranite pokrov visokonapetostne stikalne omarice.
Priročnik za montažo
7
Page 8
4 Montaža
1
2
T25
3
3
≤1°
1° 1°
1
T25
3
2

4.1.2 Spuščanje stikalne omarice na notranji enoti

Med montažo boste potrebovali dostop do notranjosti notranje enote. Za preprostejši dostop spredaj postavite stikalno omarico na enoti nižje na naslednji način:
Predpogoj: Plošča uporabniškega vmesnika in sprednja plošča sta odstranjeni.
1 Odstranite pritrdilno ploščo z zgornjega dela enote. 2 Nagnite stikalno omarico naprej in jo privzdignite iz njenih
tečajev.
3 Postavite stikalno omarico nižje na enoti. Uporabite 2 tečaja, ki
sta nižje na enoti.
OPOMBA
Enote NE nagibajte naprej:

4.2.2 Priključitev odvodne cevi na odvod

Voda, ki priteče iz ventila za sproščanje tlaka, se zbira v zbirni posodi za kondenzat. Zbirna posoda za kondenzat je priključena na odvodno cev v enoti. Odvodno cev za kondenzat morate priključiti na ustrezen odvod v skladu z veljavno zakonodajo. Odvodno cev lahko napeljete skozi levo ali desno stransko ploščo.
Predpogoj: Plošča uporabniškega vmesnika in sprednja plošča sta odstranjeni.
1 Odstranite eno od stranskih plošč. 2 Izrežite gumijasto obrobo. 3 Povlecite odvodno cev skozi odprtino. 4 Znova namestite stransko ploščo. Prepričajte se, da voda lahko
teče skozi odvodno cev.
Priporočeno je, da za zbiranje vode uporabite odtočno posodo.
Možnost 1: skozi levo stransko ploščo

4.2 Nameščanje notranje enote

4.2.1 Montaža notranje enote

1 Dvignite notranjo enoto s palete in jo položite na tla. Glejte tudi
"2.1.2Prenašanje notranje enote"[44].
2 Priključite odvodno cev na odtok. Glejte "4.2.2 Priključitev
odvodne cevi na odvod"[48].
3 Potisnite notranjo enoto na njeno mesto. 4 Nastavite višino izravnalnih nogic, da premostite neravnine na
tleh. Največje dovoljeno odstopanje je 1°.
Priročnik za montažo
8
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 9
4 Montaža
1
T25
3
2
b
a
c d a b
Možnost 2: skozi desno stransko ploščo

4.3 Priključevanje cevi za hladivo

Vsi napotki, specifikacije in navodila za montažo so na voljo v priročniku za montažo zunanje enote.

4.3.1 Priključevanje cevi za hladivo na notranjo enoto

1 Priključite zaporni ventil zunanje enote za tekočino na priključek
notranje enote za hladivo v tekočem stanju.
1 Montirajte zaporne ventile na vodovodne cevi za ogrevanje
prostora.
2 Privijte matice notranje enote na zaporni ventil. 3 Priključite vhodne in izhodne cevi za toplo vodo za
gospodinjstvo na notranjo enoto.
a Izhod vode za ogrevanje/hlajenje prostora b Vhod vode za ogrevanje/hlajenje prostora c Izhod sanitarne tople vode d Vhod hladne vode za gospodinjstvo (dovod hladne vode)
OPOMBA
Priporočamo, da namestite zaporne ventile na vhodni priključek za hladno vodo in izhodni priključek za toplo vodo za gospodinjstvo. Zaporni ventili se dobavljajo lokalno.
OPOMBA
a Priključek za hladivo v tekočem stanju b Priključek za hladivo v plinastem stanju
2 Priključite zaporni ventil zunanje enote za plin na priključek
notranje enote za hladivo v plinastem stanju.
INFORMACIJE
Če se notranja enota montira na mestu z omejenim prostorom, je mogoče vgraditi izbirni komplet cevnega kolena (EKHVTC), da se omogoči povezava s priključkoma za plinasto in tekoče hladivo na notranji enoti. Za navodila za montažo glejte list z navodili za komplet cevnega kolena.

4.4 Priključevanje vodovodnih cevi

4.4.1 Priključevanje vodovodnih cevi

OPOMBA
Za servisiranje in vzdrževanje so na voljo 2 zaporna ventila in 1 obvodni ventil za presežni tlak. Namestite zaporna ventila na dovod in odvod vode za ogrevanje prostora. Za zagotavljanje minimalne hitrosti pretoka (in preprečevanje presežnega tlaka) namestite obvodni ventil za presežni tlak na odvod vode za ogrevanje prostora.
Cevi NE priključujte na silo. Poškodbe cevi lahko povzročijo okvare enote.
Obvodni ventil za presežni tlak (dobavlja se kot oprema). Priporočamo, da v vodovodni krog za ogrevanje prostora vgradite obvodni ventil za presežni tlak.
Pri prilagajanju nastavitve obvodnega ventila za presežni tlak upoštevajte minimalno hitrost pretoka. Glejte
"3.2.1Preverjanje količine vode in hitrosti pretoka" [46] in "6.2.1Preverjanje minimalne hitrosti pretoka"[423].
OPOMBA
Na vsa visoka lokalna mesta namestite ventile za odzračevanje.
OPOMBA
Varnostni tlačni ventil (lokalna dobava) z odpiralnim tlakom največ 10barov (=1MPa) mora biti montiran na priključek za dovod sanitarne hladne vode v skladu z veljavno zakonodajo.

4.4.2 Priključevanje obtočnih cevi

Predpogoj: To je potrebno samo, če potrebujete recirkulacijo v
sistemu.
1 Odstranite zgornjo ploščo z enote, glejte "4.1.1 Odpiranje
notranje enote"[47].
2 Izrežite gumijasto obrobo na vrhu enote in odstranite čep.
Konektor za recirkulacijo je pod luknjo.
3 Napeljite cev za recirkulacijo skozi obrobo in jo priključite na
konektor za recirkulacijo.
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
Priročnik za montažo
9
Page 10
4 Montaža
b+c ad
a
b+c
a
4 Znova namestite zgornjo ploščo.

4.4.3 Polnjenje vodovodnega kroga

Za polnjenje vodovodnega kroga uporabite komplet za polnjenje, ki se dobavi lokalno. Pazite na skladnost z veljavno zakonodajo.
INFORMACIJE
Prepričajte se, da sta oba odzračevalna ventila (eden na magnetnem filtru in eden na rezervnem grelniku) odprta.

4.4.4 Polnjenje rezervoarja za toplo vodo za gospodinjstvo

1 Za odzračevanje cevovoda sistema odprite vse pipe za toplo
vodo.
2 Odprite ventil za dovod hladne vode. 3 Zaprite vse pipe, ko iz sistema izpustite ves zrak. 4 Preverite puščanje vode. 5 Ročno odprite lokalno vgrajeni tlačni varnostni ventil, da
zagotovite prost pretok vode skozi odvodno cev.

4.4.5 Izoliranje vodovodnih cevi

Cevovod v celotnem vodovodnem krogu MORA biti izoliran, da bi preprečili nastajanje kondenzata med hlajenjem in zmanjšanje moči ogrevanja in hlajenja.
Če je temperatura višja od 30°C in je vlažnost višja od RH 80%, mora biti debelina izolativnega materiala vsaj 20mm, da se prepreči nastajanje kondenzata na površju izolacije.
a, b, c Zunanji kabli (glejte spodnjo tabelo)
d Tovarniško nameščen kabel za napajanje rezervnega
grelnika
3 Vodniki morajo biti v notranjosti enote napeljani na naslednji
način. Z vezicami za kable pritrdite kabel na vodilo za kabel:
OPOZORILO
Poskrbite, da se električni kabli NE dotikajo cevi za plinasto hladivo, ki je lahko zelo vroča.

4.5 Priključevanje električnega ožičenja

NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA
OPOZORILO
Za napajalne kable VEDNO uporabite večžilni kabel.

4.5.1 O električni skladnosti

Samo za rezervni grelnik notranje enote
Glejte "4.5.4Priključevanje napajanja za rezervni grelnik"[411].

4.5.2 Da bi povezali električno ožičenje na notranjo enoto

1 Za odpiranje notranje enote glejte "4.1.1 Odpiranje notranje
enote"[47].
2 Ožičenje vstopa v enoto skozi zgornjo ploščo:
Priročnik za montažo
10
a Cev za plinasto hladivo
Napeljava Možni kabli (odvisno od vrste enote in
nameščene opcijske opreme)
a Nizka napetost
b Visokonapetostno
napajanje
▪ Kontakt za prednostno napajanje ▪ Uporabniški vmesnik se uporablja kot
sobni termostat (opcija)
▪ Digitalni vhodi za porabo energije (lokalna
dobava) ▪ Tipalo zunanje temperature okolja (opcija) ▪ Tipalo notranje temperature okolja (opcija) ▪ Električni števci (lokalna dobava) ▪ Varnostni termostat (lokalna dobava)
▪ Kabel za medsebojno povezavo ▪ Napajanje po običajni tarifi za kWh
električne energije ▪ Kontakt za napajanje po prednostni tarifi
za kWh električne energije
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 11
Napeljava Možni kabli (odvisno od vrste enote in
X1M
X2M
X5M
X11YB
X1A
X11Y
X11YA
1 2 3
1 2 3
a
1 2 3
X1M
X2M
X5M
X11Y
X11YB
X1A
1 2 3
1 N L
N L
2 3
S1S
a b c
X11YA
51 2 3 6
9 10
nameščene opcijske opreme)
c Visokonapetostni
krmilni signal
▪ Konvektor toplotne črpalke (opcija) ▪ Sobni termostat (opcija) ▪ Zaporni ventil (lokalna dobava) ▪ Črpalka za toplo vodo za gospodinjstvo
(lokalna dobava) ▪ Izhod alarma ▪ Preklop na zunanje upravljanje vira toplote ▪ Nadzor funkcije hlajenja/ogrevanja
prostora
d
▪ Napajanje za rezervni grelnik
Visokonapetostno napajanje (tovarniško nameščen kabel)
4 Montaža
POZOR
Odvečne dolžine kabla ne potiskajte oziroma NE postavljajte v enoto.
4 Zatesnite odprtino za nizkonapetostni kabel s tesnilnim trakom
(dobavlja se kot oprema).
Brez nizkonapetostnih kablov Z nizkonapetostnimi kabli

4.5.3 Priključevanje omrežnega napajanja

1 Priključite omrežno napajanje.
V primeru napajanja po običajni tarifi za kWh električne energije
a Kabel za medsebojno povezavo (=omrežno napajanje) b Napajanje po običajni tarifi za kWh električne energije c Kontakt za prednostno napajanje
2 Z vezicami za kable pritrdite kable v objemke za kable.
INFORMACIJE
V primeru napajanja po prednostni tarifi za kWh priključite X11Y na X11YB. Od vrste napajanja po prednostni tarifi za kWh je odvisno, ali je za notranjo enoto (b) X2M/5+6 potrebno ločeno napajanje po običajni tarifi za kWh.
Ločena priključitev na notranjo enoto je potrebna:
▪ če se napajanje po prednostni tarifi za kWh električne
energije prekinja, ko je aktivno, ALI
▪ če notranja enota ne sme povzročati porabe pri
napajanju po prednostni tarifi za kWh električne energije, ko je aktivno.
INFORMACIJE
Kontakt za napajanje po prednostni tarifi za kWh se priključi na isti priključni sponki (X5M/9+10) kot varnostni termostat. Sistem ima lahko samo BODISI napajanje po prednostni tarifi za kWh električne energije ALI varnostni termostat.

