Daikin EHVH04S18D*6V7, EHVH04S23D*6V7, EHVH08S18D*6V7, EHVH08S23D*6V7, EHVH08S18D*9W7 Installation manuals [hr]

...
Page 1
Priručnik za postavljanje
Daikin Altherma 3 R F
EHVH04S18D*6V7 EHVH04S23D*6V7
EHVH08S18D*6V7 EHVH08S23D*6V7 EHVH08S18D*9W7 EHVH08S23D*9W7
EHVX04S18D*3V7 EHVX04S18D*6V7 EHVX04S23D*3V7 EHVX04S23D*6V7
EHVX08S18D*6V7 EHVX08S23D*6V7 EHVX08S18D*9W7 EHVX08S23D*9W7
Priručnik za postavljanje
Daikin Altherma 3 R F
hrvatski
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A10/05-2020
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of June 2020
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EHVH04S18DA6V7, EHVH04S23DA6V7, EHVX04S18DA3V7, EHVX04S23DA3V7, EHVX04S18DA6V7, EHVX04S23DA6V7, EHVH08S18DA6V7, EHVH08S23DA6V7,
05
06
07
EHVH08S18DA9W7, EHVH08S23DA9W7, EHVX08S18DA6V7, EHVX08S23DA6V7, EHVX08S18DA9W7, EHVX08S23DA9W7, EHVH04S18DJ6V7, EHVH08S18DJ6V7, EHVH08S23DJ6V7, EHVH08S23DJ9W7,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
EHVX08S18DJ6V7, EHVX08S23DJ6V7, EHVX08S23DJ9W7,
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3P507286-11C
Page 3

Sadržaj

Sadržaj

1 O dokumentaciji 3

1.1 O ovom dokumentu ................................................................... 3
2 O pakiranju 4
2.1 Unutarnja jedinica...................................................................... 4
2.1.1 Za uklanjanje dodatnog pribora s unutarnje jedinice .. 4
2.1.2 Rukovanje unutarnjom jedinicom................................ 4
3 Priprema 4
3.1 Priprema mjesta ugradnje ......................................................... 4
3.1.1 Zahtjevi za mjesto postavljanja unutarnje jedinice...... 4
3.2 Priprema vodovodnih cijevi ....................................................... 6
3.2.1 Za provjeru zapremnine vode i stope protoka............. 6
3.3 Priprema električnog ožičenja ................................................... 6
3.3.1 Pregled električnih priključaka za vanjske i unutarnje
aktuatore..................................................................... 6
4 Instalacija 6
4.1 Otvaranje jedinica...................................................................... 6
4.1.1 Za otvaranje unutarnje jedinice................................... 6
4.1.2 Spuštanje razvodne kutije na unutarnjoj jedinici......... 7
4.2 Montaža unutarnje jedinice ....................................................... 8
4.2.1 Postavljanje unutarnje jedinice ................................... 8
4.2.2 Priključivanje crijeva za pražnjenje na odvod ............. 8
4.3 Priključivanje cjevovoda rashladnog sredstva........................... 9
4.3.1 Za priključivanje cjevovoda rashladnog sredstva na
unutarnju jedinicu........................................................ 9
4.4 Spajanje cijevi za vodu.............................................................. 9
4.4.1 Za spajanje cijevi za vodu........................................... 9
4.4.2 Za priključivanje cjevovoda za recirkulaciju ................ 9
4.4.3 Punjenje kruga vode ................................................... 10
4.4.4 Za punjenje spremnika kućne vruće vode .................. 10
4.4.5 Za izoliranje cijevi za vodu.......................................... 10
4.5 Spajanje električnog ožičenja.................................................... 10
4.5.1 O električnoj sukladnosti............................................. 10
4.5.2 Spajanje električnog ožičenja na unutarnju jedinicu ... 10
4.5.3 Za priključivanje glavnog električnog napajanja.......... 11
4.5.4 Za priključivanje električnog napajanja pomoćnog
grijača ......................................................................... 11
4.5.5 Za priključivanje zapornog ventila............................... 13
4.5.6 Postupak spajanja strujomjera.................................... 13
4.5.7 Za spajanje crpke za toplu vodu za kućanstvo ........... 13
4.5.8 Za spajanje izlaza alarma ........................................... 13
4.5.9 Za spajanje izlaza za UKLJ./ISKLJ. grijanja/hlađenja
prostora....................................................................... 13
4.5.10 Za spajanje prespojnika na vanjski izvor topline......... 14
4.5.11 Za spajanje digitalnih ulaza za potrošnju energije ...... 14
4.5.12 Spajanje sigurnosnog termostata (mirni kontakt)........ 14
4.6 Dovršetak postavljanja unutarnje jedinice ................................. 14
4.6.1 Za zatvaranje unutarnje jedinice................................. 14
5 Konfiguracija 14
5.1 Pregled: konfiguracija................................................................ 14
5.1.1 Za pristup najčešćim naredbama................................ 15
5.2 Čarobnjak za konfiguriranje....................................................... 16
5.2.1 Čarobnjak za konfiguriranje: jezik............................... 16
5.2.2 Čarobnjak za konfiguriranje: vrijeme i datum.............. 16
5.2.3 Čarobnjak za konfiguriranje: sustav............................ 16
5.2.4 Čarobnjak za konfiguriranje: pomoćni grijač............... 17
5.2.5 Čarobnjak za konfiguriranje: glavna zona................... 18
5.2.6 Čarobnjak za konfiguriranje: dodatna zona ................ 18
5.2.7 Zaslon s pojedinostima i krivuljom za rad ovisan o
vremenu...................................................................... 19
5.2.8 Čarobnjak za konfiguriranje: spremnik........................ 20
5.3 Izbornik postavki........................................................................ 21
5.3.1 Glavna zona................................................................ 21
5.3.2 Dodatna zona.............................................................. 21
5.3.3 Obavijest...................................................................... 21
5.4 Struktura izbornika: pregled postavki instalatera........................ 22
6 Puštanje u pogon 23
6.1 Kontrolni popis prije puštanja u pogon ....................................... 23
6.2 Kontrolni popis tijekom puštanja u pogon................................... 23
6.2.1 Za provjeru minimalne stope protoka........................... 23
6.2.2 Za postupak odzračivanja............................................ 23
6.2.3 Obavljanje probnog rada.............................................. 24
6.2.4 Za probni rad aktuatora................................................ 24
6.2.5 Za izvođenje programa isušivanja estriha za podno
grijanje ......................................................................... 24
7 Predaja korisniku 25 8 Tehnički podaci 26
8.1 Shema cjevovoda: unutarnja jedinica......................................... 26
8.2 Shema ožičenja: unutarnja jedinica............................................ 27
8.3 Tablica 1 –Maksimalno punjenje rashladnog sredstva
dozvoljeno u prostoriji: unutarnja jedinica .................................. 30
8.4 Tablica 2 –Minimalna površina poda: unutarnja jedinica........... 30
8.5 Tablica 3 –Minimalna površina otvora za odzračivanje za
prirodnu ventilaciju: unutarnja jedinica ....................................... 30
1 O dokumentaciji

1.1 O ovom dokumentu

Ciljana publika
Ovlašteni instalateri
Komplet dokumentacije
Ovaj dokument dio je kompleta dokumentacije. Cijeli komplet obuhvaća:
Opće mjere opreza:
▪ Sigurnosne upute koje morate pročitati prije postavljanja ▪ Format: Papir (u pakiranju unutarnje jedinice)
Priručnik za postavljanje unutarnje jedinice:
▪ Upute za postavljanje ▪ Format: Papir (u pakiranju unutarnje jedinice)
Priručnik za postavljanje vanjske jedinice:
▪ Upute za postavljanje ▪ Format: Papir (u pakiranju vanjske jedinice)
Referentni vodič za instalatera:
▪ Priprema za postavljanje, dobre prakse, referentni podaci… ▪ Format: Digitalne datoteke na adresi http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Knjižica s dodatcima za opcionalnu opremu:
▪ Dodatne informacije o postavljanju opcionalne opreme ▪ Format: Papir (u pakiranju unutarnje jedinice) + Digitalne
datoteke na adresi http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/product-information/
Najnovije revizije priložene dokumentacije možete pronaći na regionalnim internetskim stranicama tvrtke Daikin ili zatražiti od trgovca.
Izvorna dokumentacija napisana je na engleskom jeziku. Svi ostali jezici su prijevodi.
Tehničko-inžinjerski podaci
Podset najnovijih tehničkih podataka dostupan je na regionalnim
Daikin internetskim stranicama (javno dostupno).
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
Priručnik za postavljanje
3
Page 4

2 O pakiranju

a b
g h ic d e f
b
a a
b
300
≥600
500
(mm)
Potpuni set najnovijih tehničkih podataka dostupan je na Daikin
Business Portal (potrebna autentikacija).
2 O pakiranju

2.1 Unutarnja jedinica

2.1.1 Za uklanjanje dodatnog pribora s unutarnje jedinice

a Zaporni ventili za krug vode
b Premosni ventil za otpuštanje nadtlaka
c Opće mjere opreza
d Knjižica s dodacima za opcionalnu opremu
e Priručnik za postavljanje unutarnje jedinice
f Priručnik za rukovanje
g Prstenaste brtve za zaporne ventile (krug vode za
grijanje prostora)
h Prstenaste brtve za lokalno nabavljene zaporne ventile
(krug kućne vruće vode)
i Brtvena traka za niskonaponski ulaz ožičenja

2.1.2 Rukovanje unutarnjom jedinicom

Jedinicu nosite uz pomoć ručki na poleđini i s njezine donje strane.

3.1.1 Zahtjevi za mjesto postavljanja unutarnje jedinice

▪ Unutarnja jedinica načinjena je isključivo za postavljanje u
zatvorenom prostoru i za sljedeće temperature u okolini: ▪ Grijanje prostora: 5~30°C ▪ Hlađenje prostora: 5~35°C ▪ Proizvodnja kućne vruće vode: 5~35°C
▪ Imajte na umu sljedeće smjernice za prostorni razmještaj pri
postavljanju:
INFORMACIJE
Ako vam je prostor za postavljanje ograničen, prije postavljanje jedinice na njezin konačan položaj:
"4.2.2Priključivanje crijeva za pražnjenje na odvod"[48].
Potrebno je ukloniti jednu ili obje bočne ploče.
Posebni zahtjevi za R32
UPOZORENJE
▪ NEMOJTE probušiti ili spaliti. ▪ NEMOJTE koristiti nikakva sredstva za ubrzavanje
odleđivanja ili čišćenje, osim onih koje je preporučio proizvođač.
▪ Imajte na umu da rashladno sredstvo R32 ne sadrži
nikakav miris.
a Ručke na poleđini jedinice
b Ručke s donje strane jedinice. Pažljivo nagnite jedinicu
unatrag kako biste vidjeli ručke.

3 Priprema

3.1 Priprema mjesta ugradnje

UPOZORENJE
Uređaj treba biti pohranjen u prostoriji u kojoj nema stalno uključenih izvora paljenja (primjer: otvoreni plamen, uključeni plinski uređaj ili uključeni električni grijač).
UPOZORENJE
NEMOJTE ponovno koristiti cijevi za rashladno sredstvo koje su korištene s bilo kojim drugim rashladnim sredstvom. Zamijenite cijevi rashladnog sredstva ili ih temeljito očistite.
Priručnik za postavljanje
4
UPOZORENJE
Uređaj treba biti pohranjen tako da se spriječi mehaničko oštećenje i u dobro provjetravanoj prostoriji u kojoj nema stalno uključenih izvora paljenja (primjer: otvoreni plamen, uključeni plinski uređaj ili uključeni električni grijač) i koja ima dolje navedenu veličinu prostora.
OBAVIJEST
▪ NEMOJTE ponovo koristiti spojeve koji su već bili
korišteni.
▪ Spojevi u instalaciji napravljeni između dijelova
rashladnog sustava trebaju biti dostupni u svrhu održavanja.
UPOZORENJE
Sa sigurnošću utvrdite da su instalacija, servisiranje, održavanje i popravci u skladu s uputama iz Daikin i s važećim zakonskim propisima (na primjer s nacionalnim pravilnikom za plinove) i da su ih izvršili samo ovlaštene osobe.
OBAVIJEST
▪ Cjevovod mora biti zaštićen od fizičkog oštećenja. ▪ Instalacija cjevovoda mora biti minimalne duljine.
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 5
3 Priprema
Podaci dobiveni od instalatera:
▪ Ukupno punjenje rashladnog
sredstva (m
c
) (kg)
▪ Područje prostorije A (A
prostorija A
) (m2)
Start
Upotrijebite tablicu 1 u poglavlju "Tehnički podaci" za izračun maksimalnog dopuštenog punjenja rashladnog sredstva (m
maks
) (kg) za
prostoriju A.
Obratite se svom trgovcu.
Upotrijebite tablicu 3 u poglavlju "Tehnički podaci" i vrijednost "dm" za izračun minimalnog otvora za prirodnu ventilaciju između prostorije A i prostorije B (VA
min
) (cm2).
Jedinica se može postaviti u prostoriji A ako se osigura sljedeće: ▪ 2 ventilacijska otvora (trajno otvorena) nalaze se između prostorija A i B, pri čemu je 1 na vrhu, a 1 na dnu. ▪ Donji otvor: donji otvor mora ispuniti minimalne prostorne zahtjeve (VA
min
). Mora biti što bliže podu. Ako ventilacijski otvor započinje od poda, visina mora biti ≥20 mm. Donji dio otvora mora se nalaziti ≤100 mm od poda. Najmanje 50% potrebnog otvora mora se nalaziti <200 mm od poda. Cijelo područje otvora mora se nalaziti <300 mm od poda.
Gornji otvor: područje gornjeg otvora mora biti veće od donjeg otvora ili jednako njemu. Donji dio gornjeg otvora more biti smješten najmanje 1,5 m iznad
gornjeg dijela donjeg otvora.
▪ Ventilacijski otvori prema vanjskom prostoru NE smatraju se prikladnim ventilacijskim otvorima (korisnik ih može zatvoriti kada je hladno).
Jedinica se može postaviti u prostoriji A bez potrebe za dodatnim prostorom ili ventilacijom.
Odredite količinu rashladnog sredstva koja premašuje m
maks
(dm) (kg). (dm=mc–m
maks
)
m
maks≥mc
?
Da
Ne
Ne
Upotrijebite tablicu 2 u poglavlju "Tehnički podaci" za izračun ukupnog minimalnog područja poda (A
min ukupno
) (m2) potrebnog za
ukupno punjenje rashladnog sredstva (m
c
).
A
min ukupno≤Aprostorija A+Aprostorija B
?
Da
Podaci dobiveni od instalatera:
▪ Područje susjedne prostorije B
(A
prostorija B
) (m2)
a Unutarnja jedinica A Prostorija u kojoj je postavljena unutarnja jedinica. B Prostorija koja se nalazi uz prostoriju A.
A
a
B
≥1,5 m
Ako je ukupno punjenje rashladnog sredstva u sustavu ≥1,84kg (odnosno ako je cijev dugačka ≥27m), treba osigurati usklađenost sa zahtjevima za minimalnu površinu poda koji su navedeni u sljedećem dijagramu toka. Dijagram toka koristi sljedeće tablice: "8.3Tablica 1 –
 Maksimalno punjenje rashladnog sredstva dozvoljeno u prostoriji: unutarnja jedinica" [4 30], "8.4 Tablica 2 – Minimalna površina poda: unutarnja jedinica"[430] i "8.5Tablica 3 –Minimalna površina otvora za odzračivanje za prirodnu ventilaciju: unutarnja jedinica"[430].
INFORMACIJE
Sustavi s ukupnim punjenjem rashladnog sredstva (mc) <1,84 kg (odnosno ako je cijev dugačka <27 m) NE podliježu nikakvim zahtjevima za prostoriju u kojoj se uređaj postavlja.
INFORMACIJE Više unutarnjih jedinica. Ako su u prostoriji postavljene
dvije ili više unutarnjih jedinica, morate uzeti u obzir maksimalno punjenje rashladnog sredstva koje se može ispustiti u prostoriju kada se dogodi JEDNO istjecanje. Primjer: Ako su u prostoriju postavljene dvije unutarnje jedinice, svaka sa svojom vlastitom vanjskom jedinicom, tada trebate uzeti u obzir punjenje rashladnog sredstva najveće kombinacije unutarnje i vanjske jedinice.
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
Priručnik za postavljanje
5
Page 6

