deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of June 2020
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
EHVX08S18DJ6V7, EHVX08S23DJ6V7, EHVX08S23DJ9W7,
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
3P507286-11C
Page 3
Spis treści
Spis treści
1 Informacje o dokumentacji3
1.1Informacje o tym dokumencie ...................................................3
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Instrukcja montażu
3
Page 4
2 Informacje o opakowaniu
2×
4×
1×
4×1×
1×1×1×1×
ab
ghicdef
b
aa
b
≥300
≥600
≥
500
(mm)
Najnowsze wersje dostarczonej dokumentacji mogą być dostępne
na regionalnej stronie internetowej firmy Daikin lub u przedstawiciela
handlowego.
Oryginalna dokumentacja została napisana w języku angielskim.
Dokumentacja we wszystkich pozostałych językach jest
tłumaczeniem.
Dane techniczne
▪ Podzbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest
dostępny w regionalnej witrynie WWW Daikin (ogólnodostępnej).
▪ Kompletny zestaw aktualnych danych technicznych jest
dostępny w serwisie internetowym Daikin Business Portal
(wymagane jest uwierzytelnienie).
2Informacje o opakowaniu
2.1Jednostka wewnętrzna
2.1.1Odłączanie akcesoriów od urządzenia
wewnętrznego
3Przygotowania
3.1Przygotowanie miejsca montażu
OSTRZEŻENIE
Urządzenie wymaga przechowywania w pomieszczeniu
wolnym od źródeł zapłonu w urządzeniach pracujących w
trybie ciągłym (np. otwartych płomieni, kuchenek
gazowych czy elektrycznych grzejników).
OSTRZEŻENIE
NIE WOLNO używać przewodów czynnika chłodniczego,
które były używane z jakimkolwiek innym czynnikiem
chłodniczym. Należy wymienić lub dokładnie wyczyścić
przewody czynnika chłodniczego.
3.1.1Wymagania dotyczące miejsca instalacji
jednostki wewnętrznej
▪ Jednostka wewnętrzna jest przeznaczona wyłącznie do instalacji
w pomieszczeniu i dla następujących temperatur otoczenia:
▪ Tryb ogrzewania pomieszczenia: 5~30°C
▪ Tryb chłodzenia pomieszczenia: 5~35°C
▪ Produkcja ciepłej wody użytkowej: 5~35°C
▪ Należy pamiętać o następujących wskazówkach dotyczących
instalacji:
a Zawory odcinające obiegu wodnego
b Zawór nadciśnieniowy obejściowy
c Ogólne środki ostrożności
d Dodatek dotyczący sprzętu opcjonalnego
e Instrukcja montażu jednostki wewnętrznej
f Instrukcja obsługi
g Pierścienie uszczelniające zaworów odcinających (obieg
wodny ogrzewania pomieszczenia)
h Pierścienie uszczelniające zaworów odcinających nie
należących do wyposażenia (obieg ciepłej wody
użytkowej)
i Taśma uszczelniająca do wlotu okablowania
niskonapięciowego
2.1.2Przenoszenie jednostki wewnętrznej
Do przenoszenia urządzenia służą uchwyty umieszczone z tyłu i na
spodzie.
a Uchwyty ztyłu urządzenia
b Uchwyty na spodzie urządzenia. Należy ostrożnie
przechylić urządzenie do tyłu, aby uchwyty były
widoczne.
INFORMACJE
Wprzypadku ograniczonej przestrzeni montażowej należy
wykonać poniższe czynności przed instalacją jednostki w
jej ostatecznym położeniu: "4.2.2 Podłączanie węża
spustowego do spustu" [4 9]. Wymaga to demontażu
jednego lub obu paneli bocznych.
Specjalne wymagania w przypadku czynnika R32
OSTRZEŻENIE
▪ Urządzenia NIE wolno dziurawić ani palić.
▪ NIE wolno przyspieszać procesu odszraniania ani
czyścić urządzenia w sposób inny niż przewidziany
przez jego producenta.
▪ Należy pamiętać, że czynnik chłodniczy R32 NIE
wydziela nieprzyjemnego zapachu.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie należy przechowywać w taki sposób, aby nie
było narażone na uszkodzenia mechaniczne, w dobrze
przewietrzanym pomieszczeniu bez stale aktywnych źródeł
zapłonu (np. otwartego ognia, działającego grzejnika
gazowego lub elektrycznego); wymiary pomieszczenia
przedstawiono poniżej.
Instrukcja montażu
4
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 5
UWAGA
▪ NIE używać powtórnie złączek, które były wcześniej
używane.
▪ Połączenia między elementami układu czynnika
chłodniczego wykonane w trakcie montażu powinny
być dostępne w celach konserwacyjnych.
OSTRZEŻENIE
Montaż, serwisowanie, konserwacja i naprawy muszą być
wykonywane zgodnie z instrukcjami firmy Daikin i
obowiązującymi przepisami (np. krajowymi przepisami
dotyczącymi instalacji gazowych), wyłącznie przez osoby
upoważnione.
UWAGA
▪ Przewody należy chronić przed uszkodzeniami
mechanicznymi.
▪ Instalacja przewodów powinna być jak najmniej
skomplikowana.
3 Przygotowania
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Instrukcja montażu
5
Page 6
3 Przygotowania
Wejście z menu instalatora:
▪ Całkowita ilość czynnika chłodniczego (m
c
) (kg)
▪ Powierzchnia pomieszczenia A (A
room A
) (m2)
Rozpoczęcie
Użyj tabeli 1 w rozdziale "Dane techniczne",
aby obliczyć maksymalną ilość czynnika
chłodniczego (m
max
) (kg) dozwoloną dla
pomieszczenia A.
Należy skontaktować się z dealerem.
Użyj tabeli 3 w rozdziale "Dane techniczne"
i wartości dm, aby obliczyć minimalną
powierzchnię otwarcia w przypadku naturalnej
wentylacji między pomieszczeniem A
i pomieszczeniem B (VA
min
) (cm2).
Urządzenie może zostać zainstalowane w pomieszczeniu A, jeśli:
▪ między pomieszczeniami A i B są wykonane 2 otwory wentylacyjne (trwale otwarte), 1 na górze i 1 na dole.
▪ Otwór dolny: otwór dolny musi spełniać wymagania dotyczące powierzchni minimalnej (VA
min
). Musi on znajdować się jak najbliżej podłogi. Jeśli otwór
wentylacyjny zaczyna się przy podłodze, wysokość musi wynosić ≥20 mm. Dolna krawędź otworu musi znajdować się ≤100 mm od podłogi. Co najmniej 50%
wymaganej powierzchni otworu musi znajdować się <200 mm od podłogi. Cała powierzchnia otworu musi znajdować się <300 mm od podłogi.
▪ Otwór górny: powierzchnia górnego otworu musi być większa lub równa powierzchni dolnego otworu. Dolna krawędź górnego otworu musi znajdować się co
najmniej 1,5 m nad górną krawędzią dolnego otworu.
▪ Otwory wentylacyjne na zewnątrz NIE są uważane za odpowiednie otwory wentylacyjne (użytkownik może je zablokować, kiedy jest zimno).
Urządzenie może zostać zainstalowane
w pomieszczeniu A bez dodatkowych
wymogów dotyczących powierzchni
pomieszczenia czy wentylacji.
Określ ilość czynnika chłodniczego, która
przekracza m
max
(dm) (kg). (dm=mc–m
max
)
m
max≥mc
?
Tak
Nie
Nie
Użyj tabeli 2 w rozdziale "Dane techniczne",
aby obliczyć całkowitą minimalną powierzchnię
podłogi (A
min total
) (m2) wymaganą dla całkowitej
ilości czynnika chłodniczego (m
c
).
A
min total≤Apomieszczenie A+Apomieszczenie B
?
Tak
Wejście z menu instalatora:
▪ Powierzchnia sąsiedniego pomieszczenia B
(A
room B
) (m2)
a Jednostka wewnętrzna
A Pomieszczenie, w którym jest zainstalowana
jednostka wewnętrzna.
B Pomieszczenie przyległe do pomieszczenia A.
A
a
B
≥1,5 m
Jeśli całkowita ilość czynnika chłodniczego w systemie wynosi ≥1,84 kg (tj. jeśli długość przewodów wynosi ≥27 m), należy
zastosować się do wymagań dotyczących minimalnej powierzchni podłogi, podanych na następującym schemacie blokowym. Schemat
blokowy opiera się na następujących tabelach: "8.3 Tabela 1 – Maksymalna ilość czynnika chłodniczego dozwolona w pomieszczeniu:
jednostka wewnętrzna" [4 32], "8.4 Tabela 2 – Minimalna powierzchnia podłogi: jednostka wewnętrzna"[4 32] i "8.5 Tabela 3 – Minimalna
powierzchnia otwarcia wentylacji przy wentylacji naturalnej: jednostka wewnętrzna"[432].
INFORMACJE
Systemy o całkowitej ilości czynnika chłodniczego (mc)
<1,84 kg (tj. jeśli długość przewodów rurowych wynosi
<27 m) NIE podlegają żadnym wymaganiem co do
pomieszczenia instalacji.
INFORMACJE
Wiele jednostek wewnętrznych. Jeśli w pomieszczeniu
zainstalowano dwie lub więcej jednostek wewnętrznych,
należy uwzględnić maksymalną ilość czynnika
chłodniczego, jaka może zostać uwolniona w
pomieszczeniu w przypadku POJEDYNCZEGO wycieku.
Przykład: Jeśli w pomieszczeniu zainstalowano dwie
jednostki wewnętrzne, każda z własną jednostką
zewnętrzną, należy uwzględnić ilość czynnika
chłodniczego największej kombinacji jednostek
wewnętrznej-zewnętrznej.
Instrukcja montażu
6
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 7
3 Przygotowania
3.2Przygotowanie przewodów
wodnych
UWAGA
W przypadku rur plastikowych należy upewnić się, że są
one w pełni odporne na dyfuzję tlenu zgodnie z DIN4726.
Dyfuzja tlenu w rurach może doprowadzić do nadmiernej
korozji.
▪ Zawór od strony zbiornika rozprężnego. Zawór od strony
zbiornika rozprężnego (jeśli występuje) MUSI być otwarty.
3.2.1Sprawdzanie objętości wody i szybkości
przepływu
Minimalna objętość wody
W przypadku EHVH* nie ma wymagań dotyczących minimalnej
objętości wody.
Wprzypadku EHVX* należy sprawdzić, czy całkowita objętość wody
wcałym obiegu wynosi co najmniej 10litrów.
UWAGA
Jeśli sterowanie obiegiem każdej pętli grzewczej/
chłodzenia odbywa się zdalnie za pośrednictwem
zaworów, ważne jest, aby utrzymać tę minimalną objętość
wody, nawet jeśli wszystkie zawory są zamknięte.
Minimalna szybkość przepływu
Sprawdzić, czy minimalna szybkość przepływu w instalacji jest
gwarantowana w każdych warunkach. Ta minimalna szybkość
przepływu jest wymagana podczas odszraniania/pracy grzałki BUH.