4.5.4 Priključevanje napajanja za rezervni grelnik

a Kabel za medsebojno povezavo (=omrežno napajanje)
V primeru napajanja po prednostni tarifi za kWh električne energije
Priključite X11Y na X11YB.
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
OPOZORILO
Rezervni grelnik MORA imeti posebno napajanje in MORA biti zaščiten z varnostnimi napravami v skladu z zahtevami veljavne zakonodaje.
POZOR
Da bi zagotovili popolno ozemljitev enote, vedno priključite napajanje rezervnega grelnika in ozemljitveni kabel.
Moč rezervnega grelnika se lahko razlikuje, odvisno od modela notranje enote. Pazite, da bo napajanje skladno z močjo rezervnega grelnika, kot navaja naslednja tabela.
Vrsta
rezervnega
grelnika
*3V 3kW 1N~230V 13A
Moč rezervneg a grelnika
Napajanje Maksimalni
delovni tok
(a)
Priročnik za montažo
Z
max
0,34Ω
11
Page 12
4 Montaža
X6M
F1B
Q1DI
a
b
1N~, 50 Hz 230 V AC
SWB2
Q1DI
1
234
F1B
I I
L N
X6M
2
1
K1M
4
3
BRN
BLU
1N~, 50 Hz 230 V AC
SWB
436
5
2
1
K5M
14
13
Q1DI
1234567
8
F1B
II I I
NL
X6M
BRN
GRY
BLU1
BLU2
SWB
3~, 50 Hz 230 V AC
436
5
2
1
K5M
14
13
1234567
8
F1B
II I I
Q1DI
L1 L2 L3
X6M
BRN
GRY
BLU1
BLU2
3N~, 50 Hz 400 V AC
SWB
Q1DI
L1 L2 L3 N
1234567
8
F1B
II I I
X6M
2
1
K5M
436514
13
BRN
GRY
BLK
BLU
Vrsta
rezervnega
grelnika
*6V 2kW 1N~230V
Moč
Napajanje Maksimalni rezervneg a grelnika
4kW 1N~230V 6kW 1N~230V 2kW 3~230V 4kW 3~230V 6kW 3~230V
delovni tok
(b)
(b)
(b)
(d)
(d)
(d)
9A
(c)(a)
17A
(c)(a)
26A
5A — 10A — 15A
Z
0,22Ω 0,22Ω
*9W 3kW 3N~400V 4A
6kW 3N~400V 9A — 9kW 3N~400V 13A
(a)
Ta oprema je skladna s standardom EN/IEC61000‑3‑11 (evropski/mednarodni tehnični standard, ki predpisuje omejitve napetostnih sprememb, napetostnih nihanj (kolebanj) in utripanja (flikerja) v javnih nizkonapetostnih napajalnih sistemih za opremo z naznačenim tokom ≤75A), če je impedanca sistema Z ali manjša od vrednosti Z uporabnika in javnim sistemom. Monter ali uporabnik opreme
na vmesniški točki med napajanjem
max
enaka
sys
mora zagotoviti, po potrebi s posvetom z operaterjem distribucijskega omrežja, da je oprema priključena na napajanje z impedanco sistema Z
(b)
6V
(c)
Električna oprema je skladna s standardom EN/IEC61000-3-12
, ki je enaka ali manjša od vrednosti Z
sys
(evropski/mednarodni tehnični standard, ki predpisuje omejitve za harmonične tokove, proizvedene z opremo, povezano v javna nizkonapetostna omrežja z vhodnim tokom >16A in ≤75A na fazo).
(d)
6T1
Priključite napajanje za rezervni grelnik na naslednji način:
max
max
Model (napajanje) Povezave na napajanje za rezervni grelnik
*6V (6V: 1N~230V)
*6V (6T1: 3~230V)
.
a Tovarniško nameščen kabel, priključen na kontaktor
rezervnega grelnika v stikalni omarici (K1M za modele *3V; K5M za modele *6V in *9W)
b Zunanji kabli (glejte spodnjo tabelo)
Model (napajanje) Povezave na napajanje za rezervni grelnik
*3V (1N~230V)
Priročnik za montažo
12
*9W (3N~400V)
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 13
4 Montaža
X1M
X2M
X1M
X2M
NO NC
M2S M2S
21 28
21 29
X1M
X2M
X5M
S3S S2S
3456
X1M
X2M
X5M
1~
M
M2P
1 2
X1M
X2M
A4P
X5M
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
Y1
YC
a
7 9
b
X1M
X2M
A4P
X5M
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
YC
Y2
a
7 9
b
F1B Pretokovna varovalka (lokalna dobava).
Priporočena varovalka za modele *3V: 2‑polna; 20A; krivulja 400V; sprožilni razred C.
Priporočena varovalka za modele *6V in *9W:
4‑polna; 20A; krivulja 400V; sprožilni razred C. K1M Kontaktor (v spodnji stikalni omarici) K5M Varnostni kontaktor (v spodnji stikalni omarici)
Q1DI Odklopnik za uhajavi tok (lokalna dobava) SWB Stikalna omarica
X6M Priključek (lokalna dobava)
OPOMBA
NE odrežite in ne odstranjujte napajalnega kabla rezervnega grelnika.

4.5.5 Priključevanje zapornega ventila

INFORMACIJE Primer uporabe zapornega ventila za servis. Pri enem
območju temperature izhodne vode ter kombinaciji talnega ogrevanja in konvektorjev toplotne črpalke montirajte zaporni ventil pred talnim ogrevanjem, da preprečite kondenzacijo na tleh med hlajenjem. Za več informacij glejte referenčni vodnik za monterja.
1 Priključite krmilni kabel ventila na ustrezne priključke, kot je
prikazano na naslednji ilustraciji.

4.5.7 Priključevanje črpalke za toplo vodo za gospodinjstvo

1 Priključite kabel črpalke za toplo vodo za gospodinjstvo na
ustrezne priključne sponke, kot je prikazano na naslednji risbi.
2 Z vezicami za kable pritrdite kable v objemke za kable.

4.5.8 Priključevanje izhoda za alarm

1 Priključite kabel za izhod alarma na ustrezne priključke, kot je
prikazano na naslednji risbi.
OPOMBA
Ožičenje je različno pri ventilu NC (običajno zaprt) in NO (običajno odprt).
2 Z vezicami za kable pritrdite kable v objemke za kable.

4.5.6 Priključevanje števcev električne energije

INFORMACIJE
Če se uporablja števec električne energije s tranzistorskim izhodom, preverite polarnost. Pozitivna polarnost MORA biti priključena na X5M/6 in X5M/4; negativna polarnost na X5M/5 in X5M/3.
1 Na ustrezne priključke, kot je prikazano na naslednji risbi,
priključite kable električnih števcev.
a Potrebna je namestitev EKRP1HBAA. b Predhodna napeljava kablov med X2M/7+9 in Q1L
(=toplotna zaščita za rezervni grelnik). NE spreminjajte.
2 Z vezicami za kable pritrdite kabel v objemke za kable.

4.5.9 Priključevanje izhoda za vklop/izklop ogrevanja/hlajenja prostora

1 Priključite kabel izhoda za VKLOP/IZKLOP ogrevanja/hlajenja
prostora na ustrezne priključke, kot je prikazano na naslednji risbi.
2 Z vezicami za kable pritrdite kabel v objemke za kable.
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
a Potrebna je namestitev EKRP1HBAA.
Priročnik za montažo
13
Page 14

5 Konfiguracija

X1M
X2M
A4P
X5M
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
X2 X1
X2M
X4 X3
N L
a
X1M
X2M
A8P
X5M
1 2 3 4 5
X801M
S6S
S7S
S8S
S9S
a
X1M
X2M
X5M
9 10
b Predhodna napeljava kablov med X2M/7+9 in Q1L
(=toplotna zaščita za rezervni grelnik). NE spreminjajte.
2 Z vezicami za kable pritrdite kabel v objemke za kable.

4.5.10 Priključevanje preklopa na zunanji vir toplote

1 Priključite kabel za preklop na zunanji vir toplote na ustrezne
priključke, kot je prikazano na naslednji risbi.
a Potrebna je namestitev EKRP1HBAA.
2 Z vezicami za kable pritrdite kabel v objemke za kable.

4.5.11 Priključevanje digitalnih vhodov za porabo energije

1 Priključite kabel digitalnih vhodov za porabo energije na
ustrezne priključke, kot je prikazano na naslednji risbi.
2 Z vezicami za kable pritrdite kabel v objemke za kable.
OPOMBA
Obvezno izberite in montirajte varnostni termostat skladno z zadevno zakonodajo.
V vsakem primeru za preprečevanje sprožitve varnostnega termostata priporočamo naslednje:
▪ Varnostni termostat je samodejno ponastavljiv. ▪ Stopnja spreminjanja temperature varnostnega
termostata je največ 2°C/min.
▪ Razdalja med varnostnim termostatom in 3-potnim
ventilom je najmanj 2m.
INFORMACIJE
VEDNO konfigurirajte varnostni termostat po njegovi montaži. Brez konfiguracije bo enota prezrla kontakt varnostnega termostata.
INFORMACIJE
Kontakt za napajanje po prednostni tarifi za kWh se priključi na isti priključni sponki (X5M/9+10) kot varnostni termostat. Sistem ima lahko samo BODISI napajanje po prednostni tarifi za kWh električne energije ALI varnostni termostat.

4.6 Zaključevanje montaže notranje enote

a Potrebna je namestitev EKRP1AHTA.
2 Z vezicami za kable pritrdite kabel v objemke za kable.

