Daikin EHVH04S18DA6V, EHVH04S23DA6V, EHVH08S18DA6V, EHVH08S23DA6V, EHVH08S18DA9W Installation manuals [uk]

...
Page 1
Посібник з монтажу
Daikin Altherma – низькотемпературна спліт-
система
EHVH04S18DA6V(G) EHVH04S23DA6V(G)
EHVH08S18DA6V(G) EHVH08S23DA6V(G) EHVH08S18DA9W(G) EHVH08S23DA9W(G)
Посібник з монтажу
Daikin Altherma – низькотемпературна спліт-система
Українська
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034/09-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of October 2017
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EHVH04S18DA6V*, EHVX04S18DA6V*, EHVH04S23DA6V*, EHVX04S23DA6V*, EHVX04S18DA3V*, EHVX04S23DA3V*, ,
EHVH08S18DA6V*, EHVX08S18DA6V*, EHVH08S18DA9W*, EHVX08S18DA9W*, EHVH08S23DA6V*, EHVX08S23DA6V*, EHVH08S23DA9W*, EHVX08S23DA9W*,
04
05
06
07
08
* = , , G
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P507286-3
Page 3

Зміст

Зміст

1 Про документацію 3

1.1 Про цей документ .................................................................... 3
2 Про упаковку 4
2.1 Внутрішній блок ....................................................................... 4
2.1.1 Виймання приладдя із внутрішнього блока............. 4
2.1.2 Підіймання внутрішнього блока ............................... 4
3 Підготовка 4
3.1 Підготовка місця для монтажу................................................ 4
3.1.1 Вимоги до місця встановлення внутрішнього
блока .......................................................................... 4
3.2 Підготовка водопроводу.......................................................... 7
3.2.1 Перевірка кількості води і водяного потоку............. 7
3.3 Підготовка електричної проводки........................................... 7
3.3.1 Огляд електричних з'єднань зовнішніх та
внутрішніх виконавчих механізмів ........................... 7
4 Встановлення 8
4.1 Відкривання блоків .................................................................. 8
4.1.1 Відкриття внутрішнього блока.................................. 8
4.1.2 Щоб відкрити кришку розподільчої коробки
внутрішнього блока ................................................... 8
4.1.3 Щоб опустити розподільчу коробку у
внутрішньому блоці................................................... 8
4.2 Монтаж внутрішнього блока ................................................... 9
4.2.1 Монтаж внутрішнього блока..................................... 9
4.2.2 Під'єднання дренажного шланга до дренажного
штуцера...................................................................... 9
4.3 Під'єднання трубопроводу для холодоагенту ....................... 10
4.3.1 Під'єднання трубопроводу для холодоагенту до
внутрішнього блока ................................................... 10
4.4 Під'єднання водопроводу........................................................ 10
4.4.1 Під'єднання водяного трубопроводу ....................... 10
4.4.2 Під'єднання рециркуляційного трубопроводу......... 10
4.4.3 Заповнення водяного контуру.................................. 11
4.4.4 Заповнення бака для гарячої води для побутових
потреб ........................................................................ 11
4.4.5 Ізоляція водяного трубопроводу.............................. 11
4.5 Підключення електропроводки............................................... 11
4.5.1 Електрична сумісність............................................... 11
4.5.2 Під'єднання електропроводів у зовнішньому блоці 11
4.5.3 Під'єднання основного джерела електроживлення 12
4.5.4 Під'єднання електроживлення резервного
нагрівача .................................................................... 13
4.5.5 Під'єднання відсічного клапана................................ 14
4.5.6 Під'єднання лічильників електроенергії................... 14
4.5.7 Під'єднання насоса для гарячої води для
побутових потреб ...................................................... 14
4.5.8 Під'єднання виходу аварійної сигналізації .............. 14
4.5.9 Для підключення виходу ввімкнення/вимкнення
охолодження/опалення приміщення........................ 15
4.5.10 Під'єднання перемикача на зовнішнє джерела
тепла .......................................................................... 15
4.5.11 Під'єднайте підключити цифрових входів
споживання енергії.................................................... 15
4.5.12 Під'єднання запобіжного термостата (нормально
замкнутий контакт) .................................................... 15
4.6 Завершення встановлення внутрішнього блока ................... 16
4.6.1 Закривання внутрішнього блока .............................. 16
5 Налаштування 16
5.1 Загальні відомості: Налаштування......................................... 16
5.1.1 Отримання доступу до найбільш вживаних
команд........................................................................ 16
5.2 Майстер налаштування........................................................... 17
5.2.1 Майстер налаштування: Мова ................................. 17
5.2.2 Майстер налаштування: час і дата.......................... 17
5.2.3 Майстер налаштування: Система............................. 17
5.2.4 Майстер налаштування: Резервний нагрівач .......... 19
5.2.5 Майстер налаштування: Основна зона .................... 19
5.2.6 Майстер налаштування: Додаткова зона................. 20
5.2.7 Детальний екран з кривою залежності від
температури ............................................................... 20
5.2.8 Майстер налаштування: Бак ..................................... 21
5.3 Меню налаштувань................................................................... 21
5.3.1 Основна зона.............................................................. 21
5.3.2 Додаткова зона........................................................... 22
5.3.3 Інформація.................................................................. 22
5.4 Структура меню: Огляд параметрів майстра з установки..... 23
6 Введення в експлуатацію 24
6.1 Контрольний перелік перевірок перед введенням в
експлуатацію ............................................................................. 24
6.2 Контрольний список під час введення в експлуатацію.......... 24
6.2.1 Перевірити мінімальний рівень витрат..................... 24
6.2.2 Виконання випуску повітря........................................ 24
6.2.3 Виконання роботи в пробному режимі...................... 25
6.2.4 Виконання пробного пуску виконавчого механізму . 25
6.2.5 Виконання сушки стяжки системи обігріву підлоги.. 25
7 Передача користувачеві 26 8 Технічні дані 27
8.1 Схема трубопроводів: Внутрішній блок .................................. 27
8.2 Монтажна схема: Внутрішній блок .......................................... 28
8.3 Таблиця1. Максимальна дозволена кількість
холодоагенту в приміщенні: внутрішній блок ......................... 31
8.4 Таблиця2. Мінімальна площа підлоги: внутрішній блок ....... 31
8.5 Таблиця3. Мінімальна площа вентиляційного отвору для
природної вентиляції: внутрішній блок ................................... 31
1 Про документацію

