deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
▪ Извадка от най-новите технически данни може да се намери
на регионалния Daikin уеб сайт (публично достъпен).
▪ Пълният комплект с най-новите технически данни може да
се намери на Daikin екстранет (изисква се автентификация).
2За кутията
2.1Вътрешно тяло
2.1.1За демонтиране на аксесоарите от
вътрешния модул
1 Свалете винтовете от горната част на модула.
2 Свалете горния панел.
3 Свалете винтовете от предната част на модула.
4 Натиснете бутона в долната част на предния панел.
5 Свалете предния панел.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Остри ръбове
Хванете горната част на предния панел вместо
долната част. Внимавайте за пръстите си, тъй като по
долната част на предния панел има остри ръбове.
b Справочник за допълнително оборудване
c Ръководство за монтаж на вътрешното тяло
d Ръководство за експлоатация
e Уплътнителен пръстен за спирателен вентил
f Спирателен вентил
g Капак на потребителския интерфейс
h 2 винта за закрепване на потребителския интерфейс.
7 Поставете отново горния и предния панел.
3Подготовка
3.1Подготовка на мястото за
монтаж
3.1.1Изисквания към мястото за монтаж на
вътрешното тяло
▪ Вътрешното тяло е предназначено само за вътрешен монтаж
и за температури на околната среда в диапазона 5~35°C.
▪ Обърнете внимание на следните указания за монтаж:
6 Извадете аксесоарите.
a Общи мерки за безопасност
Ръководство за монтаж
4
3.2Подготовката на тръбопровода
за водата
ЗАБЕЛЕЖКА
При пластмасови тръби се уверете, че са херметични
по отношение на дифузия на кислорода съгласно
DIN 4726. Дифузията на кислород в тръбите може да
доведе до повишена корозия.
3.2.1За проверка на обема на водата и
дебита
Минимален обем на водата
Проверете дали общият обем на водата в инсталацията е
минимум 10литра за EHVH/X04+08 и 20литра за EHVH/X11+16,
БЕЗ да се включва вътрешният обем на водата във вътрешното
тяло.
ЗАБЕЛЕЖКА
Когато циркулацията във всеки кръг за отопление/
охлаждане на помещения се управлява чрез
дистанционно управлявани вентили, е важно да се
гарантира минималният обем на водата, дори ако
всички вентили са затворени.
Минимален дебит
Проверете дали минималният дебит (който е необходим по
време на размразяване/работа на резервния нагревател) в
инсталацията е гарантиран при всички условия.
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит система
4P384971-1E – 2018.02
Page 5
4 Монтаж
ЗАБЕЛЕЖКА
Когато циркулацията във всеки или в определен кръг
за отопление на помещенията се управлява чрез
дистанционно управлявани вентили, важно е да се
гарантира минималният дебит, дори ако всички
вентили са затворени. В случай че не може да се
достигне минималният дебит, ще се генерира грешка
на дебита 7H (няма отопление или работа).
За повече информация вижте справочното ръководство на
монтажника.
Минимално необходим дебит по време на размразяване/
работа на резервния нагревател
Модели 04+0812l/min
Модели 11+1615l/min
Вижте препоръчителната процедура, както е описана в
"6.2 Контролен списък с отметки по време на пускане в
експлоатация"на страница20.
3.3Подготовка на
електроокабеляването
3.3.1Общ преглед на електрическите
съединения за външните и вътрешни
задвижващи механизми
ЕлементОписаниеПроводнициМаксималн
а сила на
тока
Електрозахранване на външното тяло и вътрешното тяло
1Електрозахранване на
външното тяло
2Електрозахранване и
2+GND или
3+GND
3
съединителен кабел
към вътрешното тяло
3Електрозахранване на
резервния нагревател
Вижте
таблицата по-
долу.
4Електрозахранване по
2
преференциална
тарифа за kWh
(безпотенциален
контакт)
5Електрозахранване по
26,3A
нормална тарифа за
kWh
Потребителски интерфейс
6Потребителски
2
интерфейс
Допълнително оборудване
11Електрозахранване на
2
нагревателя на
долния панел
12Стаен термостат3 или 4100mA
13Датчик за външната
2
окръжаваща
температура
15Термопомпен
4100mA
конвектор
Доставени на място компоненти
16Спирателен вентил2100mA
17Електромер2 (за
електромер)
(a)
(c)
—
(d)
(e)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
(b)
ЕлементОписаниеПроводнициМаксималн
а сила на
тока
18Помпа за битова
2
(b)
гореща вода
19Алармен изход2
20Превключване на
2
(b)
(b)
управление на
външен източник на
топлина
21Управление на
2
(b)
работата за
охлаждане/отопление
на помещенията
22Цифрови входове за
консумацията на
2 (за входен
сигнал)
(b)
енергия
23Защитен термостат2
(a) Вижте фирмената табелка на външното тяло.
(b) Минимално сечение на кабела 0,75mm².
(c) Сечение на кабела 2,5mm².
(d) Сечение на кабела от 0,75mm² до 1,25mm²;
максимална дължина: 50m. Безпотенциалният контакт
ще гарантира минимален приложим товар от 15VDC,
10mA.
(e) Сечение на кабела 0,75mm² до 1,25mm²; максимална
дължина: 500m. Подходящ за свързване както на
единичен потребителски интерфейс, така и на двоен
потребителски интерфейс.
(d)
ЗАБЕЛЕЖКА
Повече технически спецификации на различните
съединения са посочени на вътрешната страна на
вътрешното тяло.
Тип резервен
нагревател
Електрозахран
ване
Изискван брой
проводници
*3V1× 230V2+GND
*9W1× 230V2+GND + 2 моста
3× 230V3+GND + 1 мост
3× 400V4+GND
4Монтаж
4.1Отваряне на модулите
4.1.1За отваряне на вътрешното тяло
1 Развийте и свалете винтовете в долната част на модула.
2 Натиснете бутона в долната част на предния панел.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Остри ръбове
Хванете горната част на предния панел вместо
долната част. Внимавайте за пръстите си, тъй като по
долната част на предния панел има остри ръбове.
3 Плъзнете предния панел на модула надолу и го свалете.
ВНИМАНИЕ
Предният панел е тежък. Внимавайте да НЕ
приклещите пръстите си, когато отваряте или
затваряте модула.
4 Развийте и свалете 4-те винта, които фиксират горния
3 Регулирайте височината на нивелиращите крачета, за да се
компенсират неравностите на пода. Максималното
допустимо отклонение е 1°.
ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ накланяйте модула назад:
4.1.2За отваряне на капака на
комутаторната кутия на вътрешното
тяло
4.2Монтаж на вътрешното тяло
4.2.1За монтиране на вътрешното тяло
пода.
1 Повдигнете вътрешното тяло от палета и го поставете на
4.3Свързване на тръбите за
хладилния агент
Вижте ръководството за монтаж на външното тяло за всички
указания, спецификации и инструкции за монтаж.
4.3.1За свързване на тръбите за хладилния
агент с вътрешното тяло
1 Свържете спирателния кран за течност от външното тяло
със съединението за течен хладилен агент на вътрешното
тяло.
a Съединение за течен хладилен агент
b Съединение за газообразен хладилен агент
2 Свържете спирателния клапан за газ от външното тяло със
съединението за газообразен хладилен агент на
вътрешното тяло.
4.4Свързване на тръбите за водата
2 Плъзнете вътрешното тяло на мястото за монтаж.
Ръководство за монтаж
6
4.4.1За свързване на тръбите за водата
ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ използвайте прекомерна сила, когато свързвате
тръбите. Деформирането на тръбите може да стане
причина за неизправна работа на модула.
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит система
4P384971-1E – 2018.02
Page 7
За улесняване на сервизното обслужване и поддръжката са
acdb
4×
260 l
180 l
b
a
c
A
A
180°
предвидени 2 спирателни вентила. Монтирайте вентилите на
входа и на изхода на водата за отопление на помещенията.
Обърнете внимание на позицията им: интегрираните
изпускателни вентили ще дренират само страната на кръга, на
която са разположени. За да можете да изпуснете само модула,
уверете се, че изпускателните вентили са позиционирани между
спирателните вентили и модула.
1 Монтирайте спирателните вентили на тръбите за водата за
отопление на помещенията.
2 Завийте гайките на вътрешното тяло на спирателния
вентил.
3 Свържете тръбите за входяща и изходяща битова гореща
вода с вътрешното тяло.
4 Монтаж
3 В случай на модул с резервоар с вместимост от 180 l
свалете разширителния съд.
4 Свалете горната изолация.
5 Изрежете част (c) от горната изолация.