4.5.12 Priključitev varnostnega termostata (običajno zaprt kontakt)

1 Priključite kabel varnostnega termostata (običajno zaprt) na
ustrezne priključke, kot je prikazano na naslednji risbi.
Priročnik za montažo
14

4.6.1 Zapiranje notranje enote

1 Zaprite pokrov stikalne omarice. 2 Postavite stikalno omarico nazaj na mesto. 3 Ponovno namestite zgornjo ploščo. 4 Ponovno namestite stranske plošče. 5 Ponovno montirajte sprednjo ploščo. 6 Znova priključite kable na ploščo uporabniškega vmesnika. 7 Znova namestite ploščo uporabniškega vmesnika.
OPOMBA
Ko zapirate pokrov notranje enote, pazite, da navojni moment NE bo več kot 4,1N•m.
5 Konfiguracija

5.1 Pregled: konfiguracija

To poglavje opisuje, kaj morate narediti in kaj morate vedeti, da bi lahko konfigurirali sistem, ko je montiran.
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 15
5 Konfiguracija
Uporab. profil
B
5678
Monter
1234
Napredni končni uporabnik
0000
Uporabnik
OPOMBA
V tem poglavju je pojasnjena samo osnovna konfiguracija. Za podrobnejšo razlago in dopolnilne informacije glejte vodnik za monterja.
Zakaj
Če sistema NE konfigurirate pravilno, morda NE bo deloval v skladu s pričakovanji. Konfiguracija vpliva na naslednje:
▪ Izračune programske opreme ▪ Kaj lahko pogledate na uporabniškem vmesniku in kaj lahko z njim
delate
Kako
Sistem lahko konfigurirate preko uporabniškega vmesnika. ▪ Prva uporaba – čarovnik za konfiguracijo. Ko prvič vklopite
uporabniški vmesnik (preko notranje enote), se zažene čarovnik za konfiguracijo, ki vam pomaga konfigurirati sistem.
Ponovno zaženite čarovnik za konfiguracijo. Če je sistem že
konfiguriran, lahko ponovno zaženete čarovnik za konfiguracijo. Če želite ponovno zagnati čarovnik za konfiguracijo, pojdite na Nastavitve monterja > Čarovnik za konfiguracijo. Za dostop do Nastavitve monterja glejte "5.1.1 Dostopanje do
najpogosteje uporabljanih ukazov"[415].
Nadaljnja uporaba. Po potrebi lahko konfiguracijo spremenite v
strukturi menija ali nastavitvah pregleda.
INFORMACIJE
Ko je čarovnik za konfiguracijo zaključen, uporabniški vmesnik prikaže zaslon s pregledom in pozivom po potrditvi. Po potrditvi se sistem znova zažene in prikaže se začetni zaslon.
1 Pojdite na [B]: Uporab. profil.
2 Vnesite ustrezno varnostno kodo za nivo
uporabniškega dovoljenja. ▪ Prebrskajte seznam številk in spremenite izbrano
številko. ▪ Premaknite kazalec z leve na desno. ▪ Potrdite varnostno kodo in nadaljujte.
Varnostna koda monterja
Varnostna koda ravni Monter je 5678. S tem so na voljo dodatni elementi menija in nastavitve monterja.
Varnostna koda naprednega uporabnika
Varnostna koda ravni Napredni končni uporabnik je 1234. S tem se prikažejo dodatni elementi menija.
Dostop do nastavitev –Legenda za tabele
Na voljo sta dva načina dostopa do nastavitev monterja. Vendar NISO vse nastavitve dostopne z obema načinoma. V tem primeru je za nastavitev v ustreznih stolpcih v tem poglavju določena možnost Ni upoštevno (Se ne uporablja).
Način Stolpec v tabelah
Dostopanje do nastavitev prek poti na
zaslonu začetnega menija ali v strukturi menija. Če želite omogočiti poti menija, na
začetnem zaslonu pritisnite gumb . Dostop do nastavitev poteka prek kode v
pregledu nastavitev sistema.
Glejte tudi: ▪ "Dostopanje do nastavitev monterja"[415]"5.4Struktura menija: pregled nastavitev monterja"[422]
Na primer: [9.1.5.2]
#
Koda
Na primer: [C-07]

5.1.1 Dostopanje do najpogosteje uporabljanih ukazov

Spreminjanje nivoja uporabniških dovoljenj
Nivo uporabniških dovoljenj lahko spremenite na naslednji način:
Varnostna koda uporabnika
Varnostna koda ravni Uporabnik je 0000.
Dostopanje do nastavitev monterja
1 Za nivo uporabniških dovoljenj nastavite Monter. 2 Pojdite na [9]: Nastavitve monterja.
Spreminjanje nastavitve pregleda Primer: Spremenite [1‑01] iz 15 v 20.
Več nastavitev je mogoče konfigurirati prek strukture menija. Če je treba iz kakršnega koli razloga spremeniti nastavitev z uporabo nastavitev pregleda, je do nastavitev pregleda mogoče dostopiti na naslednji način:
1 Za nivo uporabniških dovoljenj nastavite možnost
Monter. Glejte "Spreminjanje nivoja uporabniških
dovoljenj"[415].
2 Pojdite na [9.I]: Nastavitve monterja > Pregled
nastavitev sistema.
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
Priročnik za montažo
15
Page 16
5 Konfiguracija
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
0
1
2
3
00
01 15
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
00
01 20
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
3 Obrnite levi vrtljivi gumb, da izberete prvi del
nastavitve, in pritisnite vrtljivi gumb, da jo potrdite.
4 Obrnite levi vrtljivi gumb, da izberete drugi del
nastavitve
5 Obrnite desni vrtljivi gumb, da spremenite vrednost
iz 15 v 20.
6 Pritisnite levi vrtljivi gumb, da potrdite novo
nastavitev.
7 Pritisnite srednji gumb, da se vrnete na začetni
zaslon.
INFORMACIJE
Ko spremenite nastavitve pregleda in se vrnete na začetni zaslon, uporabniški vmesnik prikaže pojavni zaslon in zahtevo po ponovnem zagonu sistema.
Po potrditvi se sistem znova zažene in nedavne spremembe se uveljavijo.

5.2 Čarovnik za konfiguracijo

Po prvem vklopu sistema vas uporabniški vmesnik vodi s pomočjo čarovnika za konfiguracijo. Na ta način lahko nastavite najpomembnejše začetne nastavitve. Tako lahko enota pravilno deluje. Nato je po potrebi mogoče urediti podrobne nastavitve prek strukture menija.

5.2.1 Čarovnik za konfiguracijo: jezik

# Koda Opis
[7.1] Se ne
uporablja

5.2.2 Čarovnik za konfiguracijo: čas in datum

# Koda Opis
[7.2] Se ne
uporablja
INFORMACIJE
Privzeto je poletni čas omogočen in oblika zapisa ure je nastavljena na 24 ur. Če želite spremeniti te nastavitve, lahko to po inicializaciji enote naredite v strukturi menija (Uporab. nastavitve > Ura/datum).
Jezik
Nastavite lokalni čas in datum

5.2.3 Čarovnik za konfiguracijo: sistem

Vrsta notranje enote
Vrsta notranje enote je prikazana, vendar je ni mogoče nastaviti.
Vrsta rezervnega grelnika
Rezervni grelnik je prilagojen za priklop na večino običajnih evropskih električnih omrežij. Na uporabniškem vmesniku mora biti določena vrsta rezervnega grelnika. Pri enotah z vgrajenim rezervnim grelnikom si je mogoče ogledati vrsto grelnika, ni pa je mogoče spremeniti.
# Koda Opis
[9.3.1] [E‑03] ▪ 2: 3V
▪ 3: 6V
▪ 4: 9W
Topla voda za gos.
Naslednja nastavitev določa, ali lahko sistem pripravi sanitarno toplo vodo in kateri rezervoar se uporabi. Ta nastavitev je na voljo samo za branje.
# Koda Opis
[9.2.1] [E‑05]
(a)
Uporabite strukturo menija namesto nastavitev pregleda. Nastavitev strukture menija [9.2.1] zamenja naslednje 3 nastavitve pregleda:
• [E-05]: Ali lahko sistem pripravi sanitarno toplo vodo?
• [E-06]: Ali je rezervoar za sanitarno toplo vodo vgrajen v sistem?
• [E-07]: Kakšen rezervoar za sanitarno toplo vodo je vgrajen?
Zasilno del.
Ko toplotna črpalka ne more delovati, lahko rezervni grelnik služi kot zasilni grelnik. V tem primeru prevzame toplotno obremenitev samodejno ali skozi ročno interakcijo.
▪ Če je za Zasilno del. nastavljena možnost Samodejno in na
toplotni črpalki pride do napake, rezervni grelnik samodejno prevzame pripravo tople vode za gospodinjstvo in ogrevanje prostora.
▪ Če je za Zasilno del. nastavljena možnost Ročno in na toplotni
črpalki pride do napake, se priprava tople vode za gospodinjstvo in ogrevanje prostora ustavita. Za ročno obnovitev prek uporabniškega vmesnika pojdite na zaslon glavnega menija Okvara in potrdite, ali želite, da rezervni grelnik prevzame zahteve po toploti.
Priporočamo, da za Zasilno del. nastavite Samodejno, če v hiši daljša obdobja ni nikogar.
# Koda Opis
[9.5] Se ne
INFORMACIJE
Nastavitev samodejnega zasilnega delovanja je mogoče določiti samo v meniju na uporabniškem vmesniku.
INFORMACIJE
Če pride do napake na toplotni črpalki in je za Zasilno del. nastavljena možnost Ročno, ostanejo funkcije zaščite
pred zmrzovanjem, sušenja estriha s talnim ogrevanjem in zaščito cevi pred zmrzovanjem aktivne, tudi če uporabnik NE potrdi zasilnega delovanja.
(a)
(a)
[E‑06]
(a)
[E‑07]
uporablja
Vgrajeno
Rezervni grelnik se uporablja tudi za ogrevanje sanitarne tople vode.
▪ 0: Ročno
▪ 1: Samodejno
Priročnik za montažo
16
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 17
5 Konfiguracija
a
a
b
c
Število območij
Sistem lahko dovaja izhodno vodo do 2 območjema temperature vode. Med konfiguracijo je treba nastaviti število vodnih območij.
# Koda Opis
[4.4] [7‑02] ▪ 0: Eno območje
Samo eno območje temperature izhodne vode:
a Glavno območje T izh. vode
[4.4] [7‑02] ▪ 1: Dve območji
Dve območji temperature izhodne vode. Glavno območje temperature izhodne vode je opremljeno z močnejšimi grelnimi telesi in mešalno postajo, da se doseže želena temperatura izhodne vode. Pri ogrevanju:
OPOMBA
V sistem je mogoče vgraditi obvodni ventil za presežni tlak. Upoštevajte, da ta ventil morda ni prikazan na risbah.