1.1 Про цей документ

Цільова аудиторія
Уповноважені монтажники
Комплект документації
Цей документ входить до комплекту документації. Повний комплект містить наступні матеріали:
Загальні заходи безпеки
▪ Інструкції з техніки безпеки, які необхідно прочитати перед
встановленням
▪ Формат: паперовий (у коробці внутрішнього блока)
Посібник з монтажу внутрішнього блока
▪ Інструкції з встановлення
▪ Формат: паперовий (у коробці внутрішнього блока)
Посібник з монтажу зовнішнього блока
▪ Інструкції з встановлення
▪ Формат: паперовий (у коробці зовнішнього блока)
Довідковий посібник монтажника
▪ Підготовка до встановлення, рекомендовані процедури,
довідкова інформація…
▪ Формат: цифрові файли на веб‑сторінці http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
EHVH/X04+08S18+23DA Daikin Altherma – низькотемпературна спліт-система 4P495244-1C – 2018.11
Посібник з монтажу
3
Page 4

2 Про упаковку

a b
g h ic d e f
b
a a
b
300
≥600
500
(mm)
Книга додатків для необов'язкового обладнання
▪ Додаткова інформація з встановлення необов'язкового
обладнання
▪ Формат: паперовий (у коробці внутрішнього блока) та
цифрові файли на веб‑сторінці http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Найновіші редакції документації, яка надається, можуть бути в наявності на регіональному веб-сайті Daikin або у дилера.
Оригінальну документацію складено англійською мовою. Документація будь-якими іншими мовами є перекладом.
Технічні дані
Додатковий набір найновіших технічних даних доступний на
регіональному веб-сайті Daikin (у загальному доступі).
Повний набір найновіших технічних даних доступний в
мережі екстранет Daikin (потрібна автентифікація).
2 Про упаковку

2.1 Внутрішній блок

2.1.1 Виймання приладдя із внутрішнього блока

3 Підготовка

3.1 Підготовка місця для монтажу

ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Обладнання необхідно зберігати у приміщенні без безперервно працюючих джерел займання (наприклад, відкрите полум'я, працюючий газовий прилад або електрообігрівач).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ повторно трубопровід для холодоагенту, який використовувався з іншим холодоагентом. Замініть труби для холодоагенту або ретельно їх очистьте.

