Daikin EHVH04S18D*6V7, EHVH04S23D*6V7, EHVH08S18D*6V7, EHVH08S23D*6V7, EHVH08S18D*9W7 Installation manuals [pl]

...
Page 1
Instrukcja montażu
Daikin Altherma 3 R F
EHVH04S18D*6V7 EHVH04S23D*6V7
EHVH08S18D*6V7 EHVH08S23D*6V7 EHVH08S18D*9W7 EHVH08S23D*9W7
EHVX04S18D*3V7 EHVX04S18D*6V7 EHVX04S23D*3V7 EHVX04S23D*6V7
EHVX08S18D*6V7 EHVX08S23D*6V7 EHVX08S18D*9W7 EHVX08S23D*9W7
Instrukcja montażu
Daikin Altherma 3 R F
polski
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A10/05-2020
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of June 2020
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EHVH04S18DA6V7, EHVH04S23DA6V7, EHVX04S18DA3V7, EHVX04S23DA3V7, EHVX04S18DA6V7, EHVX04S23DA6V7, EHVH08S18DA6V7, EHVH08S23DA6V7,
05
06
07
EHVH08S18DA9W7, EHVH08S23DA9W7, EHVX08S18DA6V7, EHVX08S23DA6V7, EHVX08S18DA9W7, EHVX08S23DA9W7, EHVH04S18DJ6V7, EHVH08S18DJ6V7, EHVH08S23DJ6V7, EHVH08S23DJ9W7,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
EHVX08S18DJ6V7, EHVX08S23DJ6V7, EHVX08S23DJ9W7,
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3P507286-11C
Page 3

Spis treści

Spis treści

1 Informacje o dokumentacji 3

1.1 Informacje o tym dokumencie ................................................... 3
2 Informacje o opakowaniu 4
2.1 Jednostka wewnętrzna.............................................................. 4
2.1.1 Odłączanie akcesoriów od urządzenia
wewnętrznego............................................................. 4
2.1.2 Przenoszenie jednostki wewnętrznej.......................... 4
3 Przygotowania 4
3.1 Przygotowanie miejsca montażu............................................... 4
3.1.1 Wymagania dotyczące miejsca instalacji jednostki
wewnętrznej................................................................ 4
3.2 Przygotowanie przewodów wodnych ........................................ 7
3.2.1 Sprawdzanie objętości wody i szybkości przepływu... 7
3.3 Przygotowanie przewodów elektrycznych................................. 7
3.3.1 Omówienie połączeń elektrycznych siłowników
zewnętrznych i wewnętrznych .................................... 7
4 Montaż 8
4.1 Otwieranie jednostek................................................................. 8
4.1.1 Otwieranie jednostki wewnętrznej............................... 8
4.1.2 Obniżanie skrzynki elektrycznej w jednostce
wewnętrznej................................................................ 9
4.2 Montaż jednostki wewnętrznej .................................................. 9
4.2.1 Montaż jednostki wewnętrznej.................................... 9
4.2.2 Podłączanie węża spustowego do spustu .................. 9
4.3 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego....................... 10
4.3.1 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do
jednostki wewnętrznej................................................. 10
4.4 Podłączanie rur wodnych .......................................................... 10
4.4.1 Podłączenie rur wodnych............................................ 10
4.4.2 Podłączenie rur recyrkulacji........................................ 10
4.4.3 Napełnianie obiegu wodnego...................................... 11
4.4.4 Napełnianie zbiornika ciepłej wody użytkowej ............ 11
4.4.5 Izolacja rur wodnych ................................................... 11
4.5 Podłączanie okablowania elektrycznego................................... 11
4.5.1 Informacje na temat zgodności elektrycznej............... 11
4.5.2 Podłączenie okablowania elektrycznego do
urządzenia wewnętrznego .......................................... 11
4.5.3 Podłączanie głównego zasilania................................. 12
4.5.4 Podłączanie zasilania grzałki BUH ............................. 13
4.5.5 Odłączanie zaworu odcinającego ............................... 14
4.5.6 Podłączanie mierników energii elektrycznej ............... 14
4.5.7 Podłączanie pompy ciepłej wody użytkowej ............... 14
4.5.8 Podłączanie wyjścia alarmowego ............................... 14
4.5.9 Podłączanie wyjścia włączenia/wyłączenia
chłodzenia/ogrzewania pomieszczenia....................... 15
4.5.10 Podłączanie przełączania na zewnętrzne źródło
ciepła........................................................................... 15
4.5.11 Podłączanie wejść cyfrowych zużycia energii............. 15
4.5.12 Podłączanie termostatu bezpieczeństwa (styk
normalnie zamknięty).................................................. 15
4.6 Kończenie instalacji jednostki wewnętrznej............................... 16
4.6.1 Zamykanie jednostki wewnętrznej .............................. 16
5 Konfiguracja 16
5.1 Opis: Konfiguracja ..................................................................... 16
5.1.1 Uzyskiwanie dostępu do najczęściej używanych
poleceń ....................................................................... 16
5.2 Kreator konfiguracji ................................................................... 17
5.2.1 Kreator konfiguracji: Język.......................................... 17
5.2.2 Kreator konfiguracji: Czas i data................................. 17
5.2.3 Kreator konfiguracji: System....................................... 17
5.2.4 Kreator konfiguracji: Grzałka BUH.............................. 18
5.2.5 Kreator konfiguracji: Strefa główna............................. 19
5.2.6 Kreator konfiguracji: Strefa dodatkowa....................... 20
5.2.7 Ekran szczegółowy z krzywą zależną od pogody........ 20
5.2.8 Kreator konfiguracji: Zbiornik ....................................... 22
5.3 Menu ustawień ........................................................................... 22
5.3.1 Strefa główna............................................................... 22
5.3.2 Strefa dodatkowa......................................................... 22
5.3.3 Informacje .................................................................... 23
5.4 Struktura menu: Przegląd ustawień instalatora.......................... 24
6 Rozruch 25
6.1 Lista kontrolna przed rozruchem ................................................ 25
6.2 Lista kontrolna podczas rozruchu............................................... 25
6.2.1 Sprawdzanie minimalnej szybkości przepływu ............ 25
6.2.2 Odpowietrzanie............................................................ 25
6.2.3 Wykonanie uruchomienia testowego ........................... 26
6.2.4 Wykonanie uruchomienia testowego siłownika............ 26
6.2.5 Wykonanie osuszania szlichty ogrzewania
podłogowego................................................................ 26
7 Przekazanie użytkownikowi 27 8 Dane techniczne 28
8.1 Schemat prowadzenia przewodów rurowych: Jednostka
wewnętrzna ................................................................................ 28
8.2 Schemat okablowania: Jednostka wewnętrzna.......................... 29
8.3 Tabela 1 – Maksymalna ilość czynnika chłodniczego
dozwolona w pomieszczeniu: jednostka wewnętrzna ................ 32
8.4 Tabela 2 – Minimalna powierzchnia podłogi: jednostka
wewnętrzna ................................................................................ 32
8.5 Tabela 3 – Minimalna powierzchnia otwarcia wentylacji przy
wentylacji naturalnej: jednostka wewnętrzna ............................. 32
1 Informacje o dokumentacji

1.1 Informacje o tym dokumencie

Czytelnik docelowy
Autoryzowani instalatorzy
Zestaw dokumentacji
Niniejszy dokument jest częścią zestawu dokumentacji. Pełen zestaw składa się z następujących elementów:
Ogólne środki ostrożności:
▪ Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa, które należy przeczytać
przed rozpoczęciem montażu
▪ Format: Papierowa (w opakowaniu jednostki wewnętrznej)
Instrukcja montażu jednostki wewnętrznej:
▪ Instrukcje instalacji ▪ Format: Papierowa (w opakowaniu jednostki wewnętrznej)
Instrukcja instalacji jednostki zewnętrznej:
▪ Instrukcje instalacji ▪ Format: Papierowa (w opakowaniu jednostki zewnętrznej)
Przewodnik odniesienia dla instalatora:
▪ Przygotowanie instalacji, dobre praktyki, dane odniesienia,… ▪ Format: Pliki w formacie cyfrowym dostępne pod adresem
http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Dodatek dotyczący sprzętu opcjonalnego:
▪ Dodatkowe informacje na temat sposobu instalacji sprzętu
opcjonalnego
▪ Format: Papierowa (w opakowaniu jednostki wewnętrznej) +
Pliki w formacie cyfrowym dostępne pod adresem http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
Instrukcja montażu
3
Page 4

2 Informacje o opakowaniu

a b
g h ic d e f
b
a a
b
300
≥600
500
(mm)
Najnowsze wersje dostarczonej dokumentacji mogą być dostępne na regionalnej stronie internetowej firmy Daikin lub u przedstawiciela handlowego.
Oryginalna dokumentacja została napisana w języku angielskim. Dokumentacja we wszystkich pozostałych językach jest tłumaczeniem.
Dane techniczne
Podzbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest
dostępny w regionalnej witrynie WWW Daikin (ogólnodostępnej).
Kompletny zestaw aktualnych danych technicznych jest
dostępny w serwisie internetowym Daikin Business Portal (wymagane jest uwierzytelnienie).
2 Informacje o opakowaniu

2.1 Jednostka wewnętrzna

2.1.1 Odłączanie akcesoriów od urządzenia wewnętrznego

3 Przygotowania

3.1 Przygotowanie miejsca montażu

OSTRZEŻENIE
Urządzenie wymaga przechowywania w pomieszczeniu wolnym od źródeł zapłonu w urządzeniach pracujących w trybie ciągłym (np. otwartych płomieni, kuchenek gazowych czy elektrycznych grzejników).
OSTRZEŻENIE
NIE WOLNO używać przewodów czynnika chłodniczego, które były używane z jakimkolwiek innym czynnikiem chłodniczym. Należy wymienić lub dokładnie wyczyścić przewody czynnika chłodniczego.

3.1.1 Wymagania dotyczące miejsca instalacji jednostki wewnętrznej

▪ Jednostka wewnętrzna jest przeznaczona wyłącznie do instalacji
w pomieszczeniu i dla następujących temperatur otoczenia: ▪ Tryb ogrzewania pomieszczenia: 5~30°C ▪ Tryb chłodzenia pomieszczenia: 5~35°C ▪ Produkcja ciepłej wody użytkowej: 5~35°C
▪ Należy pamiętać o następujących wskazówkach dotyczących
instalacji:
a Zawory odcinające obiegu wodnego
b Zawór nadciśnieniowy obejściowy
c Ogólne środki ostrożności
d Dodatek dotyczący sprzętu opcjonalnego
e Instrukcja montażu jednostki wewnętrznej
f Instrukcja obsługi
g Pierścienie uszczelniające zaworów odcinających (obieg
wodny ogrzewania pomieszczenia)
h Pierścienie uszczelniające zaworów odcinających nie
należących do wyposażenia (obieg ciepłej wody użytkowej)
i Taśma uszczelniająca do wlotu okablowania
niskonapięciowego

2.1.2 Przenoszenie jednostki wewnętrznej

Do przenoszenia urządzenia służą uchwyty umieszczone z tyłu i na spodzie.
a Uchwyty ztyłu urządzenia
b Uchwyty na spodzie urządzenia. Należy ostrożnie
przechylić urządzenie do tyłu, aby uchwyty były widoczne.
INFORMACJE
Wprzypadku ograniczonej przestrzeni montażowej należy wykonać poniższe czynności przed instalacją jednostki w jej ostatecznym położeniu: "4.2.2 Podłączanie węża
spustowego do spustu" [4 9]. Wymaga to demontażu
jednego lub obu paneli bocznych.
Specjalne wymagania w przypadku czynnika R32
OSTRZEŻENIE
▪ Urządzenia NIE wolno dziurawić ani palić. ▪ NIE wolno przyspieszać procesu odszraniania ani
czyścić urządzenia w sposób inny niż przewidziany przez jego producenta.
▪ Należy pamiętać, że czynnik chłodniczy R32 NIE
wydziela nieprzyjemnego zapachu.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie należy przechowywać w taki sposób, aby nie było narażone na uszkodzenia mechaniczne, w dobrze przewietrzanym pomieszczeniu bez stale aktywnych źródeł zapłonu (np. otwartego ognia, działającego grzejnika gazowego lub elektrycznego); wymiary pomieszczenia przedstawiono poniżej.
Instrukcja montażu
4
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 5
UWAGA
▪ NIE używać powtórnie złączek, które były wcześniej
używane.
▪ Połączenia między elementami układu czynnika
chłodniczego wykonane w trakcie montażu powinny być dostępne w celach konserwacyjnych.
OSTRZEŻENIE
Montaż, serwisowanie, konserwacja i naprawy muszą być wykonywane zgodnie z instrukcjami firmy Daikin i obowiązującymi przepisami (np. krajowymi przepisami dotyczącymi instalacji gazowych), wyłącznie przez osoby upoważnione.
UWAGA
▪ Przewody należy chronić przed uszkodzeniami
mechanicznymi.
▪ Instalacja przewodów powinna być jak najmniej
skomplikowana.
3 Przygotowania
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
Instrukcja montażu
5
Page 6
3 Przygotowania
Wejście z menu instalatora: ▪ Całkowita ilość czynnika chłodniczego (m
c
) (kg)
▪ Powierzchnia pomieszczenia A (A
room A
) (m2)
Rozpoczęcie
Użyj tabeli 1 w rozdziale "Dane techniczne", aby obliczyć maksymalną ilość czynnika chłodniczego (m
max
) (kg) dozwoloną dla
pomieszczenia A.
Należy skontaktować się z dealerem.
Użyj tabeli 3 w rozdziale "Dane techniczne" i wartości dm, aby obliczyć minimalną powierzchnię otwarcia w przypadku naturalnej wentylacji między pomieszczeniem A i pomieszczeniem B (VA
min
) (cm2).
Urządzenie może zostać zainstalowane w pomieszczeniu A, jeśli: ▪ między pomieszczeniami A i B są wykonane 2 otwory wentylacyjne (trwale otwarte), 1 na górze i 1 na dole. ▪ Otwór dolny: otwór dolny musi spełniać wymagania dotyczące powierzchni minimalnej (VA
min
). Musi on znajdować się jak najbliżej podłogi. Jeśli otwór wentylacyjny zaczyna się przy podłodze, wysokość musi wynosić ≥20 mm. Dolna krawędź otworu musi znajdować się ≤100 mm od podłogi. Co najmniej 50% wymaganej powierzchni otworu musi znajdować się <200 mm od podłogi. Cała powierzchnia otworu musi znajdować się <300 mm od podłogi.
Otwór górny: powierzchnia górnego otworu musi być większa lub równa powierzchni dolnego otworu. Dolna krawędź górnego otworu musi znajdować się co
najmniej 1,5 m nad górną krawędzią dolnego otworu.
▪ Otwory wentylacyjne na zewnątrz NIE są uważane za odpowiednie otwory wentylacyjne (użytkownik może je zablokować, kiedy jest zimno).
Urządzenie może zostać zainstalowane w pomieszczeniu A bez dodatkowych wymogów dotyczących powierzchni pomieszczenia czy wentylacji.
Określ ilość czynnika chłodniczego, która przekracza m
max
(dm) (kg). (dm=mc–m
max
)
m
max≥mc
?
Tak
Nie
Nie
Użyj tabeli 2 w rozdziale "Dane techniczne", aby obliczyć całkowitą minimalną powierzchnię podłogi (A
min total
) (m2) wymaganą dla całkowitej
ilości czynnika chłodniczego (m
c
).
A
min total≤Apomieszczenie A+Apomieszczenie B
?
Tak
Wejście z menu instalatora: ▪ Powierzchnia sąsiedniego pomieszczenia B
(A
room B
) (m2)
a Jednostka wewnętrzna A Pomieszczenie, w którym jest zainstalowana
jednostka wewnętrzna.
B Pomieszczenie przyległe do pomieszczenia A.
A
a
B
≥1,5 m
Jeśli całkowita ilość czynnika chłodniczego w systemie wynosi ≥1,84 kg (tj. jeśli długość przewodów wynosi ≥27 m), należy zastosować się do wymagań dotyczących minimalnej powierzchni podłogi, podanych na następującym schemacie blokowym. Schemat blokowy opiera się na następujących tabelach: "8.3 Tabela 1 – Maksymalna ilość czynnika chłodniczego dozwolona w pomieszczeniu:
jednostka wewnętrzna" [4 32], "8.4 Tabela 2 – Minimalna powierzchnia podłogi: jednostka wewnętrzna"[4 32] i "8.5 Tabela 3 – Minimalna powierzchnia otwarcia wentylacji przy wentylacji naturalnej: jednostka wewnętrzna"[432].
INFORMACJE
Systemy o całkowitej ilości czynnika chłodniczego (mc) <1,84 kg (tj. jeśli długość przewodów rurowych wynosi <27 m) NIE podlegają żadnym wymaganiem co do pomieszczenia instalacji.
INFORMACJE Wiele jednostek wewnętrznych. Jeśli w pomieszczeniu
zainstalowano dwie lub więcej jednostek wewnętrznych, należy uwzględnić maksymalną ilość czynnika chłodniczego, jaka może zostać uwolniona w pomieszczeniu w przypadku POJEDYNCZEGO wycieku. Przykład: Jeśli w pomieszczeniu zainstalowano dwie jednostki wewnętrzne, każda z własną jednostką zewnętrzną, należy uwzględnić ilość czynnika chłodniczego największej kombinacji jednostek wewnętrznej-zewnętrznej.
Instrukcja montażu
6
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 7
3 Przygotowania