Вместимост на резервоарПозиция на прекъсвача
180lЛяво ИЛИ дясно
260lЗадна част
6 Свържете тръбопровода за рециркулация към
съединението за рециркулация (b) и го прекарайте през
отвора на задната страна на модула (a).
a Изходяща вода за отопление/охлаждане на
помещенията
b Входяща вода за отопление/охлаждане на
помещенията
c Изходяща битова гореща вода
d Входяща битова студена вода (подаване на студена
вода)
ЗАБЕЛЕЖКА
Препоръчва се монтирането на спирателни вентили на
съединенията за входяща битова студена вода и за
изходяща битова гореща вода. Тези спирателни
вентили се доставят на място.
ЗАБЕЛЕЖКА
Монтирайте обезвъздушителни вентили на всички
локални високи точки.
ЗАБЕЛЕЖКА
На съединението за входяща битова студена вода
трябва да се монтира предпазен вентил (доставка на
място) с максимално налягане на отваряне 10 bar в
съответствие с изискванията на приложимото
законодателство.
4.4.2За свързване на тръбопровода за
рециркулация
Предпоставка: Изисква се само ако се нуждаете от
рециркулация в системата.
1 Развийте и свалете 4-те винта, които фиксират горния
панел.
2 Свалете горния панел от модула.
a Входен отвор за тръбопровода
b Съединение за рециркулация
c Местоположение на прекъсвача
7 Прикачете отново горната изолацията, разширителния съд
(в случай на модул с резервоар с вместимост от 180l) и
кожуха.
4.4.3За пълнене на водния кръг
1 Свържете маркуча за подаване на вода с вентила за
3 Уверете се, че вентилът за автоматично обезвъздушаване
е отворен (най-малко 2 завъртания).
4 Пълнете кръга с вода, докато манометърът покаже
налягане ±2,0bar.
5 Отстранете възможно най-голямото количество въздух от
водния кръг.
6 Затворете вентила за пълнене.
7 Откачете маркуча за подаване на вода от вентила за
пълнене.
4.4.4За пълнене на бойлера за битова
гореща вода
1 Отворете един след друг всеки кран за гореща вода, за да
отстраните въздуха от тръбите на системата.
2 Отворете вентила за подаване на студена вода.
3 Затворете всички кранове за вода, след като въздухът е
отстранен.
4 Проверете за течове на вода.
5 Задействайте ръчно монтирания на място предпазен
вентил, за да сте сигурни, че има свободна циркулация на
водата през изпускателната тръба.
4.4.5За изолиране на тръбите за водата
Тръбите в целият воден кръг ТРЯБВА да се изолират, за да се
предотврати появата на конденз по време на режима на
охлаждане и намаляването на отоплителната и охладителната
мощност.
Ако температурата е по-висока от 30°C и влажността е над
RH 80 %, дебелината на изолационния материал трябва да
бъде най-малко 20mm, за да се избегне появата на конденз по
повърхността на изолацията.
4.5Свързване на електрическите
кабели
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВИНАГИ използвайте многожилен кабел за
захранващите кабели.
4.5.1За електрическото съответствие
Вижте "4.5.4 За свързване на захранването на резервния
нагревател"на страница9.
4.5.2За свързване на електрическите кабели
на вътрешното тяло
1 За отварянето на вътрешното тяло вижте "4.1.1 За
отваряне на вътрешното тяло" на страница 5 и "4.1.2 За
отваряне на капака на комутаторната кутия на вътрешното
тяло"на страница6.
2 Кабелите трябва да влязат в модула отгоре:
3 Прекарването на кабелите вътре в модула трябва да се
извърши, както следва:
4 Не забравяте да фиксирате кабела с кабелни скоби/връзки
към елементите за прикрепване, за да се гарантира
неутрализирането на силите на опъване, и се уверете, че
снопът НЕ се допира до тръбопровод и остри ръбове.
ИНФОРМАЦИЯ
За да получите достъп до датчика за температурата на
битовата гореща вода, превключвателната кутия може
да бъде наклонена. Превключвателната кутия НЕ
трябва да се отстранява от модула.
Прекарване на
кабелите
a
Ниско напрежение
b
Електрозахранване
високо напрежение
Възможни кабели (в зависимост от
типа на модула и от монтираните
опции)
▪ Контакт за преференциално
захранване
▪ Потребителски интерфейс
▪ Цифрови входове за консумацията на
енергия (доставка на място)
▪ Датчик за външната окръжаваща
температура (опция)
▪ Датчик за вътрешната окръжаваща
температура (опция)
▪ Електромери (доставка на място)
▪ Защитен термостат (доставка на място)
▪ Междумодулен кабел
▪ Електрозахранване по нормална
тарифа за kWh
▪ Контакт на захранването за
преференциална тарифа за kWh
▪ Електрозахранване на резервния
нагревател
▪ Електрозахранване за нагревател на
долния панел (опция)
Ръководство за монтаж
8
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит система
4P384971-1E – 2018.02
Page 9
4 Монтаж
X1M
1 2 3
1 2 3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1A X19A
30 31
a
X1M
1 2 3
1 2
L N
L N3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1AX19A
S1S
30 31
3 4
abc
Прекарване на
кабелите
Възможни кабели (в зависимост от
типа на модула и от монтираните
опции)
c
Управляващ сигнал
високо напрежение
▪ Термопомпен конвектор (опция)
▪ Стаен термостат (опция)
▪ Спирателен вентил (доставка на място)
▪ Помпа за битова гореща вода (доставка
на място)
▪ Алармен изход
▪ Превключване на управление на
външен източник на топлина
▪ Управление на работата за охлаждане/
отопление на помещенията
ВНИМАНИЕ
НЕ натиквайте или не поставяйте излишна дължина на
кабелите в модула.
4.5.3За свързване на главното
електрозахранване
1 Свържете главното електрозахранване.
В случай на захранване по нормална тарифа за kWh
2 Фиксирайте кабелите с кабелни връзки към елементите за
прикрепване.
ИНФОРМАЦИЯ
В случай на електрозахранване с преференциална
тарифа за kWh свържете X6Y към X6YB.
Необходимостта от отделно захранване по нормална
тарифа за kWh към вътрешното тяло (b) X2M/30+31
зависи от типа на захранването по преференциална
тарифа за kWh.
Отделно свързване към вътрешното тяло е
необходимо:
▪ ако захранването по преференциална тарифа за
kWh се прекъсва, когато е активно, ИЛИ
▪ ако не е разрешена никаква консумация на енергия
на вътрешното тяло при захранване по
преференциална тарифа за kWh, когато е активно.
ИНФОРМАЦИЯ
Контактът за електрозахранване с преференциална
тарифа за kWh е свързан към същите клеми (X5M/3+4),
към които е свързан защитният термостат. Възможно е
системата да има само ИЛИ електрозахранване с
преференциална тарифа за kWh, ИЛИ защитен
термостат.
4.5.4За свързване на захранването на
резервния нагревател
Легенда: вижте илюстрацията по-долу.
В случай на захранване по преференциална тарифа за kWh
Свържете X6Y към X6YB.
ВНИМАНИЕ
За да се гарантира, че модулът е напълно заземен,
винаги свързвайте електрозахранването на резервния
нагревател и заземяващия кабел.
Мощността на резервния нагревател може да варира в
зависимост от модела на вътрешното тяло. Уверете се, че
захранването съответства на мощността на резервния
нагревател, както е посочено в таблицата по-долу.
(a) Оборудване, което отговаря на изискванията на EN/
IEC61000-3-12 (Европейски/международен технически
стандарт, който определя гранични стойности на
хармонични съставящи на тока, създавани от
съоръжения, свързани към обществени захранващи
системи с ниско напрежение с входен ток >16A и ≤75A
за фаза).
a Свързващ кабел (=главно електрозахранване)
b Електрозахранване по нормална тарифа за kWh
c Контакт за преференциално захранване
(b) Това оборудване отговаря на изискванията на EN/
IEC61000‑3‑11 (Европейски/международен технически
стандарт, който определя гранични стойности на
изменението на напрежението, на флуктуациите на
напрежението и на фликера в обществени захранващи
системи ниско напрежение за оборудване с входен ток
≤75A), при условие че импедансът на системата Z
по-малък от или равен на Z
между захранването на потребителя и обществената
система. Монтажникът или потребителят на
оборудването има задължението да гарантира чрез
консултиране с оператора на разпределителната
мрежа, ако това е необходимо, че оборудването е
свързано само със захранване с импеданс на
системата Z
, по-малък от или равен на Z
sys
в интерфейсната точка
max
1 Свързване на захранването на резервния нагревател. При
*3V модели за F1B се използва двуполюсен предпазител.
При *9W модели за F1B се използва 4-полюсен
предпазител.