4 Instalacija

a
b
d
c
e

3.2 Priprema vodovodnih cijevi

OBAVIJEST
U slučaju plastičnih cijevi, uvjerite se da su potpuno otporne na difuziju kisika u skladu s normom DIN4726. Difuzija kisika u cijevi može uzrokovati prekomjernu koroziju.
Ventil prema ekspanzijskoj posudi. Ventil prema ekspanzijskoj
posudi (ako je dio opreme) MORA biti otvoren.

3.2.1 Za provjeru zapremnine vode i stope protoka

Minimalna zapremnina vode
Za EHVH*, nema zahtjeva za minimalni volumen vode. Za EHVX*, uvjerite se da ukupni volumen vode u instalaciji iznosi
najmanje 10litara.
OBAVIJEST
Kada se optok u svakoj petlji za grijanje/hlađenje prostora kontrolira daljinski upravljanim ventilima, važno je da je osigurana minimalna zapremnina vode čak i ako su svi ventili zatvoreni.
Minimalna stopa protoka
Provjerite je li u svim uvjetima zajamčena minimalna stopa protoka u instalaciji. Ta minimalna stopa protoka potrebna je tijekom odmrzavanja/rada pomoćnog grijača. U tu svrhu upotrijebite premosni ventil za otpuštanje nadtlaka isporučen s jedinicom.
OBAVIJEST
Kada se optok u svakoj ili određenoj petlji za grijanje prostora kontrolira daljinski upravljanim ventilima, važno je da je osigurana minimalna stopa protoka, čak i ako su svi ventili zatvoreni. Ako se ne može postići minimalna stopa protoka, generirat će se pogreška protoka 7H (nema grijanja ili rada).
Više informacija potražite u referentnom vodiču za instalatera.
Minimalna potrebna stopa protoka
12l/min
Opis preporučenog postupka potražite pod naslovom "6.2Kontrolni
popis tijekom puštanja u pogon"[423].

3.3 Priprema električnog ožičenja

Stavka Opis Žice Maksimalna
jakost struje
Opcionalna oprema
6 Korisničko sučelje služi
2
(e)
kao sobni termostat 7 Sobni termostat 3 ili 4 100mA 8 Osjetnik vanjske
2
(b)
(b)
temperature u okolini 9 Osjetnik unutarnje
2
(b)
temperature u okolini 10 Konvektor toplinske
2 100mA
(b)
crpke
Sastavni dijelovi koji se nabavljaju lokalno
11 Zaporni ventil 2 100mA 12 Strujomjer 2 (po mjerenju) 13 Crpka kućne vruće
2
(b)
(b)
(b)
vode 14 Izlaz alarma 2 15 Prespajanje na kontrolu
2
(b)
(b)
vanjskog izvora topline 16 Kontrola hlađenja/
2
(b)
grijanja prostora 17 Digitalni ulazi za
potrošnju energije 18 Sigurnosni termostat 2
(a) Pogledajte nazivnu pločicu na vanjskoj jedinici. (b) Najmanji presjek kabela 0,75mm². (c) Presjek kabela 2,5mm². (d) Presjek kabela od 0,75mm² do1,25mm², maksimalne
duljine: 50m. Beznaponski kontakt osigurat će minimum primjenjivog opterećenja od 15VDC, 10mA.
(e) Presjek kabela 0,75mm² do 1,25mm², maksimalne duljine:
500m.
(f) Presjek kabela 1,5mm².
2 (po ulaznom signalu)
(b)
(d)
OBAVIJEST
Više tehničkih specifikacija različitih priključaka navedeno je u unutrašnjosti unutarnje jedinice.
Tip pomoćnog
Napajanje Potreban broj vodiča
grijača
*3V 1N~ 230V 2+GND *6V 1N~ 230V (6V) 2+GND
3~ 230V (6T1) 3+GND
*9W 3N~ 400V 4+GND

3.3.1 Pregled električnih priključaka za vanjske i unutarnje aktuatore

Stavka Opis Žice Maksimalna
jakost struje
Električno napajanje vanjske i unutarnje jedinice
1 Električno napajanje
2+GND
vanjske jedinice
2 Električno napajanje i
3 spojni kabel s unutarnjom jedinicom
3 Električno napajanje
pomoćnog grijača
4 Napajanje po
Pogledajte tablicu
u nastavku.
2 preferencijalnoj stopi kWh (beznaponski kontakt)
5 Električno napajanje po
2 6,3A normalnoj stopi kWh
Priručnik za postavljanje
6
(a)
(f)
(d)
4 Instalacija

4.1 Otvaranje jedinica

4.1.1 Za otvaranje unutarnje jedinice

Pregled
a Gornja ploča b Ploča korisničkog sučelja c Poklopac razvodne kutije d Prednja ploča e Poklopac razvodne kutije za visoki napon
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 7
4 Instalacija
T25
2
1
1
3
T25
T25
T25
Otvoreno
1 Odvojite gornju ploču.
2 Uklonite ploču korisničkog sučelja. Otvorite šarke na vrhu i
pogurajte gornju ploču prema gore.
OBAVIJEST
Uklonite li ploču korisničkog sučelja, također odvojite kabele na stražnjem dijelu ploče korisničkog sučelja kako biste spriječili oštećenje.
"4.1.2 Spuštanje razvodne kutije na unutarnjoj
jedinici"[47]
"4.2.2Priključivanje crijeva za pražnjenje na odvod"[48] ▪ kada vam je potreban pristup visokonaponskoj razvodnoj
kutiji
5 Ako trebate pristup visokonaponskim komponentama, uklonite
poklopac razvodne kutije za visoki napon.
3 Uklonite poklopac razvodne kutije.

4.1.2 Spuštanje razvodne kutije na unutarnjoj jedinici

Tijekom postavljanja trebat ćete pristupiti unutrašnjosti unutarnje jedinice. Za lakši pristup sprijeda, spustite razvodnu kutiju na jedinici na sljedeći način:
Preduvjet: Ploča korisničkog sučelja i prednja ploča su uklonjene.
1 Uklonite pričvrsnu ploču na gornjoj strani jedinice. 2 Nagnite razvodnu kutiju prema naprijed i podignite ju iz njezinih
šarki.
4 Ako je to potrebno, skinite prednju ploču. To je, primjerice,
potrebno u sljedećim slučajevima:
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
Priručnik za postavljanje
7
Page 8
4 Instalacija
1
2
T25
3
3
≤1°
1° 1°
1
T25
3
2
3 Postavite razvodnu kutiju niže na jedinici. Upotrijebite 2 šarke
koje se nalaze niže na jedinici.

4.2 Montaža unutarnje jedinice

OBAVIJEST
NE naginjite jedinicu prema naprijed:

4.2.2 Priključivanje crijeva za pražnjenje na odvod

Voda koja izlazi iz ventil za ograničenje tlaka sakuplja se u pliticu za kondenzat. Plitica za kondenzat spojena je sa crijevo za pražnjenje unutar jedinice. Morate spojiti crijevo za pražnjenje na odgovarajući odvod prema primjenjivim zakonima. Crijevo za pražnjenje možete provesti kroz lijevu ili desnu bočnu ploču.
Preduvjet: Ploča korisničkog sučelja i prednja ploča su uklonjene.
1 Uklonite jednu od bočnih ploča. 2 Izrežite gumeni porub. 3 Provucite crijevo za pražnjenje kroz otvor. 4 Pričvrstite bočnu ploču na njezino mjesto. Provjerite može li
voda otjecati kroz cijev za pražnjenje.
Preporučujemo upotrebu međulonca za sakupljanje vode.
1. opcija: kroz lijevu bočnu ploču

4.2.1 Postavljanje unutarnje jedinice

1 Podignite unutarnju jedinicu s palete i postavite je na pod.
Pogledajte i odjeljak "2.1.2 Rukovanje unutarnjom
jedinicom"[44].
2 Priključite crijeva za pražnjenje na odvod. Pogledajte odjeljak
"4.2.2Priključivanje crijeva za pražnjenje na odvod"[48].
3 Pogurajte unutarnju jedinicu na mjesto. 4 Prilagodite visinu nogu za niveliranje kako biste kompenzirali
neravnine u podu. Maksimalno dopušteno odstupanje je 1°.
Priručnik za postavljanje
8
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 9
4 Instalacija
1
T25
3
2
b
a
c d a b
2. opcija: kroz desnu bočnu ploču

4.3 Priključivanje cjevovoda rashladnog sredstva

Pogledajte priručnik za postavljanje vanjske jedinice kako biste dobili sve smjernice, specifikacije i upute za postavljanje.

4.3.1 Za priključivanje cjevovoda rashladnog sredstva na unutarnju jedinicu

1 Spojite zaporni ventil tekućine vanjske jedinice s priključkom
cijevi za rashladno sredstvo unutarnje jedinice.
prostora. Kako bi se osigurala minimalna brzina protoka (i spriječila pojava nadtlaka) postavite premosni ventil za otpuštanje nadtlaka na izlazni priključak vode za grijanje prostora.
1 Zaporne ventile postavite na cijevi za vodu za grijanje prostora. 2 Pričvrstite matice unutarnje jedinice na zaporni ventil. 3 Priključite ulaznu i izlaznu cijev kućne vruće vode na unutarnju
jedinicu.
a Izlaz vode za grijanje/hlađenje prostora b Ulaz vode za grijanje/hlađenje prostora c Izlaz kućne vruće vode d Ulaz hladne vode za kućanstvo (dovod hladne vode)
OBAVIJEST
Preporučuje se postavljanje zapornog ventila na priključke za ulaz hladne i izlaz vruće vode za kućanstvo. Ovi zaporni ventili nabavljaju se lokalno.
OBAVIJEST
a Priključak cijevi za rashladnu tekućinu
b Priključak cijevi za rashladni plin
2 Spojite zaporni ventil plina vanjske jedinice s priključkom cijevi
za rashladni plin unutarnje jedinice.
INFORMACIJE
Kada je unutarnja jedinica postavljena na mjesto s ograničenim prostorom, komplet za savijanje cijevi (EKHVTC) se može postaviti kako bi se olakšalo spajanje s priključkom za rashladni plin i tekućinu unutarnje jedinice. Upute o postavljanju potražite u listu s uputama kompleta za savijanje cijevi.

4.4 Spajanje cijevi za vodu

4.4.1 Za spajanje cijevi za vodu

Kako bi se olakšalo servisiranje i održavanje, postavljena su 2 zaporna ventila i 1 premosni ventil za otpuštanje nadtlaka. Postavite zaporne ventile na ulaznom i izlaznom priključku za vodu za grijanje
OBAVIJEST
NE primjenjujte prekomjernu silu prilikom spajanja cijevi. Deformirane cijevi mogu prouzročiti kvar jedinice.
Premosni ventil za otpuštanje nadtlaka (dostavlja se kao dodatni pribor). Preporučujemo da premosni ventil za otpuštanje nadtlaka postavite u krug vode za grijanje prostora.
Vodite računa o minimalnoj stopi protoka prilikom namještanja postavke premosnog ventila za otpuštanje nadtlaka. Pogledajte "3.2.1Za provjeru zapremnine vode i
stope protoka" [4 6] i "6.2.1 Za provjeru minimalne stope protoka"[423].
OBAVIJEST
Ugradite ventile za odzračivanje na lokalnim visokim točkama.
OBAVIJEST
Ventil za ograničenje tlaka (lokalna nabava) s maksimalnim tlakom otvaranja 10bar (=1 MPa) mora se postaviti na ulazni priključak hladne vode za kućanstvo u skladu s primjenjivim zakonima.