3.1.1 Вимоги до місця встановлення внутрішнього блока

▪ Внутрішній блок призначений тільки для монтажу в
приміщенні й за таких температур навколишнього повітря.
▪ Робота для опалення приміщення: 5~30°C
▪ Охолодження приміщення: 5~35°C
▪ Вироблення гарячої води для побутових потреб: 5~35°C
▪ Майте на увазі такі рекомендації щодо проміжків при монтажі.
a Відсічні клапани водяного контуру
b Байпасні клапани граничного тиску
c Загальні заходи безпеки
d Книга додатків для необов'язкового обладнання
e Посібник з монтажу внутрішнього блока
f Посібник з експлуатації
g Ущільнювальні кільця відсічних клапанів (водяного
контуру опалення приміщення)
h Ущільнювальні кільця відсічних клапанів, які
постачаються окремо (контур гарячої води для побутових потреб)
i Ущільнювальна стрічка для вводу низьковольтного
кабелю

2.1.2 Підіймання внутрішнього блока

Для перенесення блока користуйтеся ручками, розміщеними ззаду та знизу блока.
a Ручки ззаду блока
Посібник з монтажу
4
b Ручки знизу блока. Обережно нахиліть блок назад, щоб
ручки було видно.
ІНФОРМАЦІЯ
Якщо монтажний простір обмежений, перед встановленням блока в остаточне положення виконайте вказівки з розділу: "4.2.2 Під'єднання
дренажного шланга до дренажного штуцера" на стор. 9. Для цього потрібно зняти одну або обидві
бічні панелі.
Спеціальні вимоги до R32
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
▪ ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ проколювати або пропалювати.
▪ ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ вживати заходи для
прискорення процесу розморожування або для чищення обладнання, окрім рекомендованих виробником.
▪ Майте на увазі, що холодоагент R32 НЕ має запаху.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Пристрій потрібно зберігати таким чином, аби уникнути механічних пошкоджень, у приміщенні з добрим провітрюванням та без постійно працюючих джерел запалювання (приклад: відкрите полум'я, працюючий газовий пристрій або електричний обігрівач) та залишити вільне місце, як вказано нижче.
EHVH/X04+08S18+23DA
Daikin Altherma – низькотемпературна спліт-система
4P495244-1C – 2018.11
Page 5
УВАГА
▪ ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ повторно застосовувати
кріплення, які вже застосовувалися.
▪ З’єднувальні лінії, встановлені між частинами
системи холодоагенту, мають бути доступними для обслуговування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Встановлення, обслуговування та ремонт мають відповідати вказівкам Daikin і відповідному законодавству (наприклад, національному законодавству щодо газових пристроїв) та виконуватися лише компетентними спеціалістами.
УВАГА
▪ Трубопроводи потрібно захистити від фізичного
пошкодження.
▪ Довжину трубопроводів потрібно звести до
мінімуму.
3 Підготовка
EHVH/X04+08S18+23DA Daikin Altherma – низькотемпературна спліт-система 4P495244-1C – 2018.11
Посібник з монтажу
5
Page 6
3 Підготовка
Введення від установника: ▪ Загальна кількість заправлюваного
холодоагенту (m
c
) (кг)
▪ Площа приміщення A (A
приміщ. A
) (м2)
Початок
Використовуйте таблицю 1, наведену в главі "Технічні дані", щоб розрахувати максимальну кількість заправлюваного холодоагенту (m
макс.
) (кг), допустиму для
приміщення A.
Зверніться до свого дилера.
Використовуйте таблицю 3, наведену в главі "Технічні дані", і значення dm, щоб розрахувати мінімальну площу отвору для природної вентиляції між приміщеннями A і B (VA
мін.
) (см2).
Прилад можна встановлювати у приміщенні A , якщо: ▪ Між приміщеннями A і B передбачено 2 вентиляційні отвори (постійно відкритих), 1 вгорі і 1 внизу. ▪ Нижній отвір: Нижній отвір повинен відповідати вимогам до мінімальної площі (VA
мін.
). Він повинен розташовуватися якомога ближче до підлоги. Якщо вентиляційний отвір починається від підлоги, висота повинна бути ≥20 мм. Нижній край отвору повинен розташовуватися на відстані ≤100 мм від підлоги. Не менше 50% потрібної площі отвору повинно розташовуватися на висоті <200 мм від підлоги. Отвір повинен повністю розташовуватися на висоті <300 мм від підлоги.
Верхній отвір: Площа верхнього отвору повинна бути більшою або дорівнювати площі нижнього отвору. Нижній край верхнього отвору повинен
розташовуватися як мінімум на 1,5 м вище верхнього краю нижнього отвору.
▪ Вентиляційні отвори, які ведуть назовні, НЕ розглядаються як підходящі вентиляційні отвори (користувач може перекрити їх, коли холодно).
Прилад можна встановлювати у приміщенні A без додаткових вимог до розміру приміщення або вентиляції.
Визначте кількість холодоагенту, яка перевищує m
макс.
(dm) (кг). (dm=mc–m
макс.
)
m
макс.≥mc
?
Так
Ні
Ні
Використовуйте таблицю 2, наведену в главі "Технічні дані", щоб розрахувати загальну мінімальну площу підлоги (A
мін. заг.
) (м2), потрібну для загальної
кількості заправлюваного холодоагенту (m
c
).
A
мін. заг.≤Aприміщ. A+Aприміщ. B
?
Так
Введення від установника: ▪ Площа сусіднього приміщення B
(A
приміщ. B
) (м2)
a Внутрішній блок A Приміщення, де встановлений внутрішній блок. B Приміщення поруч із приміщенням A.
A
a
B
≥1,5 м
Якщо повна заправка холодоагенту в системі ≥1,84 кг (тобто якщо довжина трубопроводу ≥27 м), необхідно забезпечити дотримання вимог щодо мінімальної площі підлоги, як описано в наступній блок‑схемі процесу. У блок‑схемі процесу використані такі таблиці: "8.3Таблиця1. Максимальна дозволена кількість холодоагенту в приміщенні: внутрішній блок"на стор.31, "8.4Таблиця2.
Мінімальна площа підлоги: внутрішній блок" на стор. 31 і "8.5 Таблиця3. Мінімальна площа вентиляційного отвору для природної вентиляції: внутрішній блок"на стор.31.
ІНФОРМАЦІЯ
Для систем з повною заправкою холодоагенту (mc) <1,84кг (тобто якщо довжина трубопроводу <27 м) НЕ накладається жодних вимог щодо приміщення, в якому система буде встановлена.
ІНФОРМАЦІЯ Кілька внутрішніх блоків. Якщо в приміщенні
встановлено два або більше внутрішніх блоків, необхідно враховувати максимальну заправку холодоагентом, яка може потрапити у приміщення у випадку ОДНОГО витоку. Приклад: Якщо в приміщенні встановлено два внутрішні блоки, кожен зі своїм зовнішнім блоком, необхідно враховувати заправку холодоагентом найбільшої комбінації внутрішнього та зовнішнього блоків.
Посібник з монтажу
6
Daikin Altherma – низькотемпературна спліт-система
EHVH/X04+08S18+23DA
4P495244-1C – 2018.11
Page 7
3 Підготовка