5.2.4 Čarovnik za konfiguracijo: rezervni grelnik

Rezervni grelnik je prilagojen za priklop na večino običajnih evropskih električnih omrežij. Če je rezervni grelnik na voljo, je treba na uporabniškem vmesniku nastaviti napetost, konfiguracijo in zmogljivost.
Da bi funkciji merjenja energije in nadzora energijske porabe pravilno delovali, morate nastaviti moči različnih korakov rezervnega grelnika. Pri merjenju vrednosti upornosti posameznega grelnika lahko nastavite točno moč grelnika, s čimer boste zagotovili natančnejše podatke o energiji.
Napetost
▪ Pri modelu 3V je to fiksno nastavljeno na 230V, 1ph.
▪ Za model 6V je za to mogoče nastaviti:
230V, 1ph
230V, 3ph
▪ Pri modelu 9W je to fiksno nastavljeno na 400V, 3ph.
# Koda Opis
[9.3.2] [5‑0D] ▪ 0: 230V, 1ph
▪ 1: 230V, 3ph
▪ 2: 400V, 3ph
a Dodatno območje T izh. vode: najvišja temperatura
b Glavno območje T izh. vode: najnižja temperatura
c Mešalna postaja
POZOR
Če sistem NI konfiguriran na ta način, lahko pride do poškodb grelnih teles. Če sta 2 območji, je pri ogrevanju pomembno, da se:
▪ območje z najnižjo temperaturo vode konfigurira kot
glavno območje,
▪ območje z najvišjo temperaturo vode konfigurira kot
dodatno območje.
POZOR
Če sta območji 2 in so vrste oddajnikov napačno konfigurirane, je vodo z visoko temperaturo mogoče poslati proti oddajniku z nizko temperaturo (talno ogrevanje). Da se to prepreči:
▪ Namestite aquastat/termostatski ventil, da se preprečijo
previsoke temperature proti nizkotemperaturnemu oddajniku.
▪ Prepričajte se, da sta vrsti oddajnikov toplote za glavno
[2.7] in dodatno območje [3.7] pravilno nastavljeni v skladu s priključenim oddajnikom.
Konfiguracija
Rezervni grelnik je mogoče konfigurirati na različne načine. Izbrati je mogoče rezervni grelnik, ki ima samo 1 stopnjo, ali rezervni grelnik z 2 stopnjama. Pri 2 stopnjah je moč druge stopnje odvisna od te nastavitve. Izbrati je mogoče tudi večjo moč druge stopnje v zasilnem delovanju.
# Koda Opis
[9.3.3] [4‑0A] ▪ 0: rele 1
▪ 1: rele 1/rele 1+2 ▪ 2: rele 1/rele 2 ▪ 3: rele 1/rele 2 Zasilno del. rele
(a)
1+2
(a) Ni na voljo pri modelih 3V.
(a)
(a)
INFORMACIJE
Nastavitvi [9.3.3] in [9.3.5] sta povezani. Sprememba ene nastavitve vpliva na drugo. Če spremenite eno, preverite, ali je druga še vedno skladna s pričakovanji.
INFORMACIJE
Med običajnim delovanjem je moč druge stopnje rezervnega grelnika pri nazivni napetosti enaka [6‑03]+[6‑04].
INFORMACIJE
Če je [4‑0A]=3 in je aktiven zasilni način, je poraba električne energije rezervnega grelnika maksimalna in enaka 2×[6‑03]+[6‑04].
INFORMACIJE
Samo za sisteme z vgrajenim rezervoarjem za toplo vodo za gospodinjstvo: Če je nastavitvena točka temperature skladiščenja višja od 50°C, Daikin priporoča, da NE onemogočite drugega koraka rezervnega grelnika, ker bo to močno vplivalo na čas, ki je potreben, da enota segreje rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo.
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
Priročnik za montažo
17
Page 18
5 Konfiguracija
Korak moči 1
# Koda Opis
[9.3.4] [6‑03] ▪ Moč prve stopnje rezervnega grelnika
pri nazivni napetosti.
Dodaten korak moči 2
# Koda Opis
[9.3.5] [6‑04] ▪ Razlika moči med drugim in prvim
korakom rezervnega grelnika pri nazivni napetosti. Nazivna vrednost je odvisna od konfiguracije rezervnega grelnika.

5.2.5 Čarovnik za konfiguracijo: glavno območje

Najpomembnejšo nastavitev za glavno območje izhodne vode je mogoče nastaviti tukaj.
Vrsta oddajnika toplo.
Ogrevanje ali hlajenje glavnega območja lahko traja dlje. To je odvisno od:
▪ prostornine vode v sistemu, ▪ vrste grelnih teles v glavnem območju. Nastavitev Vrsta oddajnika toplo. omogoča kompenzacijo
počasnega ali hitrega sistema za ogrevanje/hlajenje med ciklom ogrevanja/hlajenja. Pri nadzoru s sobnim termostatom nastavitev Vrsta oddajnika toplo. vpliva na maksimalno modulacijo želene temperature izhodne vode in možnost uporabe samodejnega preklopa hlajenja/ogrevanja na podlagi notranje temperature okolja.
Pomembno je, da je nastavitev Vrsta oddajnika toplo. pravilna in skladna s postavitvijo sistema. Ciljna razlika T za glavno območje je odvisna od te nastavitve.
# Koda Opis
[2.7] [2‑0C] ▪ 0: Talno ogrevanje
▪ 1: Konvektorska enota
▪ 2: Hladilnik
Nastavitev vrste oddajnika toplote vpliva na razpon nastavitvene točke za ogrevanje prostora in ciljno razliko T za ogrevanje, kot sledi:
Opis Razpon
nastavitvene točke
za ogrevanje
prostora
0: Talno ogrevanje Največ 55°C Spremenljivo 1: Konvektorska
enota 2: Hladilnik Največ 65°C Fiksno 10°C
OPOMBA
Pri radiatorjih je povprečno temperaturo oddajnika mogoče znižati v primerjavi s talnim ogrevanjem zaradi fiksne razlike T 10°C. Za kompenzacijo so na voljo naslednje možnosti:
▪ Povečajte želene temperature krivulje za vremensko
vodeno delovanje [2.5].
▪ Omogočite modulacijo temperature izhodne vode in
povečajte največjo modulacijo [2.C].
Nadzor
Določa, kako se nadzoruje delovanje enote.
Največ 55°C Spremenljivo
Ciljna razlika T pri
ogrevanju
Krmilna Pri tem upravljanju...
Izhodna voda Delovanje enote se določa glede na
temperaturo izhodne vode, ne glede na dejansko temperaturo prostora in/ali zahtevo po ogrevanju ali hlajenju prostora.
Zunanji sobni termostat
Sobni termostat Delovanje enote se določa glede na
# Koda Opis
[2.9] [C‑07] ▪ 0: Izhodna voda
Način nas. točke
Določanje načina nastavitvene točke: ▪ Absolutna: želena temperatura izhodne vode ni odvisna od
zunanje temperature okolja.
▪ V načinu VV ogr., fiksno hla. želena temperatura izhodne
vode: ▪ je odvisna od zunanje temperature okolja za ogrevanje ▪ NI odvisna od zunanje temperature okolja za hlajenje
▪ V načinu Vremensko vodenje je želena temperatura izhodne
vode odvisna od zunanje temperature okolja.
# Koda Opis
[2.4] Se ne
Ko je vremensko vodeno upravljanje aktivno, nizke temperature okolja pomenijo toplejšo vodo in obratno. Med vremensko vodenim delovanjem lahko uporabnik spreminja temperaturo vode za največ 10°C navzgor ali navzdol.
Urnik
Označuje, ali je želena temperatura izhodne vode skladna z urnikom. Vpliv nastavitvene točke T izh. vode [2.4] je naslednji:
▪ V načinu nastavitvene točke T izh. vode Absolutna obsegajo
dejanja po urniku prednastavitve ali uporabniške nastavitve želene temperature izhodne vode.
▪ V načinu nastavitvene točke T izh. vode Vremensko vodenje
obsegajo dejanja po urniku prednastavitve ali uporabniške nastavitve želenih dejanj prestavitev.
# Koda Opis
[2.1] Se ne
Delovanje enote se določa preko zunanjega termostata ali ustreznika (npr. konvektorja toplotne črpalke).
temperaturo okolja na uporabniškem vmesniku, ki se uporablja kot sobni termostat.
▪ 1: Zunanji sobni termostat
▪ 2: Sobni termostat
Način nas. točke:
uporablja
uporablja
Absolutna
VV ogr., fiksno hla.
Vremensko vodenje
▪ 0: Ne
▪ 1: Da

5.2.6 Čarovnik za konfiguracijo: dodatno območje

Najpomembnejšo nastavitev za dodatno območje izhodne vode je mogoče nastaviti tukaj.
Vrsta oddajnika toplo.
Za več informacij o tej funkciji glejte "5.2.5Čarovnik za konfiguracijo:
glavno območje"[418].
Priročnik za montažo
18
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 19
# Koda Opis
X1 X2
c
d
e
Y1
Y2
Y3
Y4
a b
Y1
Y2
Y3
Y4
X1 X2
a b
c
d
e
[3.7] [2‑0D] ▪ 0: Talno ogrevanje
▪ 1: Konvektorska enota
▪ 2: Hladilnik
Nadzor
Vrsta nadzora je prikazana tukaj, vendar je ni mogoče nastaviti. Določena je z vrsto nadzora za glavno območje. Za več informacij o funkciji glejte "5.2.5 Čarovnik za konfiguracijo: glavno
območje"[418].
# Koda Opis
[3.9] Se ne
uporablja
Način nas. točke
Za več informacij o tej funkciji glejte "5.2.5Čarovnik za konfiguracijo:
glavno območje"[418].
# Koda Opis
[3.4] Se ne
uporablja
Če izberete VV ogr., fiksno hla. ali Vremensko vodenje, je naslednji zaslon s podrobnostmi krivulj za vremensko vodenje. Glejte tudi "5.2.7 Zaslon s podrobnostmi krivulje za vremensko
vodeno delovanje"[419].
Urnik
Označuje, ali je želena temperatura izhodne vode skladna z urnikom. Glejte tudi "5.2.5 Čarovnik za konfiguracijo: glavno
območje"[418].
# Koda Opis
[3.1] Se ne
uporablja
▪ 0: Izhodna voda, če je vrsta nadzora
glavnega območja Izhodna voda.
▪ 1: Zunanji sobni termostat, če je
vrsta nadzora glavnega območja
Zunanji sobni termostat ali Sobni termostat.
▪ 0: Absolutna
▪ 1: VV ogr., fiksno hla.
▪ 2: Vremensko vodenje
▪ 0: Ne
▪ 1: Da
5 Konfiguracija
Krivulja za vremensko vodenje pri izbranem zamiku:
Element Opis
a Krivulja VV pred spremembami. b Krivulja VV po spremembah (kot primer):
▪ Ko se spremeni naklon, je nova prednostna
temperatura pri X1 neenakomerno višja od prednostne temperature pri X2.
▪ Ko se spremeni zamik, je nova prednostna
temperatura pri X1 enako višja kot prednostna temperatura pri X2.
c Naklon d Zamik e Izbrano območje za vremensko vodeno delovanje:
: Ogrevanje v glavnem ali dodatnem območju
: Hlajenje v glavnem ali dodatnem območju