4.4.2 Za priključivanje cjevovoda za recirkulaciju

Preduvjet: To je potrebno samo ako vam je u sustavu potrebna
recirkulacija.
1 Uklonite gornju ploču s jedinice, pogledajte "4.1.1Za otvaranje
unutarnje jedinice"[46].
2 Izrežite gumeni porub na gornjoj strani jedinice i uklonite zapor.
Priključak za recirkulaciju nalazi se ispod otvora.
3 Provedite cijev za recirkulaciju kroz gumeni porub i spojite ju na
priključak za recirkulaciju.
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
Priručnik za postavljanje
9
Page 10
4 Instalacija
b+c ad
a
b+c
a
4 Pričvrstite gornju ploču na njezino mjesto.

4.4.3 Punjenje kruga vode

Za punjenje kruga vode upotrijebite lokalno nabavljeni komplet za punjenje. Pobrinite se za usklađenost s primjenjivim zakonima.
INFORMACIJE
Uvjerite se da su oba ventila za odzračivanje (jedan na magnetnom filtru i jedan na pomoćnom grijaču) otvoreni.

4.4.4 Za punjenje spremnika kućne vruće vode

1 Otvorite sve slavine za toplu vodu kako biste izbacili zrak iz
cijevi sustava.
2 Otvorite ventil za dovod hladne vode. 3 Zatvorite sve slavine nakon što izađe sav zrak. 4 Provjerite curi li negdje voda. 5 Ručno namjestite lokalno ugrađeni ventil za snižavanje tlaka
kako biste osigurali slobodan tok vode kroz cijev za pražnjenje.

4.4.5 Za izoliranje cijevi za vodu

Sve cijevi u krugu vode MORAJU biti izolirane radi sprečavanja kondenzacije tijekom hlađenja i smanjenja kapaciteta hlađenja i grijanja.
Ako je temperatura viša od 30°C, a vlaga viša od 80%, debljina materijala za izolaciju treba biti najmanje20mm kako bi se spriječila kondenzacija na površini izolacije.
a, b, c Lokalno ožičenje (pogledajte tablicu u nastavku)
d Tvornički postavljen kabel za napajanje pomoćnog grijača
3 Žice unutar jedinice treba provesti na sljedeći način. Kabelskim
vezicama pričvrstite kabel na vodilicu:
UPOZORENJE
Pobrinite se da električno ožičenje NE dolazi u dodir s cijevi rashladnog plina, koja može biti vrlo vruća.

4.5 Spajanje električnog ožičenja

OPASNOST: RIZIK OD STRUJNOG UDARA SA SMRTNIM POSLJEDICAMA
UPOZORENJE
Za kabele napajanja UVIJEK upotrebljavajte višežilni kabel.

4.5.1 O električnoj sukladnosti

Samo za pomoćni grijač unutarnje jedinice
Pogledajte "4.5.4Za priključivanje električnog napajanja pomoćnog
grijača"[411].

4.5.2 Spajanje električnog ožičenja na unutarnju jedinicu

1 Upute za otvaranje unutarnje jedinice potražite pod naslovom
"4.1.1Za otvaranje unutarnje jedinice"[46].
2 Ožičenje se dovodi u jedinicu s gornje strane:
Priručnik za postavljanje
10
a Cijev rashladnog plina
Trasa Mogući kabeli (ovisno o tipu jedinice i
ugrađenim opcijama)
a Niski napon
b Visokonaponsko
napajanje
▪ Kontakt preferencijalnog napajanja ▪ Korisničko sučelje koje služi kao sobni
termostat (opcija)
▪ Digitalni ulazi za potrošnju energije
(lokalna nabava)
▪ Osjetnik vanjske temperature u okolini
(opcija)
▪ Osjetnik unutarnje temperature u okolini
(opcija) ▪ Strujomjeri (lokalna nabava) ▪ Sigurnosni termostat (lokalna nabava)
▪ Spojni kabel ▪ Električno napajanje po normalnoj stopi
kWh ▪ Električno napajanje po preferencijalnoj
stopi kWh
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 11
Trasa Mogući kabeli (ovisno o tipu jedinice i
X1M
X2M
X5M
X11YB
X1A
X11Y
X11YA
1 2 3
1 2 3
a
1 2 3
X1M
X2M
X5M
X11Y
X11YB
X1A
1 2 3
1 N L
N L
2 3
S1S
a b c
X11YA
51 2 3 6
9 10
ugrađenim opcijama)
c Kontrolni signal
visokonaponskog napajanja
▪ Konvektor toplinske crpke (opcija) ▪ Sobni termostat (opcija) ▪ Zaporni ventil (lokalna nabava) ▪ Crpka kućne vruće vode (lokalna nabava) ▪ Izlaz alarma ▪ Prespajanje na kontrolu vanjskog izvora
topline
▪ Kontrola hlađenja/grijanja prostora
d
▪ Električno napajanje pomoćnog grijača
Visokonaponsko napajanje (tvornički postavljen kabel)
OPREZ
NE gurajte i ne postavljajte predugi kabel u jedinicu.
4 Zabrtvite niskonaponski ulaz ožičenja pomoću brtvene trake
(isporučene kao pribor).
Bez niskonaponskih kabela S niskonaponskim kabelima

4.5.3 Za priključivanje glavnog električnog napajanja

1 Priključite glavno napajanje.
U slučaju električnog napajanja po normalnoj stopi kWh
4 Instalacija
a Spojni kabel (=glavno električno napajanje) b Električno napajanje po normalnoj stopi kWh c Kontakt preferencijalnog napajanja
2 Kabelskim vezicama pričvrstite kabele za držače kabelskih
vezica.
INFORMACIJE
U slučaju napajanja po preferencijalnoj stopi kWh spojite X11Y na X11YB. Potreba za odvojenim napajanjem unutarnje jedinice (b) X2M/5+6 po normalnoj stopi kWh ovisi o vrsti napajanja po preferencijalnoj stopi kWh.
Odvojeni priključak na unutarnju jedinicu potreban je:
▪ ako je napajanje po preferencijalnoj stopi kWh
prekinuto kada je aktivna, ILI
▪ ako nije dopuštena potrošnja energije unutarnje
jedinice tijekom napajanja po preferencijalnoj stopi kWh kada je aktivna.
INFORMACIJE
Kontakt napajanja po preferencijalnoj stopi kWh povezan je s istim priključcima (X5M/9+10) kao i sigurnosni termostat. Zbog toga sustav može imati ILI napajanje po preferencijalnoj stopi kWh ILI sigurnosni termostat.
a Spojni kabel (=glavno električno napajanje)
U slučaju električnog napajanja po preferencijalnoj stopi kWh
Spojite X11Y na X11YB.
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03

4.5.4 Za priključivanje električnog napajanja pomoćnog grijača

UPOZORENJE
Pomoćni grijač MORA imati namjenski izvor napajanja i MORA biti zaštićen sigurnosnim uređajima u skladu s primjenjivim zakonodavstvom.
OPREZ
Kako bi se zajamčilo da je jedinica potpuno uzemljena, uvijek spojite napajanje pomoćnog grijača i vod uzemljenja.
Kapacitet pomoćnog grijača može se razlikovati ovisno o modelu unutarnje jedinice. Pazite da napajanje bude u skladu s kapacitetom pomoćnog grijača kao što je navedeno u tablici u nastavku.
Tip
pomoćnog
grijača
*3V 3kW 1N~230V 13A
Kapacitet
pomoćnog
grijača
Napajanje Maksimalna
jakost struje
za rad
(a)
Priručnik za postavljanje
Z
max
0,34Ω
11
Page 12
4 Instalacija
X6M
F1B
Q1DI
a
b
1N~, 50 Hz 230 V AC
SWB2
Q1DI
1
234
F1B
I I
L N
X6M
2
1
K1M
4
3
BRN
BLU
1N~, 50 Hz 230 V AC
SWB
436
5
2
1
K5M
14
13
Q1DI
1234567
8
F1B
II I I
NL
X6M
BRN
GRY
BLU1
BLU2
SWB
3~, 50 Hz 230 V AC
436
5
2
1
K5M
14
13
1234567
8
F1B
II I I
Q1DI
L1 L2 L3
X6M
BRN
GRY
BLU1
BLU2
3N~, 50 Hz 400 V AC
SWB
Q1DI
L1 L2 L3 N
1234567
8
F1B
II I I
X6M
2
1
K5M
436514
13
BRN
GRY
BLK
BLU
Tip
pomoćnog
grijača
*6V 2kW 1N~230V
Kapacitet
Napajanje Maksimalna
pomoćnog
grijača
4kW 1N~230V 6kW 1N~230V 2kW 3~230V 4kW 3~230V 6kW 3~230V
jakost struje
(b)
(b)
17A
(b)
26A
(d)
(d)
(d)
za rad
9A
(c)(a)
(c)(a)
0,22Ω 0,22Ω
5A — 10A — 15A
Z
*9W 3kW 3N~400V 4A
6kW 3N~400V 9A — 9kW 3N~400V 13A
(a)
Ova oprema zadovoljava normu EN/IEC61000‑3‑11 (Europski/ međunarodni tehnički standard koji propisuje granice naponskih promjena, naponskih kolebanja i treperenja u javnim niskonaponskim sustavima napajanja za uređaje s nazivnom strujom ≤75A) pod uvjetom da je impedancija sustava Z ili jednaka Z napajanja i javnog sustava. Instalater ili korisnik obavezni su
u točki sučelja između korisnikova sustava
max
manja
sys
osigurati, prema potrebi se savjetujući s operaterom mreže, da je oprema priključena samo na napajanje s impedancijom sustava Z
manjom ili jednakom Z
sys
(b)
6V
(c)
Električna oprema zadovoljava normu EN/IEC 61000-3-12
.
max
(Europski/međunarodni tehnički standard koji propisuje ograničenje za harmonične struje proizvedene opremom koja je priključena na sustav javne niskonaponske mreže s ulaznom strujom >16A i ≤75A po fazi.).
(d)
6T1
Priključite napajanje pomoćnog grijača na sljedeći način:
max
Model (napajanje) Spajanje na električno napajanje
pomoćnog grijača
*6V (6V: 1N~230V)
*6V (6T1: 3~230V)
a Tvornički postavljen kabel spojen na sklopnik pomoćnog
grijača unutar razvodne kutije (K1M za modele *3V, K5M za modele *6V i *9W)
b Lokalno ožičenje (pogledajte tablicu u nastavku)
Model (napajanje) Spajanje na električno napajanje
pomoćnog grijača
*3V (1N~230V)
Priručnik za postavljanje
12
*9W (3N~400V)
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 13
4 Instalacija
X1M
X2M
X1M
X2M
NO NC
M2S M2S
21 28
21 29
X1M
X2M
X5M
S3S S2S
3456
X1M
X2M
X5M
1~
M
M2P
1 2
X1M
X2M
A4P
X5M
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
Y1
YC
a
7 9
b
X1M
X2M
A4P
X5M
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
YC
Y2
a
7 9
b
F1B Osigurač za nadstrujnu zaštitu (lokalna nabava).
Preporučeni osigurač za modele *3V: 2‑polni; 20A; krivulja 400V; tip C.
Preporučeni osigurač za modele *6V i *9W: 4‑polni;
20A; krivulja 400V; tip C. K1M Sklopnik (u donjoj razvodnoj kutiji) K5M Sigurnosni sklopnik (u donjoj razvodnoj kutiji)
Q1DI Prekidač dozemnog spoja (lokalna nabava) SWB Razvodna kutija
X6M Terminal (lokalna nabava)
OBAVIJEST
NEMOJTE presjeći niti ukloniti kabel za električno napajanje pomoćnog grijača.

4.5.5 Za priključivanje zapornog ventila

INFORMACIJE Primjer upotrebe zapornog ventila. U slučaju jedne zone
TIV-a i kombinacije podnog grijanja i konvektora toplinske crpke, ugradite zaporni ventil ispred podnog grijanja kako biste spriječili kondenzaciju na podu tijekom hlađenja. Za više informacija pogledajte referentni vodič za instalatera.
1 Spojite upravljački kabel ventila a na odgovarajuće terminale
kako je prikazano na donjoj ilustraciji.

4.5.7 Za spajanje crpke za toplu vodu za kućanstvo

1 Spojite kabel crpke za kućnu vruću vodu na odgovarajuće
priključke kako je prikazano na donjoj ilustraciji.
2 Pričvrstite kabel za pričvrsnice s pomoću kabelskih vezica.

4.5.8 Za spajanje izlaza alarma

1 Spojite kabel izlaza alarma na odgovarajuće terminale kako je
prikazano na donjoj ilustraciji.
OBAVIJEST
Ožičenje je drugačije za NC (mirni kontakt) ventil i NO (radni kontakt) ventil.
2 Pričvrstite kabel za pričvrsnice s pomoću kabelskih vezica.

4.5.6 Postupak spajanja strujomjera

INFORMACIJE
U slučaju mjerača elektriciteta s tranzistorskim izlazom, provjerite raspored polova. Pozitivni pol MORA biti spojen na X5M/6 i X5M/4, a negativni pol na X5M/5 i X5M/3.
1 Spojite kabel mjerača elektriciteta na odgovarajuće terminale
kako je prikazano na donjoj ilustraciji.
a Treba postaviti EKRP1HBAA. b Unaprijed postavljeno ožičenje između X2M/7+9 i Q1L
(=toplinska zaštita pomoćnog grijača). NE mijenjajte.
2 Kabelskim vezicama pričvrstite kabel za držač kabelskih vezica.