W tym celu należy użyć dostarczonego z urządzeniem zaworu
nadciśnieniowego obejściowego.
UWAGA
Jeśli sterowanie obiegiem każdej lub określonej pętli
grzewczej odbywa się zdalnie za pośrednictwem zaworów,
ważne jest, aby utrzymać tę minimalną szybkość
przepływu nawet wtedy, gdy wszystkie zawory są
zamknięte. Jeśli nie można osiągnąć minimalnej szybkości
przepływu, wygenerowany zostanie błąd przepływu 7H
(brak ogrzewania lub pracy).
Więcej informacji zawiera przewodnik odniesienia dla instalatora.
Minimalna wymagana szybkość przepływu
12l/min
Patrze zalecaną procedurę zgodnie z opisem w sekcji "6.2 Lista
kontrolna podczas rozruchu"[425].
3.3Przygotowanie przewodów
elektrycznych
3.3.1Omówienie połączeń elektrycznych
siłowników zewnętrznych i wewnętrznych
ElementOpisPrzewodyMaksymalny
prąd pracy
Zasilanie jednostki zewnętrznej i wewnętrznej
1Zasilanie jednostki
2+GND
zewnętrznej
2Zasilanie i przewód
3
połączeniowy jednostki
wewnętrznej
3Zasilanie grzałki BUHPatrz tabela
poniżej.
(a)
(f)
—
ElementOpisPrzewodyMaksymalny
prąd pracy
4Zasilanie taryfą o
2
(d)
korzystnej stawce kWh
(styk beznapięciowy)
5Zasilanie z taryfą o
26,3A
normalnej stawce kWh
Sprzęt opcjonalny
6Kontroler zdalny
2
(e)
używany jako termostat
w pomieszczeniu
7Termostat w
3 lub 4100mA
(b)
pomieszczeniu
8Zewnętrzny czujnik
2
(b)
temperatury otoczenia
9Wewnętrzny czujnik
2
(b)
temperatury otoczenia
10Konwektor pompy
2100mA
(b)
ciepła
Komponenty dostarczone w miejscu instalacji
11Zawór odcinający2100mA
12Miernik energii
2 (na miernik)
(b)
(b)
elektrycznej
13Pompa ciepłej wody
2
(b)
użytkowej
14Wyjście alarmowe2
15Sterowanie
2
(b)
(b)
przełączaniem na
zewnętrzne źródło
ciepła
16Sterowanie
2
(b)
chłodzeniem/
ogrzewaniem
pomieszczenia
17Wejścia cyfrowe
zużycia energii
18Termostat
2 (na sygnał
wejściowy)
2
(b)
(d)
bezpieczeństwa
(a) Patrz tabliczka znamionowa na jednostce zewnętrznej.
(b) Minimalny przekrój przewodu wynosi 0,75mm².
(c) Przekrój przewodu 2,5mm².
(d) Kabel o przekroju od 0,75mm² do 1,25mm², długość
maksymalna: 50m. Styk beznapięciowy powinien
gwarantować minimalne obciążenie 15VDC, 10mA.
(e) Kabel o przekroju od 0,75mm² do 1,25mm²; długość
maksymalna: 500m.
(f) Przekrój przewodu 1,5mm².
UWAGA
Bardziej techniczna specyfikacja różnych połączeń podana
jest wewnątrz jednostki wewnętrznej.
Typ grzałki BUHZasilanieWymagana liczba
przewodów
*3V1N~ 230V2+GND
*6V1N~ 230V (6V)2+GND
3~ 230V (6T1)3+GND
*9W3N~ 400V4+GND
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Instrukcja montażu
7
Page 8
4 Montaż
a
b
d
c
e
5×
T25
2
1
1
3
4×
T25
2×
T25
4×
T25
4Montaż
4.1Otwieranie jednostek
4.1.1Otwieranie jednostki wewnętrznej
Omówienie
a Górny panel
b Panel interfejsu użytkownika
c Pokrywa skrzynki elektrycznej
d Panel przedni
e Pokrywa skrzynki elektrycznej wysokiego napięcia
Otwarte
1 Zdejmij panel górny.
4 W razie potrzeby zdejmij przednią pokrywę. Może to być
konieczne na przykład w następujących przypadkach:
▪ "4.1.2 Obniżanie skrzynki elektrycznej w jednostce
wewnętrznej"[49]
▪ "4.2.2Podłączanie węża spustowego do spustu"[49]
▪ Aby uzyskać dostęp do wysokonapięciowej skrzynki
Podczas instalacji konieczny będzie dostęp do wnętrza jednostki
wewnętrznej. Aby ułatwić dostęp z przodu, należy obniżyć skrzynkę
elektryczną w urządzeniu w następujący sposób:
Wymagania wstępne: Panel interfejsu użytkownika i panel przedni
zostały zdjęte.
1 Odkręć płytę mocującą w górnej części jednostki.
2 Przechyl skrzynkę elektryczną do przodu i zdejmij ją z
zawiasów.
4 Montaż
UWAGA
NIE należy przechylać jednostki do przodu:
4.2.2Podłączanie węża spustowego do spustu
3 Umieść skrzynkę elektryczną niżej w urządzeniu. Wykorzystaj 2
zawiasy umieszczone niżej w urządzeniu.
Woda wypływająca z ciśnieniowego zaworu bezpieczeństwa zbiera
się w tacy na skropliny. Taca na skropliny jest podłączona do węża
spustowego wewnątrz urządzenia. Należy podłączyć wąż spustowy
do odpowiedniego spustu, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Można poprowadzić wąż spustowy przez lewy lub prawy panel
boczny.
Wymagania wstępne: Panel interfejsu użytkownika i panel przedni
zostały zdjęte.
1 Zdejmij jeden z paneli bocznych.
2 Wytnij gumową przelotkę.
3 Przeciągnij wąż spustowy przez otwór.
4 Załóż panel boczny. Upewnij się, że woda może przepływać
przez przewód spustowy.
Zaleca się użycie kadzi do zbierania wody.
Opcja 1: Przez lewy panel boczny
4.2Montaż jednostki wewnętrznej
4.2.1Montaż jednostki wewnętrznej
1 Zdejmij jednostkę wewnętrzną zpalety iumieść ją na podłodze.
Zobacz również "2.1.2Przenoszenie jednostki
wewnętrznej"[44].
2 Podłącz wąż spustowy do spustu. Patrz "4.2.2 Podłączanie
węża spustowego do spustu"[49].
3 Wsuń jednostkę wewnętrzną na swoje miejsce.
4 Dostosuj wysokość stopki poziomującej, aby skompensować
nieregularność podłogi. Maksymalne dopuszczalne odchylenie
wynosi 1°.
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Instrukcja montażu
9
Page 10
4 Montaż
1
3×
T25
3
2
b
a
c d a b
Opcja 2: Przez prawy panel boczny
4.3Podłączanie przewodów czynnika
chłodniczego
Instrukcja montażu jednostki zewnętrznej zawiera wszystkie
wskazówki, specyfikacje iinstrukcje montażu.
4.3.1Podłączanie przewodów czynnika
chłodniczego do jednostki wewnętrznej
1 Podłącz zawór odcinający cieczy od jednostki zewnętrznej do
przyłącza ciekłego czynnika chłodniczego w jednostce
wewnętrznej.
Dla ułatwienia serwisu i konserwacji dostarczono 2 zawory
odcinające i 1 zawór nadciśnieniowy obejściowy. Zawory odcinające
należy zamontować na wlocie i wylocie wody do ogrzewania
pomieszczenia. Aby zapewnić minimalną szybkość przepływu (i
zapobiec nadmiernemu ciśnieniu), należy zainstalować zawór
nadciśnieniowy obejściowy na wylocie wody do ogrzewania
pomieszczenia.
1 Zamontuj zawory odcinające na rurach z wodą do ogrzewania
pomieszczenia.
2 Przykręć nakrętki jednostki wewnętrznej na zaworze
odcinającym.
3 Podłącz rury wlotowe i wylotowe ciepłej wody użytkowej do
jednostki wewnętrznej.
a Wylot wody ogrzewania/chłodzenia pomieszczenia
b Wlot wody ogrzewania/chłodzenia pomieszczenia
c Wylot ciepłej wody użytkowej
d Wlot zimnej wody użytkowej (dostarczanie zimnej wody)
UWAGA
Zaleca się montaż zaworów odcinających na przyłączach
wlotu zimnej wody użytkowej i wylotu ciepłej wody
użytkowej. Te zawory odcinające nie należą do
wyposażenia.
a Przyłącze ciekłego czynnika chłodniczego
b Przyłącze gazowego czynnika chłodniczego
2 Podłącz zawór odcinający gazu od jednostki zewnętrznej do
przyłącza gazowego czynnika chłodniczego w jednostce
wewnętrznej.
INFORMACJE
Jeśli jednostka wewnętrzna jest zainstalowana w miejscu o
ograniczonej przestrzeni, można zainstalować opcjonalny
łuk rurowy (EKHVTC), aby ułatwić podłączenie do
przyłączy gazowego i ciekłego czynnika chłodniczego
jednostki wewnętrznej. Instrukcja montażu znajduje się na
karcie instrukcji zestawu łuku rurowego.
4.4Podłączanie rur wodnych
4.4.1Podłączenie rur wodnych
UWAGA
NIE WOLNO używać nadmiernej siły podczas podłączania
instalacji rurowej. Odkształcenie rur może być przyczyną
wadliwego działania jednostki.
Regulując ustawienie zaworu nadciśnieniowego
obejściowego, należy zwrócić uwagę na minimalną
szybkość przepływu. Patrz "3.2.1 Sprawdzanie objętości
wody i szybkości przepływu" [4 7] i "6.2.1 Sprawdzanie
minimalnej szybkości przepływu"[425].
UWAGA
Zainstaluj zawory odpowietrzające na wszystkich wysoko
położonych punktach lokalnych.
UWAGA
Na wlocie zimnej wody użytkowej należy zainstalować
ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa (nie należy do
wyposażenia) o ciśnieniu otwarcia wynoszącym
maksymalnie 10 barów (=1 MPa), zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
4.4.2Podłączenie rur recyrkulacji
Wymagania wstępne: Wymagane tylko wtedy, gdy w systemie
4.5.2Podłączenie okablowania elektrycznego
do urządzenia wewnętrznego
1 Aby otworzyć jednostkę wewnętrzną, patrz "4.1.1 Otwieranie
jednostki wewnętrznej"[48].
2 Okablowanie wchodzi do urządzenia od góry:
a, b, c Okablowanie w miejscu instalacji (patrz tabela poniżej)
d Zamontowany fabrycznie przewód zasilania grzałki BUH
3 Okablowanie wewnątrz jednostki powinno być poprowadzone w
następujący sposób. Przymocuj kabel do mocowań używając
opasek kablowych:
4.4.4Napełnianie zbiornika ciepłej wody
użytkowej
1 Otwórz po kolei każdy z kranów ciepłej wody, aby odpowietrzyć
układu przewodów.