5.2.7 Zaslon s podrobnostmi krivulje za vremensko vodeno delovanje

Ko je aktivno vremensko vodeno (VV) delovanje, se želena temperatura izhodne vode ali rezervoarja določi samodejno glede na zunanjo temperaturo. Ko je zunanja temperatura nižja, mora biti temperatura izhodne vode ali rezervoarja višja, saj so cevi za vodo hladnejše, in obratno.
Naklon in zamik
Opredelite krivuljo za vremensko vodenje z njenim naklonom in zamikom:
▪ Spremenite naklon tako, da se temperatura izhodne vode različno
zvišuje ali znižuje glede na različne temperature okolja. Na primer, če je temperatura izhodne vode načeloma v redu, toda prehladna pri nizkih temperaturah okolja, dvignite naklon tako, da se temperatura izhodne vode zvišuje bolj pri vedno nižjih temperaturah okolja.
▪ Spremenite zamik tako, da se temperatura izhodne vode enako
zvišuje ali znižuje pri različnih temperaturah okolja. Na primer, če je temperatura izhodne vode vedno nekoliko prehladna pri različnih temperaturah okolja, premaknite zamik navzgor, da se temperatura izhodne vode enakomerno zviša pri vseh temperaturah okolja.
Primeri
Krivulja za vremensko vodenje pri izbranem naklonu:
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
: Topla voda za gospodinjstvo
X1, X2 Primeri zunanje temperature okolja
Y1, Y2,
Y3, Y4
Element Opis
Primeri želene temperature rezervoarja ali temperature izhodne vode. Ikona ustreza grelnemu telesu za to območje:
: Talno ogrevanje
: Ventilatorski konvektor
: Radiator
: Rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo
Možna dejanja na tem zaslonu
Izberite naklon ali zamik. Povečajte ali zmanjšajte naklon/zamik. Ko je izbran naklon: nastavite naklon in pojdite na
zamik. Ko je izbran zamik: nastavite zamik.
Potrdite spremembe in se vrnite v podmeni.
a Krivulja VV pred spremembami.
Priročnik za montažo
19
Page 20
5 Konfiguracija
Y1
Y2
X1 X2
a
Element Opis
b Krivulja VV po spremembah (kot primer):
▪ Ko se spremeni naklon, je nova prednostna
temperatura pri X1 neenakomerno višja od prednostne temperature pri X2.
▪ Ko se spremeni zamik, je nova prednostna
temperatura pri X1 enako višja kot prednostna temperatura pri X2.
c Naklon d Zamik e Izbrano območje za vremensko vodeno delovanje:
: Ogrevanje v glavnem ali dodatnem območju
: Hlajenje v glavnem ali dodatnem območju
: Topla voda za gospodinjstvo
X1, X2 Primeri zunanje temperature okolja
Y1, Y2,
Y3, Y4
2-točkovna krivulja za VV delovanje
Krivulja za vremensko vodeno delovanje je določena z dvema nastavitvenima točkama:
▪ Nastavitvena točka (X1, Y2) ▪ Nastavitvena točka (X2, Y1) Krivulja za vremensko vodeno upravljanje:
Primeri želene temperature rezervoarja ali temperature izhodne vode. Ikona ustreza grelnemu telesu za to območje:
: Talno ogrevanje
: Ventilatorski konvektor
: Radiator
: Rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo
Element Opis
a Izbrano območje za vremensko vodeno delovanje:
: Ogrevanje v glavnem ali dodatnem območju
: Hlajenje v glavnem ali dodatnem območju
: Topla voda za gospodinjstvo
X1, X2 Primeri zunanje temperature okolja Y1, Y2 Primeri želene temperature rezervoarja ali temperature
izhodne vode. Ikona ustreza grelnemu telesu za to območje:
: Talno ogrevanje
: Ventilatorski konvektor
: Radiator
: Rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo

5.2.8 Čarovnik za konfiguracijo: rezervoar

Način ogrevanja
Sanitarno toplo vodo je mogoče pripraviti na 3 različne načine. Med seboj se razlikujejo po načinu nastavitve želene temperature rezervoarja in njegovem vplivu na delovanje enote.
# Koda Opis
[5.6] [6-0D] Način ogrevanja:
▪ 0: Samo vnov. ogr.: Dovoljeno je
samo vnovično ogrevanje.
▪ 1: Po urniku + vnovično ogr.:
Rezervoar za sanitarno toplo vodo se ogreva v skladu z urnikom in v obdobju med cikli segrevanja po urniku je dovoljeno vnovično ogrevanje.
▪ 2: Samo po urniku: Rezervoar za
sanitarno toplo vodo je mogoče ogrevati SAMO v skladu z urnikom.
Možna dejanja na tem zaslonu
Preglejte temperature. Spremenite temperaturo. Pojdite na naslednjo temperaturo. Potrdite spremembe in nadaljujte.
Za več podrobnosti glejte priročnik za uporabo.
Nas. točka za udobno del.
Upoštevno samo, če poteka priprava sanitarne tople vode v načinu Samo po urniku ali Po urniku + vnovično ogr.. Pri programiranju urnika lahko udobno nastavitveno točko uporabite kot privzeto vrednost. Če želite kasneje zamenjati nastavitveno točko za skladiščenje, morate to storiti le na enem mestu.
Rezervoar se segreva, dokler ni dosežena udobna temperatura za skladiščenje. To je višja želena temperatura, ko je po urniku načrtovano dejanje udobnega skladiščenja.
Poleg tega je mogoče programirati zaustavitev skladiščenja. S to funkcijo je mogoče zaustaviti ogrevanje rezervoarja, tudi če nastavitvena točka NI dosežena. Zaustavitev skladiščenja programirajte samo, če je ogrevanje rezervoarja resnično neželeno.
# Koda Opis
[5.2] [6-0A] Nas. točka za udobno del.:
▪ 30°C~[6‑0E]°C
Nas. točka za varčno del. Temperatura za varčno skladiščenje označuje nižjo želeno
temperaturo rezervoarja. To je želena temperatura, ko je programirano dejanje varčnega skladiščenja (po možnosti podnevi).
# Koda Opis
[5.3] [6-0B] Nas. točka za varčno del.:
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C
Priročnik za montažo
20
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 21
5 Konfiguracija
Nas. točka za vnov. ogr. Želena temperatura rezervoarja za vnovično ogrevanje, ki se
uporablja: ▪ v načinu Po urniku + vnovično ogr., med načinom
vnovičnega ogrevanja: zajamčena minimalna temperatura rezervoarja se določi z nastavitvijo Nas. točka za vnov. ogr. minus histereza za vnovično ogrevanje. Če pade temperatura rezervoarja pod to vrednost, se rezervoar segreje.
▪ med udobnim skladiščenjem, za določanje prednosti priprave
sanitarne tople vode. Ko se temperatura rezervoarja dvigne nad to vrednost, se priprava sanitarne tople vode in ogrevanje/hlajenje prostora izvedeta zaporedoma.
# Koda Opis
[5.4] [6-0C] Nas. točka za vnov. ogr.:
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C

5.3 Meni z nastavitvami

Zaslon z glavnim menijem in njegove podmenije lahko uporabite za določanje dodatnih nastavitev. Tukaj so predstavljene najpomembnejše nastavitve.

5.3.1 Glavno območje

Vrsta termostata
Upoštevno samo pri nadzoru zunanjega sobnega termostata.
# Koda Opis
[8.3] Se ne
uporablja
Številka, na katero lahko uporabniki pokličejo v primeru težav.
OPOMBA
Če se uporablja zunanji sobni termostat, zunanji sobni termostat nadzoruje zaščito pred zmrzovanjem. Toda zaščita prostora pred zmrzovanjem je možna samo v primeru nastavitve možnosti [C.2] Ogrevanje/hlajenje prostora=Vklop.
# Koda Opis
[2.A] [C–05] Vrsta zunanjega sobnega termostata za
glavno območje: ▪ 1: 1 kontakt: Uporabljeni zunanji
sobni termostat lahko pošilja samo toplotni pogoj za VKLOP/IZKLOP. Zahteve za ogrevanje ali hlajenje niso ločene.
▪ 2: 2 kontakta: Uporabljeni zunanji
sobni termostat lahko pošilja ločeni toplotni pogoj za VKLOP/IZKLOP ogrevanja/hlajenja.

5.3.2 Dodatno območje

Vrsta termostata
Upoštevno samo pri nadzoru zunanjega sobnega termostata. Za več informacij o funkciji glejte "5.3.1Glavno območje"[421].
# Koda Opis
[3.A] [C–06] Vrsta zunanjega sobnega termostata za
dodatno območje: ▪ 1: 1 kontakt
▪ 2: 2 kontakta

5.3.3 Informacije

Podatki o prodajalcu
Monter lahko tukaj vnese svojo številko za stik.
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
Priročnik za montažo
21
Page 22
5 Konfiguracija
[9]
Nastavitve monterja
Čarovnik za konfiguracijo Topla voda za gos. Rezervni grelnik Zasilno del. Uravnoteženje Preprečevanje zmrzovanja vodovodnih cevi Napajanje po ugodni tarifi za kWh Nadzor energijske porabe Merjenje energije Tipala Bivalentno Izhod alarma Samodejni ponovni zagon Funkcija varčne rabe Onemogoči zaščite
Pregled nastavitev sistema
Prisilno odmrzovanje
[9.2] Topla voda za gos.
Topla voda za gos. Črpalka STV Urnik črpalke STV Solarno
[9.3] Rezervni grelnik
Vrsta rezervnega grelnika Napetost Konfiguracija
Dodaten korak moči 2
Korak moči 1
Ravnotežje Ravnotežna temperatura Uporaba
[9.6] Uravnoteženje
Prednostno ogrevanje prostora Prednostna temperatura Zamik nastavitvene točke pospeš. grel.
Časovnik za minimalno delovanje
Čas preprečevanja recikliranja
Časovnik za maksimalno delovanje Dodatni časovnik
[9.8] Napajanje po ugodni tarifi za kWh
Napajanje po ugodni tarifi za kWh Omogoči grelnik Omogoči črpalko
[9.9] Nadzor energijske porabe
Nadzor energijske porabe Tip Omejitev Omejitev 1 Omejitev 2 Omejitev 3 Omejitev 4 Prednostni grelnik
[9.A]
Električni števec 2
Električni števec 1
Merjenje energije
[9.B] Tipala
Zunanje tipalo Odstopanje Z tipala ok. Povprečenje časa
[9.C] Bivalentno
Bivalentno Učinkovitost kotla Temperatura Histereza

5.4 Struktura menija: pregled nastavitev monterja

INFORMACIJE
Nastavitve za solarni komplet so prikazane, vendar se pri tej enoti NE uporabljajo. Nastavitev NE smete uporabljati ali spreminjati.
INFORMACIJE
Odvisno od izbranih nastavitev monterja in vrste enote bodo nastavitve vidne/skrite.
Priročnik za montažo
22
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 23

6 Zagon

6 Zagon
OPOMBA
Enoto VEDNO poganjajte s termistorji in/ali tlačnimi tipali/ stikali. Če tega NE boste naredili, lahko kompresor pregori.
INFORMACIJE Zaščitne funkcije – "monter na mestu vgradnje".
Programska oprema ima zaščitne funkcije, kot je zaščita prostora pred zmrzovanjem. Enota te funkcije po potrebi samodejno zažene.
Med montažo ali servisiranjem takšen način delovanja ni zaželen. Zato je zaščitne funkcije mogoče onemogočiti:
Pri prvem vklopu: Po privzetih nastavitvah so zaščitne
funkcije onemogočene. Po 36 h so samodejno omogočene.
Nadaljnja uporaba: Monter lahko zaščitne funkcije
ročno onemogoči z nastavitvijo [9.G]: Onemogoči zaščite=Da. Po opravljenem delu lahko zaščitne funkcije omogoči z nastavitvijo [9.G]: Onemogoči zaščite=Ne.