4.5.9 Za spajanje izlaza za UKLJ./ISKLJ. grijanja/hlađenja prostora

1 Spojite kabel izlaza za UKLJ./ISKLJ. grijanja/hlađenja prostora
na odgovarajuće terminale kako je prikazano na donjoj ilustraciji.
2 Kabelskim vezicama pričvrstite kabel za držač kabelskih vezica.
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
a Treba postaviti EKRP1HBAA.
Priručnik za postavljanje
13
Page 14

5 Konfiguracija

X1M
X2M
A4P
X5M
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
X2 X1
X2M
X4 X3
N L
a
X1M
X2M
A8P
X5M
1 2 3 4 5
X801M
S6S
S7S
S8S
S9S
a
X1M
X2M
X5M
9 10
b Unaprijed postavljeno ožičenje između X2M/7+9 i Q1L
(=toplinska zaštita pomoćnog grijača). NE mijenjajte.
2 Kabelskim vezicama pričvrstite kabel za držač kabelskih vezica.

4.5.10 Za spajanje prespojnika na vanjski izvor topline

1 Spojite prebacivanje na kabel vanjskog izvora topline na
odgovarajuće terminale kako je prikazano na donjoj ilustraciji.
2 Kabelskim vezicama pričvrstite kabel za držač kabelskih vezica.
OBAVIJEST
Sigurnosni termostat svakako morate odabrati i instalirati u skladu s primjenjivim propisima.
U svakom slučaju, kako biste spriječili nepotrebno automatsko uključivanje sigurnosnog termostata preporučuje se sljedeće:
▪ Sigurnosni termostat može se automatski ponovno
postaviti.
▪ Maks. brzina varijacije temperature sigurnosnog
termostata iznosi 2°C/min.
▪ Postoji minimalna udaljenost od 2 m između
sigurnosnog termostata i 3‑putnog ventila.
a Treba postaviti EKRP1HBAA.
2 Kabelskim vezicama pričvrstite kabel za držač kabelskih vezica.

4.5.11 Za spajanje digitalnih ulaza za potrošnju energije

1 Spojite kabel digitalnih ulaza za potrošnju energije na
odgovarajuće terminale kako je prikazano na donjoj ilustraciji.
a Treba postaviti EKRP1AHTA.
2 Kabelskim vezicama pričvrstite kabel za držač kabelskih vezica.

4.5.12 Spajanje sigurnosnog termostata (mirni kontakt)

1 Spojite kabel sigurnosnog termostata (mirni kontakt) na
odgovarajuće terminale kako je prikazano na donjoj ilustraciji.
INFORMACIJE
UVIJEK konfigurirajte sigurnosni termostat nakon što ga instalirate. Bez konfiguracije jedinica će zanemariti kontakt sigurnosnog termostata.
INFORMACIJE
Kontakt napajanja po preferencijalnoj stopi kWh povezan je s istim priključcima (X5M/9+10) kao i sigurnosni termostat. Zbog toga sustav može imati ILI napajanje po preferencijalnoj stopi kWh ILI sigurnosni termostat.

4.6 Dovršetak postavljanja unutarnje jedinice

4.6.1 Za zatvaranje unutarnje jedinice

1 Zatvorite poklopac razvodne kutije. 2 Razvodnu kutiju vratite na mjesto. 3 Ponovo namjestite gornju ploču. 4 Ponovo postavite bočne ploče. 5 Ponovo postavite prednju ploču. 6 Ponovno spojite kabele na ploču korisničkog sučelja. 7 Ponovno postavite ploču korisničkog sučelja.
OBAVIJEST
Prilikom zatvaranja poklopca unutarnje jedinice pazite da moment pritezanja ne prijeđe 4,1N•m.
5 Konfiguracija

5.1 Pregled: konfiguracija

U ovom poglavlju opisano je što morate učiniti i znati kako biste konfigurirali sustav nakon postavljanja.
Priručnik za postavljanje
14
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 15
5 Konfiguracija
Korisnički profil
B
5678
Instalater
1234
Napredni korisnik
0000
Korisnik
OBAVIJEST
U ovom poglavlju objašnjena je samo osnovna konfiguracija. Detaljnija objašnjenja i popratne informacije potražite u referentnom vodiču za instalatera.
Zašto
Ako NE konfigurirate sustav na pravilan način, možda NEĆE pravilno raditi. Konfiguracija utječe na sljedeće:
▪ softverske izračune ▪ ono što možete očitati i učiniti s pomoću korisničkog sučelja.
Kako
Sustav možete konfigurirati putem korisničkog sučelja. ▪ Prvi put – čarobnjak za konfiguriranje. Nakon prvog
UKLJUČIVANJA korisničkog sučelja (putem unutarnje jedinice) pokreće se čarobnjak za konfiguriranje koji vam pomaže konfigurirati sustav.
Ponovno pokrenite čarobnjak za konfiguriranje. Ako je sustav
već konfiguriran, možete ponovno pokrenuti čarobnjak za konfiguriranje. Za ponovno pokretanje čarobnjaka za konfiguriranje idite na Postavke instalatera > Čarobnjak konfiguracije. Za pristup Postavke instalatera, pogledajte
"5.1.1Za pristup najčešćim naredbama"[415].
Poslije. Ako je to potrebno, konfiguraciju možete mijenjati u
strukturi izbornika ili pregledu postavki.
INFORMACIJE
Kada se završi postupak čarobnjaka za konfiguriranje, na korisničkom sučelju prikazat će se zaslon s pregledom podataka i zatražit će se potvrda. Nakon potvrde sustav će se ponovno pokrenuti i prikazat će se početni zaslon.
1 Idite na [B]: Korisnički profil.
2 Unesite odgovarajući pin kôd za razinu korisničkih
prava. ▪ Pregledajte popis brojeva i promijenite odabrani
broj.
▪ Pomaknite pokazivač s lijeva na desno. ▪ Potvrdite pin kôd i nastavite.
Pin kôd instalatera
Pin kôd Instalater je 5678. Potom su dostupne dodatne stavke izbornika i postavke instalatera.
Pin kôd za naprednog korisnika
Pin kôd za razinu Napredni korisnik je 1234. Potom su korisniku vidljive dodatne stavke izbornika.
Pristup postavkama – Legenda za tablice
Postavkama instalatera možete pristupiti upotrebom dviju različitih metoda. Međutim, svim postavkama NIJE moguće pristupiti objema metodama. Ako pristup nije moguć, u odgovarajućim stupcima tablica u ovom poglavlju pisat će N/A (nije primjenjivo).
Metoda Stupac u tablicama
Pristup postavkama putem trenutačne lokacije na zaslonu početnog izbornika ili u strukturi izbornika. Kako biste omogućili trenutačne lokacije, pritisnite gumb na početnom zaslonu.
Pristup postavkama putem koda u pregledu lokalnih postavki.
Pogledajte i: ▪ "Za pristup postavkama instalatera"[415]"5.4Struktura izbornika: pregled postavki instalatera"[422]
#
Primjer: [9.1.5.2]
Kod
Primjer: [C-07]

5.1.1 Za pristup najčešćim naredbama

Mijenjanje razine korisničkih prava
Razinu korisničkih prava možete promijeniti na sljedeći način:
Pin kôd za korisnika
Pin kôd za razinu Korisnik je 0000.
Za pristup postavkama instalatera
1 Razinu korisničkih prava postavite na Instalater. 2 Idite na [9]: Postavke instalatera.
Za izmjenu postavki pregleda Primjer: Izmijenite [1‑01] od 15 do 20.
Većina se postavki može konfigurirati putem strukture izbornika. Ako se zbog nekog razloga postavka mora promijeniti uz pomoć pregleda postavki, njemu se može pristupiti na sljedeći način:
1 Korisničku razinu dopuštenja postavite na
Instalater. Pogledajte odjeljak "Mijenjanje razine
korisničkih prava"[415].
2 Idite na [9.I]: Postavke instalatera > Pregled
lokalnih postavki.
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
Priručnik za postavljanje
15
Page 16
5 Konfiguracija
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
0
1
2
3
00
01 15
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
00
01 20
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
3 Zakrećite lijevi kotačić za odabir prvog dijela
postavke, a potom potvrdite pritiskom kotačića.
4 Zakrećite lijevi kotačić za odabir drugog dijela
postavke.
5 Zakrećite desni kotačić za promjenu vrijednosti s 15
na 20.
6 Za potvrdu nove postavke pritisnite lijevi kotačić. 7 Pritisnite središnji gumb za povratak na početni
zaslon.
INFORMACIJE
Kada promijenite pregled postavki i vratite se na početni zaslon, na korisničkom sučelju prikazat će se skočni zaslon sa zahtjevom za ponovno pokretanje sustava.
Nakon potvrde sustav će se ponovno pokrenuti i promjene će stupiti na snagu.

5.2 Čarobnjak za konfiguriranje

Nakon prvog uključivanja sustava na korisničkom sučelju pojavit će se čarobnjak za konfiguriranje koji će vas voditi kroz postupak. Na taj način možete postaviti najvažnije početne postavke. Na taj će način jedinica moći pravilno raditi. Detaljnije se postavke po potrebi mogu naknadno namjestiti putem strukture izbornika.

5.2.1 Čarobnjak za konfiguriranje: jezik

# Kod Opis
[7.1] Nije
dostupno

5.2.2 Čarobnjak za konfiguriranje: vrijeme i datum

# Kod Opis
[7.2] Nije
dostupno
INFORMACIJE
Standardno je postavljeno ljetno vrijeme, a format sata postavljen je na 24-satni prikaz. Želite li promijeniti te postavke, to možete učiniti u strukturi izbornika (Korisničke postavke > Vrijeme/datum) nakon inicijalizacije jedinice.
Jezik
Postavljanje lokalnog vremena i datuma

5.2.3 Čarobnjak za konfiguriranje: sustav

Vrsta unutarnje jedinice
Prikazuje se tip unutarnje jedinice, no ne može se promijeniti.
Tip pomoćnog grijača
Pomoćni grijač prilagođen je za priključivanje na električne mreže većine europskih zemalja. Vrsta pomoćnog grijača mora se postaviti na korisničkom sučelju. Za jedinice s ugrađenim pomoćnim grijačem tip grijača može se prikazati, no ne i mijenjati.
# Kod Opis
[9.3.1] [E‑03] ▪ 2: 3V
▪ 3: 6V
▪ 4: 9W
Kućna vruća voda
Sljedećom postavkom određuje se može li sustav proizvoditi toplu vodu za kućanstvo ili ne, kao i koji se spremnik upotrebljava. Ova postavka je samo za čitanje.
# Kod Opis
[9.2.1] [E‑05]
(a)
Koristite strukturu izbornika umjesto postavke pregleda. Postavka strukture izbornika [9.2.1] zamjenjuje sljedeće 3 postavke pregleda:
• [E-05]: Može li sustav pripremiti toplu vodu za kućanstvo?
• [E-06]: Je li spremnik tople vode za kućanstvo ugrađen u sustav?
• [E-07]: Kakva je vrsta spremnika tople vode za kućanstvo ugrađena?
Hitan slučaj
Ako toplinska crpka ne radi, pomoćni grijač može poslužiti kao grijač u hitnom slučaju. On potom automatski ili ručno preuzima toplinske zahtjeve.
▪ Kada se Hitan slučaj postavi na Automatsko i pokvari se
toplinska crpka, pomoćni grijač automatski preuzima proizvodnju kućne vruće vode i grijanje prostora.
▪ Kada se Hitan slučaj postavi na Ručno i pokvari se toplinska
crpka, proizvodnja kućne vruće vode i grijanje prostora se zaustavljaju. Za ručni oporavak putem korisničkog sučelja idite na zaslon glavnog izbornika Neispravnost i potvrdite može li pomoćni grijač preuzeti toplinske zahtjeve ili ne.
Preporučujemo da postavku Hitan slučaj postavite na Automatsko ako objekt ostaje bez nadzora tijekom dužih razdoblja.
# Kod Opis
[9.5] Nije
INFORMACIJE
Postavka automatskog rada u hitnom slučaju može se namjestiti samo u strukturi izbornika korisničkog sučelja.
INFORMACIJE
Dođe li do neispravnosti u radu toplinske crpke, a postavka Hitan slučaj je namještena na Ručno, funkcija zaštite sobe od smrzavanja, funkcija sušenja estriha za podno grijanje i funkcija sprečavanja smrzavanja cijevi za vodu ostat će aktivne, čak i ako korisnik NE potvrdi rad u hitnom slučaju.
(a)
(a)
[E‑06]
(a)
[E‑07]
dostupno
Integrirani
Pomoćni grijač služit će i za grijanje tople vode za kućanstvo.
▪ 0: Ručno
▪ 1: Automatsko
Priručnik za postavljanje
16
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 17
5 Konfiguracija
a
a
b
c
Broj zona
Sustav može dovoditi izlaznu vodu u najviše 2 zone temperature vode. Tijekom konfiguracije obavezno postavite broj zona vode.
# Kod Opis
[4.4] [7‑02] ▪ 0: Jedna zona
Samo jedna zona temperature izlazne vode:
a Glavna zona TIV-a
[4.4] [7‑02] ▪ 1: Dvostruka zona
Dvije zone temperature izlazne vode. Glavna zona temperature izlazne vode sastoji se od uređaja za isijavanje topline većeg opterećenja i stanice za miješanje koja služi za postizanje željene temperature izlazne vode. Tijekom grijanja:
OBAVIJEST
U sustav se može ugraditi premosni ventil za otpuštanje nadtlaka. Imajte na umu da taj ventil možda neće biti prikazan na crtežima.