3.2 Przygotowanie przewodów wodnych

UWAGA
W przypadku rur plastikowych należy upewnić się, że są one w pełni odporne na dyfuzję tlenu zgodnie z DIN4726. Dyfuzja tlenu w rurach może doprowadzić do nadmiernej korozji.
Zawór od strony zbiornika rozprężnego. Zawór od strony
zbiornika rozprężnego (jeśli występuje) MUSI być otwarty.

3.2.1 Sprawdzanie objętości wody i szybkości przepływu

Minimalna objętość wody
W przypadku EHVH* nie ma wymagań dotyczących minimalnej objętości wody.
Wprzypadku EHVX* należy sprawdzić, czy całkowita objętość wody wcałym obiegu wynosi co najmniej 10litrów.
UWAGA
Jeśli sterowanie obiegiem każdej pętli grzewczej/ chłodzenia odbywa się zdalnie za pośrednictwem zaworów, ważne jest, aby utrzymać tę minimalną objętość wody, nawet jeśli wszystkie zawory są zamknięte.
Minimalna szybkość przepływu
Sprawdzić, czy minimalna szybkość przepływu w instalacji jest gwarantowana w każdych warunkach. Ta minimalna szybkość przepływu jest wymagana podczas odszraniania/pracy grzałki BUH. W tym celu należy użyć dostarczonego z urządzeniem zaworu nadciśnieniowego obejściowego.
UWAGA
Jeśli sterowanie obiegiem każdej lub określonej pętli grzewczej odbywa się zdalnie za pośrednictwem zaworów, ważne jest, aby utrzymać tę minimalną szybkość przepływu nawet wtedy, gdy wszystkie zawory są zamknięte. Jeśli nie można osiągnąć minimalnej szybkości przepływu, wygenerowany zostanie błąd przepływu 7H (brak ogrzewania lub pracy).
Więcej informacji zawiera przewodnik odniesienia dla instalatora.
Minimalna wymagana szybkość przepływu
12l/min
Patrze zalecaną procedurę zgodnie z opisem w sekcji "6.2 Lista
kontrolna podczas rozruchu"[425].

3.3 Przygotowanie przewodów elektrycznych

3.3.1 Omówienie połączeń elektrycznych siłowników zewnętrznych i wewnętrznych

Element Opis Przewody Maksymalny
prąd pracy
Zasilanie jednostki zewnętrznej i wewnętrznej
1 Zasilanie jednostki
2+GND
zewnętrznej
2 Zasilanie i przewód
3 połączeniowy jednostki wewnętrznej
3 Zasilanie grzałki BUH Patrz tabela
poniżej.
(a)
(f)
Element Opis Przewody Maksymalny
prąd pracy
4 Zasilanie taryfą o
2
(d)
korzystnej stawce kWh (styk beznapięciowy)
5 Zasilanie z taryfą o
2 6,3A
normalnej stawce kWh
Sprzęt opcjonalny
6 Kontroler zdalny
2
(e)
używany jako termostat w pomieszczeniu
7 Termostat w
3 lub 4 100mA
(b)
pomieszczeniu
8 Zewnętrzny czujnik
2
(b)
temperatury otoczenia
9 Wewnętrzny czujnik
2
(b)
temperatury otoczenia
10 Konwektor pompy
2 100mA
(b)
ciepła
Komponenty dostarczone w miejscu instalacji
11 Zawór odcinający 2 100mA 12 Miernik energii
2 (na miernik)
(b)
(b)
elektrycznej
13 Pompa ciepłej wody
2
(b)
użytkowej 14 Wyjście alarmowe 2 15 Sterowanie
2
(b)
(b)
przełączaniem na
zewnętrzne źródło
ciepła 16 Sterowanie
2
(b)
chłodzeniem/
ogrzewaniem
pomieszczenia 17 Wejścia cyfrowe
zużycia energii 18 Termostat
2 (na sygnał wejściowy)
2
(b)
(d)
bezpieczeństwa
(a) Patrz tabliczka znamionowa na jednostce zewnętrznej. (b) Minimalny przekrój przewodu wynosi 0,75mm². (c) Przekrój przewodu 2,5mm². (d) Kabel o przekroju od 0,75mm² do 1,25mm², długość
maksymalna: 50m. Styk beznapięciowy powinien gwarantować minimalne obciążenie 15VDC, 10mA.
(e) Kabel o przekroju od 0,75mm² do 1,25mm²; długość
maksymalna: 500m.
(f) Przekrój przewodu 1,5mm².
UWAGA
Bardziej techniczna specyfikacja różnych połączeń podana jest wewnątrz jednostki wewnętrznej.
Typ grzałki BUH Zasilanie Wymagana liczba
przewodów
*3V 1N~ 230V 2+GND *6V 1N~ 230V (6V) 2+GND
3~ 230V (6T1) 3+GND
*9W 3N~ 400V 4+GND
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
Instrukcja montażu
7
Page 8

4 Montaż

a
b
d
c
e
T25
2
1
1
3
T25
T25
T25
4 Montaż

4.1 Otwieranie jednostek

4.1.1 Otwieranie jednostki wewnętrznej

Omówienie
a Górny panel
b Panel interfejsu użytkownika
c Pokrywa skrzynki elektrycznej
d Panel przedni
e Pokrywa skrzynki elektrycznej wysokiego napięcia
Otwarte
1 Zdejmij panel górny.
4 W razie potrzeby zdejmij przednią pokrywę. Może to być
konieczne na przykład w następujących przypadkach:
"4.1.2 Obniżanie skrzynki elektrycznej w jednostce
wewnętrznej"[49]
"4.2.2Podłączanie węża spustowego do spustu"[49] ▪ Aby uzyskać dostęp do wysokonapięciowej skrzynki
elektrycznej
2 Zdejmij panel interfejsu użytkownika. Otwórz zawiasy wgórnej
części iprzesuń panel górny do góry.
UWAGA
Zdejmując panel interfejsu użytkownika, odłącz także kable z tyłu panelu interfejsu użytkownika, aby zapobiec uszkodzeniu.
3 Zdejmij pokrywę skrzynki elektrycznej.
Instrukcja montażu
8
5 Jeśli potrzebny jest dostęp do komponentów wysokiego
napięcia, zdejmij pokrywę skrzynki elektrycznej wysokiego napięcia.
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 9
4.1.2 Obniżanie skrzynki elektrycznej w
1
2
T25
3
3
≤1°
1° 1°
1
T25
3
2
jednostce wewnętrznej
Podczas instalacji konieczny będzie dostęp do wnętrza jednostki wewnętrznej. Aby ułatwić dostęp z przodu, należy obniżyć skrzynkę elektryczną w urządzeniu w następujący sposób:
Wymagania wstępne: Panel interfejsu użytkownika i panel przedni zostały zdjęte.
1 Odkręć płytę mocującą w górnej części jednostki. 2 Przechyl skrzynkę elektryczną do przodu i zdejmij ją z
zawiasów.
4 Montaż
UWAGA
NIE należy przechylać jednostki do przodu:

4.2.2 Podłączanie węża spustowego do spustu

3 Umieść skrzynkę elektryczną niżej w urządzeniu. Wykorzystaj 2
zawiasy umieszczone niżej w urządzeniu.
Woda wypływająca z ciśnieniowego zaworu bezpieczeństwa zbiera się w tacy na skropliny. Taca na skropliny jest podłączona do węża spustowego wewnątrz urządzenia. Należy podłączyć wąż spustowy do odpowiedniego spustu, zgodnie z obowiązującymi przepisami. Można poprowadzić wąż spustowy przez lewy lub prawy panel boczny.
Wymagania wstępne: Panel interfejsu użytkownika i panel przedni zostały zdjęte.
1 Zdejmij jeden z paneli bocznych. 2 Wytnij gumową przelotkę. 3 Przeciągnij wąż spustowy przez otwór. 4 Załóż panel boczny. Upewnij się, że woda może przepływać
przez przewód spustowy.
Zaleca się użycie kadzi do zbierania wody.
Opcja 1: Przez lewy panel boczny

4.2 Montaż jednostki wewnętrznej

4.2.1 Montaż jednostki wewnętrznej

1 Zdejmij jednostkę wewnętrzną zpalety iumieść ją na podłodze.
Zobacz również "2.1.2 Przenoszenie jednostki
wewnętrznej"[44].
2 Podłącz wąż spustowy do spustu. Patrz "4.2.2 Podłączanie
węża spustowego do spustu"[49].
3 Wsuń jednostkę wewnętrzną na swoje miejsce. 4 Dostosuj wysokość stopki poziomującej, aby skompensować
nieregularność podłogi. Maksymalne dopuszczalne odchylenie wynosi 1°.
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
Instrukcja montażu
9
Page 10
4 Montaż
1
T25
3
2
b
a
c d a b
Opcja 2: Przez prawy panel boczny

4.3 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego

Instrukcja montażu jednostki zewnętrznej zawiera wszystkie wskazówki, specyfikacje iinstrukcje montażu.

4.3.1 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do jednostki wewnętrznej

1 Podłącz zawór odcinający cieczy od jednostki zewnętrznej do
przyłącza ciekłego czynnika chłodniczego w jednostce wewnętrznej.
Dla ułatwienia serwisu i konserwacji dostarczono 2 zawory odcinające i 1 zawór nadciśnieniowy obejściowy. Zawory odcinające należy zamontować na wlocie i wylocie wody do ogrzewania pomieszczenia. Aby zapewnić minimalną szybkość przepływu (i zapobiec nadmiernemu ciśnieniu), należy zainstalować zawór nadciśnieniowy obejściowy na wylocie wody do ogrzewania pomieszczenia.
1 Zamontuj zawory odcinające na rurach z wodą do ogrzewania
pomieszczenia.
2 Przykręć nakrętki jednostki wewnętrznej na zaworze
odcinającym.
3 Podłącz rury wlotowe i wylotowe ciepłej wody użytkowej do
jednostki wewnętrznej.
a Wylot wody ogrzewania/chłodzenia pomieszczenia b Wlot wody ogrzewania/chłodzenia pomieszczenia c Wylot ciepłej wody użytkowej d Wlot zimnej wody użytkowej (dostarczanie zimnej wody)
UWAGA
Zaleca się montaż zaworów odcinających na przyłączach wlotu zimnej wody użytkowej i wylotu ciepłej wody użytkowej. Te zawory odcinające nie należą do wyposażenia.
a Przyłącze ciekłego czynnika chłodniczego
b Przyłącze gazowego czynnika chłodniczego
2 Podłącz zawór odcinający gazu od jednostki zewnętrznej do
przyłącza gazowego czynnika chłodniczego w jednostce wewnętrznej.
INFORMACJE
Jeśli jednostka wewnętrzna jest zainstalowana w miejscu o ograniczonej przestrzeni, można zainstalować opcjonalny łuk rurowy (EKHVTC), aby ułatwić podłączenie do przyłączy gazowego i ciekłego czynnika chłodniczego jednostki wewnętrznej. Instrukcja montażu znajduje się na karcie instrukcji zestawu łuku rurowego.

4.4 Podłączanie rur wodnych

4.4.1 Podłączenie rur wodnych

UWAGA
NIE WOLNO używać nadmiernej siły podczas podłączania instalacji rurowej. Odkształcenie rur może być przyczyną wadliwego działania jednostki.
UWAGA
Zawór nadciśnieniowy obejściowy (dostarczany jako
akcesorium). Zalecamy zainstalowanie zaworu nadciśnieniowego obejściowego w obiegu wodnym ogrzewania pomieszczenia.
Regulując ustawienie zaworu nadciśnieniowego obejściowego, należy zwrócić uwagę na minimalną szybkość przepływu. Patrz "3.2.1 Sprawdzanie objętości
wody i szybkości przepływu" [4 7] i "6.2.1 Sprawdzanie minimalnej szybkości przepływu"[425].
UWAGA
Zainstaluj zawory odpowietrzające na wszystkich wysoko położonych punktach lokalnych.
UWAGA
Na wlocie zimnej wody użytkowej należy zainstalować ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa (nie należy do wyposażenia) o ciśnieniu otwarcia wynoszącym maksymalnie 10 barów (=1 MPa), zgodnie z obowiązującymi przepisami.