6.1 Seznam preverjanj pred zagonom

Po namestitvi enote najprej preverite elemente s seznama. Ko preverite vse elemente, je treba enoto zapreti. Zaganjanje enote po zaprtju.
Preberite celotna navodila za montažo, kot je opisano v
referenčnem vodniku za monterja. Notranja enota je pravilno nameščena.
Zunanja enota je pravilno nameščena.
Naslednje zunanje ožičenje je izvedeno v skladu s tem dokumentom in veljavno zakonodajo:
▪ Med lokalno napajalno ploščo in zunanjo enoto ▪ Med notranjo in zunanjo enoto ▪ Med lokalno napajalno ploščo in notranjo enoto ▪ Med notranjo enoto in ventili (če so v uporabi) ▪ Med notranjo enoto in sobnim termostatom (če je v
uporabi)
Sistem je pravilno ozemljen in ozemljitvene priključne sponke so čvrsto pritrjene.
Varovalke ali lokalno nameščene zaščitne naprave so nameščene v skladu s tem dokumentom in NISO premoščene.
Napajalna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na identifikacijski nalepki enote.
Spoji v stikalni omarici NISO zrahljani in električni sestavni deli NISO poškodovani.
Sestavni deli v notranji in zunanji enoti NISO poškodovani in cevi NISO stisnjene.
Odklopnik rezervnega grelnika F1B (lokalna dobava) je VKLOPLJEN.
Hladivo NE uhaja.
Cevi za hladivo (plinasto in tekoče) so toplotno izolirane.
Montirane so cevi ustrezne velikosti, cevi so tudi primerno izolirane.
Voda v notranji enoti NE uhaja.
Zaporna ventila sta pravilno nameščena in popolnoma
odprta. Zaporna ventila na zunanji enoti (za plin in tekočino) sta
popolnoma odprta. Ventil za odzračevanje je odprt (za najmanj 2 obrata).
Varnostni tlačni ventil odvede vodo, ko je odprt. Iztekati mora čista voda.
Rezervoar za toplo vodo za gospodinjstvo je popolnoma napolnjen.

6.2 Seznam preverjanj med zagonom

Minimalna hitrost pretoka med delovanjem rezervnega
grelnika/odmrzovanjem je zagotovljena v vseh pogojih. Glejte “Preverjanje količine vode in hitrosti pretoka” v razdelku "3.2Priprava vodovodnih cevi"[46].
Odzračevanje
Izvajanje testnega zagona
Izvajanje testnega zagona aktuatorjev
Funkcija sušenja estriha s talnim ogrevanjem
Funkcija sušenja estriha s talnim ogrevanjem se zažene (če je potrebno).

6.2.1 Preverjanje minimalne hitrosti pretoka

1 Preverite hidravlično konfiguracijo in ugotovite,
katere kroge za ogrevanje prostora je mogoče zapreti prek mehanskih, elektronskih ali drugih ventilov.
2 Zaprite vse kroge za ogrevanje prostora, ki jih je
mogoče zapreti.
3 Sprožite testni zagon črpalke (glejte "6.2.4Izvajanje
testnega zagona aktuatorjev"[424]).
4 Preberite hitrost pretoka
za obvodni ventil, da dosežete minimalno zahtevano hitrost pretoka + 2l/min.
(a)
Med testnim zagonom črpalke lahko enota deluje s hitrostjo, ki je manjša od minimalne zahtevane hitrosti pretoka.
Minimalna zahtevana hitrost pretoka
12l/min
(a)
in spremenite nastavitev

6.2.2 Odzračevanje

Pogoji: Poskrbite, da je delovanje v celoti onemogočeno. Pojdite na
[C]: Uporaba in izklopite delovanje za Prostor, Ogrevanje/ hlajenje prostora ter Rezer..
1 Za nivo uporabniških dovoljenj nastavite možnost
Monter. Glejte "Spreminjanje nivoja uporabniških
dovoljenj"[415].
2 Pojdite na [A.3]: Preizkusni zagon >
Odzračevanje.
3 Za potrditev izberite V redu.
Rezultat: Odzračevanje se začne. Ko se cikel
odzračevanja zaključi, se samodejno zaustavi. Ročna zaustavitev odzračevanja:
1 Pojdite na Zaus. odzračevanje. 2 Za potrditev izberite V redu.
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
Priročnik za montažo
23
Page 24
6 Zagon
Odzračevanje grelnih teles in kolektorjev
Priporočamo, da s funkcijo odzračevanja (glejte zgoraj) odzračite enoto. Toda pri odzračevanju grelnih teles in kolektorjev upoštevajte naslednje:
OPOZORILO Odzračevanje grelnih teles in kolektorjev. Pred
odzračevanjem grelnih teles in kolektorjev, preverite, ali se na začetnem zaslonu uporabniškega vmesnika prikaže ali .
▪ Če se ne, lahko takoj odzračite. ▪ Če se, poskrbite za zadostno zračenje v prostoru, v
katerem želite izvesti odzračevanje. Razlog: Pri odzračevanju grelnih teles in kolektorjev lahko hladivo izteče v vodovodni krog in posledično v prostor.

6.2.3 Izvajanje testnega zagona delovanja

Pogoji: Poskrbite, da je delovanje v celoti onemogočeno. Pojdite na
[C]: Uporaba in izklopite delovanje za Prostor, Ogrevanje/ hlajenje prostora ter Rezer..
1 Za nivo uporabniških dovoljenj nastavite možnost
Monter. Glejte "Spreminjanje nivoja uporabniških
dovoljenj"[415].
2 Pojdite na [A.1]: Preizkusni zagon > Testni
zagon delovanja.
3 Na seznamu izberite preizkus. Primer: Ogrev.. 4 Za potrditev izberite V redu.
Rezultat: Testni zagon se začne. Ko je pripravljen
(±30min), se samodejno zaustavi. Ročna zaustavitev testnega zagona:
1 V meniju pojdite na Zaustavite testni zagon. 2 Za potrditev izberite V redu.
INFORMACIJE
Če je zunanja temperatura zunaj območja delovanja, enota morda NE bo delovala ali pa morda NE bo zagotovila potrebne zmogljivosti.
Nadzor temperature izhodne vode in rezervoarja
Med testnim zagonom lahko pravilnost delovanja enote preverite z nadzorom temperature izhodne vode (način ogrevanja/hlajenja) in temperature rezervoarja (način priprave sanitarne tople vode).
Nadzor temperature:
1 V meniju pojdite na Tipala. 2 Izberite podatke o temperaturi.
4 Za potrditev izberite V redu.
Rezultat: Testni zagon aktuatorjev se začne. Ko je
pripravljen (±30min), se samodejno zaustavi. Ročna zaustavitev testnega zagona:
1 V meniju pojdite na Zaustavite testni zagon. 2 Za potrditev izberite V redu.
Možni testni zagoni aktuatorjev
▪ Preizkus Rezervni grelnik 1
▪ Preizkus Rezervni grelnik 2
▪ Preizkus Črpalka
INFORMACIJE
Pred izvajanjem testnega zagona se prepričajte, da je odstranjen ves zrak. Med testnim zagonom ne povzročajte motenj v vodovodnem krogu.
▪ Preizkus Zaporni ventil
▪ Preizkus Usmerjevalni ventil (3-potni ventil za preklapljanje
med ogrevanjem prostora in ogrevanjem rezervoarja) ▪ Preizkus Bivalentni signal
▪ Preizkus Izhod alarma
▪ Preizkus Signal H/O
▪ Preizkus Črpalka STV
6.2.5 Izvajanje sušenja estriha s talnim
ogrevanjem
Pogoji: Poskrbite, da je delovanje v celoti onemogočeno. Pojdite na
[C]: Uporaba in izklopite delovanje za Prostor, Ogrevanje/ hlajenje prostora ter Rezer..
1 Za nivo uporabniških dovoljenj nastavite možnost
Monter. Glejte "Spreminjanje nivoja uporabniških
dovoljenj"[415].
2 Pojdite na [A.4]: Preizkusni zagon > Suš. est. s
TAO.
3 Nastavite program sušenja: pojdite na Program in
uporabite zaslon za programiranje sušenja estriha s TO.
4 Za potrditev izberite V redu.
Rezultat: Sušenje estriha s talnim ogrevanjem se začne. Ko se konča, se samodejno zaustavi.
Ročna zaustavitev testnega zagona:
1 Pojdite na Zaus. suš. estriha s TAO. 2 Za potrditev izberite V redu.