5.2.4 Čarobnjak za konfiguriranje: pomoćni grijač

Pomoćni grijač prilagođen je za priključivanje na električne mreže većine europskih zemalja. Ako je dostupan pomoćni grijač, na korisničkom sučelju mora se postaviti njegov napon, konfiguracija i kapacitet.
Kapaciteti za različite korake pomoćnog grijača moraju biti postavljeni za mjerenje energije i/ili kontrolu potrošnje snage kako bi funkcija pravilno radila. Prilikom mjerenja vrijednosti otpora svakog grijača možete unijeti točan kapacitet grijača i tako dobiti točnije podatke o električnoj energiji.
Napon
▪ Za model 3V vrijednost je fiksirana na 230V, 1f.
▪ Za model 6V ona se može postaviti na:
230V, 1f
230V, 3f
▪ Za model 9W vrijednost je fiksirana na 400V, 3f.
# Kod Opis
[9.3.2] [5‑0D] ▪ 0: 230V, 1f
▪ 1: 230V, 3f
▪ 2: 400V, 3f
a Dodatna zona TIV-a: najviša temperatura
b Glavna zona TIV-a: najniža temperatura
c Stanica za miješanje
OPREZ
Ako se sustav NE konfigurira na taj način, može doći do oštećenja uređaja za isijavanje topline. Ako postoje 2 zone važno je da tijekom grijanja:
▪ zona s najnižom temperaturom vode bude
konfigurirana kao glavna zona, a
▪ zona s najvišom temperaturom vode bude
konfigurirana kao dodatna zona.
OPREZ
Ako postoji 2 zone, a tipovi uređaja za isijavanje su pogrešno namješteni, voda visoke temperature mogla bi se poslati prema niskotemperaturnom uređaju za isijavanje (podno grijanje). Da biste to izbjegli:
▪ Postavite ventil za regulaciju temperature vode/
termostatski ventil kako biste izbjegli previsoke temperature prema niskotemperaturnom uređaju za isijavanje.
▪ Pobrinite se da pravilno postavite tipove uređaja za
isijavanje za glavnu zonu [2.7] i dodatnu zonu [3.7] u skladu s priključenim uređajem.
Konfiguracija
Pomoćni grijač može se konfigurirati na različite načine. Može se odabrati da bude pomoćni grijač sa samo 1 korakom ili pomoćni grijač s 2 koraka. Ako se radi o pomoćnom grijaču s 2 koraka, drugi korak ovisi o ovoj postavci. Također se može odabrati veći kapacitet u drugom koraku u hitnom slučaju.
# Kod Opis
[9.3.3] [4‑0A] ▪ 0: relej 1
▪ 1: relej 1 / relej 1+2 ▪ 2: relej 1 / relej 2 ▪ 3: relej 1 / relej 2 Hitan slučaj relej
(a)
1+2
(a) Nije dostupno za modele 3V.
(a)
(a)
INFORMACIJE
Postavke [9.3.3] i [9.3.5] su povezane. Promjena jedne postavke utječe na drugu. Promijenite li jednu, provjerite je li i druga u skladu s očekivanjima.
INFORMACIJE
Tijekom normalnog rada kapacitet drugog koraka pomoćnog grijača pri nazivnom naponu jednak je [6‑03]+[6‑04].
INFORMACIJE
Ako je [4‑0A]=3 i način rada u hitnom slučaju je aktivan, potrošnja struje pomoćnog grijača maksimalna je i jednaka 2×[6‑03]+[6‑04].
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
Priručnik za postavljanje
17
Page 18
5 Konfiguracija
INFORMACIJE
Samo za sustave s ugrađenim spremnikom kućne vruće vode: ako je zadana vrijednost temperature zalihe viša od 50°C, Daikin preporučuje da NE onemogućite drugi korak pomoćnog grijača, jer će to znatno utjecati na vrijeme koje je jedinici potrebno za zagrijavanje spremnika kućne vruće vode.
Korak kapaciteta 1
# Kod Opis
[9.3.4] [6‑03] ▪ Kapacitet prvog koraka pomoćnog
grijača pri nazivnom naponu.
Dodatni korak kapaciteta 2
# Kod Opis
[9.3.5] [6‑04] ▪ Razlika kapaciteta između drugog i
prvog koraka pomoćnog grijača pri nazivnom naponu. Nazivna vrijednost ovisi o konfiguraciji pomoćnog grijača.

5.2.5 Čarobnjak za konfiguriranje: glavna zona

Najvažnije postavke za glavnu zonu izlazne vode mogu se namjestiti u ovom dijelu.
Tip emitera
Grijanje ili hlađenje glavne zone može potrajati. To ovisi o: ▪ Količini vode u sustavu ▪ Vrsti uređaja za isijavanje i grijača glavne zone Postavka Tip emitera može kompenzirati spori ili brzi sustav
grijanja/hlađenja tijekom ciklusa grijanja/hlađenja. U kontroli sobnim termostatom postavka Tip emitera utječe na maksimalnu modulaciju željene temperature izlazne vode i na mogućnost upotrebe automatskog prespajanja hlađenja/grijanja na osnovi unutarnje temperature u okolini.
Važno je da se postavka Tip emitera postavi pravilno i u skladu s izgledom sustava. Ciljni delta T za glavnu zonu ovisi o njoj.
# Kod Opis
[2.7] [2‑0C] ▪ 0: Podno grijanje
▪ 1: Ventilo-konvektorska jedinica
▪ 2: Radijator
Ova postavka vrste uređaja za isijavanje utječe na raspon zadanih vrijednosti grijanja prostora i ciljni delta T za grijanje kako slijedi:
Opis Raspon zadanih
vrijednosti grijanja
prostora
0: Podno grijanje Maksimalno 55°C Promjenjivo 1: Ventilo-
konvektorska jedinica
2: Radijator Maksimalno 65°C Fiksno 10°C
OBAVIJEST
Za radijatore će prosječna temperatura uređaja za isijavanje biti niža u usporedbi s podnim grijanjem zbog fiksnog delta T koji iznosi 10°C. Za kompenzaciju možete učiniti sljedeće:
▪ Povećajte željene temperature u krivulji za rad ovisan o
vremenu [2.5].
▪ Omogućite modulaciju temperature izlazne vode i
povećajte maksimalnu modulaciju [2.C].
Maksimalno 55°C Promjenjivo
Ciljni delta T za
grijanje
Kontrola U ovoj kontroli...
Izlazna voda Rad jedinice određuje se na osnovi
temperature izlazne vode bez obzira na stvarnu sobnu temperaturu i/ili na zahtjev za grijanje ili hlađenje prostora.
Vanjski sobni termostat
Sobni termostat Rad jedinice određuje se na osnovi
# Kod Opis
[2.9] [C‑07] ▪ 0: Izlazna voda
Način zadane vrijednosti
Definiranje načina zadane vrijednosti: ▪ Fiksno željena temperatura izlazne vode ne ovisi o vanjskoj
temperaturi u okolini.
▪ U način rada VO grijanje, fiksno hlađenje željena
temperatura izlazne vode: ▪ ovisi o vanjskoj temperaturi u okolini za grijanje ▪ NE ovisi o vanjskoj temperaturi u okolini za hlađenje
▪ U načinu rada Ovisno o vremenskim prilikama željena
temperatura izlazne vode ovisi o vanjskoj temperaturi u okolini.
# Kod Opis
[2.4] Nije
Kada je aktivan rad ovisan o vremenskim prilikama, niske vanjske temperature značit će topliju vodu i obratno. Tijekom rada ovisnog o vremenskim prilikama korisnik može povisiti ili sniziti temperaturu vode za najviše 10°C.
Raspored
Pokazuje je li željena temperatura izlazne vode u skladu s planom. Utjecaj načina zadane vrijednosti TIV-a [2.4] je sljedeći:
▪ U načinu Fiksno zadane vrijednosti TIV-a, planirane radnje
sastoje se od željenih temperatura izlazne vode, bilo unaprijed postavljenih ili zadanih.
▪ U načinu Ovisno o vremenskim prilikama zadane vrijednosti
TIV-a, planirane radnje sastoje se od željenih radnji prebacivanja, bilo unaprijed postavljenih ili zadanih.
# Kod Opis
[2.1] Nije
Rad jedinice određuje se prema vanjskom termostatu ili odgovarajućem uređaju (npr. konvektoru toplinske crpke).
temperature u okolini korisničkog sučelja koje služi kao sobni termostat.
▪ 1: Vanjski sobni termostat
▪ 2: Sobni termostat
Način zadane vrijednosti:
dostupno
dostupno
Fiksno
VO grijanje, fiksno hlađenje
Ovisno o vremenskim prilikama
▪ 0: Ne
▪ 1: Da

5.2.6 Čarobnjak za konfiguriranje: dodatna zona

Najvažnije postavke za dodatnu zonu izlazne vode mogu se namjestiti u ovom dijelu.
Tip emitera
Više informacija o ovoj funkciji potražite pod naslovom
"5.2.5Čarobnjak za konfiguriranje: glavna zona"[418].
Kontrola
Definira kako se kontrolira rad jedinice.
Priručnik za postavljanje
18
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 19
5 Konfiguracija
X1 X2
c
d
e
Y1
Y2
Y3
Y4
a b
Y1
Y2
Y3
Y4
X1 X2
a b
c
d
e
# Kod Opis
[3.7] [2‑0D] ▪ 0: Podno grijanje
▪ 1: Ventilo-konvektorska jedinica
▪ 2: Radijator
Kontrola
Ovdje se prikazuje tip kontrole, no ne može se prilagoditi. Određen je tipom kontrole glavne zone. Više informacija o funkciji potražite pod naslovom "5.2.5 Čarobnjak za konfiguriranje: glavna
zona"[418].
# Kod Opis
[3.9] Nije
dostupno
Način zadane vrijednosti
Više informacija o ovoj funkciji potražite pod naslovom
"5.2.5Čarobnjak za konfiguriranje: glavna zona"[418].
# Kod Opis
[3.4] Nije
dostupno
▪ 0: Izlazna voda ako je tip kontrole
glavne zone Izlazna voda.
▪ 1: Vanjski sobni termostat ako je
tip kontrole glavne zone Vanjski
sobni termostat ili Sobni termostat.
▪ 0: Fiksno
▪ 1: VO grijanje, fiksno hlađenje
▪ 2: Ovisno o vremenskim prilikama
Primjeri
Krivulja za rad ovisan o vremenskim prilikama kada se odabere nagib:
Krivulja za rad ovisan o vremenskim prilikama kada se odabere pomak:
Ako odaberete VO grijanje, fiksno hlađenje ili Ovisno o vremenskim prilikama, sljedeći zaslon bit će zaslon s pojedinostima i krivuljama za rad ovisan o vremenskim prilikama. Pogledajte i odjeljak "5.2.7Zaslon s pojedinostima i krivuljom za rad
ovisan o vremenu"[419].
Raspored
Pokazuje je li željena temperatura izlazne vode u skladu s planom. Pogledajte i odjeljak "5.2.5 Čarobnjak za konfiguriranje: glavna
zona"[418].
# Kod Opis
[3.1] Nije
dostupno
▪ 0: Ne
▪ 1: Da

5.2.7 Zaslon s pojedinostima i krivuljom za rad ovisan o vremenu

Kada je aktivan rad ovisan o vremenu, željena temperatura izlazne vode ili spremnika određuje se automatski, ovisno o prosječnoj vanjskoj temperaturi. Kada je vanjska temperatura niža, temperatura izlazne vode ili spremnika trebat će biti viša jer će cijevi za vodu biti hladnije, i obratno.
Nagib i pomak
Definirajte krivulju za rad ovisan o vremenskim prilikama prema nagibu i pomaku:
▪ Promijenite nagib kako bi se temperatura izlazne vode različito
povisivala ili snižavala za različite temperature okoline. Primjerice, ako je temperatura izlazne vode općenito u redu, ali je na niskim temperaturama okoline previše hladna, podignite nagib tako da se temperatura izlazne vode zagrijava sve više na sve nižim temperaturama okoline.
▪ Promijenite pomak kako bi se temperatura izlazne vode
podjednako povisivala ili snižavala za različite temperature okoline. Primjerice, ako je temperatura izlazne vode uvijek malo previše hladna pri različitim temperaturama okoline, promijenite pomak prema gore kako bi se temperatura izlazne vode podjednako povisivala za sve temperature okoline.
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
Stavka Opis
a Krivulja za rad ovisan o vremenskim prilikama prije
promjena.
b Krivulja za rad ovisan o vremenskim prilikama nakon
promjena (kao primjer): ▪ Kada se nagib promijeni, nova željena temperatura na
X1 nejednoliko je viša od željene temperature na X2.
▪ Kada se pomak promijeni, nova željena temperatura
na X1 jednako je viša kao željena temperatura na X2.
c Nagib d Pomak e Odabrana zona ovisna o vremenskim prilikama:
: grijanje glavne zone ili dodatne zone
: hlađenje glavne zone ili dodatne zone
: topla voda za kućanstvo
X1, X2 Primjeri vanjske temperature okoline
Y1, Y2,
Y3, Y4
Primjeri željene temperature spremnika ili temperature izlazne vode. Ikona odgovara uređaju za isijavanje topline u toj zoni:
: podno grijanje
: ventilokonvektor
: radijator
: spremnik tople vode za kućanstvo
Moguća postupanja na ovom zaslonu
Odaberite nagib ili pomak. Povećajte ili smanjite nagib/pomak. Kada se odabere nagib: postavite nagib i idite na
pomak. Kada se odabere pomak: postavite pomak.
Potvrdite promjene i vratite se u podizbornik.
Priručnik za postavljanje
19
Page 20
5 Konfiguracija
Y1
Y2
X1 X2
a
Stavka Opis
a Krivulja za rad ovisan o vremenskim prilikama prije
promjena.
b Krivulja za rad ovisan o vremenskim prilikama nakon
promjena (kao primjer): ▪ Kada se nagib promijeni, nova željena temperatura na
X1 nejednoliko je viša od željene temperature na X2.
▪ Kada se pomak promijeni, nova željena temperatura
na X1 jednako je viša kao željena temperatura na X2.
c Nagib d Pomak e Odabrana zona ovisna o vremenskim prilikama:
: grijanje glavne zone ili dodatne zone
: hlađenje glavne zone ili dodatne zone
: topla voda za kućanstvo
X1, X2 Primjeri vanjske temperature okoline
Y1, Y2,
Y3, Y4
Krivulja za rad ovisan o vremenu s 2 zadane vrijednosti
Krivulja za rad ovisan o vremenu određena je dvjema zadanim vrijednostima:
▪ zadana vrijednost (X1, Y2) ▪ zadana vrijednost (X2, Y1) Krivulja za rad ovisan o vremenu:
Primjeri željene temperature spremnika ili temperature izlazne vode. Ikona odgovara uređaju za isijavanje topline u toj zoni:
: podno grijanje
: ventilokonvektor
: radijator
: spremnik tople vode za kućanstvo
Stavka Opis
a Odabrana zona ovisna o vremenu:
: grijanje glavne zone ili dodatne zone
: hlađenje glavne zone ili dodatne zone
: kućna vruća voda
X1, X2 Primjeri vanjske temperature u okolini Y1, Y2 Primjeri željene temperature spremnika ili temperature
izlazne vode. Ikona odgovara uređaju za isijavanje topline u toj zoni:
: podno grijanje
: ventilokonvektor
: radijator
: spremnik kućne vruće vode