4.4.2 Podłączenie rur recyrkulacji

Wymagania wstępne: Wymagane tylko wtedy, gdy w systemie
konieczna jest recyrkulacja.
Instrukcja montażu
10
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 11
4 Montaż
b+c ad
a
b+c
a
1 Zdejmij panel górny z urządzenia, patrz "4.1.1 Otwieranie
jednostki wewnętrznej"[48].
2 Wytnij gumową przelotkę na wierzchu urządzenia i usuń
zaślepkę. Przyłącze recyrkulacji znajduje się poniżej otworu.
3 Przeprowadź przewody rurowe recyrkulacji przez przelotkę
ipodłącz je do przyłącza recyrkulacji.
4 Załóż panel górny.

4.4.3 Napełnianie obiegu wodnego

Aby napełnić obieg wodny, należy użyć zestawu do napełniania (nie należy do wyposażenia). Należy postępować zgodnie z obowiązującymi przepisami.
INFORMACJE
Należy upewnić się, że obydwa zawory odpowietrzające (jeden na filtrze magnetycznym i jeden na grzałce BUH) są otwarte.

4.5.1 Informacje na temat zgodności elektrycznej

Tylko dla grzałki BUH jednostki wewnętrznej
Patrz "4.5.4Podłączanie zasilania grzałki BUH"[413].

4.5.2 Podłączenie okablowania elektrycznego do urządzenia wewnętrznego

1 Aby otworzyć jednostkę wewnętrzną, patrz "4.1.1 Otwieranie
jednostki wewnętrznej"[48].
2 Okablowanie wchodzi do urządzenia od góry:
a, b, c Okablowanie w miejscu instalacji (patrz tabela poniżej)
d Zamontowany fabrycznie przewód zasilania grzałki BUH
3 Okablowanie wewnątrz jednostki powinno być poprowadzone w
następujący sposób. Przymocuj kabel do mocowań używając opasek kablowych:

4.4.4 Napełnianie zbiornika ciepłej wody użytkowej

1 Otwórz po kolei każdy z kranów ciepłej wody, aby odpowietrzyć
układu przewodów.
2 Otwórz zawór dostarczania zimnej wody. 3 Zamknij wszystkie krany po odpowietrzeniu. 4 Sprawdź, czy nie ma wycieków wody. 5 Ręcznie ustaw zawór bezpieczeństwa nienależący do
wyposażenia, aby zapewnić swobodny przepływ wody przez przewód tłoczny.

4.4.5 Izolacja rur wodnych

Wszystkie rury w całym obiegu wodnym MUSZĄ być zaizolowane w celu uniknięcia kondensacji w czasie chłodzenia i spadku wydajności chłodniczej i grzewczej.
Jeśli temperatura przekracza 30°C, a wilgotność względna przekracza 80%, to materiały izolacyjne powinny mieć grubość co najmniej 20 mm, aby zapobiec kondensacji na powierzchni uszczelnień.

4.5 Podłączanie okablowania elektrycznego

NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że okablowanie elektryczne NIE dotyka rury gazowego czynnika chłodniczego, która może być bardzo gorąca.
a Rura gazowego czynnika chłodniczego
OSTRZEŻENIE
Jako przewody zasilające ZAWSZE należy używać
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
przewodów wielożyłowych.
Instrukcja montażu
11
Page 12
4 Montaż
X1M
X2M
X5M
X11YB
X1A
X11Y
X11YA
1 2 3
1 2 3
a
1 2 3
X1M
X2M
X5M
X11Y
X11YB
X1A
1 2 3
1 N L
N L
2 3
S1S
a b c
X11YA
51 2 3 6
9 10
Prowadzenie przewodów
a Niskie napięcie
b Zasilanie wysokim
napięciem
c Sygnał sterujący
wysokiego napięcia
d Zasilanie wysokim
napięciem (przewód zamontowany fabrycznie)
Możliwe przewody (w zależności od typu jednostki i zainstalowanych opcji)
▪ Styk zasilania o korzystnej stawce ▪ Interfejs użytkownika używany jako
termostat w pomieszczeniu (opcja)
▪ Cyfrowe wejścia zużycia energii (nie
należą do wyposażenia)
▪ Zewnętrzny czujnik temperatury otoczenia
(opcja)
▪ Wewnętrzny czujnik temperatury
otoczenia (opcja)
▪ Mierniki elektryczne (nie należą do
wyposażenia)
▪ Termostat bezpieczeństwa (nie należy do
wyposażenia)
▪ Kable połączeniowe ▪ Zasilanie z taryfą o normalnej stawce kWh ▪ Zasilanie z taryfą o korzystnej stawce kWh
▪ Konwektor pompy ciepła (opcja) ▪ Termostat w pomieszczeniu (opcja) ▪ Zawór odcinający (nie należy do
wyposażenia)
▪ Pompa ciepłej wody użytkowej (nie należy
do wyposażenia) ▪ Wyjście alarmowe ▪ Sterowanie przełączaniem na zewnętrzne
źródło ciepła ▪ Sterowanie chłodzeniem/ogrzewaniem
pomieszczenia ▪ Zasilanie grzałki BUH
W przypadku zasilania ztaryfą onormalnej stawce kWh
a Kabel połączeniowy (=główne zasilanie)
W przypadku zasilania ztaryfą okorzystnej stawce kWh
Podłącz X11Y do X11YB.
OSTROŻNIE
NIE WOLNO wpychać do urządzenia nadmiernych długości przewodów w jednostce.
4 Uszczelnij wlot okablowania niskonapięciowego taśmą
uszczelniającą (dostarczoną jako akcesorium).
Bez kabli niskiego napięcia Zkablami niskiego napięcia

4.5.3 Podłączanie głównego zasilania

1 Podłącz główne zasilanie.
a Kabel połączeniowy (=główne zasilanie) b Zasilanie ztaryfą onormalnej stawce kWh c Styk zasilania o korzystnej stawce
2 Zamocuj przewody wmocowaniach opasek do kabli.
INFORMACJE
Wprzypadku zasilania z taryfą o korzystnej stawce kWh, podłącz X11Y do X11YB. Konieczność użycia oddzielnego zasilania o normalnej stawce kWh do zasilania jednostki wewnętrznej (b) X2M/5+6 zależy od typu zasilania z korzystną stawką kWh.
Wymagane jest oddzielne połączenie do jednostki wewnętrznej:
▪ Jeśli zasilanie z korzystną stawką kWh zostanie
przerwane, gdy będzie aktywne, LUB
▪ jeśli żadne zużycie energii przez jednostkę wewnętrzną
nie jest dozwolone przy zasilaniu z korzystną stawką kWh, gdy jest ono aktywne.
INFORMACJE
Styk zasilania z taryfą o korzystnej stawce kWh jest podłączony do tych samych styków (X5M/9+10), co termostat bezpieczeństwa. Dlatego system może mieć JEDYNIE zasilanie ztaryfą o korzystnej stawce kWh LUB termostat bezpieczeństwa.
Instrukcja montażu
12
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 13
4 Montaż
X6M
F1B
Q1DI
a
b
1N~, 50 Hz 230 V AC
SWB2
Q1DI
1
234
F1B
I I
L N
X6M
2
1
K1M
4
3
BRN
BLU
1N~, 50 Hz 230 V AC
SWB
436
5
2
1
K5M
14
13
Q1DI
1234567
8
F1B
II I I
NL
X6M
BRN
GRY
BLU1
BLU2
SWB
3~, 50 Hz 230 V AC
436
5
2
1
K5M
14
13
1234567
8
F1B
II I I
Q1DI
L1 L2 L3
X6M
BRN
GRY
BLU1
BLU2

4.5.4 Podłączanie zasilania grzałki BUH

OSTRZEŻENIE
Grzałka BUH MUSI posiadać dedykowane zasilanie i MUSI być chroniona przez urządzenia zabezpieczające wymagane przez odpowiednie przepisy.
OSTROŻNIE
Aby zapewnić całkowite uziemienie jednostki, należy zawsze podłączać kabel zasilania i uziemiający grzałki BUH.
Wydajność grzałki BUH może się różnić w zależności od modelu jednostki wewnętrznej. Upewnij się, że zasilanie jest zgodne z wydajnością grzałki BUH, przedstawioną w poniższej tabeli.
Typ grzałki
BUH
*3V 3kW 1N~230V 13A *6V 2kW 1N~230V
*9W 3kW 3N~400V 4A
(a)
(b)
(c)
(d)
Podłącz zasilanie grzałki BUH w następujący sposób:
Wydajnoś
ć grzałki
Zasilanie Maksymalny
prąd pracy
Z
max
BUH
4kW 1N~230V 6kW 1N~230V 2kW 3~230V 4kW 3~230V 6kW 3~230V
(b)
(b)
(b)
(d)
(d)
(d)
(a)
9A
(c)(a)
17A
(c)(a)
26A
5A — 10A — 15A
0,34Ω
0,22Ω 0,22Ω
6kW 3N~400V 9A — 9kW 3N~400V 13A
Niniejszy sprzęt jest zgodny z normą EN/IEC61000‑3‑11 (Europejska/Międzynarodowa Norma Techniczna nakłada ograniczenia odnośnie skoków, wahań i pulsacji napięcia w układach niskonapięciowych publicznej sieci elektroenergetycznej o prądzie znamionowym ≤75A), pod warunkiem że impedancja systemu Z układem zasilania użytkownika a siecią publiczną. Na instalatorze lub użytkowniku systemu ciąży odpowiedzialność zapewnienia (a w razie potrzeby także konsultacji z operatorem sieci dystrybucyjnej) podłączenia urządzenia wyłącznie do układu zasilania o impedancji układu Z Z
max
6V Sprzęt elektryczny zgodny z normą EN/IEC61000-3-12 (Europejska/Międzynarodowa Norma Techniczna nakłada ograniczenia odnośnie prądów harmonicznych wytwarzanych przez sprzęt podłączony do układów niskonapięciowych publicznej sieci elektroenergetycznej o prądzie wejściowym >16A i ≤75A na fazę). 6T1
jest mniejsza lub równa Z
sys
.
w punkcie styku między
max
mniejszej lub równej wartości
sys
Model (zasilanie) Podłączenia z zasilaniem grzałki BUH
*3V (1N~230V)
*6V (6V: 1N~230V)
*6V (6T1: 3~230V)
a Zamontowany fabrycznie przewód podłączony do
stycznika grzałki BUH wewnątrz skrzynki elektrycznej (K1M wprzypadku modeli *3V, K5M wprzypadku modeli *6V i*9W)
b Okablowanie w miejscu instalacji (patrz tabela poniżej)
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
Instrukcja montażu
13
Page 14
4 Montaż
3N~, 50 Hz 400 V AC
SWB
Q1DI
L1 L2 L3 N
1234567
8
F1B
II I I
X6M
2
1
K5M
436514
13
BRN
GRY
BLK
BLU
X1M
X2M
X1M
X2M
NO NC
M2S M2S
21 28
21 29
X1M
X2M
X5M
S3S S2S
3456
X1M
X2M
X5M
1~
M
M2P
1 2
X1M
X2M
A4P
X5M
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
Y1
YC
a
7 9
b
Model (zasilanie) Podłączenia z zasilaniem grzałki BUH
*9W (3N~400V)
F1B Bezpiecznik nadmiarowo-prądowy (nie należy do
wyposażenia). Zalecany bezpiecznik do modeli *3V: 2‑biegunowy;
20A; krzywa 400V; klasa wyzwalaniaC. Zalecany bezpiecznik do modeli *6V i *9W:
4‑biegunowy; 20A; krzywa 400V; klasa
wyzwalaniaC. K1M Stycznik (w dolnej skrzynce elektrycznej) K5M Stycznik bezpieczeństwa (w dolnej skrzynce
elektrycznej)
Q1DI Detektor prądu upływowego zwyłącznikiem (nie
należy do wyposażenia)
SWB Skrzynka elektryczna
X6M Zacisk (nie należy do wyposażenia)
2 Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek
kablowych.

4.5.6 Podłączanie mierników energii elektrycznej

INFORMACJE
W przypadku miernika elektrycznego z wyjściem tranzystorowym należy sprawdzić polaryzację. Biegun dodatni MUSI być podłączony do X5M/6 i X5M/4; biegun ujemny do X5M/5 i X5M/3.
1 Podłącz przewód mierników elektrycznych do odpowiednich
zacisków, tak jak to pokazano na poniższej ilustracji.
2 Kable należy zamocować wmocowaniach opasek do kabli.

4.5.7 Podłączanie pompy ciepłej wody użytkowej

1 Podłącz przewód pompy ciepłej wody użytkowej do
odpowiednich styków, tak jak to pokazano na poniższej ilustracji.
UWAGA
NIE przecinać ani nie odłączać przewodu zasilającego grzałki BUH.

4.5.5 Odłączanie zaworu odcinającego

INFORMACJE Przykład użycia zaworu odcinającego. W przypadku
jednej strefy temperatury zasilania ikombinacji ogrzewania podłogowego i konwektorów pompy ciepła, zawór odcinający należy zainstalować przed ogrzewaniem podłogowym, aby zapobiec kondensacji na podłodze w trybie chłodzenia. Aby uzyskać więcej informacji, patrz przewodnik odniesienia dla instalatora.
1 Podłącz przewód sterowania zaworem do odpowiednich
zacisków, tak jak to pokazano na poniższej ilustracji.
UWAGA
Okablowanie jest inne wprzypadku zaworu NC (normalnie zamknięty) izaworu NO (normalnie otwarty).
2 Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek
kablowych.

4.5.8 Podłączanie wyjścia alarmowego

1 Podłącz przewód wyjścia alarmowego do odpowiednich
zacisków, tak jak to pokazano na poniższej ilustracji.
Instrukcja montażu
14
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 15
a Wymagana jest instalacja EKRP1HBAA.
X1M
X2M
A4P
X5M
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
YC
Y2
a
7 9
b
X1M
X2M
A4P
X5M
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
X2 X1
X2M
X4 X3
N L
a
X1M
X2M
A8P
X5M
1 2 3 4 5
X801M
S6S
S7S
S8S
S9S
a
X1M
X2M
X5M
9 10
b Okablowanie wstępne między X2M/7+9 i Q1L
(=zabezpieczenie termiczne grzałki BUH). NIE zmieniać.
2 Kable należy zamocować wmocowaniach opasek do kabli.