6.2.4 Izvajanje testnega zagona aktuatorjev

Pogoji: Poskrbite, da je delovanje v celoti onemogočeno. Pojdite na
[C]: Uporaba in izklopite delovanje za Prostor, Ogrevanje/ hlajenje prostora ter Rezer..
Namen
Opravite testni zagon aktuatorja, da potrdite delovanje različnih aktuatorjev. Na primer, ko izberete Črpalka, se zažene testni zagon črpalke.
1 Za nivo uporabniških dovoljenj nastavite možnost
Monter. Glejte "Spreminjanje nivoja uporabniških
dovoljenj"[415].
2 Pojdite na [A.2]: Preizkusni zagon > Test
aktuatorjev.
3 Na seznamu izberite preizkus. Primer: Črpalka.
Priročnik za montažo
24
OPOMBA
Za sušenje estriha s talnim ogrevanjem mora biti zaščita pred zmrzovanjem onemogočena ([2‑06]=0). Privzeto je omogočena ([2‑06]=1). Toda zaščita pred zmrzovanjem bo zaradi načina "monter na mestu vgradnje" (glejte "Zagon") samodejno onemogočena za 36 ur po prvem vklopu.
Če je sušenje estriha po izteku prvih 36 ur po vklopu še vedno potrebno, ročno onemogočite zaščito pred zmrzovanjem, in sicer tako, da za možnost [2‑06] nastavite "0"; zaščita naj OSTANE onemogočena, dokler se sušenje estriha ne zaključi. Če zanemarite ta napotek, bo estrih popokal.
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 25
OPOMBA
Da se sušenje estriha s talnim ogrevanjem lahko začne, morajo biti določene naslednje nastavitve:
▪ [4‑00]=1 ▪ [C‑02]=0 ▪ [D‑01]=0 ▪ [4‑08]=0 ▪ [4‑01]≠1
7 Izročitev uporabniku
Ko se testni zagon konča in enota pravilno deluje, preverite in potrdite naslednje točke za uporabnika:
▪ V tabelo z nastavitvami monterja (v priročniku za uporabo) vnesite
dejanske nastavitve.
▪ Preverite, ali je uporabnik prejel natisnjeno dokumentacijo, in ga
prosite, da jo shrani za uporabo v prihodnje. Uporabnika obvestite, da je celotna dokumentacija na voljo na spletnem naslovu, prej omenjenem v tem priročniku.
▪ Uporabniku pojasnite pravilno uporabo sistema in kaj mora storiti,
če se pojavijo težave. ▪ Pokažite uporabniku, kaj mora narediti za vzdrževanje enote. ▪ Uporabniku pojasnite nasvete za varčno rabo energije, opisane v
priročniku za uporabo.

7 Izročitev uporabniku

EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
Priročnik za montažo
25
Page 26

8 Tehnični podatki

3D111411
B1PW
M3S
B2PR
R3T
R8T
R2T
R1T
R5T
R4T
A
C
C
l
a2
a1
b2
b1
f
g
e
h
k
k
i
j
m
n
j
d1
c2
d2
c1
B
k
f
f
8 Tehnični podatki
Podnabor najnovejših tehničnih podatkov je na voljo na območnem spletnem mestu Daikin (javno dostopno). Popoln nabor najnovejših
tehničnih podatkov je na voljo na portalu Daikin Business Portal (potrebno preverjanje pristnosti).

8.1 Shema napeljave cevi: notranja enota

A Stran vode B Napeljava hladiva
C Lokalna vgradnja a1 VHOD vode za ogrevanje prostora a2 IZHOD vode za ogrevanje prostora
b1 Topla voda za gospodinjstvo: VHOD hladne vode b2 Topla voda za gospodinjstvo: IZHOD tople vode
c1 VHOD plinastega hladiva (način ogrevanja; kondenzator) c2 IZHOD tekočega hladiva (način ogrevanja; kondenzator)
d1 VHOD tekočega hladiva (način hlajenja; uparjalnik) d2 IZHOD plinastega hladiva (način hlajenja; uparjalnik)
e Ploščni izmenjevalnik toplote
f Zaporni ventil za servis (če se uporablja) g Ekspanzijska posoda h Magnetni filter/izločevalnik umazanije
i Varnostni ventil
j Odzračevanje
k Odvodni ventil
l Črpalka
m Tipalo pretoka
n Rezervni grelnik
Priročnik za montažo
26
B1PW Tipalo tlaka vode za ogrevanje prostora
B2PR Tipalo tlaka hladiva
M3S 3-potni ventil (ogrevanje prostora/priprava tople vode za
gospodinjstvo)
R1T Termistor (izmenjevalnik toplote – IZHOD vode) R2T Termistor (rezervni grelnik – IZHOD vode) R3T Termistor (tekoče hladivo) R4T Termistor (izmenjevalnik toplote – VHOD vode)
R5T, R8T Termistor (rezervoar)
Navojni spoj Robljeni spoj
Hitra spojka Varjeni spoj
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 27
8 Tehnični podatki
1