3.2 Підготовка водопроводу

УВАГА
У разі застосування пластмасових труб впевніться у їх повній стійкості до дифузії кисню згідно з DIN 4726. Дифузія кисню в трубопровід може призвести до надмірної корозії.
Клапан у напрямку до розширювального бака. Клапан у
напрямку до розширювального бака (за наявності) ПОВИНЕН бути відкритим.

3.2.1 Перевірка кількості води і водяного потоку

Мінімальний об'єм води
Вимоги до мінімального об'єму води відсутні.
Мінімальна витрата
Перевірте, чи мінімальна витрата в установці гарантована за будь-яких умов. Ця мінімальна витрата потребується під час розморожування/роботи резервного нагрівача. З цією метою використовуйте байпасний клапан граничного тиску, який постачається разом з блоком.
УВАГА
Коли циркуляція в кожному або певному контурі опалення приміщення регулюється клапанами з дистанційним управлінням, важливо гарантувати мінімальну витрату, навіть коли всі клапани закриті. Якщо мінімальна витрата не може бути досягнута, буде генеруватися помилка витрати 7H (відсутність нагрівання або роботи).
Для отримання додаткової інформації див. довідковий посібник монтажника.
Мінімальна необхідна витрата
12л/хв
Див. рекомендовану процедуру, описану в "6.2 Контрольний
список під час введення в експлуатацію"на стор.24.