4.5.9 Podłączanie wyjścia włączenia/wyłączenia chłodzenia/ogrzewania pomieszczenia

1 Podłącz przewód wyjścia WŁĄCZENIA/WYŁĄCZENIA
chłodzenia/ogrzewania pomieszczenia do odpowiednich zacisków, tak jak to pokazano na poniższej ilustracji.
a Wymagana jest instalacja EKRP1HBAA. b Okablowanie wstępne między X2M/7+9 i Q1L
(=zabezpieczenie termiczne grzałki BUH). NIE zmieniać.
2 Kable należy zamocować wmocowaniach opasek do kabli.
4 Montaż
a Wymagana jest instalacja EKRP1AHTA.
2 Kable należy zamocować wmocowaniach opasek do kabli.

4.5.12 Podłączanie termostatu bezpieczeństwa (styk normalnie zamknięty)

1 Podłącz przewód termostatu bezpieczeństwa (normalnie
zamknięty) do odpowiednich zacisków, tak jak to pokazano na poniższej ilustracji.

4.5.10 Podłączanie przełączania na zewnętrzne źródło ciepła

1 Podłącz przewód przełączania na zewnętrzne źródło ciepła do
odpowiednich zacisków, tak jak to pokazano na poniższej ilustracji.
a Wymagana jest instalacja EKRP1HBAA.
2 Kable należy zamocować wmocowaniach opasek do kabli.

4.5.11 Podłączanie wejść cyfrowych zużycia energii

1 Podłącz przewód wejścia cyfrowego zużycia energii do
odpowiednich zacisków, tak jak to pokazano na poniższej ilustracji.
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
2 Kable należy zamocować wmocowaniach opasek do kabli.
UWAGA
Należy wybrać i zainstalować termostat bezpieczeństwa zgodnie zobowiązującymi przepisami.
W każdym z przypadków, aby zapobiec niepotrzebnemu działaniu termostatu bezpieczeństwa, zalecamy, aby:
▪ Termostat bezpieczeństwa resetował się
automatycznie.
▪ Szybkość zmian temperatury termostatu
bezpieczeństwa wynosiła maksymalnie 2°C/min.
▪ Między termostatem bezpieczeństwa i zaworem
3‑drogowym zachować minimalną odległość 2m.
INFORMACJE
ZAWSZE należy skonfigurować termostat bezpieczeństwa po zamontowaniu. Bez skonfigurowania jednostka będzie ignorować styk termostatu bezpieczeństwa.
INFORMACJE
Styk zasilania z taryfą o korzystnej stawce kWh jest podłączony do tych samych styków (X5M/9+10), co termostat bezpieczeństwa. Dlatego system może mieć JEDYNIE zasilanie ztaryfą o korzystnej stawce kWh LUB termostat bezpieczeństwa.
Instrukcja montażu
15
Page 16

5 Konfiguracja

Profil użytkownika
B
5678
Instalator
1234
Zaawansowany użytkownik

4.6 Kończenie instalacji jednostki wewnętrznej

4.6.1 Zamykanie jednostki wewnętrznej

1 Zamknij pokrywę skrzynki elektrycznej. 2 Odłóż skrzynkę elektryczną na miejsce. 3 Ponownie załóż panel górny. 4 Ponownie załóż panele boczne. 5 Załóż ponownie przedni panel. 6 Podłącz kable do panelu interfejsu użytkownika. 7 Zainstaluj ponownie panel interfejsu użytkownika.
UWAGA
Podczas zamykania pokrywy jednostki wewnętrznej należy upewnić się, że moment dokręcania NIE przekracza 4,1N•m.
5 Konfiguracja

5.1 Opis: Konfiguracja

W niniejszym rozdziale opisano czynności, które należy wykonać i informacje, które należy znać, aby skonfigurować system po zainstalowaniu.
Dostęp do ustawień — Legenda dotycząca tabel
Dostęp do ustawień instalatora można uzyskać za pomocą dwóch metod. Jednakże NIE wszystkie ustawienia dostępne są wprzypadku obu metod. Jeśli tak jest, odpowiednie kolumny tabeli wniniejszym rozdziale mają wartość Nd. (nie dotyczy).
Metoda Kolumna wtabelach
Dostęp do ustawień za pomocą pozycji na
ekranie głównego menu lub wstrukturze menu. Aby włączyć numery pozycji, naciśnij
przycisk na ekranie głównym. Dostęp do ustawień za pomocą kodu
wprzeglądzie ustawień wmiejscu instalacji.
Patrz również: ▪ "Dostęp do ustawień instalatora"[417]"5.4Struktura menu: Przegląd ustawień instalatora"[424]
Na przykład: [9.1.5.2]
Na przykład: [C-07]
#
Kod

5.1.1 Uzyskiwanie dostępu do najczęściej używanych poleceń

Zmiana poziomu uprawnień użytkownika
Poziom uprawnień użytkownika można zmienić w następujący sposób:
1 Przejdź do [B]: Profil użytkownika.
UWAGA
Ten rozdział zawiera tylko opis konfiguracji podstawowej. Aby uzyskać bardziej szczegółowe objaśnienia oraz dodatkowe informacje, należy zapoznać się z przewodnikiem odniesienia dla instalatora.
Dlaczego
Jeśli system NIE ZOSTANIE skonfigurowany prawidłowo, może NIE DZIAŁAĆ zgodnie z oczekiwaniami. Konfiguracja ma wpływ na następujące czynniki:
▪ Obliczenia oprogramowania ▪ To, co widać na interfejsie użytkownika iczynności, które można
wykonywać
Jak
System można skonfigurować za pomocą interfejsu użytkownika. ▪ Pierwszy raz – Kreator konfiguracji. Po pierwszym
WŁĄCZENIU interfejsu użytkownika (za pośrednictwem jednostki wewnętrznej) zostanie uruchomiony kreator konfiguracji, który pomoże wskonfigurowaniu systemu.
Uruchom ponownie kreatora konfiguracji. Jeśli system jest już
skonfigurowany, można uruchomić ponownie kreatora konfiguracji. Aby uruchomić ponownie kreatora konfiguracji, przejdź do Ust. instalatora > Kreator konfiguracji. Aby uzyskać dostęp Ust. instalatora, patrz "5.1.1 Uzyskiwanie
dostępu do najczęściej używanych poleceń"[416].
Później. W razie potrzeby można wprowadzić zmiany
wkonfiguracji wstrukturze menu lub wprzeglądzie ustawień.
2 Wprowadź odpowiedni kod PIN dla poziomu
uprawnień użytkownika. ▪ Przejrzyj listę cyfr izmień wybraną cyfrę. ▪ Przesuń kursor od lewej do prawej. ▪ Potwierdź kod PIN ikontynuuj.
Kod PIN instalatora
Kod PIN Instalator to 5678. Dodatkowe elementy menu i ustawienia instalatora będą teraz dostępne.
Kod PIN zaawansowanego użytkownika
Kod PIN Zaawansowany użytkownik to 1234. Użytkownik będzie teraz widział dodatkowe elementy menu.
Instrukcja montażu
16
INFORMACJE
Kiedy kreator konfiguracji zakończy się, interfejs użytkownika wyświetli ekran przeglądu i poprosi o potwierdzenie. Po potwierdzeniu system uruchomi się ponownie i zostanie wyświetlony ekran główny.
Kod PIN użytkownika
Kod PIN Użytkownik to 0000.
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 17
0000
Użytkownik
Dostęp do ustawień instalatora
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
0
1
2
3
00
01 15
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
00
01 20
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
1 Ustaw poziom uprawnień użytkownika na Instalator. 2 Przejdź do [9]: Ust. instalatora.
Modyfikowanie ustawienia opisu Przykład: Zmień [1‑01] z15 na 20.
Większość ustawień można skonfigurować używając struktury menu. Jeśli z jakiegoś powodu należy zmienić ustawienie za pomocą przeglądu ustawień, można uzyskać do niego dostęp wnastępujący sposób:
1 Ustaw poziom dostępu użytkownika na Instalator.
— Patrz "Zmiana poziomu uprawnień
użytkownika"[416].
2 Przejdź do [9.I]: Ust. instalatora > Przegląd
ustawień w miejscu instalacji.
3 Obracaj lewym pokrętłem, aby wybrać pierwszą
część ustawienia ipotwierdź, naciskając pokrętło.
4 Obracaj lewym pokrętłem, aby wybrać drugą część
ustawienia
5 Konfiguracja
sposób urządzenie będzie mogło pracować prawidłowo. Później, w razie potrzeby, można wprowadzić bardziej szczegółowe ustawienia za pomocą struktury menu.

5.2.1 Kreator konfiguracji: Język

# Kod Opis
[7.1] Nd. Język

5.2.2 Kreator konfiguracji: Czas i data

# Kod Opis
[7.2] Nd. Ustaw lokalny czas idatę
INFORMACJE
Domyślnie jest włączony czas letni, a format zegara jest ustawiony na 24 godziny. Chcąc zmienić te ustawienia, można to zrobić w strukturze menu (Ustawienia użytk. > Godzina/data) po zainicjowaniu urządzenia.

5.2.3 Kreator konfiguracji: System

Typ jednostki wewnętrznej
Typ jednostki wewnętrznej jest wyświetlany, ale nie można go zmienić.
Typ grzałki BUH
Grzałka BUH jest dostosowana do podłączenia do większości sieci elektrycznych w Europie. Typ grzałki BUH należy ustawić w interfejsie użytkownika. W przypadku urządzeń z wbudowaną grzałką BUH, typ grzałki można wyświetlić, ale nie można go zmienić.
# Kod Opis
[9.3.1] [E‑03] ▪ 2: 3V
▪ 3: 6V
▪ 4: 9W
5 Obracaj prawym pokrętłem, aby zmienić wartość
z15 na 20.
6 Naciśnij lewe pokrętło, aby potwierdzić nowe
ustawienie.
7 Naciśnij środkowy przycisk, aby wrócić do ekranu
głównego.
INFORMACJE
Kiedy zmienisz przegląd ustawień i wrócisz do ekranu głównego, interfejs użytkownika wyświetli ekran wyskakujący i poprosi o ponowne uruchomienie systemu.
Po potwierdzeniu system uruchomi się ponownie i ostatnie zmiany zostaną zastosowane.

5.2 Kreator konfiguracji

Po pierwszym WŁĄCZENIU systemu interfejs użytkownika poprowadzi użytkownika za pomocą kreatora konfiguracji. Umożliwi to ustawienie najważniejszych ustawień początkowych. W ten
Ciepła woda użytkowa
Następujące ustawienie określa, czy system może przygotowywać ciepłą wodę użytkową czy nie, a także który zbiornik jest używany. To ustawienie jest tylko do odczytu.
# Kod Opis
[E‑06] [E‑07]
(a)
Zintegrowany
(a)
(a)
Grzałka BUH będzie również używana wogrzewaniu ciepłej wody użytkowej.
[9.2.1] [E‑05]
(a)
Należy użyć struktury menu zamiast przeglądu ustawień. Ustawienie [9.2.1] wstrukturze menu zastępuje następujące 3ustawienia przeglądu:
• [E-05]: Czy system może przygotowywać ciepłą wodę użytkową?
• [E-06]: Czy wsystemie zainstalowany jest zbiornik ciepłej wody użytkowej?
• [E-07]: Jakiego rodzaju zbiornik ciepłej wody użytkowej jest zainstalowany?
Praca awaryjna
W przypadku awarii pompy ciepła, grzałka BUH może służyć jako grzałka awaryjna. Obciążenie grzewcze zostaje przejęte automatycznie lub wwyniku działania ręcznego.
▪ Kiedy opcja Praca awaryjna jest ustawiona na Automat.
i dojdzie do awarii pompy ciepła, grzałka BUH automatycznie przejmie produkcję ciepłej wody użytkowej i ogrzewanie pomieszczenia.
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
Instrukcja montażu
17
Page 18
5 Konfiguracja
a
a
b
c
▪ Kiedy opcja Praca awaryjna jest ustawiona na Ręczna idojdzie
do awarii pompy ciepła, produkcja ciepłej wody użytkowej iogrzewanie pomieszczenia zostaną przerwane. Aby przywrócić je ręcznie za pomocą interfejsu użytkownika, idź do ekranu głównego menu Awaria i potwierdź, czy grzałka BUH może przejąć obciążenie grzewcze.
Jeśli dom będzie bez nadzoru przez dłuższy czas, zalecamy ustawienie opcji Praca awaryjna na Automat..
# Kod Opis
[9.5] Nd. ▪ 0: Ręczna
▪ 1: Automat.
INFORMACJE
Ustawienie automatycznej pracy awaryjnej można ustawić wyłącznie w strukturze menu interfejsu użytkownika.
INFORMACJE
Jeśli dojdzie do awarii pompy ciepła i opcja Praca awaryjna będzie ustawiona na Ręczna, funkcja ochrony
przeciwzamrożeniowej, funkcja osuszania szlichty ogrzewania podłogowego i funkcja zapobiegania zamarznięciu przewodów rurowych wody będą aktywne nawet wtedy, gdy użytkownik NIE potwierdzi pracy awaryjnej.
Liczba stref
System może dostarczyć zasilanie do 2 stref temperatury wody. Podczas konfigurowania należy ustawić liczbę stref.
# Kod Opis
[4.4] [7‑02] ▪ 0: Jedna strefa
Tylko jedna strefa temperatury wody zasilającej:
# Kod Opis
[4.4] [7‑02] ▪ 1: Dwie strefy
Dwie strefy temperatury wody zasilającej. Strefa temperatury zasilania głównego zawiera emitery ciepła o wyższym obciążeniu oraz stację mieszającą, pozwalającą uzyskać żądaną temperaturę wody zasilającej. Wprzypadku ogrzewania:
a Strefa temperatury zasilania dodatkowego: najwyższa temperatura
b Strefa temperatury zasilania głównego: najniższa temperatura
c Stacja mieszająca
OSTROŻNIE
BRAK konfiguracji systemu w następujący sposób może spowodować uszkodzenie emiterów ciepła. Jeśli występują 2strefy, ważne jest, aby wogrzewaniu:
▪ strefa o najniższej temperaturze wody została
skonfigurowana jako strefa główna,i
▪ strefa o najwyższej temperaturze wody została
skonfigurowana jako strefa dodatkowa.
a Strefa temperatury zasilania głównego
OSTROŻNIE
Jeśli występują 2 strefy i typy emiterów zostaną skonfigurowane nieprawidłowo, woda o wysokiej temperaturze może być wysyłana do emitera o niskiej temperaturze (ogrzewanie podłogowe). Aby tego uniknąć:
▪ Zainstaluj zawór Aquastat / termostatyczny, aby
uniknąć wysyłania zbyt wysokich temperatur w kierunku emitera o niskiej temperaturze.
▪ Pamiętaj, aby prawidłowo ustawić typy emiterów dla
strefy głównej [2.7] i dla strefy dodatkowej [3.7], zgodnie z podłączonym emiterem.
UWAGA
Z systemem można zintegrować zawór nadciśnieniowy obejściowy. Należy pamiętać, że ten zawór może nie występować na ilustracjach.