2 Otwórz zawór dostarczania zimnej wody.
3 Zamknij wszystkie krany po odpowietrzeniu.
4 Sprawdź, czy nie ma wycieków wody.
5 Ręcznie ustaw zawór bezpieczeństwa nienależący do
wyposażenia, aby zapewnić swobodny przepływ wody przez
przewód tłoczny.
4.4.5Izolacja rur wodnych
Wszystkie rury w całym obiegu wodnym MUSZĄ być zaizolowane w
celu uniknięcia kondensacji w czasie chłodzenia i spadku wydajności
chłodniczej i grzewczej.
Jeśli temperatura przekracza 30°C, a wilgotność względna
przekracza 80%, to materiały izolacyjne powinny mieć grubość co
najmniej 20 mm, aby zapobiec kondensacji na powierzchni
uszczelnień.
Bez kabli niskiego napięciaZkablami niskiego napięcia
4.5.3Podłączanie głównego zasilania
1 Podłącz główne zasilanie.
a Kabel połączeniowy (=główne zasilanie)
b Zasilanie ztaryfą onormalnej stawce kWh
c Styk zasilania o korzystnej stawce
2 Zamocuj przewody wmocowaniach opasek do kabli.
INFORMACJE
Wprzypadku zasilania z taryfą o korzystnej stawce kWh,
podłącz X11Y do X11YB. Konieczność użycia oddzielnego
zasilania o normalnej stawce kWh do zasilania jednostki
wewnętrznej (b) X2M/5+6 zależy od typu zasilania z
korzystną stawką kWh.
Wymagane jest oddzielne połączenie do jednostki
wewnętrznej:
▪ Jeśli zasilanie z korzystną stawką kWh zostanie
przerwane, gdy będzie aktywne, LUB
▪ jeśli żadne zużycie energii przez jednostkę wewnętrzną
nie jest dozwolone przy zasilaniu z korzystną stawką
kWh, gdy jest ono aktywne.
INFORMACJE
Styk zasilania z taryfą o korzystnej stawce kWh jest
podłączony do tych samych styków (X5M/9+10), co
termostat bezpieczeństwa. Dlatego system może mieć
JEDYNIE zasilanie ztaryfą o korzystnej stawce kWh LUB
termostat bezpieczeństwa.
Instrukcja montażu
12
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 13
4 Montaż
X6M
F1B
Q1DI
a
b
1N~, 50 Hz
230 V AC
SWB2
Q1DI
1
234
F1B
II
LN
X6M
2
1
K1M
4
3
BRN
BLU
1N~, 50 Hz
230 V AC
SWB
436
5
2
1
K5M
14
13
Q1DI
1234567
8
F1B
IIII
NL
X6M
BRN
GRY
BLU1
BLU2
SWB
3~, 50 Hz
230 V AC
436
5
2
1
K5M
14
13
1234567
8
F1B
IIII
Q1DI
L1 L2 L3
X6M
BRN
GRY
BLU1
BLU2
4.5.4Podłączanie zasilania grzałki BUH
OSTRZEŻENIE
Grzałka BUH MUSI posiadać dedykowane zasilanie i
MUSI być chroniona przez urządzenia zabezpieczające
wymagane przez odpowiednie przepisy.
OSTROŻNIE
Aby zapewnić całkowite uziemienie jednostki, należy
zawsze podłączać kabel zasilania i uziemiający grzałki
BUH.
Wydajność grzałki BUH może się różnić w zależności od modelu
jednostki wewnętrznej. Upewnij się, że zasilanie jest zgodne z
wydajnością grzałki BUH, przedstawioną w poniższej tabeli.
Typ grzałki
BUH
*3V3kW1N~230V13A
*6V2kW1N~230V
*9W3kW3N~400V4A—
(a)
(b)
(c)
(d)
Podłącz zasilanie grzałki BUH w następujący sposób:
Niniejszy sprzęt jest zgodny z normą EN/IEC61000‑3‑11
(Europejska/Międzynarodowa Norma Techniczna nakłada
ograniczenia odnośnie skoków, wahań i pulsacji napięcia w
układach niskonapięciowych publicznej sieci elektroenergetycznej
o prądzie znamionowym ≤75A), pod warunkiem że impedancja
systemu Z
układem zasilania użytkownika a siecią publiczną. Na instalatorze
lub użytkowniku systemu ciąży odpowiedzialność zapewnienia (a
w razie potrzeby także konsultacji z operatorem sieci
dystrybucyjnej) podłączenia urządzenia wyłącznie do układu
zasilania o impedancji układu Z
Z
max
6V
Sprzęt elektryczny zgodny z normą EN/IEC61000-3-12
(Europejska/Międzynarodowa Norma Techniczna nakłada
ograniczenia odnośnie prądów harmonicznych wytwarzanych
przez sprzęt podłączony do układów niskonapięciowych
publicznej sieci elektroenergetycznej o prądzie wejściowym >16A
i ≤75A na fazę).
6T1
jest mniejsza lub równa Z
sys
.
w punkcie styku między
max
mniejszej lub równej wartości
sys
Model (zasilanie)Podłączenia z zasilaniem grzałki BUH
*3V (1N~230V)
*6V (6V: 1N~230V)
*6V (6T1: 3~230V)
a Zamontowany fabrycznie przewód podłączony do
stycznika grzałki BUH wewnątrz skrzynki elektrycznej
(K1M wprzypadku modeli *3V, K5M wprzypadku modeli
*6V i*9W)
b Okablowanie w miejscu instalacji (patrz tabela poniżej)
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Instrukcja montażu
13
Page 14
4 Montaż
3N~, 50 Hz
400 V AC
SWB
Q1DI
L1 L2 L3 N
1234567
8
F1B
IIII
X6M
2
1
K5M
436514
13
BRN
GRY
BLK
BLU
X1M
X2M
X1M
X2M
NONC
M2SM2S
21 28
21 29
X1M
X2M
X5M
S3S S2S
3456
X1M
X2M
X5M
1~
M
M2P
1 2
X1M
X2M
A4P
X5M
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
Y1
YC
a
7 9
b
Model (zasilanie)Podłączenia z zasilaniem grzałki BUH
*9W (3N~400V)
F1B Bezpiecznik nadmiarowo-prądowy (nie należy do
wyposażenia).
Zalecany bezpiecznik do modeli *3V: 2‑biegunowy;
20A; krzywa 400V; klasa wyzwalaniaC.
Zalecany bezpiecznik do modeli *6V i *9W:
4‑biegunowy; 20A; krzywa 400V; klasa
wyzwalaniaC.
K1M Stycznik (w dolnej skrzynce elektrycznej)
K5M Stycznik bezpieczeństwa (w dolnej skrzynce
elektrycznej)
Q1DI Detektor prądu upływowego zwyłącznikiem (nie
należy do wyposażenia)
SWB Skrzynka elektryczna
X6M Zacisk (nie należy do wyposażenia)
2 Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek
kablowych.
4.5.6Podłączanie mierników energii
elektrycznej
INFORMACJE
W przypadku miernika elektrycznego z wyjściem
tranzystorowym należy sprawdzić polaryzację. Biegun
dodatni MUSI być podłączony do X5M/6 i X5M/4; biegun
ujemny do X5M/5 i X5M/3.
1 Podłącz przewód mierników elektrycznych do odpowiednich
zacisków, tak jak to pokazano na poniższej ilustracji.
2 Kable należy zamocować wmocowaniach opasek do kabli.
4.5.7Podłączanie pompy ciepłej wody
użytkowej
1 Podłącz przewód pompy ciepłej wody użytkowej do
odpowiednich styków, tak jak to pokazano na poniższej
ilustracji.
UWAGA
NIE przecinać ani nie odłączać przewodu zasilającego
grzałki BUH.
4.5.5Odłączanie zaworu odcinającego
INFORMACJE
Przykład użycia zaworu odcinającego. W przypadku
jednej strefy temperatury zasilania ikombinacji ogrzewania
podłogowego i konwektorów pompy ciepła, zawór
odcinający należy zainstalować przed ogrzewaniem
podłogowym, aby zapobiec kondensacji na podłodze
w trybie chłodzenia. Aby uzyskać więcej informacji, patrz
przewodnik odniesienia dla instalatora.
1 Podłącz przewód sterowania zaworem do odpowiednich
zacisków, tak jak to pokazano na poniższej ilustracji.
UWAGA
Okablowanie jest inne wprzypadku zaworu NC (normalnie
zamknięty) izaworu NO (normalnie otwarty).
2 Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek
kablowych.
4.5.8Podłączanie wyjścia alarmowego
1 Podłącz przewód wyjścia alarmowego do odpowiednich
zacisków, tak jak to pokazano na poniższej ilustracji.
Instrukcja montażu
14
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 15
a Wymagana jest instalacja EKRP1HBAA.
X1M
X2M
A4P
X5M
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
YC
Y2
a
7 9
b
X1M
X2M
A4P
X5M
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
X2 X1
X2M
X4 X3
N L
a
X1M
X2M
A8P
X5M
1 2 3 4 5
X801M
S6S
S7S
S8S
S9S
a
X1M
X2M
X5M
9 10
b Okablowanie wstępne między X2M/7+9 i Q1L
(=zabezpieczenie termiczne grzałki BUH). NIE zmieniać.
2 Kable należy zamocować wmocowaniach opasek do kabli.
chłodzenia/ogrzewania pomieszczenia do odpowiednich
zacisków, tak jak to pokazano na poniższej ilustracji.
a Wymagana jest instalacja EKRP1HBAA.
b Okablowanie wstępne między X2M/7+9 i Q1L
(=zabezpieczenie termiczne grzałki BUH). NIE zmieniać.
2 Kable należy zamocować wmocowaniach opasek do kabli.
4 Montaż
a Wymagana jest instalacja EKRP1AHTA.
2 Kable należy zamocować wmocowaniach opasek do kabli.
4.5.12Podłączanie termostatu bezpieczeństwa
(styk normalnie zamknięty)
1 Podłącz przewód termostatu bezpieczeństwa (normalnie
zamknięty) do odpowiednich zacisków, tak jak to pokazano na
poniższej ilustracji.
4.5.10Podłączanie przełączania na zewnętrzne
źródło ciepła
1 Podłącz przewód przełączania na zewnętrzne źródło ciepła do
odpowiednich zacisków, tak jak to pokazano na poniższej
ilustracji.
a Wymagana jest instalacja EKRP1HBAA.
2 Kable należy zamocować wmocowaniach opasek do kabli.
4.5.11Podłączanie wejść cyfrowych zużycia
energii
1 Podłącz przewód wejścia cyfrowego zużycia energii do
odpowiednich zacisków, tak jak to pokazano na poniższej
ilustracji.
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
2 Kable należy zamocować wmocowaniach opasek do kabli.
UWAGA
Należy wybrać i zainstalować termostat bezpieczeństwa
zgodnie zobowiązującymi przepisami.