2 Ако е необходимо, модифицирайте съединенията на
клемите X6M и X7M.
Тип резервен
нагревател
Съединения към
захранването на
Съединения към
клемите
резервния
нагревател
3kW 1~ 230V
—
(*3V)
sys
.
max
По време на свързването на резервния нагревател е възможно
да се получи неправилно окабеляване. За да откриете
възможно неправилно окабеляване, силно се препоръчва да
измерите стойността на съпротивлението на нагревателните
е
елементи. В зависимост от различните типове резервни
нагреватели трябва да се измерят следните стойности на
съпротивлението (вижте таблицата по-долу). ВИНАГИ
измервайте съпротивлението на клемите на контакторите K1M,
K2M и K5M.
Примерно измерване на съпротивлението между K1M/1 и
K5M/13:
4.5.5За свързване на потребителския
интерфейс
▪ Ако използвате 1 потребителски интерфейс, можете да го
монтирате на вътрешното тяло (за управление в близост до
вътрешното тяло) или в стаята (когато се използва като стаен
термостат).
▪ Ако използвате 2 потребителски интерфейса, можете да
монтирате 1 потребителски интерфейс на вътрешното тяло
(за управление в близост до вътрешното тяло) + 1
потребителски интерфейс в стаята (използван като стаен
термостат).
Процедура се различава незначително в зависимост от това
къде монтирате потребителския интерфейс.
3 Фиксирайте кабела с кабелни превръзки към елементите за
4 Конфигурирайте потребителския интерфейс за съответното
Ръководство за монтаж
10
прикрепване.
захранване. Вижте "5.2.2 Бърз съветник: Стандарт" на
страница15.
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит система
4P384971-1E – 2018.02
Page 11
4 Монтаж
X2M
X5M
A2PA2P
21
ab
b
a
PCB
1×
a
PCB
b
1×
a
b
PCB
b
1×
a
PCB
b
b
1×
X1M
X2M
5 6 7
M2S
X1M
X2M
5 6 7
M2S
NONC
#На вътрешното тялоВ стаята
1Свързване на кабела на потребителския интерфейс с
вътрешното тяло.
Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите
за прикрепване.
a Главен потребителски интерфейс
(a)
b Допълнителен потребителски интерфейс
2Вкарайте отвертка в прорезите под потребителския
интерфейс и внимателно отделете лицевия панел от
стенния панел.
Печатната платка е монтирана в лицевия панел на
потребителския интерфейс. Внимавайте да НЕ я
повредите.
4A Отзад
4C Отгоре
a Направете с клещи и т.н. прорез на тази част, за да
може да премине окабеляването.
b Закрепете окабеляването към предната част на
корпуса с помощта на фиксатор и скоба.
4B Отляво
4D Отгоре в средата
4.5.6За свързване на спирателния вентил
1 Свържете кабела за управление на вентила към
съответните клеми, както е показано на илюстрацията подолу.
3Използвайте 2-та винта от торбата
с аксесоари, за да фиксирате
стенния панел на потребителския
интерфейс към ламарината на
модула.
Фиксирайте
стенния панел на
потребителския
интерфейс към
стената.
Внимавайте да НЕ деформирате
формата на задната страна на
потребителския интерфейс чрез
прекомерно затягане на
монтажните винтове.
4Свържете, както е показано на 4A. Свържете, както е
Внимавайте да НЕ защипете окабеляването, когато
прикрепяте предния панел към модула.
(a) Главният потребителски интерфейс е необходим за
работа, но трябва да се поръча отделно (задължителна
опция).
ЗАБЕЛЕЖКА
Окабеляването е различно за NC (нормално затворен)
вентил и за NO (нормално отворен) вентил.
2 Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за
прикрепване.
4.5.7За свързване на електромерите
ИНФОРМАЦИЯ
Ако електромерът е с транзисторен изход, проверете
поляритета. Положителният полюс ТРЯБВА да е
свързан към X5M/7 и X5M/9; а отрицателният полюс
към X5M/8 и X5M/10.
1 Свържете кабела за електромерите към съответните
клеми, както е показано на илюстрацията по-долу.
Ръководство за монтаж
11
Page 12
4 Монтаж
X2M
X5M
78 910
S2S S3S
X2M
3534
1~
M
M2P
X1M
X2M
29
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
A4P
X2M
a
X1M
X2M
29
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
A4P
X2M
a
X1M
X1M
X3 X4
A4P
L N
X2M
X1 X2
a
X1M
X2M
1 2 3 4 5
A8P
X801M
S6S
S7S
S8S
S9S
a
2 Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за
прикрепване.
4.5.8За свързване на помпата за битова
гореща вода
1 Свържете кабела за помпата за битова гореща вода към
съответните клеми, както е показано на илюстрацията подолу.
a Изисква се монтаж на EKRP1HB.
2 Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за
прикрепване.
4.5.11За свързване на превключването към
външен топлинен източник
1 Свържете кабела за превключването към външен топлинен
източник към съответните клеми, както е показано на
илюстрацията по-долу.
2 Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за
прикрепване.
4.5.9За свързване на алармения изход
1 Свържете кабела за алармения изход към съответните
клеми, както е показано на илюстрацията по-долу.
a Изисква се монтаж на EKRP1HB.
2 Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за
прикрепване.
4.5.10За свързване на изхода за ВКЛ./ИЗКЛ.
1 Свържете кабела за изхода за ВКЛ./ИЗКЛ. на отоплението/
Ръководство за монтаж
на отоплението/охлаждането на
помещенията
охлаждането на помещенията към съответните клеми,
както е показано на илюстрацията по-долу.
12
a Изисква се монтаж на EKRP1HB.
2 Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за
прикрепване.
4.5.12За свързване на цифровите входове за
консумацията на енергия
1 Свържете кабела за цифровите входове за консумацията
на енергия към съответните клеми, както е показано на
илюстрацията по-долу.
a Изисква се монтаж на EKRP1AHTA.
2 Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за
прикрепване.
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит система
4P384971-1E – 2018.02
Page 13
3 4
X5M
4.5.13За свързване на защитния термостат
(нормално затворен контакт)
1 Свържете кабела на защитния термостат (нормално
затворен) към съответните клеми, както е показано на
илюстрацията по-долу.
2 Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за
прикрепване.
ЗАБЕЛЕЖКА
Не забравяйте да изберете и да монтирате защитния
термостат в съответствие с приложимото
законодателство.
Във всеки случай, за да предотвратите ненужно
изключване на защитния термостат, е
препоръчително ...
▪ … защитният термостат да се нулира автоматично.
▪ … защитният термостат да има процент на
изменение на максималната температура от 2°C/
min.
▪ … да има минимално разстояние от 2 m между
защитния термостат и 3‑пътния вентил.
ИНФОРМАЦИЯ
След като го монтирате, НЕ забравяйте да
конфигурирате предпазния термостат. Без
конфигуриране вътрешното тяло ще игнорира контакта
на предпазния термостат.
ИНФОРМАЦИЯ
Контактът за електрозахранване с преференциална
тарифа за kWh е свързан към същите клеми (X5M/3+4),
към които е свързан защитният термостат. Възможно е
системата да има само ИЛИ електрозахранване с
преференциална тарифа за kWh, ИЛИ защитен
термостат.
4.6Завършване на монтажа на
вътрешното тяло
4.6.1За фиксиране на капака на
1 Уверете се, че предният панел е свален от вътрешното
2 Вкарайте потребителския интерфейс в пантите.
потребителския интерфейс към
вътрешното тяло
тяло. Вижте "4.1.1 За отваряне на вътрешното тяло" на
страница5.
5 Конфигурация
3 Монтирайте предния панел към вътрешното тяло.
4.6.2За затваряне на вътрешното тяло
1 Затворете капака на превключвателната кутия.
2 Монтирайте отново горния панел.
3 Монтирайте отново предния панел.
ЗАБЕЛЕЖКА
Когато затваряте капака на вътрешното тяло, се
уверете, че усукващият момент при затягане НЕ
превишава 4,1N•m.
5Конфигурация
5.1Общ преглед: Конфигурация
В тази глава е описано какво трябва да направите и да знаете,
за да конфигурирате системата след нейния монтаж.
ЗАБЕЛЕЖКА
Обяснението за конфигурацията в тази глава ви дава
САМО основни разяснения. За по-подробно обяснение
и обща информация вижте справочното ръководство
на монтажника.
Защо
Ако НЕ конфигурирате системата правилно, тя е възможно да
НЕ работи според очакванията. Конфигурацията оказва влияние
върху следното:
▪ Изчисленията на софтуера
▪ Това, което можете да видите на и да направите с
потребителския интерфейс
Как
Можете да конфигурирате системата чрез потребителския
интерфейс.