5.2.4 Kreator konfiguracji: Grzałka BUH

Grzałka BUH jest dostosowana do podłączenia do większości sieci elektrycznych wEuropie. Jeśli grzałka BUH jest dostępna, należy ustawić napięcie, konfigurację i wydajność w interfejsie użytkownika.
Aby funkcja pomiaru energii i/lub kontroli zużycia energii działała prawidłowo, należy ustawić wydajność dla różnych kroków grzałki BUH. Podczas pomiaru wartości rezystancji każdego grzejnika można ustawić dokładną wydajność grzejnika, dzięki czemu dane ozużyciu energii będą dokładniejsze.
Instrukcja montażu
18
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 19
5 Konfiguracja
Napięcie
▪ W przypadku modelu 3V napięcie jest ustawione na 230 V, 1
faza.
▪ Wprzypadku modelu 6V możliwe ustawienie to:
230 V, 1 faza
230 V, 3 fazy
▪ W przypadku modelu 9W napięcie jest ustawione na 400 V, 3
fazy.
# Kod Opis
[9.3.2] [5‑0D] ▪ 0: 230 V, 1 faza
▪ 1: 230 V, 3 fazy
▪ 2: 400 V, 3 fazy
Konfiguracja
Grzałka BUH może być skonfigurowana na różne sposoby. Można wybrać tylko 1-krokową grzałkę BUH lub 2-krokową grzałkę BUH. W przypadku 2 kroków, wydajność drugiego kroku zależy od tego ustawienia. Można także wybrać większą wydajność drugiego kroku w trybie awaryjnym.
# Kod Opis
[9.3.3] [4‑0A] ▪ 0: Przekaźnik 1
▪ 1: Przekaźnik 1 / Przekaźnik 1+2 ▪ 2: Przekaźnik 1 / Przekaźnik 2 ▪ 3: Przekaźnik 1 / Przekaźnik 2 Praca
awaryjna Przekaźnik 1+2
(a) Niedostępny w modelach 3V.
(a)
(a)
(a)
INFORMACJE
Ustawienia [9.3.3] i [9.3.5] są powiązane. Zmiana jednego ustawienia wpływa na drugie. Po zmianie jednego ustawienia należy sprawdzić, czy drugie nadal spełnia oczekiwania.
INFORMACJE
Podczas normalnej pracy wydajność drugiego kroku grzałki BUH przy napięciu nominalnym jest równa [6‑03]+[6‑04].
INFORMACJE
Jeśli [4‑0A]=3 i tryb awaryjny są aktywne, zużycie energii przez grzałkę BUH jest maksymalne i równe 2×[6‑03]+[6‑04].
INFORMACJE
Tylko dla systemów ze zintegrowanym zbiornikiem ciepłej wody użytkowej: Jeśli nastawa buforowanej wody przekracza 50°C, firma Daikin zaleca NIE wyłączać drugiego stopnia grzałki BUH, ponieważ w dużym stopniu wpłynie to na czas potrzebny urządzeniu do ogrzania zbiornika ciepłej wody użytkowej.
Stopień mocy 1
# Kod Opis
[9.3.4] [6‑03] ▪ Wydajność pierwszego kroku grzałki
BUH przy napięciu nominalnym.
Dodatkowy stopień mocy 2
# Kod Opis
[9.3.5] [6‑04] ▪ Różnica wydajności pomiędzy drugim
a pierwszym krokiem grzałki BUH przy napięciu nominalnym. Wartość nominalna zależy od konfiguracji grzałki BUH.

5.2.5 Kreator konfiguracji: Strefa główna

Tutaj można ustawić najważniejsze ustawienia dla strefy temperatury zasilania głównego.
Typ emitera
Ogrzewanie lub chłodzenie strefy głównej może potrwać dłużej. Zależy to od:
▪ objętości wody wukładzie; ▪ typu emitera ciepła strefy głównej. Ustawienie Typ emitera może kompensować wolny lub szybki
system ogrzewania/chłodzenia podczas cyklu ogrzewania/ chłodzenia. W przypadku sterowania termostatem pokojowym, ustawienie Typ emitera wpływa na maksymalną modulację żądanej temperatury wody zasilającej i możliwość użycia automatycznego przełączania chłodzenia/ogrzewania w oparciu otemperaturę otoczenia wewnątrz.
Dlatego ważne jest prawidłowe ustawienie Typ emitera zgodnie z układem systemu. Od tego zależy wartość docelowa delta T dla strefy głównej.
# Kod Opis
[2.7] [2‑0C] ▪ 0: Ogrzewanie podłogowe
▪ 1: Klimakonwektor wentylatorowy
▪ 2: Powietrzny wymiennik ciepła
Ustawienie typu emitera ma następujący wpływ na zakres nastawy ogrzewania pomieszczenia i wartość docelową delta T wogrzewaniu:
Opis Zakres nastawy
ogrzewania
pomieszczenia
0: Ogrzewanie
Maksymalnie 55°C Zmienna
podłogowe
1: Klimakonwektor
Maksymalnie 55°C Zmienna
wentylatorowy
2: Powietrzny
Maksymalnie 65°C Stała 10°C
wymiennik ciepła
UWAGA
W przypadku grzejników, średnia temperatura emitera będzie niższa w porównaniu do ogrzewania podłogowego z powodu stałej wartości deltaT wynoszącej 10°C. Wcelu zrównoważenia można:
▪ Zwiększyć żądane temperatury krzywej zależnej od
pogody [2.5].
▪ Włączyć modulację temperatury zasilania i zwiększyć
maksymalną modulację [2.C].
Sterowanie
Określ sposób sterowania pracą urządzenia.
Skrzynka Wprzypadku tego sterowania...
Woda zasilająca Decyzja odnośnie do pracy jednostki zależy od
temperatury zasilania i nie jest zależna od rzeczywistej temperatury pomieszczenia i/lub zapotrzebowania na ogrzewanie lub chłodzenie pomieszczenia.
Zewnętrzny termostat w pomieszczeniu
Termostat pokojowy
Decyzja odnośnie do pracy jednostki zależy od termostatu zewnętrznego lub urządzenia równoważnego (np. konwektora pompy ciepła).
Decyzja odnośnie do pracy jednostki zależy od temperatury otoczenia interfejsu użytkownika używanego jako termostat w pomieszczeniu.
Wartość docelowa
deltaT w
ogrzewaniu
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
Instrukcja montażu
19
Page 20
5 Konfiguracja
# Kod Opis
[2.9] [C‑07] ▪ 0: Woda zasilająca
▪ 1: Zewnętrzny termostat w
pomieszczeniu
▪ 2: Termostat pokojowy
Tryb nastawy
Zdefiniuj tryb nastawy: ▪ Bezwzgl.: żądana temperatura zasilania nie zależy od
temperatury otoczenia na zewnątrz.
▪ Wtrybie Ogrzewanie zależne od pogody, stałe chłodzenie
żądana temperatura zasilania: ▪ zależy od temperatury otoczenia na zewnątrz dla ogrzewania ▪ NIE zależy od temperatury otoczenia na zewnątrz dla
chłodzenia
▪ W trybie Zależnie od pogody żądana temperatura zasilania
zależy od temperatury otoczenia na zewnątrz.
# Kod Opis
[2.4] Nd. Tryb nastawy:
Bezwzgl.
Ogrzewanie zależne od pogody,
stałe chłodzenie
Zależnie od pogody
Aktywacja pracy w trybie zależnym od pogody powoduje, że w przypadku niskich temperatur zewnętrznych temperatura wody będzie wyższa i odwrotnie. Podczas pracy w trybie zależnym od pogody użytkownik może zwiększyć lub zmniejszyć temperaturę wody omaksymalnie 10°C.
Harmonogram
Wskazuje, czy żądana temperatura zasilania jest zgodna z harmonogramem. Wpływ trybu nastawy temperatury zasilania [2.4] jest następujący:
▪ W trybie nastawy temperatury zasilania Bezwzgl. czynności
harmonogramu składają się z żądanych temperatur zasilania w postaci nastaw lub wartości niestandardowych.
▪ W trybie nastawy temperatury zasilania Zależnie od pogody
czynności harmonogramu składają się z żądanych czynności przesunięcia w postaci nastaw lub wartości niestandardowych.
# Kod Opis
[2.1] Nd. ▪ 0: Nie
▪ 1: Tak

5.2.6 Kreator konfiguracji: Strefa dodatkowa

Tutaj można dokonać najważniejszych ustawień dla strefy temperatury zasilania dodatkowego.
Typ emitera
Więcej informacji o tej funkcji, patrz "5.2.5 Kreator konfiguracji:
Strefa główna"[419].
# Kod Opis
[3.7] [2‑0D] ▪ 0: Ogrzewanie podłogowe
▪ 1: Klimakonwektor wentylatorowy
▪ 2: Powietrzny wymiennik ciepła
Sterowanie
Typ sterowania jest wyświetlany, ale nie można go zmienić. Jest on określony przez typ sterowania strefy głównej. Więcej informacji o funkcji, patrz "5.2.5Kreator konfiguracji: Strefa główna"[419].
# Kod Opis
[3.9] Nd. ▪ 0: Woda zasilająca, jeśli typ
sterowania strefy głównej to Woda zasilająca.
▪ 1: Zewnętrzny termostat w
pomieszczeniu, jeśli typ sterowania strefy głównej to Zewnętrzny
termostat w pomieszczeniu lub Termostat pokojowy.
Tryb nastawy
Więcej informacji o tej funkcji, patrz "5.2.5 Kreator konfiguracji:
Strefa główna"[419].
# Kod Opis
[3.4] Nd. ▪ 0: Bezwzgl.
▪ 1: Ogrzewanie zależne od pogody,
stałe chłodzenie
▪ 2: Zależnie od pogody
Po wybraniu opcji Ogrzewanie zależne od pogody, stałe chłodzenie lub Zależnie od pogody, następny ekran będzie ekranem szczegółowym zkrzywymi zależnymi od pogody. Zobacz również "5.2.7 Ekran szczegółowy z krzywą zależną od
pogody"[420].
Harmonogram
Wskazuje, czy żądana temperatura zasilania jest zgodna z harmonogramem. Zobacz również "5.2.5Kreator konfiguracji: Strefa
główna"[419].
# Kod Opis
[3.1] Nd. ▪ 0: Nie
▪ 1: Tak

5.2.7 Ekran szczegółowy z krzywą zależną od pogody

Aktywacja pracy w trybie zależnym od pogody (WD) powoduje, że żądana temperatura zasilania lub zbiornika są określane automatycznie w zależności od średniej temperatury zewnętrznej. Kiedy temperatura zewnętrzna jest niższa, temperatura zasilania lub zbiornika muszą być wyższe, ponieważ rury zwodą będą zimniejsze iodwrotnie.
Nachylenie iprzesunięcie
Należy określić krzywą zależną od pogody za pomocą jej nachylenia iprzesunięcia:
▪ Zmień nachylenie, aby nierównomiernie zwiększać lub
zmniejszać temperaturę zasilania dla różnych temperatur otoczenia. Na przykład, jeśli temperatura zasilania jest zasadniczo dobra, ale przy niskich temperaturach otoczenia jest zbyt niska, zwiększ nachylenie, aby temperatura zasilania rosła proporcjonalnie do spadku temperatur otoczenia.
▪ Zmień przesunięcie, aby równomiernie zwiększać lub zmniejszać
temperaturę zasilania dla różnych temperatur otoczenia. Na przykład, jeśli temperatura zasilania jest zawsze nieco zbyt niska przy różnych temperaturach otoczenia, przesuń przesunięcie w górę, aby równomiernie zwiększyć temperaturę zasilania dla wszystkich temperatur otoczenia.
Przykłady
Krzywa zależna od pogody przy wyborze nachylenia:
Instrukcja montażu
20
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 21
X1 X2
c
d
e
Y1
Y2
Y3
Y4
a b
Krzywa zależna od pogody przy wyborze przesunięcia:
Y1
Y2
Y3
Y4
X1 X2
a b
c
d
e
Y1
Y2
X1 X2
a
Element Opis
a Krzywa zależna od pogody przed zmianami. b Krzywa zależna od pogody po zmianach (jako przykład):
▪ Po zmianie nachylenia wzrost nowej preferowanej
temperatury przy X1 różni się od wzrostu preferowanej temperatury przy X2.
▪ Po zmianie przesunięcia wzrost nowej preferowanej
temperatury przy X1 jest taki sam, jak wzrost preferowanej temperatury przy X2.
c Nachylenie d Przesunięcie e Wybrana strefa zależna od pogody:
: Ogrzewanie strefy głównej lub strefy dodatkowej
: Chłodzenie strefy głównej lub strefy dodatkowej
5 Konfiguracja
Element Opis
b Krzywa zależna od pogody po zmianach (jako przykład):
▪ Po zmianie nachylenia wzrost nowej preferowanej
temperatury przy X1 różni się od wzrostu preferowanej temperatury przy X2.
▪ Po zmianie przesunięcia wzrost nowej preferowanej
temperatury przy X1 jest taki sam, jak wzrost preferowanej temperatury przy X2.
c Nachylenie d Przesunięcie e Wybrana strefa zależna od pogody:
: Ogrzewanie strefy głównej lub strefy dodatkowej
: Chłodzenie strefy głównej lub strefy dodatkowej
: Ciepła woda użytkowa
X1, X2 Przykłady temperatury otoczenia na zewnątrz
Y1, Y2,
Y3, Y4
2-punktowa krzywa zależna od pogody
Krzywa zależna od pogody jest określana przez dwie nastawy: ▪ Nastawa (X1, Y2) ▪ Nastawa (X2, Y1) Krzywa zależna od pogody:
Przykłady żądanej temperatury zbiornika lub temperatury zasilania. Ikona odpowiada emiterowi ciepła dla danej strefy:
: Ogrzewanie podłogowe
: Klimakonwektor wentylatorowy
: Grzejnik
: Zbiornik ciepłej wody użytkowej
: Ciepła woda użytkowa
X1, X2 Przykłady temperatury otoczenia na zewnątrz
Y1, Y2,
Y3, Y4
Element Opis
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
Przykłady żądanej temperatury zbiornika lub temperatury zasilania. Ikona odpowiada emiterowi ciepła dla danej strefy:
: Ogrzewanie podłogowe
: Klimakonwektor wentylatorowy
: Grzejnik
: Zbiornik ciepłej wody użytkowej
Dostępne czynności na tym ekranie
Wybierz nachylenie lub przesunięcie. Zwiększ lub zmniejsz nachylenie/przesunięcie. Po wyborze nachylenia: ustaw nachylenie iprzejdź
do przesunięcia. Po wyborze przesunięcia: ustaw przesunięcie.
Zatwierdź zmiany iwróć do podmenu.
a Krzywa zależna od pogody przed zmianami.
Dostępne czynności na tym ekranie
Przewiń temperatury. Zmień temperaturę. Przejdź do następnej temperatury. Potwierdź zmiany ikontynuuj.
Instrukcja montażu
21
Page 22
5 Konfiguracja
Element Opis
a Wybrana strefa zależna od pogody:
: Ogrzewanie strefy głównej lub strefy dodatkowej
: Chłodzenie strefy głównej lub strefy dodatkowej
: Ciepła woda użytkowa
X1, X2 Przykłady temperatury otoczenia na zewnątrz Y1, Y2 Przykłady żądanej temperatury zbiornika lub
temperatury zasilania. Ikona odpowiada emiterowi ciepła dla danej strefy:
: Ogrzewanie podłogowe
: Klimakonwektor wentylatorowy
: Grzejnik
: Zbiornik ciepłej wody użytkowej