5.2.8 Čarobnjak za konfiguriranje: spremnik

Način zagrijavanja
Kućna vruća voda može se pripremiti na 3 različita načina. Razlikuju se po načinu postavljanja željene temperature spremnika i načinu na koji se jedinica prema njoj odnosi.
# Kod Opis
[5.6] [6-0D] Način zagrijavanja:
▪ 0: Samo ponovno zagrijavanje:
dopušten je samo postupak ponovnog zagrijavanja.
▪ 1: Planirano + ponovno
zagrijavanje: spremnik kućne vruće vode zagrijava se prema planu, a između planiranih ciklusa grijanja dopušten je postupak ponovnog zagrijavanja.
▪ 2: Samo planirano: spremnik kućne
vruće vode može se zagrijavati SAMO prema planu.
Moguća postupanja na ovom zaslonu
Pregledajte temperature. Promijenite temperaturu. Idite na sljedeću temperaturu. Potvrdite promjene i nastavite.
Više pojedinosti potražite u priručniku za rukovanje.
Zadana vrijednost ugodnosti
Primjenjivo samo kada je priprema kućne vruće vode Samo planirano ili Planirano + ponovno zagrijavanje. Prilikom
programiranja planiranog rada možete upotrijebiti zadanu vrijednost ugodnosti kao unaprijed postavljenu vrijednost. Kada kasnije budete željeli promijeniti zadanu vrijednost zalihe, učinit ćete to na samo jednom mjestu.
Spremnik će se zagrijavati dok se ne dosegne temperatura ugodne zalihe. Radi se o višoj željenoj temperaturi kada je aktivnost ugodne zalihe planirana.
Uz to, možete programirati zaustavljanje zalihe. Ta funkcija zaustavlja grijanje spremnika, čak i ako zadana vrijednost NIJE dosegnuta. Nikako ne preporučujemo programiranje isključivo zaustavljanja zalihe dok se spremnik zagrijava.
# Kod Opis
[5.2] [6-0A] Zadana vrijednost ugodnosti:
▪ 30°C~[6‑0E]°C
Zadana vrijednost ekonomičnosti Temperatura ekonomične zalihe označuje nižu željenu
temperaturu spremnika. Radi se o željenoj temperaturi kada je radnja ekonomične zalihe isplanirana (preporučljivo tijekom dana).
Priručnik za postavljanje
20
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 21
5 Konfiguracija
# Kod Opis
[5.3] [6-0B] Zadana vrijednost ekonomičnosti:
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C
Zadana vrijednost ponovnog zagrijavanja Željena temperatura spremnika za ponovno zagrijavanje
upotrebljava se: ▪ u načinu Planirano + ponovno zagrijavanje tijekom načina
rada s ponovnim zagrijavanjem: zajamčenu minimalnu temperaturu spremnika postavlja Zadana vrijednost ponovnog zagrijavanja minus histereza ponovnog zagrijavanja. Padne li temperatura spremnika ispod te vrijednosti, spremnik se zagrijao.
▪ prilikom ugodne zalihe, za davanje prioriteta pripremi kućne vruće
vode. Kada se temperatura spremnika povisi iznad ove vrijednosti, priprema kućne vruće vode i grijanje/hlađenje prostora izvode se slijedom.
# Kod Opis
[5.4] [6-0C] Zadana vrijednost ponovnog
zagrijavanja:
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C

5.3 Izbornik postavki

Dodatne postavke možete namjestiti uz pomoć zaslona glavnog izbornika i njegovih podizbornika. Ovdje donosimo najvažnije postavke.

5.3.3 Obavijest

Informacije o dobavljaču
Ovdje instalater može unijeti svoj broj za kontakt.
# Kod Opis
[8.3] Nije
dostupno
Brojevi koje korisnici mogu nazvati u slučaju problema.

5.3.1 Glavna zona

Vrsta termostata
Primjenjivo samo pri kontroli vanjskim sobnim termostatom.
OBAVIJEST
Ako upotrebljavate vanjski sobni termostat, on će upravljati zaštitom sobe od smrzavanja. Međutim, zaštita sobe od smrzavanja moguća je samo ako je uključena opcija [C.2] Grijanje/hlađenje prostora=Uključeno.
# Kod Opis
[2.A] [C–05] Tip vanjskog sobnog termostata za
glavnu zonu: ▪ 1: 1 kontakt: upotrebljavani vanjski
sobni termostat može poslati samo stanje UKLJ./ISKLJ. termostata. Nema razdvajanja zahtjeva za grijanje ili hlađenje.
▪ 2: 2 kontakta: upotrebljavani vanjski
sobni termostat može poslati zasebno stanje UKLJ./ISKLJ. termostata za grijanje/hlađenje.

5.3.2 Dodatna zona

Vrsta termostata
Primjenjivo samo pri kontroli vanjskim sobnim termostatom. Više informacija o funkciji potražite pod naslovom "5.3.1 Glavna
zona"[421].
# Kod Opis
[3.A] [C–06] Tip vanjskog sobnog termostata za
dodatnu zonu: ▪ 1: 1 kontakt
▪ 2: 2 kontakta
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
Priručnik za postavljanje
21
Page 22
5 Konfiguracija
[9]
Postavke instalatera
Čarobnjak konfiguracije Kućna vruća voda Rezervni grijač Hitan slučaj Balansiranje Sprečavanje smrzavanja cijevi Napajanje po tarifnom modelu upravljane potrošnje Kontrola potrošnje snage Mjerenje energije Osjetnici Bivalentno Izlaz alarma Aut. pon. pokretanje Funkc. uštede snage Onemogućite zaštite
Pregled lokalnih postavki
Prinudno odmrzavanje
[9.2] Kućna vruća voda
Kućna vruća voda Crpka KVV Plan KVV crpke Solarno
[9.3] Rezervni grijač
Tip pomoćnog grijača Napon Konfiguracija
Dodatni korak kapaciteta 2
Korak kapaciteta 1
Izjednačavanje Temperatura izjednačenja Rad
[9.6] Balansiranje
Prioritet grijanja prostora Prioritetna temperatura Zadana vrijednost pomaka DG
Minimalno vrijeme rada vremenskog programatora
Vremenski programator anti-recikliranja
Maksimalno vrijeme rada vremenskog programatora Dodatni vremenski programator
[9.8] Napajanje po tarifnom modelu upravljane potrošnje
Napajanje po tarifnom modelu upravljane potrošnje Dopusti grijač Dopusti pumpu
[9.9] Kontrola potrošnje snage
Kontrola potrošnje snage Vrsta Granica Granica 1 Granica 2 Granica 3 Granica 4 Prioritetni grijač
[9.A]
Ulaz impulsa 2
Ulaz impulsa 1
Mjerenje energije
[9.B] Osjetnici
Vanjski osjetnik Pomak osjetnika Prosječno vrijeme
[9.C] Bivalentno
Bivalentno Učinkovitost bojlera Temperatura Histereza

5.4 Struktura izbornika: pregled postavki instalatera

INFORMACIJE
Postavke solarnog pribora su prikazane, ali NISU primjenjive na ovu jedinicu. Postavke se NEĆE upotrebljavati niti mijenjati.
INFORMACIJE
Postavke će se vidjeti ili se neće vidjeti ovisno o odabranim postavkama instalatera i tipu jedinice.
Priručnik za postavljanje
22
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 23

6 Puštanje u pogon

6 Puštanje u pogon
OBAVIJEST
UVIJEK rukujte jedinicom s termistorima i/ili tlačnim osjetnicima/sklopkama. U PROTIVNOM, kao posljedica može izgorjeti kompresor.
INFORMACIJE Zaštitne funkcije – "Način rada s instalaterom na licu
mjesta". Softver je opremljen zaštitnim funkcijama, kao što
je zaštita od smrzavanja prostorije. Jedinica automatski izvodi ove funkcije kada je to potrebno.
Tijekom instalacije ili servisiranja, takvo ponašanje je nepoželjno. Stoga se zaštitne funkcije mogu onemogućiti:
Pri prvom uključivanju: Zaštitne funkcije su
standardno isključene. Nakon 36 sati one će se automatski omogućiti.
Nakon toga: Instalater može ručno onemogućiti
zaštitne funkcije uključivanjem postavke [9.G]: Onemogućite zaštite=Da. Nakon što je posao završen, on može omogućiti zaštitne funkcije uključivanjem postavke [9.G]: Onemogućite zaštite=Ne.

6.1 Kontrolni popis prije puštanja u pogon

Nakon postavljanja jedinice, najprije provjerite stavke navedene dolje. Kada su izvršene sve provjere, jedinicu treba zatvoriti. Pokrenite jedinicu nakon što je zatvorena.
Pročitajte cjelovite upute za postavljanje koje su navedene u referentnom vodiču za instalatera.
Unutarnja jedinica pravilno je postavljena.
Vanjska jedinica pravilno je postavljena.
Sljedeća lokalna ožičenja postavljena su u skladu s ovim dokumentom i važećim zakonima:
▪ Između ploče za lokalnu opskrbu i vanjske jedinice ▪ Između unutarnje i vanjske jedinice ▪ Između ploče za lokalnu opskrbu i unutarnje jedinice ▪ Između unutarnje jedinice i ventila (ako je primjenjivo) ▪ Između unutarnje jedinice i sobnog termostata (ako je
primjenjivo)
Sustav je pravilno uzemljen i terminali uzemljenja su zategnuti.
Osigurači ili lokalno postavljeni zaštitni uređaji postavljaju se u skladu su s ovim dokumentom i NE smiju biti premošteni.
Napon napajanja mora odgovarati naponu na identifikacijskoj naljepnici uređaja.
NEMA olabavljenih spojeva niti oštećenih električnih dijelova u razvodnojkutiji.
NEMA oštećenih dijelova niti prikliještenih cijevi unutar unutarnje i vanjske jedinice.
Uključen je prekidač pomoćnog grijača F1B (lokalna nabava).
Rashladno sredstvo NE curi.
Cijevi rashladnog sredstva (plina i tekućine) toplinski su
izolirane. Postavljene su cijevi odgovarajuće veličine i cijevi su
pravilno izolirane.
Voda NE curi unutar unutarnje jedinice.
Zaporni ventili pravilno su ugrađeni i potpuno otvoreni.
Zaporni ventili (plina i tekućine) na vanjskoj jedinici
potpuno su otvoreni. Ventil za odzračivanje je otvoren (barem 2 okretaja).
Kada se otvori sigurnosni ventil, iz njega izlazi voda. Iz njega mora izaći čista voda.
Spremnik kućne vruće vode napunjen je do vrha.

6.2 Kontrolni popis tijekom puštanja u pogon

U svim uvjetima zajamčena je minimalna stopa protoka tijekom rada pomoćnog grijača / odmrzavanja. Pogledajte odjeljak “Za provjeru zapremnine vode i stope protoka” pod naslovom "3.2Priprema vodovodnih cijevi"[46].
Za postupak odzračivanja.
Za probni rad.
Za probni rad aktuatora.
Funkcija isušivanja estriha
Pokreće se funkcija isušivanja estriha (ako je potrebno).