▪ Първоначално – Бърз съветник.Когато ВКЛ.
потребителския интерфейс за първи път (чрез вътрешното
тяло), се стартира бърз съветник, за да ви помогне с
конфигурацията на системата.
▪ След това. Ако е необходимо, можете след това да правите
промени на конфигурацията.
ИНФОРМАЦИЯ
Когато се променят настройките от монтажника,
потребителският интерфейс ще поиска потвърждение.
При потвърждение екранът ще се ИЗКЛЮЧИ за кратко
и в продължение на няколко секунди ще се показва
“заето”.
Можете да получите достъп до настройките от монтажника, като
използвате два различни метода. НЕ всички настройки обаче са
достъпни чрез двата метода. Ако е така, съответстващите
колони в таблиците в тази глава са зададени на N/A
(неприложимо).
МетодКолона в
Достъп до настройките чрез йерархичната
връзка в структура на менюто.
Достъп до настройките чрез кода в
преглед на настройките.
Вижте също и:
▪ "За получаване на достъп до настройките от монтажника" на
страница14
▪ "5.3 Структура на менюто: Общ преглед на настройките от
монтажника"на страница19
5.1.1За достъп до най-често използваните
команди
За получаване на достъп до настройките от монтажника
1 Задайте нивото на разрешен достъп на потребителя на
Монтажник.
2 Отидете на [A]: > Настройки от монтажника.
За получаване на достъп до общия преглед на настройките
1 Задайте нивото на разрешен достъп на потребителя на
Монтажник.
2 Отидете на [A.8]: > Настройки от монтажника > Преглед
на настройките.
За задаване на нивото на разрешен достъп на потребителя
на Монтажник
1 Задайте нивото на разрешен достъп на потребителя на
Напр. кр. потр..
2 Отидете на [6.4]: > Информация > Ниво разреш. достъп
на потреб..
3 Натиснете за повече от 4секунди.
Резултат: На началните страници се показва .
4 Ако НЕ натиснете някой бутон в продължение на повече от
1 час или НЕ натиснете отново в продължение на
повече от 4 секунди, нивото на разрешен достъп на
монтажника се превключва обратно на Краен потребит..
За задаване на нивото на разрешен достъп на потребителя
на Напреднал краен потребител
1 Отидете в главното меню или в някое от неговите
подменюта: .
2 Натиснете за повече от 4секунди.
Резултат: Нивото на разрешен достъп на потребителя се
превключва на Напр. кр. потр.. На дисплея се показва
допълнителна информация и към заглавието на менюто се
добавя “+”. Нивото на разрешен достъп на потребителя ще
остане в Напр. кр. потр., докато не се зададе друга стойност.
За задаване на нивото на разрешен достъп на потребителя
на Краен потребител
1 Натиснете за повече от 4секунди.
Резултат: Нивото на разрешен достъп на потребителя се
превключва на Краен потребит.. Потребителският интерфейс
ще се върне на началния екран по подразбиране.
За промяна на настройка от общия преглед на настройките
Пример: Промяна на [1‑01] от 15 на 20.
Ръководство за монтаж
14
таблиците
#
Код
1 Отидете на [A.8]: > Настройки от монтажника > Преглед
на настройките.
2 Отидете на съответния екран на първата част на
настройката с помощта на бутони и .
ИНФОРМАЦИЯ
Към първата част на настройката се добавя
допълнителна цифра 0, когато имате достъп до
кодовете в общия преглед на настройките.
Пример: [1‑01]: “1” ще стане “01”.
3 Отидете на съответната втора част на настройката с
помощта на бутони и .
Резултат: Сега стойността, която ще се променя, е
маркирана.
4 Променете стойността с помощта на бутони и .
5 Повторете предходните стъпки, ако се налага да промените
други настройки.
6 Натиснете , за да потвърдите изменението на
параметъра.
7 В менюто с настройки от монтажника натиснете , за да
потвърдите настройките.
Резултат: Системата ще се рестартира.
5.2Основна конфигурация
5.2.1Бърз съветник: Език / час и дата
#КодОписание
[A.1]Не е
приложимо
[1]Не е
приложимо
Език
Час и дата
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит система
4P384971-1E – 2018.02
Page 15
5 Конфигурация
c
f
b
a
g
c
b
a
d f
e g
5.2.2Бърз съветник: Стандарт
Конфигурация на резервния нагревател (само за модел *9W)
#КодОписание
[A.2.1.5][5-0D]Тип РЗН:
▪ 1 (1P,(1/1+2)): 6kW 1~230V (*9W)
▪ 3 (3P,(1/1+2)): 6kW 3~230V (*9W)
▪ 4 (3PN,(1/2)): 6kW 3N~400V (*9W)
▪ 5 (3PN,(1/1+2)): 9 kW 3N~ 400 V
(*9W)
Настройка на релетата на резервния нагревател
Настройка на
релето
1/1+2Реле 1 ВКЛ.Релета 1+2 ВКЛ.
1/2Реле 1 ВКЛ.Реле 2 ВКЛ.
Настройки за отопление/охлаждане на помещенията
#КодОписание
[A.2.1.7][C-07]Управление на температурата на
[A.2.1.B]Не е
приложимо
[A.2.1.8][7-02]Брой зони на температурата на
[A.2.1.9][F-0D]Работа на помпата:
Работа на резервния нагревател
Ако е активна
стъпка 1 на
резервния
нагревател:
Ако е активна
стъпка 2 на
резервния
нагревател:
модула:
▪ 0 (ТИВ управление): Работата на
модула се определя на базата на
температурата на изходящата вода.
▪ 1 (Упр. външ. СТ): Работата на
модула се определя от външния
термостат.
▪ 2 (Управл. СТ): Работата на модула
се определя на базата на
окръжаващата температура на
потребителския интерфейс.
Само ако има 2потребителски
интерфейса:
Местоположение на потребителския
интерфейс:
▪ На модула
▪ В стаята
водата:
▪ 0 (1 ТИВ зона): Основна
▪ 1 (2 ТИВ зони): Основна +
допълнителна
▪ 0 (Непрекъснат): Непрекъсната
работа на помпата, независимо
дали е в състояние термо ВКЛ. или
ИЗКЛ.
▪ 1 (Проба): Когато настъпи
състояние термо ИЗКЛ., помпата
работи на всеки 5 минути и
температурата на водата се
проверява. Ако температурата на
водата е под зададената, работата
на модула може да започне.
▪ 2 (По заявка): Работа на помпата на
базата на заявка. Пример:
Използването на стаен термостат и
термостат създава състояние термо
ВКЛ./ИЗКЛ.
5.2.3Бърз съветник: Опции
Настройки за битова гореща вода
#КодОписание
[A.2.2.1][E-05]Режим раб. БГВ:
Може ли системата да осигури битова
гореща вода?
▪ 0 (Не): НЯМА инсталиран
▪ 1 (Да): Инсталиран
[A.2.2.3][E-07]Нагр. бойл. БГВ:
▪ 0 (Тип 1): Бойлер с допълнителен
нагревател, монтиран отстрани на
бойлера. По подразбиране за
EHBH/X.
▪ 1 (Тип 2): По подразбиране за
EHVH/X. Резервният нагревател ще
се използва също и за отопление на
битова гореща вода.
Обхват: 0~6. Стойностите 2~6 обаче
не са приложими за тази настройка.
Ако настройката се зададе на 6, ще се
появи код на грешка и системата
НЯМА да работи.
[A.2.2.A][D-02]Помпа за битова гореща вода:
▪ 0 (Не): НЯМА инсталиран
▪ 1 (Вторич. циркул.): Инсталирана за
незабавно подаване на гореща вода
▪ 2 (Дезинф. шунт): Инсталирана за
дезинфекция
Вижте също и илюстрациите по-долу.
Помпа за битова гореща вода, инсталирана за…
Незабавно подаване на
гореща вода
a Вътрешно тяло
b Бойлер
c Помпа за битова гореща вода
d Нагревателен елемент
e Възвратен вентил
f Душ
g Студена вода
Термостати и външни датчици
ЗАБЕЛЕЖКА
Ако се използва външен стаен термостат, той ще
управлява защитата на помещението от измръзване.
Защитата на помещението от измръзване обаче е
възможна само ако е ВКЛЮЧЕНО управлението на
температурата на изходящата вода на потребителския
интерфейс на модула.
използваният външен стаен
термостат илитермопомпен
конвектор може да изпраща само
термо състояние ВКЛ./ИЗКЛ. Няма
разделяне между нуждата от
отопление или охлаждане.
▪ 2 (Заявка Охл/Отоп): Когато
използваният външен стаен
термостат може да изпраща
отделно термо състояние ВКЛ./
ИЗКЛ. за отопление/охлаждане.