3.3 Підготовка електричної проводки

3.3.1 Огляд електричних з'єднань зовнішніх та внутрішніх виконавчих механізмів

Елемент Опис Проводка Максималь
ний діючий
струм
Електроживлення зовнішнього блока і внутрішнього блока
1 Електроживлення
2+GND
зовнішнього блока
2 Електроживлення та
3 з'єднувальний кабель до внутрішнього блока
3 Електроживлення
резервного нагрівача
Див.
нижченаведену
таблицю.
4 Електроживлення за
2 пільговою ставкою за кВт·год (контакт без напруги)
5 Електроспоживання
2 6,3А за стандартною ставкою за кВт·год
(a)
(f)
(d)
Елемент Опис Проводка Максималь
ний діючий
струм
Необов'язкове обладнання
6 Інтерфейс
2
(e)
користувача, що використовується як
кімнатний термостат 7 Кімнатний термостат 3 або 4 100мА 8 Датчик температури
2
(b)
(b)
навколишнього
повітря на вулиці 9 Датчик температури
2
(b)
навколишнього
повітря у приміщенні 10 Конвектор для
2 100мА
(b)
теплового насоса
Компоненти, що постачаються окремо
11 Відсічний клапан 2 100мА 12 Лічильник
2(на лічильник)
(b)
(b)
електроенергії 13 Насос гарячої води
2
(b)
для побутових потреб 14 Вихідного сигналу
2
(b)
тривоги 15 Переключення на
2
(b)
зовнішнє управління
джерелом тепла 16 Керування
2
(b)
охолодженням/
опаленням
приміщення 17 Цифрові входи
електроспоживання 18 Запобіжний термостат 2
(a) Див. паспортну табличку на зовнішньому блоці. (b) Мінімальна площа поперечного перетину кабелю
0,75мм². (c) Площа поперечного перетину кабелю 2,5мм². (d) Площа поперечного перетину кабелю від 0,75мм²; до
1,25мм²; максимальна довжина: 50м. Контакт без
напруги повинен забезпечувати мінімальне допустиме
навантаження 15Впост.струму, 10мА. (e) Площа поперечного перетину кабелю від 0,75мм²; до
1,25мм²; максимальна довжина: 500м.
(f) Площа поперечного перетину кабелю 1,5мм².
2(на вхідний сигнал)
(b)
(d)
УВАГА
Додаткові технічні параметри різних з'єднань вказані на внутрішній стінці внутрішнього блока.
Тип резервного
нагрівача
ЕлектроживленняНеобхідна кількість
провідників
*3V 1N~ 230В 2+GND *6V 1N~ 230В (6V) 2+GND
3~ 230В (6T1) 3+GND
*9W 3N~ 400В 4+GND
EHVH/X04+08S18+23DA Daikin Altherma – низькотемпературна спліт-система 4P495244-1C – 2018.11
Посібник з монтажу
7
Page 8

4 Встановлення

T25
2
1
1
3
T25
T25
T25
4 Встановлення

4.1 Відкривання блоків

4.1.1 Відкриття внутрішнього блока

1 Зніміть верхню панель.

4.1.2 Щоб відкрити кришку розподільчої коробки внутрішнього блока

2 Зніміть панель інтерфейсу користувача. Відкрийте
розташовані зверху защіпки і зсуньте верхню панель вверх.
УВАГА
Якщо знімаєте панель інтерфейсу користувача, також від'єднайте кабелі від задньої сторони панелі, щоб запобігти пошкодженню.
3 За необхідності зніміть передню панель. Це необхідно,
наприклад, у таких випадках.
"4.1.3Щоб опустити розподільчу коробку у внутрішньому
блоці"на стор.8
"4.2.2 Під'єднання дренажного шланга до дренажного
штуцера"на стор.9
▪ Коли необхідно дістатися до розподільчої коробки
високої напруги
Посібник з монтажу
8
4.1.3 Щоб опустити розподільчу коробку у
Під час монтажу потрібен доступ всередину внутрішнього блока. Щоб полегшити доступ спереду, помістіть розподільчу коробку нижче у блоці, як описано далі.
Необхідні умови: Панель інтерфейсу користувача і передню панель необхідно зняти.
внутрішньому блоці
EHVH/X04+08S18+23DA
Daikin Altherma – низькотемпературна спліт-система
4P495244-1C – 2018.11
Page 9
4 Встановлення
1
2
T25
3
3
≤1°
1° 1°
1
T25
3
2
1 Зніміть верхню панель, яка утримує розподільчу коробку на
місці у верхній частині блока.
2 Нахиліть розподільчу коробку вперед і підніміть її з її
защіпок.
3 Помістіть розподільчу коробку нижче у блоці. Використайте
2защіпки, розташовані на блоці нижче.

4.2 Монтаж внутрішнього блока

УВАГА
НЕ нахиляйте блок вперед.