W każdym z przypadków, aby zapobiec niepotrzebnemu
działaniu termostatu bezpieczeństwa, zalecamy, aby:
▪ Termostat bezpieczeństwa resetował się
automatycznie.
▪ Szybkość zmian temperatury termostatu
bezpieczeństwa wynosiła maksymalnie 2°C/min.
▪ Między termostatem bezpieczeństwa i zaworem
3‑drogowym zachować minimalną odległość 2m.
INFORMACJE
ZAWSZE należy skonfigurować termostat bezpieczeństwa
po zamontowaniu. Bez skonfigurowania jednostka będzie
ignorować styk termostatu bezpieczeństwa.
INFORMACJE
Styk zasilania z taryfą o korzystnej stawce kWh jest
podłączony do tych samych styków (X5M/9+10), co
termostat bezpieczeństwa. Dlatego system może mieć
JEDYNIE zasilanie ztaryfą o korzystnej stawce kWh LUB
termostat bezpieczeństwa.
Instrukcja montażu
15
Page 16
5 Konfiguracja
Profil użytkownika
B
5678
Instalator
1234
Zaawansowany użytkownik
4.6Kończenie instalacji jednostki
wewnętrznej
4.6.1Zamykanie jednostki wewnętrznej
1 Zamknij pokrywę skrzynki elektrycznej.
2 Odłóż skrzynkę elektryczną na miejsce.
3 Ponownie załóż panel górny.
4 Ponownie załóż panele boczne.
5 Załóż ponownie przedni panel.
6 Podłącz kable do panelu interfejsu użytkownika.
7 Zainstaluj ponownie panel interfejsu użytkownika.
UWAGA
Podczas zamykania pokrywy jednostki wewnętrznej należy
upewnić się, że moment dokręcania NIE przekracza
4,1N•m.
5Konfiguracja
5.1Opis: Konfiguracja
W niniejszym rozdziale opisano czynności, które należy wykonać
i informacje, które należy znać, aby skonfigurować system po
zainstalowaniu.
Dostęp do ustawień — Legenda dotycząca tabel
Dostęp do ustawień instalatora można uzyskać za pomocą dwóch
metod. Jednakże NIE wszystkie ustawienia dostępne są
wprzypadku obu metod. Jeśli tak jest, odpowiednie kolumny tabeli
wniniejszym rozdziale mają wartość Nd. (nie dotyczy).
MetodaKolumna wtabelach
Dostęp do ustawień za pomocą pozycji na
ekranie głównego menu lub wstrukturze
menu. Aby włączyć numery pozycji, naciśnij
przycisk na ekranie głównym.
Dostęp do ustawień za pomocą kodu
5.1.1Uzyskiwanie dostępu do najczęściej
używanych poleceń
Zmiana poziomu uprawnień użytkownika
Poziom uprawnień użytkownika można zmienić w następujący
sposób:
1 Przejdź do [B]: Profil użytkownika.
UWAGA
Ten rozdział zawiera tylko opis konfiguracji podstawowej.
Aby uzyskać bardziej szczegółowe objaśnienia oraz
dodatkowe informacje, należy zapoznać się z
przewodnikiem odniesienia dla instalatora.
Dlaczego
Jeśli system NIE ZOSTANIE skonfigurowany prawidłowo, może NIE
DZIAŁAĆ zgodnie z oczekiwaniami. Konfiguracja ma wpływ na
następujące czynniki:
▪ Obliczenia oprogramowania
▪ To, co widać na interfejsie użytkownika iczynności, które można
wykonywać
Jak
System można skonfigurować za pomocą interfejsu użytkownika.
▪ Pierwszy raz – Kreator konfiguracji. Po pierwszym
WŁĄCZENIU interfejsu użytkownika (za pośrednictwem jednostki
wewnętrznej) zostanie uruchomiony kreator konfiguracji, który
pomoże wskonfigurowaniu systemu.
▪ Uruchom ponownie kreatora konfiguracji. Jeśli system jest już
skonfigurowany, można uruchomić ponownie kreatora
konfiguracji. Aby uruchomić ponownie kreatora konfiguracji,
przejdź do Ust. instalatora > Kreator konfiguracji. Aby
uzyskać dostęp Ust. instalatora, patrz "5.1.1 Uzyskiwanie
dostępu do najczęściej używanych poleceń"[416].
▪ Później. W razie potrzeby można wprowadzić zmiany
wkonfiguracji wstrukturze menu lub wprzeglądzie ustawień.
2 Wprowadź odpowiedni kod PIN dla poziomu
uprawnień użytkownika.
▪ Przejrzyj listę cyfr izmień wybraną cyfrę.
▪ Przesuń kursor od lewej do prawej.
▪ Potwierdź kod PIN ikontynuuj.
Kod PIN instalatora
Kod PIN Instalator to 5678. Dodatkowe elementy menu i
ustawienia instalatora będą teraz dostępne.
Kod PIN zaawansowanego użytkownika
Kod PIN Zaawansowany użytkownik to 1234. Użytkownik będzie
teraz widział dodatkowe elementy menu.
—
Instrukcja montażu
16
INFORMACJE
Kiedy kreator konfiguracji zakończy się, interfejs
użytkownika wyświetli ekran przeglądu i poprosi o
potwierdzenie. Po potwierdzeniu system uruchomi się
ponownie i zostanie wyświetlony ekran główny.
Kod PIN użytkownika
Kod PIN Użytkownik to 0000.
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 17
0000
Użytkownik
Dostęp do ustawień instalatora
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
0
1
2
3
00
01 15
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
00
01 20
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
1 Ustaw poziom uprawnień użytkownika na Instalator.
2 Przejdź do [9]: Ust. instalatora.
Modyfikowanie ustawienia opisu
Przykład: Zmień [1‑01] z15 na 20.
Większość ustawień można skonfigurować używając struktury
menu. Jeśli z jakiegoś powodu należy zmienić ustawienie za
pomocą przeglądu ustawień, można uzyskać do niego dostęp
wnastępujący sposób:
1 Ustaw poziom dostępu użytkownika na Instalator.
—
Patrz "Zmiana poziomu uprawnień
użytkownika"[416].
2 Przejdź do [9.I]: Ust. instalatora > Przegląd
ustawień w miejscu instalacji.
3 Obracaj lewym pokrętłem, aby wybrać pierwszą
część ustawienia ipotwierdź, naciskając pokrętło.
4 Obracaj lewym pokrętłem, aby wybrać drugą część
ustawienia
5 Konfiguracja
sposób urządzenie będzie mogło pracować prawidłowo. Później,
w razie potrzeby, można wprowadzić bardziej szczegółowe
ustawienia za pomocą struktury menu.
5.2.1Kreator konfiguracji: Język
#KodOpis
[7.1]Nd.Język
5.2.2Kreator konfiguracji: Czas i data
#KodOpis
[7.2]Nd.Ustaw lokalny czas idatę
INFORMACJE
Domyślnie jest włączony czas letni, a format zegara jest
ustawiony na 24 godziny. Chcąc zmienić te ustawienia,
można to zrobić w strukturze menu (Ustawienia użytk.
> Godzina/data) po zainicjowaniu urządzenia.
5.2.3Kreator konfiguracji: System
Typ jednostki wewnętrznej
Typ jednostki wewnętrznej jest wyświetlany, ale nie można go
zmienić.
Typ grzałki BUH
Grzałka BUH jest dostosowana do podłączenia do większości sieci
elektrycznych w Europie. Typ grzałki BUH należy ustawić w
interfejsie użytkownika. W przypadku urządzeń z wbudowaną
grzałką BUH, typ grzałki można wyświetlić, ale nie można go
zmienić.
#KodOpis
[9.3.1][E‑03]▪ 2: 3V
▪ 3: 6V
▪ 4: 9W
5 Obracaj prawym pokrętłem, aby zmienić wartość
z15 na 20.
6 Naciśnij lewe pokrętło, aby potwierdzić nowe
ustawienie.
7 Naciśnij środkowy przycisk, aby wrócić do ekranu
głównego.
INFORMACJE
Kiedy zmienisz przegląd ustawień i wrócisz do ekranu
głównego, interfejs użytkownika wyświetli ekran
wyskakujący i poprosi o ponowne uruchomienie systemu.
Po potwierdzeniu system uruchomi się ponownie i ostatnie
zmiany zostaną zastosowane.
5.2Kreator konfiguracji
Po pierwszym WŁĄCZENIU systemu interfejs użytkownika
poprowadzi użytkownika za pomocą kreatora konfiguracji. Umożliwi
to ustawienie najważniejszych ustawień początkowych. W ten
Ciepła woda użytkowa
Następujące ustawienie określa, czy system może przygotowywać
ciepłą wodę użytkową czy nie, a także który zbiornik jest używany.
To ustawienie jest tylko do odczytu.
#KodOpis
[E‑06]
[E‑07]
(a)
▪ Zintegrowany
(a)
(a)
Grzałka BUH będzie również używana
wogrzewaniu ciepłej wody użytkowej.
[9.2.1][E‑05]
(a)
Należy użyć struktury menu zamiast przeglądu ustawień.
Ustawienie [9.2.1] wstrukturze menu zastępuje następujące
3ustawienia przeglądu:
• [E-05]: Czy system może przygotowywać ciepłą wodę
użytkową?
• [E-06]: Czy wsystemie zainstalowany jest zbiornik ciepłej wody
użytkowej?
• [E-07]: Jakiego rodzaju zbiornik ciepłej wody użytkowej jest
zainstalowany?
Praca awaryjna
W przypadku awarii pompy ciepła, grzałka BUH może służyć jako
grzałka awaryjna. Obciążenie grzewcze zostaje przejęte
automatycznie lub wwyniku działania ręcznego.
▪ Kiedy opcja Praca awaryjna jest ustawiona na Automat.
i dojdzie do awarii pompy ciepła, grzałka BUH automatycznie
przejmie produkcję ciepłej wody użytkowej i ogrzewanie
pomieszczenia.
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Instrukcja montażu
17
Page 18
5 Konfiguracja
a
a
b
c
▪ Kiedy opcja Praca awaryjna jest ustawiona na Ręczna idojdzie
do awarii pompy ciepła, produkcja ciepłej wody użytkowej
iogrzewanie pomieszczenia zostaną przerwane.
Aby przywrócić je ręcznie za pomocą interfejsu użytkownika, idź
do ekranu głównego menu Awaria i potwierdź, czy grzałka BUH
może przejąć obciążenie grzewcze.
Jeśli dom będzie bez nadzoru przez dłuższy czas, zalecamy
ustawienie opcji Praca awaryjna na Automat..
#KodOpis
[9.5]Nd.▪ 0: Ręczna
▪ 1: Automat.
INFORMACJE
Ustawienie automatycznej pracy awaryjnej można ustawić
wyłącznie w strukturze menu interfejsu użytkownika.