[A.2.2.5][C-06]Външен стаен термостат за
допълнителната зона:
▪ 0: Не е приложимо
▪ 1 (Термо ВКЛ/ИЗКЛ): Когато
използваният външен стаен
термостат илитермопомпен
конвектор може да изпраща само
термо състояние ВКЛ./ИЗКЛ. Няма
разделяне между нуждата от
отопление или охлаждане.
▪ 2 (Заявка Охл/Отоп): Когато
използваният външен стаен
термостат може да изпраща
отделно термо състояние ВКЛ./
ИЗКЛ. за отопление/охлаждане.
[A.2.2.B][C-08]Външен датчик:
▪ 0 (Не): НЯМА инсталиран.
▪ 1 (Датчик отвън): Свързан към
печатната платка за измерване на
външната температура.
▪ 2 (Стаен датчик): Свързан към
печатната платка за измерване на
вътрешната температура.
изход ще се задейства, когато
настъпи алармено състояние. Чрез
настройката на тази стойност се
прави разграничаване между
откриването на алармен сигнал и
откриването на прекъсване на
електрозахранването.
▪ 1 (Нормално затв.): Аларменият
изход НЯМА да се задейства,
когато настъпи алармено
състояние.
Вижте също и таблицата по-долу
(Логика на алармения изход).
[A.2.2.6.4][F-04]Нагревател на долния панел
▪ 0 (Не): НЯМА инсталиран
▪ 1 (Да): Инсталиран
Логика на алармения изход
[C-09]АлармаНяма алармаНяма
електрозахра
нване към
модула
0 (по
подразбиране)
1Отворен изход Затворен
Печатна платка за ограничение на консумираната мощност
#КодОписание
[A.2.2.7][D-04]Платка огр. конс. мощн.
Измерване енергията
#КодОписание
[A.2.2.8][D‑08]Допълнителен външен електромер1:
[A.2.2.9][D‑09]Допълнителен външен електромер2:
Затворен
изход
Отворен изход Отворен изход
изход
Приложимо е само за EHBH/X04+08 и
EHVH/X04+08. Обозначава дали
допълнителна печатната платка за
ограничение на консумираната
мощност е инсталирана.
▪ 0 (Не)
▪ 1 (Упр. конс. мощ.)
▪ 0 (Не): НЯМА инсталиран
▪ 1: Инсталиран (0,1импулс/kWh)
▪ 2: Инсталиран (1импулс/kWh)
▪ 3: Инсталиран (10импулс/kWh)
▪ 4: Инсталиран (100импулс/kWh)
▪ 5: Инсталиран (1000импулс/kWh)
▪ 0 (Не): НЯМА инсталиран
▪ 1: Инсталиран (0,1импулс/kWh)
▪ 2: Инсталиран (1импулс/kWh)
▪ 3: Инсталиран (10импулс/kWh)
▪ 4: Инсталиран (100импулс/kWh)
▪ 5: Инсталиран (1000импулс/kWh)
Ръководство за монтаж
16
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит система
4P384971-1E – 2018.02
Page 17
5 Конфигурация
[1-03]
[1-02]
T
a
T
t
[1-00][1-01]
[1-09]
[1-08]
T
a
T
t
[1-06][1-07]
[0-00]
[0-01]
T
a
T
t
[0-03][0-02]
[0-04]
[0-05]
T
a
T
t
[0-07][0-06]
5.2.4Бърз съветник: Мощности (измерване
на енергията)
#КодОписание
[A.2.3.1][6-02]Мощност на допълнителния
нагревател [kW]
[A.2.3.6][6-07]Мощност на нагревателя на долния
панел [W]
5.2.5Управление на отоплението/
охлаждането на помещенията
Температура на изходящата вода: Основна зона
#КодОписание
[A.3.1.1.1]Не е
приложим
о
[7.7.1.1][1-00]
[1-01]
[1-02]
[1-03]
Режим назадаване:
▪ 0 (Абсолютен): Абсолютен
▪ 1 (Зависим от атм.): Зависим от
атмосферните условия
▪ 2 (Абс. + програм.): Абсолютен +
програмиран (само за управление
на базата на температурата на
изходящата вода)
▪ 3 (З. атм. + прог.): Зависим от
атмосферните условия +
програмиран (само за управление
на базата на температурата на
изходящата вода)
Зависеща от атмосферните условия
крива (отопление):
Температура на изходящата вода: Допълнителна зона
#КодОписание
[A.3.1.2.1]Не е
приложим
о
Режим назадаване:
▪ 0 (Абсолютен): Абсолютен
▪ 1 (Зависим от атм.): Зависим от
атмосферните условия
▪ 2 (Абс. + програм.): Абсолютен +
програмиран (само за управление
на базата на температурата на
изходящата вода)
▪ 3 (З. атм. + прог.): Зависим от
атмосферните условия +
програмиран (само за управление
на базата на температурата на
изходящата вода)
[7.7.2.1][0-00]
[0-01]
Зависеща от атмосферните условия
крива (отопление):
[0-02]
[0-03]
▪ Tt: Целева температура на
изходящата вода (допълнителна)
▪ Ta: Външна температура
[7.7.2.2][0-04]
[0-05]
Зависеща от атмосферните условия
крива (охлаждане):
[0-06]
[0-07]
▪ Tt: Целева температура на
изходящата вода (основна)
[7.7.1.2][1-06]
[1-07]
[1‑08]
[1-09]
▪ Ta: Външна температура
Зависеща от атмосферните условия
крива (охлаждане):
Температура на изходящата вода: Делта Т източник
#КодОписание
▪ Tt: Целева температура на
изходящата вода (допълнителна)
▪ Ta: Външна температура
[A.3.1.3.1][9-09]Отопление: необходимата
температурна разлика между
входящата и изходящата вода.
В случай че е необходима
минимална температурна разлика за
▪ Tt: Целева температура на
изходящата вода (основна)
▪ Ta: Външна температура
[A.3.1.3.2][9-0A]Охлаждане: необходимата
добрата работа на
топлоизлъчвателите в режим на
отопление.
температурна разлика между
входящата и изходящата вода.
В случай че е необходима
минимална температурна разлика за
добрата работа на
топлоизлъчвателите в режим на
на изходящата вода се изчислява
съобразно разликата между
желаната и действителната стайна
температура.
Това позволява по-добро
съгласуване на мощността
на термопомпата с действително
необходимата мощност и води до
по-малко цикли пускане/спиране
на термопомпата и до поикономична работа.
Не е
приложимо
[8-06]Максимална модулация на
температурата на изходящата вода:
0°C~10°C (по подразбиране: 3°C)
Изисква модулацията да бъде
активирана.
Това е стойността, с която се
увеличава или намалява желаната
температура на изходящата вода.
ИНФОРМАЦИЯ
Когато допълнителната температурата на изходящата
вода е активирана, е нужно зависимата от
атмосферните условия крива да бъде зададена на повисоко положение от [8-06] плюс минималната
зададена точка на температурата на изходящата вода,
която е необходима за постигане на устойчиво
състояние на зададената точка на комфорт за стаята.
За да се увеличи ефективността, модулацията може да
намали зададената точка на изходящата вода. Чрез
задаването на зависимата от атмосферните условия
крива на по-високо положение, тя не може да спадне
под минималната зададена точка. Вижте илюстрацията
по-долу.
Температура на изходящата вода: Тип излъчвател
#КодОписание
[A.3.1.1.7][9-0B]Време на реакция на системата:
▪ 0: Бързо. Пример: Малък воден
обем и вентилаторни конвектори.
▪ 1: Бавно. Пример: Голям воден
обем, серпентини за подово
отопление.
В зависимост от обема на водата в
системата и типа топлоизлъчватели
затоплянето или охлаждането на
помещенията може да отнеме попродължително време. Тази
настройка може да компенсира
използването на бавна или бърза
система за отопление/охлаждане
чрез регулиране на мощността на
модула по време на цикъл на
затопляне/охлаждане.
5.2.6Управление на битовата гореща вода
#КодОписание
[A.4.1][6-0D]Битова гореща вода Режим задаване:
▪ 0 (Само пов. подг.): Позволява се
само работа за повторно
подгряване.
▪ 1 (Пов. под. + пр.): Също като 2, но
между програмираните цикли на
загряване се позволява работа за
повторно подгряване.
▪ 2 (Само програмир.): Бойлерът за
битова гореща вода може да се
загрява САМО по програма.
[A.4.5][6-0E]Максималната температура, която
потребителите могат да изберат за
битовата гореща вода. Можете да
използвате тази настройка, за да
ограничите температурата на водата,
изтичаща от крановете за гореща
вода.