8.2 Vezalna shema: notranja enota

Glejte notranjo vezalno shemo, dobavljeno z enoto (na notranji strani pokrova stikalne omarice notranje enote). Uporabljene so naslednje kratice.
Opomnik, kaj morate preveriti pred zagonom enote
Angleščina Prevod
Notes to go through before starting the unit
X1M Glavni priključek X2M Priključek zunanjega ožičenja za
X5M Priključek zunanjega ožičenja za
X6M Priključek za napajanje
Note 1: Connection point of the power supply for the BUH/BSH should be foreseen outside the unit.
Backup heater power supply Napajanje rezervnega grelnika
1N~, 230 V 1N~, 230V 3~, 230 V 3~, 230V 3N~, 400 V 3N~, 400V
User installed options Opcijska oprema, ki jo namesti
LAN adapter Vmesnik LAN Remote user interface Uporabniški vmesnik se
Ext. indoor thermistor Zunanji sobni termistor notranje
Ext outdoor thermistor Zunanji termistor zunanjega
Digital I/O PCB Tiskano vezje za digitalne V/I Demand PCB Tiskano vezje za ukaze
Main LWT Glavna temperatura izhodne vode
On/OFF thermostat (wired) Termostat za VKLOP/IZKLOP
On/OFF thermostat (wireless) Termostat za VKLOP/IZKLOP
Ext. thermistor Zunanji termistor Heat pump convector Konvektor toplotne črpalke
Add LWT Dodatna temperatura izhodne
On/OFF thermostat (wired) Termostat za VKLOP/IZKLOP
On/OFF thermostat (wireless) Termostat za VKLOP/IZKLOP
Ext. thermistor Zunanji termistor Heat pump convector Konvektor toplotne črpalke
Opomnik, kaj morate preveriti pred zagonom enote
IZMENIČNI TOK
ENOSMERNI TOK
rezervnega grelnika Ozemljitveni kabel Lokalna dobava Različne možnosti ožičenja
Možnost Ni nameščeno v stikalno omarico Ožičenje je odvisno od modela TISKANO VEZJE Opomba 1: Priključno mesto
napajanja za rezervni grelnik/ pospeševalni grelnik je treba predvideti izven enote.
uporabnik
uporablja kot sobni termostat
enote
okolja
(žični)
(brezžični)
vode
(žični)
(brezžični)
Položaj v stikalni omarici
Angleščina Prevod
Position in switch box Položaj v stikalni omarici
Legenda
A1P Glavno tiskano vezje A2P * Termostat za vklop/izklop (PC=napajalno
vezje) A3P * Konvektor toplotne črpalke A4P * Tiskano vezje za digitalne V/I A8P * Tiskano vezje za ukaze A9P Indikator stanja A10P MMI (=uporabniški vmesnik, priključen na
notranjo enoto) – tiskano vezje napajanja
enote A11P MMI (=uporabniški vmesnik, priključen na
notranjo enoto) – glavno tiskano vezje A12P Tiskano vezje za zaslon MMI A13P * Vmesnik LAN A14P * Uporabniški vmesnik se uporablja kot sobni
termostat –tiskano vezje A15P * Tiskano vezje sprejemnika (brezžični
termostat za VKLOP/IZKLOP) B1L Tipalo pretoka B1PR Tipalo tlaka hladiva B1PW Tipalo vodnega tlaka CN* (A4P) * Konektor DS1 (A8P) * Stikalo DIP E1H Element rezervnega grelnika (1kW) E2H Element rezervnega grelnika (2kW) E3H Element rezervnega grelnika (3kW) E*P (A9P) LED-indikator F1B # Pretokovna varovalka rezervnega grelnika F1T Termična varovalka rezervnega grelnika F1U, F2U (A4P) * Varovalka 5A 250V za tiskano vezje za
digitalne V/I FU1 (A1P) Varovalka T 5A 250V za tiskano vezje FU2 (A10P) Varovalka T 1,6A 250V za tiskano vezje K1M, K2M Kontaktor rezervnega grelnika K5M Varnostni kontaktor rezervnega grelnika K*R (A1P-A4P) Rele tiskanega vezja M1P Glavna napajalna črpalka M2P # Črpalka za sanitarno toplo vodo M2S # 2-potni ventil za način hlajenja M3S 3-potni ventil za talno ogrevanje/sanitarno
toplo vodo P1M Zaslon MMI PC (A15P) * Energetska zanka PHC1 (A4P) * Vhodno vezje optosklopnika Q1L Termična zaščita rezervnega grelnika Q4L # Varnostni termostat Q*DI # Odklopnik za uhajavi tok R1H (A2P) * Tipalo vlažnosti
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
Priročnik za montažo
27
Page 28
8 Tehnični podatki
R1T (A1P ) Termistor toplotnega izmenjevalnika za
izhodno vodo
R1T (A2P) * Tipalo okolja na termostatu za VKLOP/
IZKLOP R1T (A14P) * Tipalo okolja na uporabniškem vmesniku R2T (A1P) Termistor izhoda rezervnega grelnika R2T (A2P) * Zunanje tipalo (talno ali okolja) R3T Termistor na strani hladiva v tekočem stanju R4T Termistor vhodne vode R5T, R8T Termistor sanitarne tople vode R6T * Zunanji termistor za notranje ali zunanje
okolje S1S # Kontakt za napajanje po prednostni tarifi za
kWh električne energije S2S # Impulzni vhod električnega števca 1 S3S # Impulzni vhod električnega števca 2 S6S~S9S * Digitalni vhodi za omejevanje moči SS1 (A4P) * Stikalo za izbiro SW1+SW2
(A12P) SW3~SW5
(A12P) TR1 Napajalni transformator X6M # Priključni trak za napajanje rezervnega
X*, X*A, X*Y, Y* Konektor X*M Priključni trak
* Opcijsko
# Lokalna dobava
Prevod besedila na vezalni shemi
Angleščina Prevod
(1) Main power connection (1) Priključek omrežnega
For preferential kWh rate power supply
Indoor unit supplied from outdoor Notranja enota se napaja prek
Normal kWh rate power supply Napajanje po običajni tarifi za
Only for normal power supply (standard)
Only for preferential kWh rate power supply (outdoor)
Outdoor unit Zunanja enota Preferential kWh rate power
supply contact: 16 V DC detection (voltage supplied by PCB)
SWB Stikalna omarica Use normal kWh rate power
supply for indoor unit
(2) Backup heater power supply (2) Napajanje rezervnega
Only for *** Samo za *** (3) User interface (3) Uporabniški vmesnik
Vrtljivi gumbi
Potisni gumbi
grelnika
napajanja Za napajanje po prednostni tarifi
za kWh električne energije
zunanje
kWh električne energije Samo za napajanje po običajni
tarifi (standardno) Samo za napajanje po
prednostni tarifi za kWh električne energije (zunanja enota)
Kontakt za napajanje po prednostni tarifi za kWh električne energije: zaznavanje 16VDC (napetost zagotavlja tiskano vezje)
Za notranjo enoto uporabite napajanje po običajni tarifi za kWh električne energije
grelnika
Angleščina Prevod
Only for LAN adapter Samo za vmesnik LAN Only for remote user interface Samo za uporabniški vmesnik, ki
se uporablja kot sobni termostat (5) Ext. thermistor (5) Zunanji termistor SWB Stikalna omarica (6) Field supplied options (6) Lokalno zagotovljene opcije 12 V DC pulse detection (voltage
supplied by PCB)
230 V AC supplied by PCB 230VAC dovaja tiskano vezje Continuous Neprekinjen tok DHW pump output Izhod črpalke sanitarne tople
DHW pump Črpalka za sanitarno toplo vodo Electrical meters Števci električne energije For safety thermostat Za varnostni termostat Inrush Zagonski tok Max. load Maksimalna obremenitev Normally closed Običajno zaprto Normally open Običajno odprto Safety thermostat contact: 16 V
DC detection (voltage supplied by PCB)
Shut-off valve Zaporni ventil SWB Stikalna omarica (7) Option PCBs (7) Opcijska tiskana vezja Alarm output Izhod alarma Changeover to ext. heat source Preklop na zunanji vir toplote Max. load Maksimalna obremenitev Min. load Minimalna obremenitev Only for demand PCB option Samo za možnost tiskanega
Only for digital I/O PCB option Samo za možnost tiskanega
Options: ext. heat source output, alarm output
Options: On/OFF output Možnosti: Izhod za VKLOP/
Power limitation digital inputs: 12 V DC / 12 mA detection (voltage supplied by PCB)
Space C/H On/OFF output Izhod za VKLOP/IZKLOP
SWB Stikalna omarica (8) External On/OFF thermostats
and heat pump convector
Additional LWT zone Dodatno območje temperature
Main LWT zone Glavno območje temperature
Only for external sensor (floor/ ambient)
Only for heat pump convector Samo za konvektor toplotne
Only for wired On/OFF thermostat
Zaznavanje impulzov 12VDC
(napetost zagotavlja tiskano
vezje)
vode
Kontakt za varnostni termostat:
zaznavanje 16VDC (napetost
zagotavlja tiskano vezje)
vezja za ukaze
vezja za digitalne V/I
Možnosti: izhod za zunanji vir
toplote, izhod alarma
IZKLOP
Digitalni vhodi za omejevanje
moči: zaznavanje
12VDC/12mA (napetost
zagotavlja tiskano vezje)
hlajenja/ogrevanja prostora
(8) Zunanji termostati za VKLOP/
IZKLOP in konvektor toplotne
črpalke
izhodne vode
izhodne vode
Samo za zunanje tipalo (talno ali
okolja)
črpalke
Samo za VKLOP/IZKLOP
žičnega termostata
Priročnik za montažo
28
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 29
Angleščina Prevod
2x0,75
1
1
2
2
(F1B)
X1M: 1-2-3
X2M: 5-6
X2M: 9-10
A8P: X801M: 1-5
A8P: X801M: 2-5
A8P: X801M: 3-5
A8P: X801M: 4-5
A4P: Y1-YC
X2M: 7-9
A4P: X1-X2
X5M: 11-12
X2M: 1-2
X5M: 7-8
X5M: 5-6
X5M: 3-4
A4P: Y2-YC
X2M: 7-9
3
3
3
2x0,75
2x0,75
A15P: X1M: O-H-kom X2M: L-N
A2P: X1M: 1-3
A3P: X11M: 3-4-5-6
R2T
230 V
230 V
230 V
230 V
A2P: X1M: H-kom-O
X1M: 1-2-3
4D128739
- Pri signalnem kablu: ohranite minimalno razdaljo do električnih kablov >5 cm
Opombe:
Lokalna dobava
Samo za KRCS01-1 ali EKRSCA1
2-potni ventil
signal
2-žilni
signal
2-žilni
signal
2-žilni
signal
2-žilni
Vhod 4 za zahtevo po omejitvi moči
Vhod 3 za zahtevo po omejitvi moči
Vhod 2 za zahtevo po omejitvi moči
Vhod 1 za zahtevo po omejitvi moči
Lokalna dobava
Samo za *KRP1AHTA
Samo za *KRP1HB*
Lokalna dobava
Notranja enota
Hlajenje/ogrevanje
Izhod za VKLOP/IZKLOP
Impulzni vhod 2 števca električne energije
Impulzni vhod 1 števca električne energije
zunanji termistor (notranje ali zunanje)
Obtočna črpalka za TV za gospodinjstvo
M2S za način hlajenja
Zun. vir toplote (npr. kotel)
indikator alarma
2-žilni
2-žilni
signal
2-žilni
signal
signal
2-žilni
2-žilni
2-žilni
signal
2-žilni
2-žilni
Zunanje tipalo (talno ali okolja)
Samo za *KRTETS
signal
2-žilni
(priloženo 3 m)
A13P: P1-P2 vmesnik LAN
A14P: P1-P2 uporabniški vmesnik
Samo za
(konvektor toplotne črpalke)
Samo za daljinski uporabniški vmesnik
Samo za *KRTR
(brezžični sobni termostat)
Samo za *KRTW
(žični sobni termostat)
5-žilni za upravljanje H/O
4-žilni za upravljanje samo O
3-žilni za upravljanje H/O
2-žilni za upravljanje samo O
komunikacija
2-žilni
komunikacija
2-žilni
4-žilni
Izbirni del
Zunanji sobni termostat/konvektor toplotne črpalke (glavno in/ali dodatno območje)
glavno: X2M: 30-35
dodatno: X2M: 30-35a
glavno in dodatno: X2M: 3-4
glavno: X2M: 30-31-34-35
dodatno: X2M: 30-31-34a-35a
glavno: X2M: 30-34-35
dodatno: X2M: 30-34a-35a
Hlajenje/ogrevanje
Izhod za VKLOP/IZKLOP
Običajno odprt ventil: X2M: 21-28 Običajno zaprt ventil: X2M: 21-29
Preklop na izhod
zun. vira toplote
Izhod alarma
X6M: L1-L2-L3 + ozemljitev ali L-N + ozemljitev ali L1-L2-L3-N + ozemljitev
5- ali 4- ali
3-žilni
napajanje rezervnega grelnika (3/6/9 kW): 400 V ali 230 V+ozemljitev
3-žilni
3-žilni
3-žilni
2-žilni
2-žilni
X1M: L-N-ozemljitev
Napajanje za notranjo enoto po običajni tarifi za kWh električne energije: 230 V
Varnostni termostat Q4L
Kontakt za napajanje po prednostni tarifi za kWh električne energije
napajanje enote po prednostni tarifi za kWh električne energije: 230 V + ozemljitev
Samo za sistem z napajanjem po prednostni tarifi za kWh električne energije
napajanje enote: 230 V+ozemljitev
Samo za vgradnjo z napajanjem po običajni tarifi
Zunanja enota
Standardni del
Napajanje
signal
signal
signal
Only for wireless On/OFF thermostat
Samo za VKLOP/IZKLOP brezžičnega termostata
Električna vezalna shema
Za podrobnosti glejte ožičenje enote.
8 Tehnični podatki
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
Priročnik za montažo
29
Page 30
8 Tehnični podatki
8.3 Tabela 1 –Maksimalna polnitev hladiva, dovoljena v prostoru: notranja enota
A
(m2) Maksimalna polnitev hladiva v prostoru
prostor
1 0,138 2 0,276 3 0,414 4 0,553 5 0,691 6 0,829 7 0,907 8 0,970
9 1,028 10 1,084 11 1,137 12 1,187 13 1,236 14 1,283 15 1,328 16 1,371 17 1,413 18 1,454 19 1,494 20 1,533 21 1,571 22 1,608 23 1,644 24 1,679 25 1,714 26 1,748 27 1,781 28 1,814 29 1,846 30 1,877 31 1,909
(m
) (kg)
maks.
H=600mm
INFORMACIJE
▪ Za talne modele je upoštevana "montažna višina (H)"
600 mm, da se zagotovi skladnost s standardom IEC60335-2-40:2013 A1 2016, določilo GG2.
▪ Pri vmesnih vrednostih mc (tj., ko je mc med dvema
vrednostma v tabeli) upoštevajte vrednost, ki ustreza višji vrednosti mc iz tabele. Če je mc=1,87 kg, upoštevajte vrednost, ki ustreza "mc=1,88kg".
▪ Pri sistemih s skupno polnitvijo hladiva (mc) <1,84 kg
(tj. če je dolžina cevi <27 m) NI zahtev glede prostora montaže.
▪ Količine >1,9kg v enoti NISO dovoljene.
8.5 Tabela 3 –Minimalna površina odprtine za prezračevanje za naravno prezračevanje: notranja enota
mcm
1,9 0,1 1,80 729 1,9 0,3 1,60 648 1,9 0,5 1,40 567 1,9 0,7 1,20 486 1,9 0,9 1,00 418 1,9 1,1 0,80 370 1,9 1,3 0,60 301 1,9 1,5 0,40 216 1,9 1,7 0,20 115
dm=mc–m
maks.
INFORMACIJE
▪ Za talne modele je upoštevana "montažna višina (H)"
600 mm, da se zagotovi skladnost s standardom IEC60335-2-40:2013 A1 2016, določilo GG2.
▪ Pri vmesnih vrednostih dm (tj., ko je dm med dvema
vrednostma dm v tabeli) upoštevajte vrednost, ki ustreza višji vrednosti dm iz tabele. Če je dm=1,55kg, upoštevajte vrednost, ki ustreza "dm=1,6kg".
(kg)
Minimalna površina odprtine za
maks.
prezračevanje (cm2)
H=600mm
INFORMACIJE
▪ Za talne modele je upoštevana "montažna višina (H)"
600 mm, da se zagotovi skladnost s standardom IEC60335-2-40:2013 A1 2016, določilo GG2.
▪ Pri vmesnih vrednostih A
dvema vrednostma v tabeli) upoštevajte vrednost, ki ustreza nižji vrednosti A A
=12,5 m2, upoštevajte vrednost, ki ustreza
prostor
"A
=12m2".
prostor
(tj., ko je A
prostor
iz tabele. Če je
prostor
8.4 Tabela 2 –Minimalna talna površina: notranja enota
mc (kg) Minimalna talna površina (m²)
H=600mm
1,84 28,81 1,86 29,44 1,88 30,08 1,90 30,72
Priročnik za montažo
30
prostor
med
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 31
Page 32
4P618949-1 0000000Z
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2020 Daikin
4P618949-1 2020.03
Loading...