5.2.8 Kreator konfiguracji: Zbiornik

Tryb nagrzewania
Ciepłą wodę użytkową można przygotować na 3 różne sposoby. Różnią się one od siebie sposobem ustawiania żądanej temperatury zbiornika oraz sposobem, w jaki jednostka na nią reaguje.
# Kod Opis
[5.6] [6-0D] Tryb nagrzewania:
▪ 0: Tylko dogrzewanie: Dozwolone
jest tylko dogrzewanie.
▪ 1: Harmonogram + dogrzewanie:
Zbiornik ciepłej wody użytkowej jest ogrzewany zgodnie z harmonogramem i pomiędzy zaplanowanymi cyklami ogrzewania, dogrzewanie jest dozwolone.
▪ 2: Tylko harmonogram: Zbiornik
ciepłej wody użytkowej może być ogrzewany TYLKO zgodnie z harmonogramem.
Szczegółowe informacje znajdują się w instrukcji obsługi.
Nastawa komfortowa
Dotyczy wyłącznie sytuacji, w których przygotowanie ciepłej wody użytkowej jest ustawione na Tylko harmonogram lub Harmonogram + dogrzewanie. Podczas programowania harmonogramu można wykorzystać nastawę komfortową jako wartość nastawy. Aby później zmienić nastawę buforowania, wystarczy to zrobić tylko w jednym miejscu.
Zbiornik będzie nagrzewał się aż do osiągnięcia temperatury buforowania komfortowego. Jest to wyższa żądana temperatura, gdy zaplanowano czynność buforowania komfortowego.
Ponadto, można zaprogramować zatrzymanie buforowania. Ta funkcja zatrzymuje ogrzewanie zbiornika nawet, gdy nastawa NIE zostanie osiągnięta. Zatrzymanie buforowania należy zaprogramować tylko wtedy, gdy ogrzewanie zbiornika jest całkowicie niepożądane.
# Kod Opis
[5.2] [6-0A] Nastawa komfortowa:
▪ 30°C~[6‑0E]°C
Nastawa ekonomiczna Temperatura buforowania ekonomicznego oznacza niższą
żądaną temperaturę zbiornika. Jest to żądana temperatura, gdy zaplanowano czynność buforowania ekonomicznego (najlepiej w dzień).
# Kod Opis
[5.3] [6-0B] Nastawa ekonomiczna:
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C
Nastawa dogrzewania Żądana temperatura dogrzewania zbiornika, używana:
▪ w trybie Harmonogram + dogrzewanie, w trybie dogrzewania:
gwarantowana minimalna temperatura zbiornika jest określana przez ustawienie Nastawa dogrzewania pomniejszone o histerezę dogrzewania. Jeśli temperatura zbiornika spadnie poniżej tej wartości, zbiornik jest dogrzewany.
▪ w trybie buforowania komfortowego, aby nadać priorytet
przygotowaniu ciepłej wody użytkowej. Gdy temperatura zbiornika wzrośnie powyżej tej wartości, przygotowanie ciepłej wody użytkowej oraz ogrzewanie/chłodzenie pomieszczenia są wykonywane sekwencyjnie.
# Kod Opis
[5.4] [6-0C] Nastawa dogrzewania:
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C

5.3 Menu ustawień

Można dokonać ustawień dodatkowych za pomocą ekranu głównego menu i jego podmenu. Najważniejsze ustawienia zostały przedstawione poniżej.

5.3.1 Strefa główna

Typ termostatu
Dotyczy wyłącznie sterowania zewnętrznym termostatem w pomieszczeniu.
UWAGA
Jeśli używany jest zewnętrzny termostat wpomieszczeniu, zewnętrzny termostat w pomieszczeniu będzie sterował ochroną przeciwzamrożeniową. Jednak ochrona przeciwzamrożeniowa jest możliwa tylko, jeśli [C.2] Ogrzew./chłodz. pomieszczenia=Wł..
# Kod Opis
[2.A] [C–05] Typ zewnętrznego termostatu w
pomieszczeniu dla strefy głównej: ▪ 1: 1 styk: Używany zewnętrzny
termostat w pomieszczeniu może wysłać jedynie stan WŁĄCZENIA/ WYŁĄCZENIA termostatu. Nie ma separacji pomiędzy zapotrzebowaniem na ogrzewanie lub chłodzenie.
▪ 2: 2 styki: Używany zewnętrzny
termostat w pomieszczeniu może wysłać oddzielny stan WŁĄCZENIA/ WYŁĄCZENIA termostatu dla ogrzewania/chłodzenia.

5.3.2 Strefa dodatkowa

Typ termostatu
Dotyczy wyłącznie sterowania zewnętrznym termostatem w pomieszczeniu. Więcej informacji o funkcji, patrz "5.3.1 Strefa
główna"[422].
# Kod Opis
[3.A] [C–06] Typ zewnętrznego termostatu w
pomieszczeniu dla strefy dodatkowej: ▪ 1: 1 styk
▪ 2: 2 styki
Instrukcja montażu
22
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 23

5.3.3 Informacje

Dane sprzedawcy
Instalator może wpisać tutaj swój numer kontaktowy.
# Kod Opis
[8.3] Nd. Liczba użytkowników, do których można
zadzwonić w przypadku problemów.
5 Konfiguracja
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
Instrukcja montażu
23
Page 24
5 Konfiguracja
[9]
Ust. instalatora
Kreator konfiguracji Ciepła woda użytkowa Grzałka BUH Praca awaryjna Równoważenie Zapobieganie zamarzaniu rur z wodą Zasilanie z taryfą o korzystnej stawce kWh Kontrola zużycia energii Pomiar energii Czujniki System biwalentny Wyjście alarmowe Automatyczne ponowne uruch. Funkcja oszcz. energii Wyłącz ochronę
Przegląd ustawień w miejscu instalacji
Wymuszone odszranianie
[9.2] Ciepła woda użytkowa
Ciepła woda użytkowa Pompa CWU Harmonogram pompy CWU Panele słoneczne
[9.3] Grzałka BUH
Typ grzałki BUH Napięcie Konfiguracja
Dodatkowy stopień mocy 2
Stopień mocy 1
Równowaga Temperatura równowagi Praca
[9.6] Równoważenie
Pierwszeństwo ogrzewania pomieszczeń Temperatura priorytetu Nastawa kompensacji BSH
Timer minimalnego czasu pracy
Timer ponownego uruchomienia
Timer maksymalnego czasu pracy Dodatkowy timer
[9.8] Zasilanie z taryfą o korzystnej stawce kWh
Zasilanie z taryfą o korzystnej stawce kWh Zezwól na grzałkę Zezwól na pompę
[9.9] Kontrola zużycia energii
Kontrola zużycia energii Rodzaj Limit Limit 1 Limit 2 Limit 3 Limit 4 Grzałka priorytetowa
[9.A]
Miernik elektryczny 2
Miernik elektryczny 1
Pomiar energii
[9.B] Czujniki
Czujnik zewn. Kompens. zewn. czujnika otocz. Czas uśredniania
[9.C] System biwalentny
System biwalentny Sprawność bojlera Temperatura Histereza

5.4 Struktura menu: Przegląd ustawień instalatora

INFORMACJE
Ustawienia zestawu solarnego są widoczne, ale NIE mają zastosowania dla tej jednostki. Ustawienia NIE powinny być używane ani zmieniane.
INFORMACJE
W zależności od wybranych ustawień instalatora i typu urządzenia, ustawienia będą widoczne/niewidoczne.
Instrukcja montażu
24
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 25

6 Rozruch

6 Rozruch
UWAGA
Podczas eksploatacji urządzenia musi być ono ZAWSZE wyposażone w termistory i/lub czujniki ciśnienia/wyłączniki ciśnieniowe. W PRZECIWNYM RAZIE może dojść do spalenia sprężarki.
INFORMACJE Funkcje ochronne – tryb "instalator na miejscu".
Oprogramowanie jest wyposażone w specjalne funkcje ochronne, takie jak zapobieganie zamarzaniu. W razie potrzeby urządzenie uruchamia te funkcje automatycznie.
W trakcie montażu lub serwisowania to zachowanie jest niepożądane. Dlatego funkcje ochronne można wyłączyć:
Przy pierwszym uruchomieniu: Funkcje ochronne są
domyślnie wyłączone. Po 36 godzinach zostaną automatycznie włączone.
Następnie: Instalator może ręcznie wyłączyć funkcje
ochronne, ustawiając [9.G]: Wyłącz ochronę=Tak. Po zakończeniu pracy może włączyć funkcje ochronne, ustawiając [9.G]: Wyłącz ochronę=Nie.

6.1 Lista kontrolna przed rozruchem

Po instalacji urządzenia należy najpierw wykonać poniższe kontrole. Gdy wszystkie kontrole przebiegną pomyślnie, urządzenie należy zamknąć. Zasilanie urządzenia należy włączyć po zamknięciu.
Przeczytano pełne instrukcje instalacji zgodnie z opisem w przewodniku odniesienia dla instalatora.
Jednostka wewnętrzna jest zainstalowana prawidłowo.
Zainstalowane są rury właściwego rozmiaru i są one właściwie izolowane.
NIE ma wycieku wody w jednostce wewnętrznej.
Zawór odcinający jest prawidłowo zainstalowany i całkowicie otwarty.
Zawory odcinające (gazowe i cieczowe) w jednostce zewnętrznej są całkowicie otwarte.
Zawór odpowietrzający jest otwarty (przynajmniej 2 obroty).
Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa odprowadza wodę po otwarciu. Musi wypływać czysta woda.
Zbiornik ciepłej wody użytkowej jest całkowicie napełniony.

6.2 Lista kontrolna podczas rozruchu

Minimalna szybkość przepływu podczas pracy grzałki
BUH/odszraniania gwarantowana jest we wszystkich warunkach. Patrz “Sprawdzanie objętości wody i szybkości przepływu” w sekcji "3.2 Przygotowanie
przewodów wodnych"[47].
Wykonanie odpowietrzania.
Wykonanie uruchomienia testowego.
Wykonanie uruchomienia testowego siłownika.
Funkcja osuszania szlichty ogrzewania podłogowego
Funkcja osuszania szlichty ogrzewania podłogowego jest uruchomiona (jeśli to konieczne).
Jednostka zewnętrzna jest zainstalowana prawidłowo.
Następujące okablowanie zostało poprowadzone zgodnie z niniejszym dokumentem i obowiązującymi przepisania prawa:
▪ Pomiędzy lokalnym panelem zasilania a jednostką
zewnętrzną ▪ Pomiędzy jednostką wewnętrzną a zewnętrzną ▪ Pomiędzy lokalnym panelem zasilania a jednostką
wewnętrzną ▪ Pomiędzy jednostką wewnętrzną a zaworami (jeśli ma
to zastosowanie) ▪ Pomiędzy jednostką wewnętrzną a termostatem w
pomieszczeniu (jeśli ma to zastosowanie)
System jest prawidłowo uziemiony zaciski uziemienia zaciśnięte.
Bezpieczniki lub lokalnie zainstalowane urządzenia ochronne są zainstalowane zgodnie z niniejszym dokumentem i NIE zostały ominięte.
Napięcie zasilania odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej jednostki.
NIE ma luźnych połączeń ani uszkodzonych komponentów elektrycznych w skrzynce elektrycznej.
NIE ma uszkodzonych komponentów ani ściśniętych
rur w środku jednostek wewnętrznych i zewnętrznych. Wyłącznik grzałkiBUH F1B (nie należy do wyposażenia)
jest WŁĄCZONY. NIE ma wycieków czynnika chłodniczego.

6.2.1 Sprawdzanie minimalnej szybkości przepływu

1 Sprawdź konfigurację hydrauliczną, aby dowiedzieć
się, które pętle grzewcze mogą być zamknięte za pomocą mechanicznych, elektronicznych lub innych zaworów.
2 Zamknij wszystkie pętle grzewcze, które można
zamknąć.
3 Rozpocznij uruchomienie testowe pompy (patrz
"6.2.4Wykonanie uruchomienia testowego siłownika"[426]).
4 Odczytaj przepływ
obejścia, aby osiągnąć minimalną wymaganą szybkość przepływu + 2l/min.
(a)
Podczas uruchomieniu testowego pompy jednostka możne pracować przy niższej szybkości przepływu niż minimalna wymagana.
Minimalna wymagana szybkość przepływu
12l/min
(a)
izmodyfikuj ustawienie zaworu

6.2.2 Odpowietrzanie

Warunki: Należy upewnić się, że cała instalacja jest wyłączona.
Przejdź do menu [C]: Praca i wyłącz Pomieszczenie, Ogrzew./ chłodz. pomieszczenia i Zbiornik.
Rury czynnika chłodniczego (gazowe i cieczowe) są izolowane termicznie.
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
Instrukcja montażu
25
Page 26
6 Rozruch
1 Ustaw poziom uprawnień użytkownika na Instalator.
Patrz "Zmiana poziomu uprawnień
użytkownika"[416].
2 Przejdź do [A.3]: Rozruch > Odpowietrzanie. 3 Wybierz OK, aby potwierdzić.
Wynik: Rozpocznie się odpowietrzanie.
Odpowietrzanie zatrzyma się automatycznie po zakończeniu cyklu odpowietrzania.
Aby zatrzymać odpowietrzanie ręcznie:
1 Przejdź do Zatrzymaj odpowietrzanie. 2 Wybierz OK, aby potwierdzić.
Odpowietrzanie emiterów ciepła lub kolektorów
Zalecamy odpowietrzanie za pomocą funkcji odpowietrzania jednostki (patrz wyżej). Jednak w przypadku odpowietrzania przez emitery ciepła lub kolektory należy pamiętać:
OSTRZEŻENIE Odpowietrzanie emiterów ciepła lub kolektorów. Przed
dokonaniem odpowietrzania przez emitery ciepła lub kolektory należy sprawdzić, czy na ekranie głównym
interfejsu użytkownika nie jest wyświetlany symbol lub
.
▪ Jeśli tak nie jest, można od razu dokonać
odpowietrzenia.
▪ Jeśli tak jest, należy się upewnić, czy w pomieszczeniu,
w którym dokonywane jest odpowietrzanie zapewniona jest dostateczna wentylacja. Powód: Czynnik chłodniczy może wyciekać do obiegu wodnego, a w rezultacie do pomieszczenia podczas odpowietrzania przez emitery ciepła lub kolektory.