Ръководство за монтаж
18
a Зависима от атмосферните условия крива
b Минималната зададена точка на температурата на
изходящата вода, която е необходима за постигане на
устойчиво състояние на зададената точка на комфорт
за стаята.
ИНФОРМАЦИЯ
Съществува риск от недостиг на мощност при
отопление (охлаждане) на помещенията/проблем с
комфорта (при честа работа за битова гореща вода ще
се получава често и продължително прекъсване на
отоплението/охлаждането на помещенията), когато се
избере [6‑0D]=0 ([A.4.1] Битова гореща вода Режим
задаване=Само пов. подг.) в случай на бойлер за
битова гореща вода без вътрешен допълнителен
нагревател.
5.2.7Номер за контакт/помощен център
#КодОписание
[6.3.2]Не е
приложимо
Номерът, на който потребителите
могат да се обадят в случай на
проблеми.
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит система
4P384971-1E – 2018.02
Page 19
5.3Структура на менюто: Общ преглед на настройките от монтажника
[A]
[A.2]
[A.2.1]
[A.2.2]
[A.2.2.6]
[A.3]
[A.3.1]
[A.3.1.1]
[A.3.2]
[A.3.3]
[A.4]
[A.4.4]
[A.5]
[A.5.1]
[A.7]
[A.6]
[A.6.3]
[A.6.2]
Настр. от монтажника
Език
Конфигурация на системата
Режим на работа в помещенията
Битова гореща вода (БГВ)
Топлинни източници
Работа на системата
Пускане в експлоатация
Преглед на настройките
Конф. на системата
Стандартно
Опции
Мощности
Потвърждение на конфигурацията
Реж. раб. в помещ.
Настройки ТИВ
Стаен термостат
Работен диапазон
Битова гореща вода
Режим задаване
Дезинфекция
Макс. зададена точка
Р. зад. съхр. комф.
Крива, зависима от атм. условия
Топлинни източници
Резервен нагревател
Работа на системата
Автоматично рестартиране
Преф. тарифа за kWh
Упр. консум. мощност
Осреднено време
Изм. дат. вън. окр.
Принудително размразяване
НИКОГА не работете с модула без термистори и/или
датчици/автомати за налягане. Това може да доведе
до изгаряне на компресора.
6.1Контролен списък с отметки
преди пускане в експлоатация
НЕ работете със системата, преди да направите следните
проверки:
Прочетете всичките инструкции за монтаж, както са
описани в справочното ръководство на
монтажника.
Вътрешното тяло е инсталирано правилно.
Външното тяло е инсталирано правилно.
Следното свързващо окабеляване на място е
извършено в съответствие с настоящия документ и
приложимото законодателство:
▪ Между локалното захранващо табло и външното
тяло
▪ Между вътрешното тяло и външното тяло
▪ Между локалното захранващо табло и вътрешното
тяло
▪ Между вътрешното тяло и вентилите (ако е
приложимо)
▪ Между вътрешното тяло и стайния термостат (ако
е приложимо)
▪ Между вътрешното тяло и бойлера за битова
гореща вода (ако е приложимо)
▪ Между газовия котел и местното захранващо табло
(приложимо е само при хибридна система)
Системата е правилно заземена и заземяващите
клеми са затегнати здраво.
Предпазителите или инсталираните на място
защитни устройства са монтиране съгласно
изискванията на настоящия документ и НЕ са
шунтирани.
Захранващото напрежениесъответства на
напрежението върху идентификационния етикет на
модула.
В превключвателната кутия НЯМА разхлабенисъединенияили повредени електрически
компоненти.
Вътре във вътрешното и външното тяло НЯМА
повредени компоненти или смачкани тръби.
В зависимост от типа резервен нагревател
прекъсвачът на резервния нагревател F1B в
превключвателната кутия е ВКЛ.
Само за бойлери с вграден допълнителен нагревател:
Прекъсвачът на допълнителния нагревател F2B в
превключвателнатакутия е включен (ВКЛ.).
НЯМА изтичане на хладилен агент.
Тръбите за хладилния агент (газообразен и течен)
са термоизолирани.
Монтираните тръби са с точния размер и тръбите са
правилно изолирани.
Няма изтичане на вода вътре във вътрешното тяло.
Спирателните вентили са правилно монтирани и са
напълно отворени.
Спирателните клапани (за газообразен и течен
хладилен агент) на външното тяло са напълно
отворени.
Обезвъздушителният вентил е отворен (най-малко 2
завъртания).
Предпазният вентил изпуска вода, когато е отворен.
Минималният обем на водата е гарантиран при
всички условия. Вижте “За проверка на обема на
водата” в "3.2 Подготовката на тръбопровода за
водата"на страница4.
ИНФОРМАЦИЯ
Софтуерът разполага с режим "монтажник на
място" ([4‑0E]), който деактивира автоматичната
работа от модула. При първи монтаж настройката
[4‑0E] е зададена по подразбиране на "1", което
означава, че автоматичната работа е деактивирана.
Тогава се деактивират всички защитни функции. Ако
началните страници на потребителския интерфейс са
изключени, модулът НЯМА да работи автоматично. За
активиране на автоматичната работа и на защитните
функции задайте [4‑0E] на "0".
36 часа след първото пускане на системата модулът
автоматично ще зададе [4‑0E] на "0", с което се
прекратява режим "монтажник на място" и се активират
защитните функции. Ако – след първия монтаж –
монтажникът се върне на мястото на монтажа, той
трябва ръчно да зададе [4‑0E] на "1".
6.2Контролен списък с отметки по
време на пускане в
експлоатация
Минималният дебит по време на работа на
резервния нагревател/на размразяване е гарантиран
при всички условия. Вижте “За проверка на обема на
водата и дебита” в "3.2Подготовката на тръбопровода
за водата"на страница4.
За извършване на обезвъздушаване.
За извършване на пробна експлоатация.
За извършване на пробна експлоатация на
задвижващ механизъм.
Функция за изсъхване на подова замазка
Функцията за изсъхване на подова замазка е
стартирана (ако е необходимо).
6.2.1За проверка на минималния дебит
1 Потвърдете в съответствие с конфигурацията на
хидравликата кои кръгове за отопление на помещенията
могат да бъдат затворени поради наличието на механични,
електронни или други вентили.
2 Затворете всички кръгове за отопление на помещенията,
които могат да бъдат затворени (вижте предходната
стъпка).
3 Стартирайте пробната експлоатация на помпата (вижте
"6.2.4 За извършване на пробна експлоатация на
задвижващ механизъм"на страница21).
Ръководство за монтаж
20
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит система
4P384971-1E – 2018.02
Page 21
6 Пускане в експлоатация
4 Отидете на [6.1.8]: > Информация > Информация от
датчик > Дебит, за да проверите дебита. По време на
пробната експлоатация на помпата е възможно модулът да
работи под този минимално необходим дебит.
Предвиден ли е байпасен вентил (обходен клапан)?
ДаНе
Променете настройката на
байпасния вентил, за да се
достигне минимално
необходимият дебит + 2l/min
Минимално необходим дебит по време на размразяване/
работа на резервния нагревател
Модели 04+0812l/min
Модели 11+1615l/min
В случай че действителният
дебит е под минималния дебит
са необходими промени на
конфигурацията на
хидравликата. Увеличете
кръговете за отопление на
помещенията, които НЕ могат
да бъдат затворени, или
монтирайте обходен вентил с
регулиране на налягането.
6.2.2За извършване на обезвъздушаване
Предпоставка: Уверете се, че началната страница за
температурата на изходящата вода, началната страница за
стайната температура и началната страница за бойлера за
битова гореща вода са ИЗКЛЮЧЕНИ.
1 Отидете на [A.7.3]: > Настройки от монтажника >
Пускане в експлоатация > Обезвъздушаване.
2 Задайте типа.
3 Изберете Стартиране на обезвъздушаването и натиснете
.
4 Изберете ОК и натиснете .
Резултат: Обезвъздушаването започва. То спира автоматично,
когато цикълът завърши. За да го спрете ръчно, натиснете ,
изберете ОК и натиснете .
6.2.3За извършване на пробна
експлоатация
Предпоставка: Уверете се, че началната страница за
температурата на изходящата вода, началната страница за
стайната температура и началната страница за бойлера за
битова гореща вода са ИЗКЛЮЧЕНИ.
1 Задайте нивото на разрешен достъп на потребителя на
Монтажник. Вижте "За задаване на нивото на разрешен
достъп на потребителя на Монтажник"на страница14.
2 Отидете на [A.7.1]: > Настройки от монтажника >
Пускане в експлоатация > Пробна експлоатация.
3 Изберете тест и натиснете . Пример: Отопление.
4 Изберете ОК и натиснете .