INFORMACJE
Jeśli dojdzie do awarii pompy ciepła i opcja Praca
awaryjna będzie ustawiona na Ręczna, funkcja ochrony
przeciwzamrożeniowej, funkcja osuszania szlichty
ogrzewania podłogowego i funkcja zapobiegania
zamarznięciu przewodów rurowych wody będą aktywne
nawet wtedy, gdy użytkownik NIE potwierdzi pracy
awaryjnej.
Liczba stref
System może dostarczyć zasilanie do 2 stref temperatury wody.
Podczas konfigurowania należy ustawić liczbę stref.
#KodOpis
[4.4][7‑02]▪ 0: Jedna strefa
Tylko jedna strefa temperatury wody
zasilającej:
#KodOpis
[4.4][7‑02]▪ 1: Dwie strefy
Dwie strefy temperatury wody
zasilającej. Strefa temperatury
zasilania głównego zawiera emitery
ciepła o wyższym obciążeniu oraz
stację mieszającą, pozwalającą
uzyskać żądaną temperaturę wody
zasilającej. Wprzypadku ogrzewania:
a Strefa temperatury zasilania
dodatkowego: najwyższa temperatura
b Strefa temperatury zasilania głównego:
najniższa temperatura
c Stacja mieszająca
OSTROŻNIE
BRAK konfiguracji systemu w następujący sposób może
spowodować uszkodzenie emiterów ciepła. Jeśli występują
2strefy, ważne jest, aby wogrzewaniu:
▪ strefa o najniższej temperaturze wody została
skonfigurowana jako strefa główna,i
▪ strefa o najwyższej temperaturze wody została
skonfigurowana jako strefa dodatkowa.
a Strefa temperatury zasilania głównego
OSTROŻNIE
Jeśli występują 2 strefy i typy emiterów zostaną
skonfigurowane nieprawidłowo, woda o wysokiej
temperaturze może być wysyłana do emitera o niskiej
temperaturze (ogrzewanie podłogowe). Aby tego uniknąć:
▪ Zainstaluj zawór Aquastat / termostatyczny, aby
uniknąć wysyłania zbyt wysokich temperatur w
kierunku emitera o niskiej temperaturze.
▪ Pamiętaj, aby prawidłowo ustawić typy emiterów dla
strefy głównej [2.7] i dla strefy dodatkowej [3.7],
zgodnie z podłączonym emiterem.
UWAGA
Z systemem można zintegrować zawór nadciśnieniowy
obejściowy. Należy pamiętać, że ten zawór może nie
występować na ilustracjach.
5.2.4Kreator konfiguracji: Grzałka BUH
Grzałka BUH jest dostosowana do podłączenia do większości sieci
elektrycznych wEuropie. Jeśli grzałka BUH jest dostępna, należy
ustawić napięcie, konfigurację i wydajność w interfejsie użytkownika.
Aby funkcja pomiaru energii i/lub kontroli zużycia energii działała
prawidłowo, należy ustawić wydajność dla różnych kroków grzałki
BUH. Podczas pomiaru wartości rezystancji każdego grzejnika
można ustawić dokładną wydajność grzejnika, dzięki czemu dane
ozużyciu energii będą dokładniejsze.
Instrukcja montażu
18
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 19
5 Konfiguracja
Napięcie
▪ W przypadku modelu 3V napięcie jest ustawione na 230 V, 1
faza.
▪ Wprzypadku modelu 6V możliwe ustawienie to:
▪ 230 V, 1 faza
▪ 230 V, 3 fazy
▪ W przypadku modelu 9W napięcie jest ustawione na 400 V, 3
fazy.
#KodOpis
[9.3.2][5‑0D]▪ 0: 230 V, 1 faza
▪ 1: 230 V, 3 fazy
▪ 2: 400 V, 3 fazy
Konfiguracja
Grzałka BUH może być skonfigurowana na różne sposoby. Można
wybrać tylko 1-krokową grzałkę BUH lub 2-krokową grzałkę BUH.
W przypadku 2 kroków, wydajność drugiego kroku zależy od tego
ustawienia. Można także wybrać większą wydajność drugiego kroku
w trybie awaryjnym.
Ustawienia [9.3.3] i [9.3.5] są powiązane. Zmiana jednego
ustawienia wpływa na drugie. Po zmianie jednego
ustawienia należy sprawdzić, czy drugie nadal spełnia
oczekiwania.
INFORMACJE
Podczas normalnej pracy wydajność drugiego kroku
grzałki BUH przy napięciu nominalnym jest równa
[6‑03]+[6‑04].
INFORMACJE
Jeśli [4‑0A]=3 i tryb awaryjny są aktywne, zużycie energii
przez grzałkę BUH jest maksymalne i równe
2×[6‑03]+[6‑04].
INFORMACJE
Tylko dla systemów ze zintegrowanym zbiornikiem ciepłej
wody użytkowej: Jeśli nastawa buforowanej wody
przekracza 50°C, firma Daikin zaleca NIE wyłączać
drugiego stopnia grzałki BUH, ponieważ w dużym stopniu
wpłynie to na czas potrzebny urządzeniu do ogrzania
zbiornika ciepłej wody użytkowej.
Stopień mocy 1
#KodOpis
[9.3.4][6‑03]▪ Wydajność pierwszego kroku grzałki
BUH przy napięciu nominalnym.
Dodatkowy stopień mocy 2
#KodOpis
[9.3.5][6‑04]▪ Różnica wydajności pomiędzy drugim
a pierwszym krokiem grzałki BUH przy
napięciu nominalnym. Wartość
nominalna zależy od konfiguracji
grzałki BUH.
5.2.5Kreator konfiguracji: Strefa główna
Tutaj można ustawić najważniejsze ustawienia dla strefy
temperatury zasilania głównego.
Typ emitera
Ogrzewanie lub chłodzenie strefy głównej może potrwać dłużej.
Zależy to od:
▪ objętości wody wukładzie;
▪ typu emitera ciepła strefy głównej.
Ustawienie Typ emitera może kompensować wolny lub szybki
system ogrzewania/chłodzenia podczas cyklu ogrzewania/
chłodzenia. W przypadku sterowania termostatem pokojowym,
ustawienie Typ emitera wpływa na maksymalną modulację
żądanej temperatury wody zasilającej i możliwość użycia
automatycznego przełączania chłodzenia/ogrzewania w oparciu
otemperaturę otoczenia wewnątrz.
Dlatego ważne jest prawidłowe ustawienie Typ emitera zgodnie
z układem systemu. Od tego zależy wartość docelowa delta T dla
strefy głównej.
#KodOpis
[2.7][2‑0C]▪ 0: Ogrzewanie podłogowe
▪ 1: Klimakonwektor wentylatorowy
▪ 2: Powietrzny wymiennik ciepła
Ustawienie typu emitera ma następujący wpływ na zakres nastawy
ogrzewania pomieszczenia i wartość docelową delta T
wogrzewaniu:
OpisZakres nastawy
ogrzewania
pomieszczenia
0: Ogrzewanie
Maksymalnie 55°CZmienna
podłogowe
1: Klimakonwektor
Maksymalnie 55°CZmienna
wentylatorowy
2: Powietrzny
Maksymalnie 65°CStała 10°C
wymiennik ciepła
UWAGA
W przypadku grzejników, średnia temperatura emitera
będzie niższa w porównaniu do ogrzewania podłogowego
z powodu stałej wartości deltaT wynoszącej 10°C. Wcelu
zrównoważenia można:
▪ Zwiększyć żądane temperatury krzywej zależnej od
pogody [2.5].
▪ Włączyć modulację temperatury zasilania i zwiększyć
maksymalną modulację [2.C].
Sterowanie
Określ sposób sterowania pracą urządzenia.
SkrzynkaWprzypadku tego sterowania...
Woda zasilająca Decyzja odnośnie do pracy jednostki zależy od
temperatury zasilania i nie jest zależna od
rzeczywistej temperatury pomieszczenia i/lub
zapotrzebowania na ogrzewanie lub
chłodzenie pomieszczenia.
Zewnętrzny
termostat w
pomieszczeniu
Termostat
pokojowy
Decyzja odnośnie do pracy jednostki zależy od
termostatu zewnętrznego lub urządzenia
równoważnego (np. konwektora pompy ciepła).
Decyzja odnośnie do pracy jednostki zależy od
temperatury otoczenia interfejsu użytkownika
używanego jako termostat w pomieszczeniu.
Wartość docelowa
deltaT w
ogrzewaniu
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Instrukcja montażu
19
Page 20
5 Konfiguracja
#KodOpis
[2.9][C‑07]▪ 0: Woda zasilająca
▪ 1: Zewnętrzny termostat w
pomieszczeniu
▪ 2: Termostat pokojowy
Tryb nastawy
Zdefiniuj tryb nastawy:
▪ Bezwzgl.: żądana temperatura zasilania nie zależy od
temperatury otoczenia na zewnątrz.
▪ Wtrybie Ogrzewanie zależne od pogody, stałe chłodzenie
żądana temperatura zasilania:
▪ zależy od temperatury otoczenia na zewnątrz dla ogrzewania
▪ NIE zależy od temperatury otoczenia na zewnątrz dla
chłodzenia
▪ W trybie Zależnie od pogody żądana temperatura zasilania
zależy od temperatury otoczenia na zewnątrz.
#KodOpis
[2.4]Nd.Tryb nastawy:
▪ Bezwzgl.
▪ Ogrzewanie zależne od pogody,
stałe chłodzenie
▪ Zależnie od pogody
Aktywacja pracy w trybie zależnym od pogody powoduje, że
w przypadku niskich temperatur zewnętrznych temperatura wody
będzie wyższa i odwrotnie. Podczas pracy w trybie zależnym od
pogody użytkownik może zwiększyć lub zmniejszyć temperaturę
wody omaksymalnie 10°C.
Harmonogram
Wskazuje, czy żądana temperatura zasilania jest zgodna z
harmonogramem. Wpływ trybu nastawy temperatury zasilania [2.4]
jest następujący:
▪ W trybie nastawy temperatury zasilania Bezwzgl. czynności
harmonogramu składają się z żądanych temperatur zasilania w
postaci nastaw lub wartości niestandardowych.
▪ W trybie nastawy temperatury zasilania Zależnie od pogody
czynności harmonogramu składają się z żądanych czynności
przesunięcia w postaci nastaw lub wartości niestandardowych.
#KodOpis
[2.1]Nd.▪ 0: Nie
▪ 1: Tak
5.2.6Kreator konfiguracji: Strefa dodatkowa
Tutaj można dokonać najważniejszych ustawień dla strefy
temperatury zasilania dodatkowego.
Typ emitera
Więcej informacji o tej funkcji, patrz "5.2.5 Kreator konfiguracji:
Strefa główna"[419].
#KodOpis
[3.7][2‑0D]▪ 0: Ogrzewanie podłogowe
▪ 1: Klimakonwektor wentylatorowy
▪ 2: Powietrzny wymiennik ciepła
Sterowanie
Typ sterowania jest wyświetlany, ale nie można go zmienić. Jest on
określony przez typ sterowania strefy głównej. Więcej informacji o
funkcji, patrz "5.2.5Kreator konfiguracji: Strefa główna"[419].