6.2.3 Wykonanie uruchomienia testowego

Warunki: Należy upewnić się, że cała instalacja jest wyłączona.
Przejdź do menu [C]: Praca i wyłącz Pomieszczenie, Ogrzew./ chłodz. pomieszczenia i Zbiornik.
1 Ustaw poziom dostępu użytkownika na Instalator.
Patrz "Zmiana poziomu uprawnień
użytkownika"[416].
2 Przejdź do [A.1]: Rozruch > Praca próbna. 3 Wybierz test zlisty. Przykład: Ogrzew.. 4 Wybierz OK, aby potwierdzić.
Wynik: Uruchomienie testowe zostanie rozpoczęte.
Jest ono zatrzymywane automatycznie po zakończeniu (±30minut).
Aby zatrzymać uruchomienie testowe ręcznie:
1 W menu przejdź do opcji Zatrzymaj pracę
próbną.
2 Wybierz OK, aby potwierdzić.
INFORMACJE
Jeśli temperatura zewnętrzna jest poza zakresem roboczym, urządzenie może NIE działać lub może NIE dostarczać wymaganej wydajności.
Do monitorowania temperatury wody zasilającej i zbiornika
Podczas uruchomienia testowego można sprawdzić prawidłowe działanie jednostki poprzez monitorowanie jej temperatury wody zasilającej (tryb ogrzewania/chłodzenie) i temperatury zbiornika (tryb ciepłej wody użytkowej).
Monitorowanie temperatur:
1 W menu przejdź do opcji Czujniki. 2 Wybierz informacje dotyczące temperatury.

6.2.4 Wykonanie uruchomienia testowego siłownika

Warunki: Należy upewnić się, że cała instalacja jest wyłączona.
Przejdź do menu [C]: Praca i wyłącz Pomieszczenie, Ogrzew./ chłodz. pomieszczenia i Zbiornik.
Cel
Wykonaj próbny rozruch siłownika, aby potwierdzić działanie różnych siłowników. Na przykład po wybraniu Pompa zostanie rozpoczęte uruchomienie testowe pompy.
1 Ustaw poziom dostępu użytkownika na Instalator.
Patrz "Zmiana poziomu uprawnień
użytkownika"[416].
2 Przejdź do [A.2]: Rozruch > Praca próbna
siłownika.
3 Wybierz test zlisty. Przykład: Pompa. 4 Wybierz OK, aby potwierdzić.
Wynik: Uruchomienie testowe siłownika zostanie
rozpoczęte. Jest ono zatrzymywane automatycznie po zakończeniu (±30minut).
Aby zatrzymać uruchomienie testowe ręcznie:
1 W menu przejdź do opcji Zatrzymaj pracę
próbną.
2 Wybierz OK, aby potwierdzić.
Możliwe uruchomienia testowe siłownika
▪ Test Grzałka BUH 1
▪ Test Grzałka BUH 2
▪ Test Pompa
INFORMACJE
Upewnij się, że całe powietrze zostało usunięte przed uruchomieniem trybu testowego. Podczas uruchomieniu testowego należy również unikać zakłóceń w obiegu wodnym.
▪ Test Zawór odcinający
▪ Test Zawór rozgałęźny (zawór 3-drogowy do przełączania
pomiędzy ogrzewaniem pomieszczenia aogrzewaniem zbiornika) ▪ Test Sygnał biwalentny
▪ Test Wyjście alarmowe
▪ Test Sygnał chłodzenia/ ogrzewania
▪ Test Pompa CWU
6.2.5 Wykonanie osuszania szlichty ogrzewania
podłogowego
Warunki: Należy upewnić się, że cała instalacja jest wyłączona.
Przejdź do menu [C]: Praca i wyłącz Pomieszczenie, Ogrzew./ chłodz. pomieszczenia i Zbiornik.
1 Ustaw poziom uprawnień użytkownika na Instalator.
Patrz "Zmiana poziomu uprawnień
użytkownika"[416].
2 Przejdź do [A.4]: Rozruch > Osuszanie szlichty
UFH.
3 Ustaw program osuszania: przejdź do Program iużyj
ekranu programowania osuszania szlichty ogrzewania podłogowego.
Instrukcja montażu
26
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 27
4 Wybierz OK, aby potwierdzić.
Wynik: Zostanie rozpoczęte osuszanie szlichty ogrzewania podłogowego. Jest ono zatrzymywane automatycznie po zakończeniu.
Aby zatrzymać uruchomienie testowe ręcznie:
1 Przejdź do Zatrzymaj osuszanie szlichty
UFH.
2 Wybierz OK, aby potwierdzić.
UWAGA
Aby wykonać suszanie szlichty ogrzewania podłogowego, należy wyłączyć ochronę przeciwzamrożeniową ([2‑06]=0). Domyślnie jest włączona ([2‑06]=1). Jednakże w wyniku działania trybu "instalator na miejscu" (patrz "Rozruch"), ochrona przeciwzamrożeniowa będzie automatycznie wyłączona przez 36godzin od pierwszego włączenia.
Jeśli osuszanie szlichty wciąż musi być wykonane po upływie pierwszych 36 godzin od włączenia, należy ręcznie wyłączyć ochronę przeciwzamrożeniową poprzez ustawienie [2‑06] na "0", oraz POZOSTAWIĆ ją wyłączoną aż osuszanie szlichty zostanie zakończone. Zignorowanie tej uwagi doprowadzi do popękania szlichty.
UWAGA
Aby móc uruchomić osuszanie szlichty ogrzewania podłogowego należy upewnić się, że wprowadzono następujące ustawienia:
▪ [4‑00]=1 ▪ [C‑02]=0 ▪ [D‑01]=0 ▪ [4‑08]=0 ▪ [4‑01]≠1

7 Przekazanie użytkownikowi

7 Przekazanie użytkownikowi
Po zakończeniu uruchomienia testowego i potwierdzeniu, że jednostka działa prawidłowo, należy przekazać użytkownikowi następujące informacje:
▪ Wpisz rzeczywiste ustawienia do tabeli ustawień instalatora (w
instrukcji obsługi).
▪ Należy upewnić się, że użytkownik posiada dokumentację
drukowaną oraz zalecić go o zachowanie ich na przyszłość. Należy poinformować użytkownika, że pełną dokumentację można znaleźć pod adresem URL podanym wcześniej w niniejszej instrukcji.
▪ Wyjaśnij użytkownikowi prawidłową obsługę systemu oraz kroki,
jakie należy podjąć w przypadku problemów.
▪ Pokaż użytkownikowi, jakie czynności ma wykonywać w związku z
konserwacją jednostki.
▪ Wyjaśnij użytkownikowi wskazówki dotyczące oszczędzania
energii opisane w niniejszej instrukcji obsługi.
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
Instrukcja montażu
27
Page 28

8 Dane techniczne

3D111411
B1PW
M3S
B2PR
R3T
R8T
R2T
R1T
R5T
R4T
A
C
C
l
a2
a1
b2
b1
f
g
e
h
k
k
i
j
m
n
j
d1
c2
d2
c1
B
k
f
f
8 Dane techniczne
Wybrane najnowsze dane techniczne są dostępne na regionalnej stronie internetowej firmy Daikin (publicznie dostępnej). Pełne najnowsze
dane techniczne są dostępne wDaikin Business Portal (wymagane logowanie).

8.1 Schemat prowadzenia przewodów rurowych: Jednostka wewnętrzna

a1 WLOT wody ogrzewania pomieszczenia
a2 WYLOT wody ogrzewania pomieszczenia b1 Ciepła woda użytkowa: WLOT zimnej wody b2 Ciepła woda użytkowa: WYLOT ciepłej wody
c1 WLOT gazowego czynnika chłodniczego (tryb ogrzewania;
c2 WYLOT ciekłego czynnika chłodniczego (tryb ogrzewania;
d1 WLOT ciekłego czynnika chłodniczego (tryb chłodzenia,
d2 WYLOT gazowego czynnika chłodniczego (tryb chłodzenia,
m Czujnik przepływu
Instrukcja montażu
28
A Po stronie wody B Strona czynnika chłodniczego C Nienależący do wyposażenia
skraplacz)
skraplacz)
parownik)
parownik)
e Płytowy wymiennik ciepła
f Zawór odcinający serwisowy (jeśli występuje) g Zbiornik rozprężny h Filtr magnetyczny/separator zanieczyszczeń
i Zawór bezpieczeństwa
j Odpowietrzanie
k Zawór opróżniania
l Pompa
n Grzałka BUH
B1PW Czujnik ciśnienia wody dla ogrzewania pomieszczenia
B2PR Czujnik ciśnienia czynnika chłodniczego
M3S Zawór 3-drogowy (ogrzewania pomieszczenia/ciepłej wody
użytkowej)
R1T Termistor (wymiennik ciepła – WYLOT wody) R2T Termistor (grzałka BUH – WYLOT wody) R3T Termistor (ciekły czynnik chłodniczy) R4T Termistor (wymiennik ciepła — WLOT wody)
R5T, R8T Termistor (zbiornik)
Połączenie śrubowe Połączenia kielichowe
Szybkozłączka Połączenie lutowane
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 29
8 Dane techniczne
1