6.2.1 Za provjeru minimalne stope protoka

1 Provjerite hidrauličku konfiguraciju kako biste doznali
koje se petlje za grijanje prostora mogu zatvoriti uz pomoć mehaničkih, elektroničkih ili drugih ventila.
2 Zatvorite sve petlje za grijanje prostora koje se mogu
zatvoriti.
3 Pokrenite probni rad crpke (pogledajte odjeljak
"6.2.4Za probni rad aktuatora"[424]).
4 Očitajte brzinu protoka
mimovodnog ventila kako biste postigli minimalnu potrebnu brzinu protoka + 2l/min.
(a)
Tijekom probnog rada crpke jedinica može raditi ispod minimalne potrebne brzine protoka.
Minimalna potrebna stopa protoka
12l/min
(a)
i promijenite postavku

6.2.2 Za postupak odzračivanja

Uvjeti: Uvjerite se da je sav rad onemogućen. Idite na [C]: Rad i
isključite Prostorija, Grijanje/hlađenje prostora i rad Spremnik.
1 Razinu korisničkih prava postavite na Instalater.
Pogledajte "Mijenjanje razine korisničkih
prava"[415].
2 Idite na [A.3]: Puštanje u pogon > Odzračivanje. 3 Odaberite OK za potvrdu.
Rezultat: Odzračivanje započinje. Automatski se
zaustavlja kada završi ciklus odzračivanja. Za ručno zaustavljanje odzračivanja:
1 Idite na Zaustavi odzračivanje. 2 Odaberite OK za potvrdu.
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
Priručnik za postavljanje
23
Page 24
6 Puštanje u pogon
Odzračivanje uređaja za isijavanje topline ili kolektora
Preporučujemo da se zrak odzračuje pomoću funkcije odzračivanja jedinice (pogledajte iznad). Međutim, ako odzračujete uređaje za isijavanje topline ili kolektore, imajte na umu sljedeće:
UPOZORENJE Odzračivanje uređaja za isijavanje topline ili kolektora.
Prije odzračivanja uređaja za isijavanje topline ili kolektora, provjerite prikazuje li se ili na početnom zaslonu
korisničkog sučelja.
▪ Ako se ne prikazuje, možete odmah obaviti
odzračivanje.
▪ Ako se prikazuje, uvjerite se da je prostorija u kojoj
želite obaviti odzračivanje dovoljno ventilirana. Razlog: Rashladno sredstvo može istjecati u krug vode, a potom i u prostoriju prilikom odzračivanja uređaja za isijavanje topline ili kolektora.

6.2.3 Obavljanje probnog rada

Uvjeti: Uvjerite se da je sav rad onemogućen. Idite na [C]: Rad i
isključite Prostorija, Grijanje/hlađenje prostora i rad Spremnik.
1 Korisničku razinu dopuštenja postavite na
Instalater. Pogledajte odjeljak "Mijenjanje razine
korisničkih prava"[415].
2 Idite na [A.1]: Puštanje u pogon > Probni rad. 3 Odaberite test s popisa. Primjer: Grijanje. 4 Odaberite OK za potvrdu.
Rezultat: Probni rad započinje. Automatski se
zaustavlja kada je spreman (±30min). Za ručno zaustavljanje probnog rada:
1 U izborniku idite na Zaustavite probni rad. 2 Odaberite OK za potvrdu.
INFORMACIJE
Ako je temperatura vanjskog prostora izvan radnog opsega, jedinica možda NEĆE raditi ili možda NEĆE isporučiti nazivni kapacitet.
Za praćenje temperatura izlazne vode i spremnika
Tijekom probnog rada pravilan rad jedinice može se provjeriti nadziranjem temperature izlazne vode (način grijanja/hlađenja) i temperature spremnika (način tople vode za kućanstvo).
Za nadzor temperatura:
1 U izborniku idite na Osjetnici. 2 Odaberite informacije o temperaturi.

6.2.4 Za probni rad aktuatora

Uvjeti: Uvjerite se da je sav rad onemogućen. Idite na [C]: Rad i
isključite Prostorija, Grijanje/hlađenje prostora i rad Spremnik.
Namjena
Izvršite probni rad aktuatora za potvrdu rada različitih aktuatora. Primjerice, kada odaberete Crpka, započet će probni rad crpke.
1 Korisničku razinu dopuštenja postavite na Instalater.
Pogledajte odjeljak "Mijenjanje razine korisničkih
prava"[415].
2 Idite na [A.2]: Puštanje u pogon > Probni rad
aktuatora.
3 Odaberite test s popisa. Primjer: Crpka.
4 Odaberite OK za potvrdu.
Rezultat: Probni rad aktuatora započinje.
Automatski se zaustavlja kada je spreman (±30min). Za ručno zaustavljanje probnog rada:
1 U izborniku idite na Zaustavite probni rad. 2 Odaberite OK za potvrdu.
Mogući probni radovi aktuatora
▪ Test za Pomoćni grijač 1
▪ Test za Pomoćni grijač 2
▪ Test za Crpka
INFORMACIJE
Prije obavljanja probnog rada uvjerite se da je sav zrak ispušten. Također izbjegavajte smetnje u krugu vode tijekom probnog rada.
▪ Test za Zaporni ventil
▪ Test za Skretni ventil (3-putni ventil za prebacivanje između
grijanja prostora i grijanja spremnika) ▪ Test za Bivalentni signal
▪ Test za Izlaz alarma
▪ Test za Signal za H/G
▪ Test za Crpka KVV
6.2.5 Za izvođenje programa isušivanja estriha
za podno grijanje
Uvjeti: Uvjerite se da je sav rad onemogućen. Idite na [C]: Rad i
isključite Prostorija, Grijanje/hlađenje prostora i rad Spremnik.
1 Razinu korisničkih prava postavite na Instalater.
Pogledajte "Mijenjanje razine korisničkih
prava"[415].
2 Idite na [A.4]: Puštanje u pogon > GIP sušenje
estriha.
3 Postavite program isušivanja: idite na Program i
upotrijebite zaslon za programiranje sušenja estriha za UFH.
4 Odaberite OK za potvrdu.
Rezultat: Program sušenja estriha za podno grijanje započinje. Po završetku rada automatski se zaustavlja.
Za ručno zaustavljanje probnog rada:
1 Idite na Zaustavi GIP sušenje estriha. 2 Odaberite OK za potvrdu.
OBAVIJEST
Želite li provesti sušenje estriha za podno grijanje, obavezno onemogućite zaštitu sobe od smrzavanja ([2‑06]=0). Zaštita je standardno omogućena ([2‑06]=1). Međutim, zbog načina rada "instalater na lokaciji" (pogledajte poglavlje "Puštanje u pogon"), zaštita sobe od smrzavanja automatski će biti onemogućena 36 sati nakon prvog uključivanja napajanja.
Ako sušenje estriha ipak treba provesti po isteku prvih 36 sati od uključivanja, ručno onemogućite zaštitu sobe od smrzavanja namještanjem postavke [2‑06] na "0" i OSTAVITE je u onemogućenom stanju sve do završetka sušenja estriha. Zanemarivanjem ove napomene može se prouzročiti pucanje estriha.
Priručnik za postavljanje
24
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 25
OBAVIJEST
Da bi isušivanja estriha za podno grijanje moglo započeti, treba namjestiti sljedeće postavke:
▪ [4‑00]=1 ▪ [C‑02]=0 ▪ [D‑01]=0 ▪ [4‑08]=0 ▪ [4‑01]≠1
7 Predaja korisniku
Kada se završi probni rad i jedinica ispravno radi, korisniku obavezno objasnite sljedeće:
▪ Upišite trenutačne postavke u tablicu postavki instalatera (u
priručnik za rukovanje).
▪ Provjerite ima li korisnik tiskanu dokumentaciju i zamolite ga/je da
je čuva za buduću upotrebu. Obavijestite korisnika da cjelovitu dokumentaciju može pronaći na URL-u navedenom ranije u ovom priručniku.
▪ Objasnite korisniku kako se pravilno upravlja sustavom i što mora
napraviti u slučaju problema.
▪ Pokažite korisniku koje radnje mora obavljati u svrhu održavanja
jedinice.
▪ Upoznajte korisnika sa savjetima za uštedu energije kako je
opisano u priručniku za rukovanje.

7 Predaja korisniku

EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
Priručnik za postavljanje
25
Page 26

8 Tehnički podaci

3D111411
B1PW
M3S
B2PR
R3T
R8T
R2T
R1T
R5T
R4T
A
C
C
l
a2
a1
b2
b1
f
g
e
h
k
k
i
j
m
n
j
d1
c2
d2
c1
B
k
f
f
8 Tehnički podaci
Dio najnovijih tehničkih podataka dostupan je na regionalnoj mrežnoj stranici Daikin (s javnim pristupom). Svi najnoviji tehnički podatci
dostupni su na stranici Daikin Business Portal (potrebna autentifikacija).

8.1 Shema cjevovoda: unutarnja jedinica

A Vodena strana B Strana rashladnog sredstva
C Lokalno postavljen a1 ULAZ vode za grijanje prostora a2 IZLAZ vode za grijanje prostora
b1 Kućna vruća voda: ULAZ hladne vode b2 Kućna vruća voda: IZLAZ vruće vode
c1 ULAZ rashladnog plina (način grijanja, kondenzator) c2 IZLAZ tekućeg rashladnog sredstva (način grijanja,
kondenzator)
d1 ULAZ tekućeg rashladnog sredstva (način hlađenja;
isparivač)
d2 IZLAZ rashladnog plina (način hlađenja; isparivač)
e Pločasti izmjenjivač topline
f Zaporni ventil za servis (ako je dio opreme) g Ekspanzijska posuda h Magnetni filtar/odvajač prljavštine
i Sigurnosni ventil
j Odzračivanje
k Ventil za pražnjenje
l Crpka
m Osjetnik protoka
n Pomoćni grijač
Priručnik za postavljanje
26
B1PW Osjetnik tlaka vode za grijanje prostora
B2PR Osjetnik tlaka rashladnog sredstva
M3S 3-putni ventil (grijanje prostora/kućna vruća voda)
R1T Termistor (izmjenjivač topline –IZLAZ vode) R2T Termistor (pomoćni grijač –IZLAZ vode) R3T Termistor (tekuće rashladno sredstvo) R4T Termistor (izmjenjivač topline –ULAZ vode)
R5T, R8T Termistor (spremnik)
Navojni spoj Spoj s proširenjem
Brzospojni priključak Zavareni spoj
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 27
8 Tehnički podaci
1