#KodOpis
[3.9]Nd.▪ 0: Woda zasilająca, jeśli typ
sterowania strefy głównej to Wodazasilająca.
▪ 1: Zewnętrzny termostat w
pomieszczeniu, jeśli typ sterowania
strefy głównej to Zewnętrzny
termostat w pomieszczeniu lub
Termostat pokojowy.
Tryb nastawy
Więcej informacji o tej funkcji, patrz "5.2.5 Kreator konfiguracji:
Strefa główna"[419].
#KodOpis
[3.4]Nd.▪ 0: Bezwzgl.
▪ 1: Ogrzewanie zależne od pogody,
stałe chłodzenie
▪ 2: Zależnie od pogody
Po wybraniu opcji Ogrzewanie zależne od pogody, stałechłodzenie lub Zależnie od pogody, następny ekran będzie
ekranem szczegółowym zkrzywymi zależnymi od pogody. Zobacz
również "5.2.7 Ekran szczegółowy z krzywą zależną od
pogody"[420].
Harmonogram
Wskazuje, czy żądana temperatura zasilania jest zgodna z
harmonogramem. Zobacz również "5.2.5Kreator konfiguracji: Strefa
główna"[419].
#KodOpis
[3.1]Nd.▪ 0: Nie
▪ 1: Tak
5.2.7Ekran szczegółowy z krzywą zależną od
pogody
Aktywacja pracy w trybie zależnym od pogody (WD) powoduje, że
żądana temperatura zasilania lub zbiornika są określane
automatycznie w zależności od średniej temperatury zewnętrznej.
Kiedy temperatura zewnętrzna jest niższa, temperatura zasilania lub
zbiornika muszą być wyższe, ponieważ rury zwodą będą zimniejsze
iodwrotnie.
Nachylenie iprzesunięcie
Należy określić krzywą zależną od pogody za pomocą jej nachylenia
iprzesunięcia:
▪ Zmień nachylenie, aby nierównomiernie zwiększać lub
zmniejszać temperaturę zasilania dla różnych temperatur
otoczenia. Na przykład, jeśli temperatura zasilania jest zasadniczo
dobra, ale przy niskich temperaturach otoczenia jest zbyt niska,
zwiększ nachylenie, aby temperatura zasilania rosła
proporcjonalnie do spadku temperatur otoczenia.
▪ Zmień przesunięcie, aby równomiernie zwiększać lub zmniejszać
temperaturę zasilania dla różnych temperatur otoczenia. Na
przykład, jeśli temperatura zasilania jest zawsze nieco zbyt niska
przy różnych temperaturach otoczenia, przesuń przesunięcie
w górę, aby równomiernie zwiększyć temperaturę zasilania dla
wszystkich temperatur otoczenia.
Przykłady
Krzywa zależna od pogody przy wyborze nachylenia:
Instrukcja montażu
20
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 21
X1X2
c
d
e
Y1
Y2
Y3
Y4
ab
Krzywa zależna od pogody przy wyborze przesunięcia:
Y1
Y2
Y3
Y4
X1X2
ab
c
d
e
Y1
Y2
X1X2
a
ElementOpis
aKrzywa zależna od pogody przed zmianami.
bKrzywa zależna od pogody po zmianach (jako przykład):
▪ Po zmianie nachylenia wzrost nowej preferowanej
temperatury przy X1 różni się od wzrostu
preferowanej temperatury przy X2.
▪ Po zmianie przesunięcia wzrost nowej preferowanej
temperatury przy X1 jest taki sam, jak wzrost
preferowanej temperatury przy X2.
cNachylenie
dPrzesunięcie
eWybrana strefa zależna od pogody:
▪: Ogrzewanie strefy głównej lub strefy dodatkowej
▪: Chłodzenie strefy głównej lub strefy dodatkowej
5 Konfiguracja
ElementOpis
bKrzywa zależna od pogody po zmianach (jako przykład):
▪ Po zmianie nachylenia wzrost nowej preferowanej
temperatury przy X1 różni się od wzrostu
preferowanej temperatury przy X2.
▪ Po zmianie przesunięcia wzrost nowej preferowanej
temperatury przy X1 jest taki sam, jak wzrost
preferowanej temperatury przy X2.
cNachylenie
dPrzesunięcie
eWybrana strefa zależna od pogody:
▪: Ogrzewanie strefy głównej lub strefy dodatkowej
▪: Chłodzenie strefy głównej lub strefy dodatkowej
▪: Ciepła woda użytkowa
X1, X2 Przykłady temperatury otoczenia na zewnątrz
Y1, Y2,
Y3, Y4
2-punktowa krzywa zależna od pogody
Krzywa zależna od pogody jest określana przez dwie nastawy:
▪ Nastawa (X1, Y2)
▪ Nastawa (X2, Y1)
Krzywa zależna od pogody:
Przykłady żądanej temperatury zbiornika lub
temperatury zasilania. Ikona odpowiada emiterowi ciepła
dla danej strefy:
▪: Ogrzewanie podłogowe
▪: Klimakonwektor wentylatorowy
▪: Grzejnik
▪: Zbiornik ciepłej wody użytkowej
▪: Ciepła woda użytkowa
X1, X2 Przykłady temperatury otoczenia na zewnątrz
Y1, Y2,
Y3, Y4
ElementOpis
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Przykłady żądanej temperatury zbiornika lub
temperatury zasilania. Ikona odpowiada emiterowi ciepła
dla danej strefy:
▪: Ogrzewanie podłogowe
▪: Klimakonwektor wentylatorowy
▪: Grzejnik
▪: Zbiornik ciepłej wody użytkowej
Dostępne czynności na tym ekranie
Wybierz nachylenie lub przesunięcie.
Zwiększ lub zmniejsz nachylenie/przesunięcie.
Po wyborze nachylenia: ustaw nachylenie iprzejdź
do przesunięcia.
Po wyborze przesunięcia: ustaw przesunięcie.
Zatwierdź zmiany iwróć do podmenu.
aKrzywa zależna od pogody przed zmianami.
Dostępne czynności na tym ekranie
Przewiń temperatury.
Zmień temperaturę.
Przejdź do następnej temperatury.
Potwierdź zmiany ikontynuuj.
Instrukcja montażu
21
Page 22
5 Konfiguracja
ElementOpis
aWybrana strefa zależna od pogody:
▪: Ogrzewanie strefy głównej lub strefy dodatkowej
▪: Chłodzenie strefy głównej lub strefy dodatkowej
▪: Ciepła woda użytkowa
X1, X2 Przykłady temperatury otoczenia na zewnątrz
Y1, Y2 Przykłady żądanej temperatury zbiornika lub
temperatury zasilania. Ikona odpowiada emiterowi ciepła
dla danej strefy:
▪: Ogrzewanie podłogowe
▪: Klimakonwektor wentylatorowy
▪: Grzejnik
▪: Zbiornik ciepłej wody użytkowej
5.2.8Kreator konfiguracji: Zbiornik
Tryb nagrzewania
Ciepłą wodę użytkową można przygotować na 3 różne sposoby.
Różnią się one od siebie sposobem ustawiania żądanej temperatury
zbiornika oraz sposobem, w jaki jednostka na nią reaguje.
#KodOpis
[5.6][6-0D]Tryb nagrzewania:
▪ 0: Tylko dogrzewanie: Dozwolone
jest tylko dogrzewanie.
▪ 1: Harmonogram + dogrzewanie:
Zbiornik ciepłej wody użytkowej jest
ogrzewany zgodnie z
harmonogramem i pomiędzy
zaplanowanymi cyklami ogrzewania,
dogrzewanie jest dozwolone.
▪ 2: Tylko harmonogram: Zbiornik
ciepłej wody użytkowej może być
ogrzewany TYLKO zgodnie z
harmonogramem.
Szczegółowe informacje znajdują się w instrukcji obsługi.
Nastawa komfortowa
Dotyczy wyłącznie sytuacji, w których przygotowanie ciepłej wody
użytkowej jest ustawione na Tylko harmonogram lub Harmonogram+ dogrzewanie. Podczas programowania harmonogramu można
wykorzystać nastawę komfortową jako wartość nastawy. Aby później
zmienić nastawę buforowania, wystarczy to zrobić tylko w jednym
miejscu.
Zbiornik będzie nagrzewał się aż do osiągnięcia temperaturybuforowania komfortowego. Jest to wyższa żądana temperatura,
gdy zaplanowano czynność buforowania komfortowego.
Ponadto, można zaprogramować zatrzymanie buforowania. Ta
funkcja zatrzymuje ogrzewanie zbiornika nawet, gdy nastawa NIE
zostanie osiągnięta. Zatrzymanie buforowania należy
zaprogramować tylko wtedy, gdy ogrzewanie zbiornika jest
całkowicie niepożądane.
#KodOpis
[5.2][6-0A]Nastawa komfortowa:
▪ 30°C~[6‑0E]°C
Nastawa ekonomiczna
Temperatura buforowania ekonomicznego oznacza niższą
żądaną temperaturę zbiornika. Jest to żądana temperatura, gdy
zaplanowano czynność buforowania ekonomicznego (najlepiej w
dzień).
#KodOpis
[5.3][6-0B]Nastawa ekonomiczna:
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C
Nastawa dogrzewania
Żądana temperatura dogrzewania zbiornika, używana:
▪ w trybie Harmonogram + dogrzewanie, w trybie dogrzewania:
gwarantowana minimalna temperatura zbiornika jest określana
przez ustawienie Nastawa dogrzewania pomniejszone o
histerezę dogrzewania. Jeśli temperatura zbiornika spadnie
poniżej tej wartości, zbiornik jest dogrzewany.
▪ w trybie buforowania komfortowego, aby nadać priorytet
przygotowaniu ciepłej wody użytkowej. Gdy temperatura zbiornika
wzrośnie powyżej tej wartości, przygotowanie ciepłej wody
użytkowej oraz ogrzewanie/chłodzenie pomieszczenia są
wykonywane sekwencyjnie.
#KodOpis
[5.4][6-0C]Nastawa dogrzewania:
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C
5.3Menu ustawień
Można dokonać ustawień dodatkowych za pomocą ekranu głównego
menu i jego podmenu. Najważniejsze ustawienia zostały
przedstawione poniżej.
5.3.1Strefa główna
Typ termostatu
Dotyczy wyłącznie sterowania zewnętrznym termostatem w
pomieszczeniu.
UWAGA
Jeśli używany jest zewnętrzny termostat wpomieszczeniu,
zewnętrzny termostat w pomieszczeniu będzie sterował
ochroną przeciwzamrożeniową. Jednak ochrona
przeciwzamrożeniowa jest możliwa tylko, jeśli [C.2]
Ogrzew./chłodz. pomieszczenia=Wł..