Резултат: Пробната експлоатация започва. Тя спира
автоматично, когато цикълът завърши (±30 мин.). За да го
спрете ръчно, натиснете , изберете ОК и натиснете .
ИНФОРМАЦИЯ
Ако са налични 2 потребителски интерфейса, можете
да стартирате пробна експлоатация и от двата
потребителски интерфейса.
▪ Потребителският интерфейс, който се използва за
стартиране на пробната експлоатация, показва
статусен екран.
▪ Другият потребителски интерфейс показва “зает”
екран. Не можете да използвате потребителския
интерфейс, докато се показва “заетият” екран.
6.2.4За извършване на пробна
експлоатация на задвижващ механизъм
Предпоставка: Уверете се, че началната страница за
температурата на изходящата вода, началната страница за
стайната температура и началната страница за бойлера за
битова гореща вода са ИЗКЛЮЧЕНИ.
1 Задайте нивото на разрешен достъп на потребителя на
Монтажник. Вижте "За задаване на нивото на разрешен
достъп на потребителя на Монтажник"на страница14.
2 Уверете се, че управлението на стайната температура,
управлението на температурата на изходящата вода и
управлението на битовата гореща вода са изключени
(ИЗКЛ.) чрез потребителския интерфейс.
3 Отидете на [A.7.4]: > [Custom.DAIKIN.Value] >
[Custom.DAIKIN.Value] > Настройки от монтажника.
4 Изберете задвижващ механизъм и натиснете . Пример:
Помпа.
5 Изберете ОК и натиснете .
Резултат: Пробната експлоатация на задвижващия механизъм
започва. Тя спира автоматично, когато цикълът завърши. За да
го спрете ръчно, натиснете , изберете ОК и натиснете .
Възможни пробни експлоатации на
задвижващи механизми
▪ Тест на резервен нагревател (стъпка 1)
▪ Тест на резервен нагревател (стъпка 2)
▪ Тест на помпа
ИНФОРМАЦИЯ
Преди пристъпване към пробна експлоатация се
уверете, че цялата система е обезвъздушена. Освен
това не допускайте нарушения във водния кръг по
време на пробната експлоатация.
▪ Тест на соларна помпа
▪ Тест на 2-пътен вентил
▪ Тест на 3-пътен вентил
▪ Тест на нагревател на долния панел
▪ Тест на бивалентен сигнал
▪ Тест на алармен изход
▪ Тест на сигнал за охлаждане/отопление
▪ Тест за бързо загряване
▪ Тест на циркулационна помпа
6.2.5За извършване на изсушаване на
замазката на подовото отопление
Предпоставка: Уверете се, че САМО 1 потребителски
интерфейс е свързан с вашата система за извършване на
изсъхване на замазка на подово отопление.
Предпоставка: Уверете се, че началната страница за
температурата на изходящата вода, началната страница за
стайната температура и началната страница за бойлера за
битова гореща вода са ИЗКЛЮЧЕНИ.
1 Отидете на [A.7.2]: > Настройки от монтажника >
Пускане в експлоатация > Изс. замазка под. отопл. (ПОТ).
2 Задайте програма за изсушаване.
3 Изберете Стартиране на изсушаването и натиснете .
4 Изберете ОК и натиснете .
Резултат: Изсъхването на замазката на подовото отопление
започва. То спира автоматично, когато цикълът завърши. За да
го спрете ръчно, натиснете , изберете ОК и натиснете .
За да извършите операцията по изсъхване на
замазката на подовото отопление, е нужно защитата
на помещението от замръзване да бъде деактивирана
([2‑06]=0). Тя е активирана по подразбиране ([2‑06]=1).
Поради режима "монтажник на място" (вижте
"Контролен списък с отметки преди пускане в
експлоатация") обаче, защитата на помещението от
замръзване ще бъде деактивирана автоматично в
продължение на 36 часа след първото пускане на
системата.
Ако изсъхването на замазката се налага да бъде
извършено след първите 36 часа от пускането на
системата, деактивирайте ръчно защитата на
помещението от замръзване, като зададете [2‑06] на
"0" и я ПОДДЪРЖАТЕ деактивирана, докато
изсъхването на замазката завърши. Игнорирането на
тази забележка ще доведе до напукване на замазката.
ЗАБЕЛЕЖКА
За да може да започне изсушаването на замазката на
подовото отопление, трябва да се уверите, че са
извършени следните настройки:
▪ [4‑00]=1
▪ [C‑02]=0
▪ [D‑01]=0
▪ [4‑08]=0
▪ [4‑01]≠1
7Предаване на потребителя
След като пробната експлоатация е завършена и модулът
работи правилно, моля, уверете се, че потребителят е наясно за
следното:
▪ Попълнете таблицата с настройките от монтажника (в
ръководството за експлоатация) с действителните настройки.
▪ Уверете се, че потребителят има на разположение печатната
документация и го помолете да я съхранява за бъдещи
справки. Информирайте потребителя, че може да намери
пълната документация за адреса, както беше описано преди
това в настоящото ръководство.
▪ Обяснете на потребителя как правилно да работи със
системата и какво да направи в случай на възникване на
проблеми.
▪ Покажете на потребителя какво да направи по отношение на
поддръжката на модула.
▪ Обяснете на потребителя за съветите за пестене на енергия,
както са описани в ръководството за експлоатация.
8Технически данни
Извадка от най-новите технически данни може да се намери на регионалния Daikin уеб сайт (публично достъпен). Пълният комплект
с най-новите технически данни може да се намери на Daikin екстранет (изисква се автентификация).
Ръководство за монтаж
22
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит система
4P384971-1E – 2018.02
Page 23
8.1Схема на тръбопроводите: Вътрешно тяло
R4T
R5T
R3T
R2T
R1T
R2T
R4T
R5T
R3T
R1T
3D089825
ЛЕГЕНДА
Страна на хладилния агент
Страна на водата
ИЗХОДЯЩА вода за
отопление/охлажда
-
не на помещенията
Битова гореща вода:
изходяща гореща вода
Битова гореща вода:
входяща студена вода
Монтаж на място
Спирателен вентил с
вентил за източване/
пълнене
Монтаж на място
3-пътен
вентил
Вход за хладилен агент
Изпарител
Кондензатор
Изход за хладилен агент
Помпа
Дренажна капачка
Манометър
Разширителен съд
Топлообменник
Вход за хладилен агент
Изход за хладилен агент
Обезвъздушаване
Бойлер за битова гореща вода
Филтър
Датчик на потока
ТермисторОписание
Термистор за входящата вода
Термистор за температурата на бойлера
Термистор за течния хладилен агент
Термистор за изходящата вода от резервния нагревател
Термистор на топлообменника за изходящата вода
Контролен вентил
Съединение с разширение
на краищата
Винтово съединение
Развалцовано съединение
Споено съединение
Бързодействащ съединител
Щуцер
Дълбоко изтеглена тръба
Предпазен
вентил
ВХОДЯЩА вода за отопление/
охлаждане на помещенията
Вижте електрическата схема за вътрешно окабеляване, доставена с модула (отвътре на капака на превключвателната кутия на
вътрешното тяло). По-долу са дадени използваните съкращения.