8.2 Schemat okablowania: Jednostka wewnętrzna

Należy skorzystać ze schematu okablowania wewnętrznego dostarczonego z jednostką (wewnątrz pokrywy skrzynki elektrycznej jednostki wewnętrznej). Poniżej wymieniono stosowane skróty.
Uwagi, które należy przejrzeć przed uruchomieniem jednostki
Angielski Tłumaczenie
Notes to go through before starting the unit
X1M Główny zacisk X2M Zacisk okablowania wmiejscu
X5M Zacisk okablowania wmiejscu
X6M Zacisk zasilania grzałki BUH
Note 1: Connection point of the power supply for the BUH/BSH should be foreseen outside the unit.
Backup heater power supply Zasilanie grzałki BUH
1N~, 230 V 1N~, 230V 3~, 230 V 3~, 230V 3N~, 400 V 3N~, 400V
User installed options Opcje zainstalowane przez
LAN adapter Karta LAN Remote user interface Kontroler zdalny używany jako
Ext. indoor thermistor Zewnętrzny termistor wewnątrz Ext outdoor thermistor Zewnętrzny termistor na
Digital I/O PCB Płyta cyfrowego wejścia/wyjścia Demand PCB Płytka drukowana żądania
Main LWT Główna temperatura wody
On/OFF thermostat (wired) Termostat Włączenia/
On/OFF thermostat (wireless) Termostat Włączenia/
Ext. thermistor Zewnętrzny termistor Heat pump convector Konwektor pompy ciepła
Add LWT Dodatkowa temperatura wody
On/OFF thermostat (wired) Termostat Włączenia/
On/OFF thermostat (wireless) Termostat Włączenia/
Ext. thermistor Zewnętrzny termistor Heat pump convector Konwektor pompy ciepła
Uwagi, które należy przejrzeć przed uruchomieniem jednostki
instalacji dla zasilania prądem zmiennym
instalacji dla zasilania prądem stałym
Uziemienie Nie należy do wyposażenia Kilka możliwości okablowania
Opcja Nie zamontowano wskrzynce
elektrycznej Okablowanie zależne od modelu
Płytka drukowana Uwaga 1: Punkt podłączenia
zasilania grzałki BUH/grzałki BSH należy zaplanować na zewnątrz urządzenia.
użytkownika
termostat wpomieszczeniu
zewnątrz
zasilającej
WYŁĄCZENIA (przewodowy)
WYŁĄCZENIA (bezprzewodowy)
zasilającej
WYŁĄCZENIA (przewodowy)
WYŁĄCZENIA (bezprzewodowy)
Pozycja wskrzynce elektrycznej
Angielski Tłumaczenie
Position in switch box Pozycja wskrzynce elektrycznej
Legenda
A1P Główna płytka drukowana A2P * Termostat Włączenia/WYŁĄCZENIA
(PC=obwód zasilający) A3P * Konwektor pompy ciepła A4P * Płyta cyfrowego wejścia/wyjścia A8P * Płytka drukowana żądania A9P Wskaźnik stanu A10P MMI (=interfejs użytkownika podłączony do
jednostki wewnętrznej) – płytka drukowana
zasilania A11P MMI (=interfejs użytkownika podłączony do
jednostki wewnętrznej) – główna płytka
drukowana A12P Płytka drukowana wyświetlacza MMI A13P * Karta LAN A14P * Interfejs użytkownika używany jako
termostat wpomieszczeniu – płytka
drukowana A15P * Płytka drukowana odbiornika
(bezprzewodowe Włączenie/WYŁĄCZENIE
termostatu) B1L Czujnik przepływu B1PR Czujnik ciśnienia czynnika chłodniczego B1PW Czujnik ciśnienia wody CN* (A4P) * Złącze DS1(A8P) * Przełącznik DIP E1H Element grzałki BUH (1kW) E2H Element grzałki BUH (2kW) E3H Element grzałki BUH (3kW) E*P (A9P) Dioda LED wskaźnika F1B # Bezpiecznik nadmiarowo-prądowy grzałki
BUH F1T Bezpiecznik termiczny grzałki BUH F1U, F2U (A4P) * Bezpiecznik 5A 250V płyty cyfrowego
wejścia/wyjścia FU1 (A1P) Bezpiecznik T 5A 250V płytki drukowanej FU2 (A10P) Bezpiecznik T 1,6A 250V płytki drukowanej K1M, K2M Stycznik grzałki BUH K5M Stycznik bezpieczeństwa grzałki BUH K*R (A1P-A4P) Przekaźnik płytki drukowanej M1P Główna pompa zasilająca M2P # Pompa ciepłej wody użytkowej M2S # Zawór 2-drogowy trybu chłodzenia M3S Zawór 3-drogowy ogrzewania podłogowego/
ciepłej wody użytkowej P1M Wyświetlacz MMI PC (A15P) * Obwód zasilania PHC1 (A4P) * Obwód wejściowy sprzęgu optycznego Q1L Zabezpieczenie termiczne grzałki BUH
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
Instrukcja montażu
29
Page 30
8 Dane techniczne
Q4L # Termostat bezpieczeństwa Q*DI # Detektor prądu upływowego zwyłącznikiem R1H (A2P) * Czujnik wilgotności R1T (A1P ) Termistor wymiennika ciepła na wylocie
wody
R1T (A2P) * Czujnik temperatury otoczenia Włączania/
WYŁĄCZANIA termostatu
R1T (A14P) * Czujnik temperatury otoczenia interfejsu
użytkownika R2T (A1P) Termistor grzałki BUH na wylocie R2T (A2P) * Czujnik zewnętrzny (dla ogrzewania
podłogowego lub otoczenia) R3T Termistor po stronie ciekłego czynnika
chłodniczego R4T Termistor na wlocie wody R5T, R8T Termistor ciepłej wody użytkowej R6T * Zewnętrzny termistor temperatury otoczenia
wewnątrz ina zewnątrz S1S # Styk zasilania ztaryfą okorzystnej stawce
kWh S2S # Wejście impulsu miernika elektrycznego 1 S3S # Wejście impulsu miernika elektrycznego 2 S6S~S9S * Cyfrowe wejścia ograniczenia mocy SS1 (A4P) * Przełącznik SW1+SW2
(A12P) SW3~SW5
(A12P) TR1 Transformator zasilający X6M # Listwa zaciskowa zasilania grzałki BUH X*, X*A, X*Y, Y* Złącze X*M Listwa zaciskowa
* Opcja
# Nie należy do wyposażenia
Tłumaczenie tekstu na schemacie okablowania
Angielski Tłumaczenie
(1) Main power connection (1) Podłączenie głównego
For preferential kWh rate power supply
Indoor unit supplied from outdoor Jednostka wewnętrzna zasilana
Normal kWh rate power supply Zasilanie ztaryfą onormalnej
Only for normal power supply (standard)
Only for preferential kWh rate power supply (outdoor)
Outdoor unit Jednostka zewnętrzna Preferential kWh rate power
supply contact: 16 V DC detection (voltage supplied by PCB)
SWB Skrzynka elektryczna Use normal kWh rate power
supply for indoor unit
(2) Backup heater power supply (2) Zasilanie grzałki BUH
Pokrętła wciskane
Przyciski
zasilania Dla zasilania ztaryfą okorzystnej
stawce kWh
zzewnątrz
stawce kWh Wyłącznie dla normalnego
zasilania (standardowego) Wyłącznie dla zasilania ztaryfą
okorzystnej stawce kWh (zewn.)
Styk zasilania ztaryfą okorzystnej stawce kWh: wykrywanie 16VDC (zasilanie dostarczone przez płytkę drukowaną)
Użyj zasilania ztaryfą onormalnej stawce kWh dla jednostki wewnętrznej
Angielski Tłumaczenie
Only for *** Tylko dla *** (3) User interface (3) Interfejs użytkownika Only for LAN adapter Tylko dla karty LAN Only for remote user interface Tylko dla interfejsu użytkownika
używanego jako termostat
wpomieszczeniu (5) Ext. thermistor (5) Zewnętrzny termistor SWB Skrzynka elektryczna (6) Field supplied options (6) Opcje nienależące do
wyposażenia 12 V DC pulse detection (voltage
supplied by PCB)
230 V AC supplied by PCB 230VAC dostarczone przez
Continuous Prąd ostałym natężeniu DHW pump output Wyjście pompy ciepłej wody
DHW pump Pompa ciepłej wody użytkowej Electrical meters Mierniki elektryczne For safety thermostat Do termostatu bezpieczeństwa Inrush Prąd rozruchowy Max. load Maksymalne obciążenie Normally closed Normalnie zamknięty Normally open Normalnie otwarty Safety thermostat contact: 16 V
DC detection (voltage supplied by PCB)
Shut-off valve Zawór odcinający SWB Skrzynka elektryczna (7) Option PCBs (7) Opcjonalne płytki drukowane Alarm output Wyjście alarmowe Changeover to ext. heat source Przełączanie na zewnętrzne
Max. load Maksymalne obciążenie Min. load Minimalne obciążenie Only for demand PCB option Tylko dla opcji płytki drukowanej
Only for digital I/O PCB option Tylko dla opcji płytki drukowanej
Options: ext. heat source output, alarm output
Options: On/OFF output Opcje: Wyjście Wł./Wył. Power limitation digital inputs: 12
V DC / 12 mA detection (voltage supplied by PCB)
Space C/H On/OFF output Wyjście WŁĄCZENIA/
SWB Skrzynka elektryczna (8) External On/OFF thermostats
and heat pump convector
Additional LWT zone Strefa dodatkowej temperatury
Main LWT zone Strefa głównej temperatury wody
Wykrywanie impulsu 12VDC
(napięcie dostarczone przez
płytkę drukowaną)
płytkę drukowaną
użytkowej
Styk termostatu bezpieczeństwa:
wykrywanie 16VDC (zasilanie
dostarczone przez płytkę
drukowaną)
źródło ciepła
żądania
cyfrowego wejścia/wyjścia
Opcje: wyjście zewnętrznego
źródła ciepła, wyjście alarmowe
Cyfrowe wejścia ograniczenia
mocy: wykrywanie 12VDC /
12mA (zasilanie dostarczone
przez płytkę drukowaną)
WYŁĄCZENIA chłodzenia/
ogrzewania pomieszczenia
(8) Zewnętrzne termostaty
WŁĄCZENIA/WYŁĄCZENIA
ikonwektor pompy ciepła
wody zasilającej
zasilającej
Instrukcja montażu
30
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 31
8 Dane techniczne
2x0,75
1
1
2
2
(F1B)
X1M: 1-2-3
X2M: 5-6
X2M: 9-10
A8P: X801M: 1-5
A8P: X801M: 2-5
A8P: X801M: 3-5
A8P: X801M: 4-5
A4P: Y1-YC
X2M: 7-9
A4P: X1-X2
X5M: 11-12
X2M: 1-2
X5M: 7-8
X5M: 5-6
X5M: 3-4
A4P: Y2-YC
X2M: 7-9
3
3
3
2x0,75
2x0,75
A15P: X1M: H-C-com X2M: L-N
A2P: X1M: 1-3
A3P: X11M: 3-4-5-6
R2T
230 V
230 V
230 V
230 V
A2P: X1M: C-com-H
X1M: 1-2-3
4D128739
- W przypadku kabla sygnałowego: należy zachować minimalną odległość od kabli zasilających >5 cm
Uwagi:
Nie należy do wyposażenia
Tylko dla KRCS01-1 lub EKRSCA1
Zawór 2-drogowy
sygnał
2 żyły
sygnał
2 żyły
sygnał
2 żyły
sygnał
2 żyły
Wejście zapotrzebowania ograniczenia mocy 4
Wejście zapotrzebowania ograniczenia mocy 3
Wejście zapotrzebowania ograniczenia mocy 2
Wejście zapotrzebowania ograniczenia mocy 1
Nie należy do wyposażenia
Tylko dla *KRP1AHTA
Tylko dla *KRP1HB*
Nie należy do wyposażenia
Jednostka wewnętrzna
Sygnał wyjściowy włączania/wyłączania chłodzenia/ogrzewania
Wejście impulsu miernika elektrycznego 2
Wejście impulsu miernika elektrycznego 1
zewnętrzny termistor (wewnątrz lub na zewnątrz)
Pompa cyrkulacyjna dla CWU
M2S w przypadku trybu chłodzenia
Zewn. źródło ciepła (np. bojler)
wskaźnik alarmu
2 żyły
2 żyły
sygnał
2 żyły
sygnał
sygnał
2 żyły
2 żyły
2 żyły
sygnał
2 żyły
2 żyły
Czujnik zewnętrzny (dla ogrzewania podłogowego lub otoczenia)
Tylko dla *KRTETS
sygnał
2 żyły
(dołączono 3 m)
A13P: Karta LAN P1-P2
A14P: Interfejs użytkownika P1-P2
Tylko dla
(konwektor pompy ciepła)
Tylko w przypadku zdalnego interfejsu użytkownika
Tylko dla *KRTR
(bezprzewodowy termostat pokojowy)
Tylko dla *KRTW
(przewodowy termostat pokojowy)
5 żył dla obsługi chł./ogrz.
4 żyły dla obsługi samego ogrz.
3 żyły dla obsługi chł./ogrz.
2 żyły dla obsługi samego ogrz.
komunikacja
2 żyły
komunikacja
2 żyły
4 żyły
Część opcjonalna
Zewnętrzny termostat w pomieszczeniu / konwektor pompy ciepła (strefa główna i/lub dodatkowa)
główna: X2M: 30-35
dodatkowa: X2M: 30-35a
główna i dodatkowa: X2M: 3-4
główna: X2M: 30-31-34-35
dodatkowa: X2M: 30-31-34a-35a
główna: X2M: 30-34-35
dodatkowa: X2M: 30-34a-35a
Sygnał wyjściowy włączania/wyłączania
chłodzenia/ogrzewania
Zawór NO: X2M: 21-28
Zawór NZ: X2M: 21-29
Wyjście przełączania
na zewn. źródło ciepła
Wyjście alarmowe
X6M: L1-L2-L3+uziemienie lub L-N+uziemienie lub L1-L2-L3-N+uziemienie
5 lub 4 lub
3 żyły
zasilanie grzałki BUH (3/6/9 kW): 400 V lub 230 V+uziemienie
3 żyły
3 żyły
3 żyły
2 żyły
2 żyły
X1M: L-N-uziemienie
Zasilanie z taryfą o normalnej stawce kWh dla jednostki wewnętrznej: 230 V
Termostat bezpieczeństwa Q4L
Styk zasilania z taryfą o korzystnej stawce kWh
zasilanie jednostki z taryfą o korzystnej stawce kWh: 230 V+uziemienie
Wyłącznie dla zasilania z taryfą o korzystnej stawce kWh
zasilanie jednostki: 230 V+uziemienie
Wyłącznie dla normalnego zasilania
Jednostka zewnętrzna
Część standardowa
Zasilanie
sygnał
sygnał
sygnał
Angielski Tłumaczenie
Only for external sensor (floor/ ambient)
Tylko dla czujnika zewnętrznego (dla ogrzewania podłogowego lub otoczenia)
Only for heat pump convector Tylko dla konwektora pompy
ciepła
Schemat połączeń elektrycznych
Aby uzyskać więcej szczegółów, sprawdź przewody jednostki.
Angielski Tłumaczenie
Only for wired On/OFF thermostat
Only for wireless On/OFF thermostat
Tylko do termostatu przewodowego Włączone/ WYŁĄCZONE
Tylko do termostatu bezprzewodowego Włączone/ WYŁĄCZONE
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7 Daikin Altherma 3 R F 4P618949-1 – 2020.03
Instrukcja montażu
31
Page 32
8 Dane techniczne

8.3 Tabela 1 – Maksymalna ilość czynnika chłodniczego dozwolona w pomieszczeniu: jednostka wewnętrzna

A
(m2) Maksymalna ilość czynnika chłodniczego w
room
1 0,138 2 0,276 3 0,414 4 0,553 5 0,691 6 0,829 7 0,907 8 0,970
9 1,028 10 1,084 11 1,137 12 1,187 13 1,236 14 1,283 15 1,328 16 1,371 17 1,413 18 1,454 19 1,494 20 1,533 21 1,571 22 1,608 23 1,644 24 1,679 25 1,714 26 1,748 27 1,781 28 1,814 29 1,846 30 1,877 31 1,909
INFORMACJE
▪ W przypadku modeli podłogowych, jako wartość
"Wysokość montażu (H)" przyjmuje się 600 mm, aby zapewnić zgodność z normą IEC60335-2-40:2013 A1 2016, ustęp GG2.
▪ W przypadku wartości pośrednich A
zawiera się pomiędzy dwiema wartościami z tabeli) przyjmij wartość, która odpowiada niższej wartości A z tabeli. Jeśli A "A
=12m2".
room
pomieszczeniu (m
H=600mm
=12,5 m2, przyjmij wartość
room
) (kg)
max
(tzn. gdy A
room
room
room
mc (kg) Minimalna powierzchnia podłogi (m²)
H=600mm
1,88 30,08 1,90 30,72
INFORMACJE
▪ W przypadku modeli podłogowych, jako wartość
"Wysokość montażu (H)" przyjmuje się 600 mm, aby zapewnić zgodność z normą IEC60335-2-40:2013 A1 2016, ustęp GG2.
▪ Wprzypadku pośrednich wartości mc (tzn. gdy wartość
mc zawiera się pomiędzy dwiema wartościami z tabeli) należy przyjąć wartość odpowiadającą wyższej wartości mc z tabeli. Jeśli mc=1,87kg, przyjmij wartość, która odpowiada "mc=1,88kg".
▪ Systemy o całkowitej ilości czynnika chłodniczego (mc)
<1,84kg (tj. jeśli długość przewodów rurowych wynosi <27 m) NIE podlegają żadnym wymaganiem co do pomieszczenia instalacji.
▪ Ilości >1,9kg NIE są dozwolone w urządzeniu.

8.5 Tabela 3 – Minimalna powierzchnia otwarcia wentylacji przy wentylacji naturalnej: jednostka wewnętrzna

mcm
1,9 0,1 1,80 729 1,9 0,3 1,60 648 1,9 0,5 1,40 567 1,9 0,7 1,20 486 1,9 0,9 1,00 418 1,9 1,1 0,80 370 1,9 1,3 0,60 301 1,9 1,5 0,40 216 1,9 1,7 0,20 115
dm=mc–m
max
INFORMACJE
▪ W przypadku modeli podłogowych, jako wartość
"Wysokość montażu (H)" przyjmuje się 600 mm, aby zapewnić zgodność z normą IEC60335-2-40:2013 A1 2016, ustęp GG2.
▪ Wprzypadku pośrednich wartości dm (tzn. gdy wartość
dm zawiera się pomiędzy dwiema wartościami dm z tabeli) należy przyjąć wartość odpowiadającą wyższej wartości dm z tabeli. Jeśli dm=1,55 kg, przyjmij wartość, która odpowiada "dm=1,6kg".
(kg) Minimalna powierzchnia
max
otwarcia wentylacji (cm2)
H=600mm

8.4 Tabela 2 – Minimalna powierzchnia podłogi: jednostka wewnętrzna

mc (kg) Minimalna powierzchnia podłogi (m²)
H=600mm
1,84 28,81 1,86 29,44
Instrukcja montażu
32
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
4P618949-1 0000000Z
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2020 Daikin
4P618949-1 2020.03
Loading...