#KodOpis
[2.A][C–05]Typ zewnętrznego termostatu w
pomieszczeniu dla strefy głównej:
▪ 1: 1 styk: Używany zewnętrzny
termostat w pomieszczeniu może
wysłać jedynie stan WŁĄCZENIA/
WYŁĄCZENIA termostatu. Nie ma
separacji pomiędzy zapotrzebowaniem
na ogrzewanie lub chłodzenie.
▪ 2: 2 styki: Używany zewnętrzny
termostat w pomieszczeniu może
wysłać oddzielny stan WŁĄCZENIA/
WYŁĄCZENIA termostatu dla
ogrzewania/chłodzenia.
5.3.2Strefa dodatkowa
Typ termostatu
Dotyczy wyłącznie sterowania zewnętrznym termostatem w
pomieszczeniu. Więcej informacji o funkcji, patrz "5.3.1 Strefa
główna"[422].
#KodOpis
[3.A][C–06]Typ zewnętrznego termostatu w
pomieszczeniu dla strefy dodatkowej:
▪ 1: 1 styk
▪ 2: 2 styki
Instrukcja montażu
22
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 23
5.3.3Informacje
Dane sprzedawcy
Instalator może wpisać tutaj swój numer kontaktowy.
#KodOpis
[8.3]Nd.Liczba użytkowników, do których można
zadzwonić w przypadku problemów.
5 Konfiguracja
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Instrukcja montażu
23
Page 24
5 Konfiguracja
[9]
Ust. instalatora
Kreator konfiguracji
Ciepła woda użytkowa
Grzałka BUH
Praca awaryjna
Równoważenie
Zapobieganie zamarzaniu rur z wodą
Zasilanie z taryfą o korzystnej stawce kWh
Kontrola zużycia energii
Pomiar energii
Czujniki
System biwalentny
Wyjście alarmowe
Automatyczne ponowne uruch.
Funkcja oszcz. energii
Wyłącz ochronę
Pierwszeństwo ogrzewania pomieszczeń
Temperatura priorytetu
Nastawa kompensacji BSH
Timer minimalnego czasu pracy
Timer ponownego uruchomienia
Timer maksymalnego czasu pracy
Dodatkowy timer
[9.8] Zasilanie z taryfą o korzystnej stawce kWh
Zasilanie z taryfą o korzystnej stawce kWh
Zezwól na grzałkę
Zezwól na pompę
[9.9] Kontrola zużycia energii
Kontrola zużycia energii
Rodzaj
Limit
Limit 1
Limit 2
Limit 3
Limit 4
Grzałka priorytetowa
[9.A]
Miernik elektryczny 2
Miernik elektryczny 1
Pomiar energii
[9.B] Czujniki
Czujnik zewn.
Kompens. zewn. czujnika otocz.
Czas uśredniania
[9.C] System biwalentny
System biwalentny
Sprawność bojlera
Temperatura
Histereza
5.4Struktura menu: Przegląd ustawień instalatora
INFORMACJE
Ustawienia zestawu solarnego są widoczne, ale NIE mają
zastosowania dla tej jednostki. Ustawienia NIE powinny
być używane ani zmieniane.
INFORMACJE
W zależności od wybranych ustawień instalatora i typu
urządzenia, ustawienia będą widoczne/niewidoczne.
Instrukcja montażu
24
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 25
6 Rozruch
6Rozruch
UWAGA
Podczas eksploatacji urządzenia musi być ono ZAWSZE
wyposażone w termistory i/lub czujniki ciśnienia/wyłączniki
ciśnieniowe. W PRZECIWNYM RAZIE może dojść do
spalenia sprężarki.
INFORMACJE
Funkcje ochronne – tryb "instalator na miejscu".
Oprogramowanie jest wyposażone w specjalne funkcje
ochronne, takie jak zapobieganie zamarzaniu. W razie
potrzeby urządzenie uruchamia te funkcje automatycznie.
W trakcie montażu lub serwisowania to zachowanie jest
niepożądane. Dlatego funkcje ochronne można wyłączyć:
▪ Przy pierwszym uruchomieniu: Funkcje ochronne są
domyślnie wyłączone. Po 36 godzinach zostaną
automatycznie włączone.
▪ Następnie: Instalator może ręcznie wyłączyć funkcje
ochronne, ustawiając [9.G]: Wyłącz ochronę=Tak. Po
zakończeniu pracy może włączyć funkcje ochronne,
ustawiając [9.G]: Wyłącz ochronę=Nie.
6.1Lista kontrolna przed rozruchem
Po instalacji urządzenia należy najpierw wykonać poniższe kontrole.
Gdy wszystkie kontrole przebiegną pomyślnie, urządzenie należy
zamknąć. Zasilanie urządzenia należy włączyć po zamknięciu.
Przeczytano pełne instrukcje instalacji zgodnie z opisem
w przewodniku odniesienia dla instalatora.
Jednostka wewnętrzna jest zainstalowana prawidłowo.
Zainstalowane są rury właściwego rozmiaru i są one
właściwie izolowane.
NIE ma wycieku wody w jednostce wewnętrznej.
Zawór odcinający jest prawidłowo zainstalowany i
całkowicie otwarty.
Zawory odcinające (gazowe i cieczowe) w jednostce
zewnętrznej są całkowicie otwarte.
Zawór odpowietrzający jest otwarty (przynajmniej 2
obroty).
Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa odprowadza wodę
po otwarciu. Musi wypływać czysta woda.
Zbiornik ciepłej wody użytkowej jest całkowicie
napełniony.
6.2Lista kontrolna podczas rozruchu
Minimalna szybkość przepływu podczas pracy grzałki
BUH/odszraniania gwarantowana jest we wszystkich
warunkach. Patrz “Sprawdzanie objętości wody i
szybkości przepływu” w sekcji "3.2 Przygotowanie
przewodów wodnych"[47].
Wykonanie odpowietrzania.
Wykonanie uruchomienia testowego.
Wykonanie uruchomienia testowego siłownika.
Funkcja osuszania szlichty ogrzewania podłogowego
Funkcja osuszania szlichty ogrzewania podłogowego jest
uruchomiona (jeśli to konieczne).
Jednostka zewnętrzna jest zainstalowana prawidłowo.
Następujące okablowanie zostało poprowadzone
zgodnie z niniejszym dokumentem i obowiązującymi
przepisania prawa:
▪ Pomiędzy lokalnym panelem zasilania a jednostką
zewnętrzną
▪ Pomiędzy jednostką wewnętrzną a zewnętrzną
▪ Pomiędzy lokalnym panelem zasilania a jednostką
wewnętrzną
▪ Pomiędzy jednostką wewnętrzną a zaworami (jeśli ma
to zastosowanie)
▪ Pomiędzy jednostką wewnętrzną a termostatem w
pomieszczeniu (jeśli ma to zastosowanie)
System jest prawidłowo uziemiony zaciski uziemienia
zaciśnięte.
Bezpieczniki lub lokalnie zainstalowane urządzenia
ochronne są zainstalowane zgodnie z niniejszym
dokumentem i NIE zostały ominięte.
Napięcie zasilania odpowiada napięciu na tabliczce
znamionowej jednostki.
NIE ma luźnych połączeń ani uszkodzonych
komponentów elektrycznych w skrzynce elektrycznej.
NIE ma uszkodzonych komponentów ani ściśniętych
rur w środku jednostek wewnętrznych i zewnętrznych.
Wyłącznik grzałkiBUH F1B (nie należy do wyposażenia)
jest WŁĄCZONY.
NIE ma wycieków czynnika chłodniczego.
6.2.1Sprawdzanie minimalnej szybkości
przepływu
1 Sprawdź konfigurację hydrauliczną, aby dowiedzieć
się, które pętle grzewcze mogą być zamknięte za
pomocą mechanicznych, elektronicznych lub innych
zaworów.
obejścia, aby osiągnąć minimalną wymaganą
szybkość przepływu + 2l/min.
(a)
Podczas uruchomieniu testowego pompy jednostka możne
pracować przy niższej szybkości przepływu niż minimalna
wymagana.
Minimalna wymagana szybkość przepływu
12l/min
(a)
izmodyfikuj ustawienie zaworu
—
—
—
—
6.2.2Odpowietrzanie
Warunki: Należy upewnić się, że cała instalacja jest wyłączona.
Przejdź do menu [C]: Praca i wyłącz Pomieszczenie, Ogrzew./
chłodz. pomieszczenia i Zbiornik.
Rury czynnika chłodniczego (gazowe i cieczowe) są
izolowane termicznie.
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Instrukcja montażu
25
Page 26
6 Rozruch
1 Ustaw poziom uprawnień użytkownika na Instalator.
Patrz "Zmiana poziomu uprawnień
użytkownika"[416].
2 Przejdź do [A.3]: Rozruch > Odpowietrzanie.
3 Wybierz OK, aby potwierdzić.
Wynik: Rozpocznie się odpowietrzanie.
Odpowietrzanie zatrzyma się automatycznie po
zakończeniu cyklu odpowietrzania.
Aby zatrzymać odpowietrzanie ręcznie:—
1 Przejdź do Zatrzymaj odpowietrzanie.
2 Wybierz OK, aby potwierdzić.
Odpowietrzanie emiterów ciepła lub kolektorów
Zalecamy odpowietrzanie za pomocą funkcji odpowietrzania
jednostki (patrz wyżej). Jednak w przypadku odpowietrzania przez
emitery ciepła lub kolektory należy pamiętać:
OSTRZEŻENIE
Odpowietrzanie emiterów ciepła lub kolektorów. Przed
dokonaniem odpowietrzania przez emitery ciepła lub
kolektory należy sprawdzić, czy na ekranie głównym
interfejsu użytkownika nie jest wyświetlany symbol lub
.
▪ Jeśli tak nie jest, można od razu dokonać
odpowietrzenia.
▪ Jeśli tak jest, należy się upewnić, czy w pomieszczeniu,
w którym dokonywane jest odpowietrzanie zapewniona
jest dostateczna wentylacja. Powód: Czynnik
chłodniczy może wyciekać do obiegu wodnego, a w
rezultacie do pomieszczenia podczas odpowietrzania
przez emitery ciepła lub kolektory.
—
6.2.3Wykonanie uruchomienia testowego
Warunki: Należy upewnić się, że cała instalacja jest wyłączona.
Przejdź do menu [C]: Praca i wyłącz Pomieszczenie, Ogrzew./
chłodz. pomieszczenia i Zbiornik.
1 Ustaw poziom dostępu użytkownika na Instalator.
Patrz "Zmiana poziomu uprawnień
użytkownika"[416].
2 Przejdź do [A.1]: Rozruch > Praca próbna.
3 Wybierz test zlisty. Przykład: Ogrzew..
4 Wybierz OK, aby potwierdzić.
Wynik: Uruchomienie testowe zostanie rozpoczęte.
Jest ono zatrzymywane automatycznie po
zakończeniu (±30minut).
Aby zatrzymać uruchomienie testowe ręcznie:—
1 W menu przejdź do opcji Zatrzymaj pracę
próbną.