Бележки, които трябва да се прегледат, преди да се пусне
модулът
ВКЛ./ИЗКЛ. термостат)
A5PПечатна платка за анодната защита
A8P* Печатна платка за ограничение на
консумираната мощност
B1LДатчик на потока
BSK (A3P)*Реле за соларна помпена станция
DS1 (A8P)* DIP превключвател
E1AЕлектрически анод
E1HЕлемент на резервния нагревател (1kW)
E2HЕлемент на резервния нагревател (2kW)
E3HЕлемент на резервния нагревател (3kW)
E4H*Допълнителен нагревател (3kW)
F1BПредпазител за защита срещу токово
претоварване на резервния нагревател
F2B*Предпазител за защита срещу свръхток
на допълнителния нагревател
F1TТоплинен предпазител на резервния
нагревател
F1U, F2U (A4P)*Предпазител 5A 250V за печатната
платка с цифрови входове/изходи
FU1 (A1P)Предпазител T 6,3A 250V за печатна
платка
K1M, K2MКонтактор за резервния нагревател
Ръководство за монтаж
24
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит система
4P384971-1E – 2018.02
Page 25
8 Технически данни
K3M* Контактор за допълнителния нагревател
K5MПредпазен контактор за резервния
нагревател (само за *9W)
K*R (A1P, A4P)Реле на печатна платка
M1PГлавна подаваща помпа
M2P# Помпа за битова гореща вода
M2S# 2-пътен клапан за режим на охлаждане
M3S(*) 3-пътен вентил за подово отопление/
битова гореща вода
PC (A4P)Захранваща верига
PHC1 (A4P)*Оптронна входна верига
Q*DI# Прекъсвач, управляван от утечен ток
Q1LТоплинно защитно устройство на
резервния нагревател
Q2L* Топлинно защитно устройство на
допълнителния нагревател
R1H (A3P)*Датчик за влажността
R1T (A1P)Термистор на топлообменника за
изходящата вода
R1T (A2P)Датчик за окръжаващата температура на
потребителския интерфейс
R1T (A3P)*Датчик за окръжаващата температура на
ВКЛ./ИЗКЛ. термостат
R2T (A1P)Термистор за изхода на резервния
нагревател
R2T (A3P)*Външен датчик (подов или за
окръжаващата среда)
R3TТермистор за течния хладилен агент
R4TТермистор за входящата вода
R5T(*) Термистор за битовата гореща вода
R6T* Външен термистор за вътрешната или
външната окръжаваща среда
S1S# Контакт за захранване по
преференциална тарифа за kWh
S2S# Импулс за електромер, вход 1
S3S# Импулс за електромер, вход 2
S4S# Защитен термостат
S6S~S9S# Цифрови входове за ограничение на
мощността
SS1 (A4P)*Селекторен превключвател
TR1Трансформатор на захранването
CN1-2, X*A
X1H, X*Y
X*MКлеморед
*: Като опция
(*): Стандартно оборудване за EHVH/X, допълнително за
#: Доставка на място
Цветове
BLKЧерен
BRNКафяв
GRYСив
REDЧервен
Превод на теста на електрическата схема
АнглийскиПревод
(1) Main power connection(1) Връзка със захранващата
Конектор
EHBH/X
мрежа
АнглийскиПревод
For preferential kWh rate power
supply
Indoor unit supplied from outdoor Вътрешното тяло се захранва
Normal kWh rate power supplyЕлектрозахранване по
Only for normal power supply
(standard)
Only for preferential kWh rate
power supply (outdoor)
Outdoor unitВъншно тяло
Preferential kWh rate power
supply contact: 16 V DC
detection (voltage supplied by
PCB)
Use normal kWh rate power
supply for indoor unit
(2) Backup heater power supply (2) Електрозахранване на
Only for ***Само за ***
(3) User interface(3) Потребителски интерфейс
Only for remote user interface
option
Switch boxПревключвателнa кутия
(4) Domestic hot water tanks(4) Бойлери за битова гореща
3 wire type SPSTТип SPST с 3 проводника
Booster heater power supplyЕлектрозахранване на
Only for ***Само за ***
Only for wall-mounted modelsСамо за монтирани на стена
Switch boxПревключвателнa кутия
(5) Ext. thermistor(5) Външен термистор
Switch boxПревключвателнa кутия
(6) Field supplied options(6) Доставяни на място опции
12 V DC pulse detection (voltage
supplied by PCB)
230 V AC supplied by PCB230VAC, което се доставя от
ContinuousНепрекъснат ток
DHW pump outputИзход на помпата за битова
DHW pumpПомпа за битова гореща вода
Electrical metersЕлектромери
For safety thermostatЗа предпазния термостат
InrushПусков ток
Max. loadМаксимален товар
Normally closedНормално затворен
Normally openНормално отворен
За захранването по
преференциална тарифа за
kWh
от външното
нормална тарифа за kWh
Само за нормално
електрозахранване
(стандартно)
Само за захранване с
преференциална тарифа за
kWh (външно)
Контакт за захранване по
преференциална тарифа за
kWh: детектиране на 16VDC
(напрежението се подава от
печатната платка)
Използване на нормална
тарифа за kWh за вътрешното
тяло
резервния нагревател
Само за опцията с
дистанционен потребителски
интерфейс
вода
допълнителния нагревател
модели
Детектиране на импулси
12VDC (напрежението се
подава от печатната платка)
Max. loadМаксимален товар
Min. loadМинимален товар
Only for bottom plate heaterСамо за нагревател на долния
Only for demand PCB optionСамо за опция с печатна
Only for digital I/O PCB optionСамо за опция с печатна
Only for solar pump stationСамо за соларна помпена
Options: bottom plate heater OR
On/OFF output
Options: ext. heat source output,
solar pump connection, alarm
output
Контакт на предпазния
термостат: детектиране на
16VDC (напрежението се
подава от печатната платка)
топлинен източник
долния панел
панел
платка за ограничение на
консумираната мощност
платка с цифрови входове/
изходи
станция
Опции: нагревател на долния
панел ИЛИ изход за ВКЛ./
ИЗКЛ.
Опции: изход на външен
топлинен източник, връзка за
соларна помпа, изход за
аларма
АнглийскиПревод
Outdoor unitВъншно тяло
Power limitation digital inputs: 12
V DC / 12 mA detection (voltage
supplied by PCB)
Refer to operation manualВижте ръководството за
Solar pump connectionСъединение за соларна помпа
Space C/H On/OFF outputИзход за ВКЛ./ИЗКЛ. на
Switch boxПревключвателнa кутия
To bottom plate heaterКъм нагревателя на долния
(8) External On/OFF thermostats
and heat pump convector
Additional LWT zoneДопълнителна зона на
Main LWT zoneОсновна зона на
Only for external sensor (floor/
ambient)
Only for heat pump convectorСамо за термопомпени
Only for wired thermostatСамо за термостат с жична
Only for wireless thermostatСамо за термостат с безжична
Цифрови входове за
ограничаване на мощността:
детектиране на 12VDC/12mA
(напрежението се подава от
печатната платка)
експлоатация
охлаждането/отоплението на
помещенията
панел
(8) Външни термостати за
ВКЛ./ИЗКЛ. и термопомпен
конвектор
температурата на изходящата
вода
температурата на изходящата
вода
Само за външен датчик (подов
или за окръжаващата среда)
конвектори
връзка
връзка
Ръководство за монтаж
26
EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Daikin Altherma –Нискотемпературна сплит система
4P384971-1E – 2018.02
Page 27
Схема на електрическите съединения
2-жилен
3-жилен
5- или 3-жилен
захранване по нормална тарифа за kWh
за вътрешното тяло: 230 V
захранването на модула по преференциална
тарифа за kWh: 400 V или 230 V + заземяващ:
Само за монтаж на захранване с преференциална тарифа за kWh
Само за нормална инсталация за електрозахранване
5- или 3-жилен
захранване на модула: 400 V или 230 V + заземяващ
Доставка на място
Вътрешно тяло
Външно тяло
Стандартна част
Предлагани като опция части (*KHW*)
Електрозахранване
Контакт за захранване по преференциална тарифа за kWh
Доставка на място
Защитен термостат
електрозахранване на допълнителния нагревател (3 kW): 230 V + земя
електрозахранване за резервния нагревател (3/6/9 kW): 400 V или 230 V + земя
X1M: L1-L2-L3-N-заземяващ
или L-N-заземяващ
Само за *KBPHT* и в
зависимост от модела
Нагревател на долния панел
F2B: L-N (фаза
нула) + земя
или L-N + земя
Изход ВКЛ./ИЗКЛ.
Охлаждане/отопление
Превключване на изхода за
външен топлинен източник
Соларен вход
Алармен изход
2-жилен3-жилен
главен: X2M: 1-4
допълнителен:
X2M: 1a-4
главен: X2M: 1-2-3-4
допълнителен:
X2M: 1a-2a-3-4
главен: X2M: 1-2-4
допълнителен:
X2M: 1a-2a-4
НЗ вентил: X2M: 5-7
НО вентил: X2M: 6-7
2-жилен
2-жилен
2-жилен
2-жилен
2-жилен
2-жилен
сигнал
5-жилен
3-жилен
4- или 3-
жилен
Бойлер
за битова
гореща вода
clixon
R5T - термистор
температура на водата
Q2L - clixon допълнителен
нагревател
Допълнителен нагревател
clixon
Само за *KHWSU*V3
Само за *KRP1AHTA
Само за *KSOLHWAV1
X4M: 1-2-заземяващ
Вход при нужда за ограничение
на електроенергията 4
Вход при нужда за ограничение
на електроенергията 3
Вход при нужда за ограничение
на електроенергията 2
Вход при нужда за ограничение
на електроенергията 1
соларна помпа
4-жилен само за От.
5-жилен за Охл./От.
2-жилен само за От.
3-жилен за Охл./От.
комуникация
2-жилен
4-жилен
Забележки:
– При сигнален кабел: осигурете минимално разстояние
до захранващите кабели > 5 cm
– Налични нагреватели в зависимост от модела: вижте таблицата
с комбинациите
3-пътен вентил
M3S (когато е монтиран *KHW)
избор на подово отопление с битова гореща вода