8.2 Shema ožičenja: unutarnja jedinica

Pogledajte u shemu unutarnjeg ožičenja isporučenu uz jedinicu (unutar pokrova razvodne kutije unutarnje jedinice). Upotrebljavane kratice navedene su dolje.
Napomene koje treba pročitati prije pokretanja jedinice
Engleski Prijevod
Notes to go through before starting the unit
X1M Glavni terminal X2M Terminali vanjskog ožičenja za AC X5M Terminali vanjskog ožičenja za DC X6M Terminal za napajanje pomoćnog
Note 1: Connection point of the power supply for the BUH/BSH should be foreseen outside the unit.
Backup heater power supply Napajanje pomoćnog grijača
1N~, 230 V 1N~, 230V 3~, 230 V 3~, 230V 3N~, 400 V 3N~, 400V
User installed options Korisničke opcije
LAN adapter LAN adapter Remote user interface Korisničko sučelje služi kao
Ext. indoor thermistor Vanjski termistor unutarnje
Ext outdoor thermistor Vanjski termistor vanjske
Digital I/O PCB Tiskana pločica s digitalnim U/I-
Demand PCB Komunikacijska tiskana pločica
Main LWT Temperatura glavne izlazne vode
On/OFF thermostat (wired) Termostat za UKLJUČENJE/
On/OFF thermostat (wireless) Termostat za UKLJUČENJE/
Ext. thermistor Vanjski termistor Heat pump convector Konvektor toplinske crpke
Add LWT Temperatura dodatne izlazne
On/OFF thermostat (wired) Termostat za UKLJUČENJE/
On/OFF thermostat (wireless) Termostat za UKLJUČENJE/
Ext. thermistor Vanjski termistor Heat pump convector Konvektor toplinske crpke
Položaj u razvodnoj kutiji
Engleski Prijevod
Position in switch box Položaj u razvodnoj kutiji
Napomene koje treba pročitati prije pokretanja jedinice
grijača Uzemljenje Lokalna nabava Više mogućnosti ožičenja
Opcija Nije ugrađeno u razvodnu kutiju Ožičenje ovisi o modelu TISKANA PLOČICA Napomena 1: Točka priključenja
napajanja za pomoćni grijač/ dodatni grijač trebala bi se predvidjeti izvan jedinice.
sobni termostat
temperature
temperature
jima
ISKLJUČENJE (žičani)
ISKLJUČENJE (bežični)
vode
ISKLJUČENJE (žičani)
ISKLJUČENJE (bežični)
Legenda
A1P Glavna tiskana pločica A2P * Termostat za UKLJUČENJE/ISKLJUČENJE
(PC=strujni krug) A3P * Konvektor toplinske crpke A4P * Tiskana pločica s digitalnim U/I-jima A8P * Komunikacijska tiskana pločica A9P Indikator stanja A10P MMI (=korisničko sučelje spojeno s
unutarnjom jedinicom) –tiskana pločica
napajanja jedinice A11P MMI (=korisničko sučelje spojeno s
unutarnjom jedinicom) –glavna tiskana
pločica A12P MMI prikaz tiskane pločice A13P * LAN adapter A14P * Korisničko sučelje koje služi kao sobni
termostat –tiskana pločica A15P * Tiskana pločica prijamnika (bežični
termostat za UKLJUČENJE/ISKLJUČENJE) B1L Osjetnik protoka B1PR Osjetnik tlaka rashladnog sredstva B1PW Osjetnik tlaka vode CN* (A4P) * Priključnica DS1(A8P) * DIP sklopka E1H Element pomoćnog grijača (1kW) E2H Element pomoćnog grijača (2kW) E3H Element pomoćnog grijača (3kW) E*P (A9P) LED indikacija F1B # Osigurač za nadstrujnu zaštitu pomoćnog
grijača F1T Termoosigurač pomoćnog grijača F1U, F2U (A4P) * Osigurač 5A 250V za tiskanu pločicu s
digitalnim U/I-jima FU1 (A1P) Osigurač T 5A 250V za tiskanu pločicu FU2 (A10P) Osigurač T 1,6A 250V za tiskanu pločicu K1M, K2M Sklopnik pomoćnog grijača K5M Sigurnosni sklopnik pomoćnog grijača K*R (A1P-A4P) Relej na tiskanoj pločici M1P Crpka glavnog dovoda M2P # Crpka kućne vruće vode M2S # 2-putni ventil za hlađenje M3S 3-putni ventil za podno grijanje/kućnu vruću
vodu P1M MMI zaslon PC (A15P) * Krug napajanja PHC1 (A4P) * Ulazni krug optičkog sprežnika Q1L Toplinska zaštita pomoćnog grijača Q4L # Sigurnosni termostat Q*DI # Prekidač dozemnog spoja R1H (A2P) * Osjetnik vlage R1T (A1P ) Termistor izmjenjivača topline izlazne vode R1T (A2P) * Termostat za UKLJUČENJE/ISKLJUČENJE
osjetnika temperature u okolini
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
Priručnik za postavljanje
27
Page 28
8 Tehnički podaci
R1T (A14P) * Korisničko sučelje osjetnika temperature u
okolini R2T (A1P) Termistor pomoćnog grijača izlazne vode R2T (A2P) * Vanjski osjetnik (podni ili u okolini) R3T Termistor tekuće faze rashladnog sredstva R4T Termistor ulazne vode R5T, R8T Termistor kućne vruće vode R6T * Vanjski termistor unutarnje temperature ili
S1S # Kontakt napajanja po preferencijalnoj stopi
S2S # Ulaz impulsa strujomjera 1 S3S # Ulaz impulsa strujomjera 2 S6S~S9S * Digitalni ulazi za ograničenje snage SS1 (A4P) * Sklopka za odabir SW1+SW2
(A12P) SW3~SW5
(A12P) TR1 Transformator napajanja X6M # Priključna stezaljka za napajanje pomoćnog
X*, X*A, X*Y, Y* Priključnica X*M Priključna stezaljka
* Opcionalno
# Lokalna nabava
Prijevod teksta na dijagramu ožičenja
Engleski Prijevod
(1) Main power connection (1) Spoj glavnog napajanja For preferential kWh rate power
supply Indoor unit supplied from outdoor Unutarnja jedinica napaja se s
Normal kWh rate power supply Električno napajanje po
Only for normal power supply (standard)
Only for preferential kWh rate power supply (outdoor)
Outdoor unit Vanjska jedinica Preferential kWh rate power
supply contact: 16 V DC detection (voltage supplied by PCB)
SWB Razvodna kutija Use normal kWh rate power
supply for indoor unit
(2) Backup heater power supply (2) Napajanje pomoćnog grijača Only for *** Samo za *** (3) User interface (3) Korisničko sučelje Only for LAN adapter Samo za LAN adapter Only for remote user interface Samo za korisničko sučelje koje
(5) Ext. thermistor (5) Vanjski termistor SWB Razvodna kutija
temperature u okolini
kWh
Okretni gumbi
Gumbi
grijača
Za električno napajanje po preferencijalnoj stopi kWh
vanjske
normalnoj stopi kWh Samo za uobičajeno napajanje
(standard) Samo za električno napajanje po
preferencijalnoj stopi kWh (vanjska)
Kontakt napajanja po preferencijalnoj stopi kWh: detekcija 16VDC (napon isporučuje tiskana pločica)
Za unutarnju jedinicu upotrijebite električno napajanje po normalnoj stopi kWh
ima funkciju sobnog termostata
Engleski Prijevod
(6) Field supplied options (6) Lokalno nabavljene opcije 12 V DC pulse detection (voltage
supplied by PCB)
230 V AC supplied by PCB 230VAC koje isporučuje tiskana
Continuous Neprekidna struja DHW pump output Izlaz crpke kućne vruće vode DHW pump Crpka kućne vruće vode Electrical meters Strujomjeri For safety thermostat Za sigurnosni termostat Inrush Uklopna struja Max. load Maksimalno opterećenje Normally closed Mirni kontakt Normally open Radni kontakt Safety thermostat contact: 16 V
DC detection (voltage supplied by PCB)
Shut-off valve Zaporni ventil SWB Razvodna kutija (7) Option PCBs (7) Opcionalne tiskane pločice Alarm output Izlaz alarma Changeover to ext. heat source Prebacivanje na vanjski izvor
Max. load Maksimalno opterećenje Min. load Minimalno opterećenje Only for demand PCB option Samo za opcionalnu
Only for digital I/O PCB option Samo za opcionalnu tiskanu
Options: ext. heat source output, alarm output
Options: On/OFF output Opcije: izlaz UKLJUČENJA/
Power limitation digital inputs: 12 V DC / 12 mA detection (voltage supplied by PCB)
Space C/H On/OFF output Izlaz UKLJUČENJA/
SWB Razvodna kutija (8) External On/OFF thermostats
and heat pump convector
Additional LWT zone Dodatna zona temperature
Main LWT zone Glavna zona temperature izlazne
Only for external sensor (floor/ ambient)
Only for heat pump convector Samo za konvektor toplinske
Only for wired On/OFF thermostat
Only for wireless On/OFF thermostat
Detekcija impulsa od 12VDC (napon isporučuje tiskana pločica)
pločica
Kontakt sigurnosnog termostata: detekcija 16VDC (napon isporučuje tiskana pločica)
topline
komunikacijsku tiskanu pločicu
pločicu s digitalnim U/I-jima Opcije: izlaz vanjskog izvora
topline, izlaz alarma
ISKLJUČENJA Digitalni ulazi za ograničenje
snage: detekcija 12VDC / 12mA (napon isporučuje tiskana pločica)
ISKLJUČENJA hlađenja/grijanja prostora
(8) Vanjski termostati za UKLJUČENJE/ISKLJUČENJE i konvektor toplinske crpke
izlazne vode
vode Samo za vanjski osjetnik (podni
ili okolni)
crpke Samo za žičani termostat za
UKLJUČENJE/ISKLJUČENJE Samo za bežični termostat za
UKLJUČENJE/ISKLJUČENJE
Priručnik za postavljanje
28
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 29
Shema električnog ožičenja
2x0,75
1
1
2
2
(F1B)
X1M: 1-2-3
X2M: 5-6
X2M: 9-10
A8P: X801M: 1-5
A8P: X801M: 2-5
A8P: X801M: 3-5
A8P: X801M: 4-5
A4P: Y1-YC
X2M: 7-9
A4P: X1-X2
X5M: 11-12
X2M: 1-2
X5M: 7-8
X5M: 5-6
X5M: 3-4
A4P: Y2-YC
X2M: 7-9
3
3
3
2x0,75
2x0,75
A15P: X1M: H-C-com X2M: L-N
A2P: X1M: 1-3
A3P: X11M: 3-4-5-6
R2T
230 V
230 V
230 V
230 V
A2P: X1M: C-com-H
X1M: 1-2-3
4D128739
- U slučaju signalnog kabela: ostavite minimalnu udaljenost od energetskih kabela >5 cm
Napomene:
Lokalna nabava
Samo za KRCS01-1 ili EKRSCA1
2-putni ventil
signal
2 žile
signal
2 žile
signal
2 žile
signal
2 žile
Ulaz zahtjeva za ograničenje snage 4
Ulaz zahtjeva za ograničenje snage 3
Ulaz zahtjeva za ograničenje snage 2
Ulaz zahtjeva za ograničenje snage 1
Lokalna nabava
Samo za *KRP1AHTA
Samo za *KRP1HB*
Lokalna nabava
Unutarnja jedinica
Izlaz uklj./isklj. hlađenja/grijanja
Ulaz impulsa mjerača elektriciteta 2
Ulaz impulsa mjerača elektriciteta 1
vanjski termistor (unutra ili vani)
Cirkulacijska crpka za KVV
M2S za način hlađenja
Vanjski izvor topline (npr. bojler)
indikacija alarma
2 žile
2 žile
signal
2 žile
signal
signal
2 žile
2 žile
2 žile
signal
2 žile
2 žile
Vanjski osjetnik (podni ili u okolini)
Samo za *KRTETS
signal
2 žile
(3 m uključeno)
A13P: P1-P2 LAN adapter
A14P: P1-P2 korisničko sučelje
Samo za (konvektor toplinske crpke)
Samo za daljinsko korisničko sučelje
Samo za *KRTR (bežični sobni termostat)
Samo za *KRTW (žičani sobni termostat)
5 žila za hlađenje/grijanje
4 žile samo za grijanje
3 žile za hlađenje/grijanje
2 žile samo za grijanje
komunikacija
2 žile
komunikacija
2 žile
4 žile
Opcionalni dio
Vanjski sobni termostat / konvektor toplinske crpke (glavna i/ili dodatna zona)
glavna: X2M: 30-35
dodatna: X2M: 30-35a
glavna i dodatna: X2M: 3-4
glavna: X2M: 30-31-34-35
dodatna: X2M: 30-31-34a-35a
glavna: X2M: 30-34-35
dodatna: X2M: 30-34a-35a
Izlaz uklj./isklj.
hlađenja/grijanja
NO ventil: X2M: 21-28 NC ventil: X2M: 21-29
Prebacivanje na izlaz
vanjskog izvora topline
Izlaz alarma
X6M: L1-L2-L3 + uzemljenje ili L-N + uzemljenje ili L1-L2-L3-N + uzemljenje
5 ili 4 ili 3 žile
napajanje pomoćnog grijača (3/6/9 kW): 400 V ili 230 V + uzemljenje
3 žile
3 žile
3 žile
2 žile
2 žile
X1M: L-N-uzemljenje
Električno napajanje po normalnoj stopi kWh za unutarnju jedinicu: 230 V
Sigurnosni termostat Q4L
Kontakt napajanja po preferencijalnoj stopi kWh
električno napajanje jedinice po preferencijalnoj stopi kWh: 230 V + uzemljenje
Samo za postavljanje s električnim napajanjem po preferencijalnoj stopi kWh
napajanje jedinice: 230 V + uzemljenje
Samo za postavljanje s uobičajenim napajanjem
Vanjska jedinica
Standardni dio
Napajanje
signal
signal
signal
Za više pojedinosti provjerite ožičenje jedinice.
8 Tehnički podaci
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
Priručnik za postavljanje
29
Page 30
8 Tehnički podaci
8.3 Tablica 1 –Maksimalno punjenje rashladnog sredstva dozvoljeno u prostoriji: unutarnja jedinica
A
(m2) Maksimalno punjenje rashladnog sredstva
prostorija
1 0,138 2 0,276 3 0,414 4 0,553 5 0,691 6 0,829 7 0,907 8 0,970
9 1,028 10 1,084 11 1,137 12 1,187 13 1,236 14 1,283 15 1,328 16 1,371 17 1,413 18 1,454 19 1,494 20 1,533 21 1,571 22 1,608 23 1,644 24 1,679 25 1,714 26 1,748 27 1,781 28 1,814 29 1,846 30 1,877 31 1,909
INFORMACIJE
▪ Za podne stojeće modele, vrijednost koja se uzima u
obzir je "Visina instalacije (H)" od 600 mm radi usklađivanja s normom IEC60335-2-40:2013 A1 2016, klauzula GG2.
▪ Za srednje vrijednosti A
između dvije vrijednosti u tablici) uzmite u obzir vrijednost koja odgovara nižoj vrijednosti A tablice. Ako je A koja odgovara "A
u prostoriji (m
H=600mm
prostorija
=12,5m2 uzmite u obzir vrijednost
prostorija
=12m2".
prostorija
) (kg)
maks.
(npr. kada je A
prostorija
prostorija
iz
mc (kg) Minimalna površina poda (m²)
H=600mm
1,90 30,72
INFORMACIJE
▪ Za podne stojeće modele, vrijednost koja se uzima u
obzir je "Visina instalacije (H)" od 600 mm radi usklađivanja s normom IEC60335-2-40:2013 A1 2016, klauzula GG2.
▪ Za srednje vrijednosti mc (npr. kada je mc između dvije
vrijednosti u tablici) uzmite u obzir vrijednost koja odgovara višoj vrijednosti mc iz tablice. Ako je mc=1,87 kg, uzmite u obzir vrijednost koja odgovara "mc=1,88kg".
▪ Sustavi s ukupnim punjenjem rashladnog sredstva (mc)
<1,84 kg (odnosno ako je cijev dugačka <27 m) NE podliježu nikakvim zahtjevima za prostoriju u kojoj se uređaj postavlja.
▪ Punjenja >1,9kg NISU dopuštena u jedinici.
8.5 Tablica 3 –Minimalna površina otvora za odzračivanje za prirodnu ventilaciju: unutarnja jedinica
mcm
1,9 0,1 1,80 729 1,9 0,3 1,60 648 1,9 0,5 1,40 567 1,9 0,7 1,20 486 1,9 0,9 1,00 418 1,9 1,1 0,80 370 1,9 1,3 0,60 301 1,9 1,5 0,40 216 1,9 1,7 0,20 115
dm=mc–m
maks.
INFORMACIJE
▪ Za podne stojeće modele, vrijednost koja se uzima u
obzir je "Visina instalacije (H)" od 600 mm radi usklađivanja s normom IEC60335-2-40:2013 A1 2016, klauzula GG2.
▪ Za srednje dm vrijednosti (npr. kada je dm između dvije
dm vrijednosti u tablici) uzmite u obzir vrijednost koja odgovara višoj dm vrijednosti iz tablice. Ako je dm=1,55 kg, uzmite u obzir vrijednost koja odgovara vrijednosti "dm=1,6kg".
(kg)
Minimalna površina otvora za
maks.
odzračivanje (cm2)
H=600mm
8.4 Tablica 2 –Minimalna površina poda: unutarnja jedinica
mc (kg) Minimalna površina poda (m²)
H=600mm
1,84 28,81 1,86 29,44 1,88 30,08
Priručnik za postavljanje
30
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 31
Page 32
4P618949-1 0000000Z
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2020 Daikin
4P618949-1 2020.03
Loading...