2 Wybierz OK, aby potwierdzić.
INFORMACJE
Jeśli temperatura zewnętrzna jest poza zakresem
roboczym, urządzenie może NIE działać lub może NIE
dostarczać wymaganej wydajności.
Do monitorowania temperatury wody zasilającej i zbiornika
Podczas uruchomienia testowego można sprawdzić prawidłowe
działanie jednostki poprzez monitorowanie jej temperatury wody
zasilającej (tryb ogrzewania/chłodzenie) i temperatury zbiornika (tryb
ciepłej wody użytkowej).
Monitorowanie temperatur:
1 W menu przejdź do opcji Czujniki.
2 Wybierz informacje dotyczące temperatury.
—
6.2.4Wykonanie uruchomienia testowego
siłownika
Warunki: Należy upewnić się, że cała instalacja jest wyłączona.
Przejdź do menu [C]: Praca i wyłącz Pomieszczenie, Ogrzew./
chłodz. pomieszczenia i Zbiornik.
Cel
Wykonaj próbny rozruch siłownika, aby potwierdzić działanie
różnych siłowników. Na przykład po wybraniu Pompa zostanie
rozpoczęte uruchomienie testowe pompy.
1 Ustaw poziom dostępu użytkownika na Instalator.
Patrz "Zmiana poziomu uprawnień
użytkownika"[416].
2 Przejdź do [A.2]: Rozruch > Praca próbna
siłownika.
3 Wybierz test zlisty. Przykład: Pompa.
4 Wybierz OK, aby potwierdzić.
Wynik: Uruchomienie testowe siłownika zostanie
rozpoczęte. Jest ono zatrzymywane automatycznie
po zakończeniu (±30minut).
Aby zatrzymać uruchomienie testowe ręcznie:—
1 W menu przejdź do opcji Zatrzymaj pracę
próbną.
2 Wybierz OK, aby potwierdzić.
—
Możliwe uruchomienia testowe siłownika
▪ Test Grzałka BUH 1
▪ Test Grzałka BUH 2
▪ Test Pompa
INFORMACJE
Upewnij się, że całe powietrze zostało usunięte przed
uruchomieniem trybu testowego. Podczas uruchomieniu
testowego należy również unikać zakłóceń w obiegu
wodnym.
▪ Test Zawór odcinający
▪ Test Zawór rozgałęźny (zawór 3-drogowy do przełączania
pomiędzy ogrzewaniem pomieszczenia aogrzewaniem zbiornika)
▪ Test Sygnał biwalentny
▪ Test Wyjście alarmowe
▪ Test Sygnał chłodzenia/ ogrzewania
▪ Test Pompa CWU
6.2.5Wykonanie osuszania szlichty ogrzewania
podłogowego
Warunki: Należy upewnić się, że cała instalacja jest wyłączona.
Przejdź do menu [C]: Praca i wyłącz Pomieszczenie, Ogrzew./
chłodz. pomieszczenia i Zbiornik.
1 Ustaw poziom uprawnień użytkownika na Instalator.
Patrz "Zmiana poziomu uprawnień
użytkownika"[416].
2 Przejdź do [A.4]: Rozruch > Osuszanie szlichty
UFH.
3 Ustaw program osuszania: przejdź do Program iużyj
Wynik: Zostanie rozpoczęte osuszanie szlichty
ogrzewania podłogowego. Jest ono zatrzymywane
automatycznie po zakończeniu.
Aby zatrzymać uruchomienie testowe ręcznie:—
1 Przejdź do Zatrzymaj osuszanie szlichty
UFH.
2 Wybierz OK, aby potwierdzić.
UWAGA
Aby wykonać suszanie szlichty ogrzewania podłogowego,
należy wyłączyć ochronę przeciwzamrożeniową ([2‑06]=0).
Domyślnie jest włączona ([2‑06]=1). Jednakże w wyniku
działania trybu "instalator na miejscu" (patrz "Rozruch"),
ochrona przeciwzamrożeniowa będzie automatycznie
wyłączona przez 36godzin od pierwszego włączenia.
Jeśli osuszanie szlichty wciąż musi być wykonane po
upływie pierwszych 36 godzin od włączenia, należy ręcznie
wyłączyć ochronę przeciwzamrożeniową poprzez
ustawienie [2‑06] na "0", oraz POZOSTAWIĆ ją wyłączoną
aż osuszanie szlichty zostanie zakończone. Zignorowanie
tej uwagi doprowadzi do popękania szlichty.
UWAGA
Aby móc uruchomić osuszanie szlichty ogrzewania
podłogowego należy upewnić się, że wprowadzono
następujące ustawienia:
Po zakończeniu uruchomienia testowego i potwierdzeniu, że
jednostka działa prawidłowo, należy przekazać użytkownikowi
następujące informacje:
▪ Wpisz rzeczywiste ustawienia do tabeli ustawień instalatora (w
instrukcji obsługi).
▪ Należy upewnić się, że użytkownik posiada dokumentację
drukowaną oraz zalecić go o zachowanie ich na przyszłość.
Należy poinformować użytkownika, że pełną dokumentację można
znaleźć pod adresem URL podanym wcześniej w niniejszej
instrukcji.
▪ Wyjaśnij użytkownikowi prawidłową obsługę systemu oraz kroki,
jakie należy podjąć w przypadku problemów.
▪ Pokaż użytkownikowi, jakie czynności ma wykonywać w związku z
konserwacją jednostki.
▪ Wyjaśnij użytkownikowi wskazówki dotyczące oszczędzania
energii opisane w niniejszej instrukcji obsługi.
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Instrukcja montażu
27
Page 28
8 Dane techniczne
3D111411
B1PW
M3S
B2PR
R3T
R8T
R2T
R1T
R5T
R4T
A
C
C
l
a2
a1
b2
b1
f
g
e
h
k
k
i
j
m
n
j
d1
c2
d2
c1
B
k
f
f
8Dane techniczne
Wybrane najnowsze dane techniczne są dostępne na regionalnej stronie internetowej firmy Daikin (publicznie dostępnej). Pełne najnowsze
dane techniczne są dostępne wDaikin Business Portal (wymagane logowanie).
8.1Schemat prowadzenia przewodów
rurowych: Jednostka wewnętrzna
a1 WLOT wody ogrzewania pomieszczenia
a2 WYLOT wody ogrzewania pomieszczenia
b1 Ciepła woda użytkowa: WLOT zimnej wody
b2 Ciepła woda użytkowa: WYLOT ciepłej wody
Należy skorzystać ze schematu okablowania wewnętrznego dostarczonego z jednostką (wewnątrz pokrywy skrzynki elektrycznej jednostki
wewnętrznej). Poniżej wymieniono stosowane skróty.
Uwagi, które należy przejrzeć przed uruchomieniem jednostki
AngielskiTłumaczenie
Notes to go through before
starting the unit
X1MGłówny zacisk
X2MZacisk okablowania wmiejscu
X5MZacisk okablowania wmiejscu
X6MZacisk zasilania grzałki BUH
Note 1: Connection point of the
power supply for the BUH/BSH
should be foreseen outside the
unit.
Użyj zasilania ztaryfą
onormalnej stawce kWh dla
jednostki wewnętrznej
AngielskiTłumaczenie
Only for ***Tylko dla ***
(3) User interface(3) Interfejs użytkownika
Only for LAN adapterTylko dla karty LAN
Only for remote user interfaceTylko dla interfejsu użytkownika
używanego jako termostat
wpomieszczeniu
(5) Ext. thermistor(5) Zewnętrzny termistor
SWBSkrzynka elektryczna
(6) Field supplied options(6) Opcje nienależące do
wyposażenia
12 V DC pulse detection (voltage
supplied by PCB)
230 V AC supplied by PCB230VAC dostarczone przez
ContinuousPrąd ostałym natężeniu
DHW pump outputWyjście pompy ciepłej wody
DHW pumpPompa ciepłej wody użytkowej
Electrical metersMierniki elektryczne
For safety thermostatDo termostatu bezpieczeństwa
InrushPrąd rozruchowy
Max. loadMaksymalne obciążenie
Normally closedNormalnie zamknięty
Normally openNormalnie otwarty
Safety thermostat contact: 16 V
"Wysokość montażu (H)" przyjmuje się 600 mm, aby
zapewnić zgodność z normą IEC60335-2-40:2013 A1
2016, ustęp GG2.
▪ W przypadku wartości pośrednich A
zawiera się pomiędzy dwiema wartościami z tabeli)
przyjmij wartość, która odpowiada niższej wartości A
z tabeli. Jeśli A
"A
=12m2".
room
pomieszczeniu (m
H=600mm
=12,5 m2, przyjmij wartość
room
) (kg)
max
(tzn. gdy A
room
room
room
mc (kg)Minimalna powierzchnia podłogi (m²)
H=600mm
1,8830,08
1,9030,72
INFORMACJE
▪ W przypadku modeli podłogowych, jako wartość
"Wysokość montażu (H)" przyjmuje się 600 mm, aby
zapewnić zgodność z normą IEC60335-2-40:2013 A1
2016, ustęp GG2.
▪ Wprzypadku pośrednich wartości mc (tzn. gdy wartość
mc zawiera się pomiędzy dwiema wartościami z tabeli)
należy przyjąć wartość odpowiadającą wyższej
wartości mc z tabeli. Jeśli mc=1,87kg, przyjmij wartość,
która odpowiada "mc=1,88kg".
▪ Systemy o całkowitej ilości czynnika chłodniczego (mc)
<1,84kg (tj. jeśli długość przewodów rurowych wynosi
<27 m) NIE podlegają żadnym wymaganiem co do
pomieszczenia instalacji.
▪ Ilości >1,9kg NIE są dozwolone w urządzeniu.
8.5Tabela 3 – Minimalna powierzchnia
otwarcia wentylacji przy wentylacji
naturalnej: jednostka wewnętrzna
"Wysokość montażu (H)" przyjmuje się 600 mm, aby
zapewnić zgodność z normą IEC60335-2-40:2013 A1
2016, ustęp GG2.
▪ Wprzypadku pośrednich wartości dm (tzn. gdy wartość
dm zawiera się pomiędzy dwiema wartościami dm z
tabeli) należy przyjąć wartość odpowiadającą wyższej
wartości dm z tabeli. Jeśli dm=1,55 kg, przyjmij
wartość, która odpowiada "dm=1,6kg".
(kg)Minimalna powierzchnia
max
otwarcia wentylacji (cm2)
H=600mm
8.4Tabela 2 – Minimalna powierzchnia
podłogi: jednostka wewnętrzna
mc (kg)Minimalna powierzchnia podłogi (m²)
H=600mm
1,8428,81
1,8629,44
Instrukcja montażu
32
EHVH/X04+08S18+23DA/DJ3V+6V+9W7
Daikin Altherma 3 R F
4P618949-1 – 2020.03
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
4P618949-1 0000000Z
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2020 Daikin
4P618949-1 2020.03
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.