4.2.2 Під'єднання дренажного шланга до дренажного штуцера

Вода, що поступає від запобіжного клапана, збирається в дренажному піддоні. Дренажний піддон з'єднаний з дренажним шлангом всередині блока. Дренажний шланг необхідно з'єднати з відповідним дренажним штуцером згідно з чинним законодавством. Дренажний шланг можна прокласти крізь ліву або праву бічну панель.
Необхідні умови: Панель інтерфейсу користувача і передню панель необхідно зняти.
1 Зніміть одну з бічних панелей. 2 Зріжте гумову прохідну втулку. 3 Просуньте дренажний шланг крізь отвір. 4 Знову встановіть бічну панель. Переконайтеся, що вода
може протікати по дренажній трубі.
Для збору води рекомендується використовувати проміжний жолоб.
Варіант1: Крізь ліву бічну панель

4.2.1 Монтаж внутрішнього блока

1 Підніміть внутрішній блок з піддона і помістіть його на
підлогу. Також див. "2.1.2 Підіймання внутрішнього
блока"на стор.4.
2 Під'єднайте дренажний шланг до дренажного штуцера. Див.
"4.2.2 Під'єднання дренажного шланга до дренажного штуцера"на стор.9.
3 Змістіть внутрішній блок в потрібну позицію. 4 Відрегулюйте висоту стійок для вирівнювання, щоб
компенсувати нерівність підлоги. Максимальний допустимий нахил становить 1°.
EHVH/X04+08S18+23DA Daikin Altherma – низькотемпературна спліт-система 4P495244-1C – 2018.11
Посібник з монтажу
9
Page 10
4 Встановлення
1
T25
3
2
b
a
c d a b
Варіант2: Крізь праву бічну панель

4.3 Під'єднання трубопроводу для холодоагенту

Див. усі інструкції, технічні характеристики та інструкції зі встановлення в посібнику з монтажу зовнішнього блока.

4.3.1 Під'єднання трубопроводу для холодоагенту до внутрішнього блока

1 Під'єднайте рідинний запірний клапан від зовнішнього блока
до рідинного штуцера холодоагенту внутрішнього блока.
Для полегшення поточного та регламентного обслуговування разом з системою постачаються 2 відсічних клапани і 1 байпасний клапан граничного тиску. Встановіть відсічні клапани на вхід та вихід води для опалення приміщення. Для забезпечення мінімально необхідної витрати (і запобігання надмірному тиску) встановіть байпасний клапан граничного тиску на виході води для опалення приміщення.
1 Встановіть відсічні клапани на водяних трубах опалення
приміщення.
2 Загвинтіть гайки внутрішнього блока на відсічному клапані. 3 Під'єднайте вхідні та вихідні труби гарячої води для
побутових потреб до внутрішнього блока.
a Вихід води для опалення/охолодження приміщення b Вхід води для опалення/охолодження приміщення c Вихід гарячої води для побутових потреб d Вхід холодної водопровідної води (подача холодної
води)
УВАГА
Рекомендується встановити відсічні клапани на вході холодної водопровідної води та виході гарячої води для побутових потреб. Ці відсічні клапани постачаються окремо.
a Рідинний штуцер холодоагенту
b Газовий штуцер холодоагенту
2 Під'єднайте газовий запірний клапан від зовнішнього блока
до газового штуцера холодоагенту внутрішнього блока.
ІНФОРМАЦІЯ
Коли внутрішній блок встановлюється в місці з обмеженим простором, можна встановити необов'язковий комплект трубних колін (EKHVTC) для полегшення під'єднання до рідинного та газового штуцерів холодоагенту внутрішнього блока. Для ознайомлення з інструкціями з встановлення зверніться до аркуша з інструкціями комплекту трубних колін.

4.4 Під'єднання водопроводу

4.4.1 Під'єднання водяного трубопроводу

УВАГА
Посібник з монтажу
НЕ докладайте надмірне зусилля при з'єднанні трубопроводу. Деформація трубопроводу може призвести до збою в роботі блока.
10
УВАГА
Байпасний клапан граничного тиску (постачається як
приладдя). Ми рекомендуємо встановити байпасний клапан граничного тиску у водяному контурі опалення приміщень.
При регулюванні налаштування байпасного клапана граничного тиску враховуйте мінімально необхідну витрату. Див. "3.2.1Перевірка кількості води і водяного
потоку" на стор. 7 і "6.2.1 Перевірити мінімальний рівень витрат"на стор.24.
УВАГА
Встановіть клапани для випуску повітря у всіх локальних високих точках.
УВАГА
Запобіжний клапан (постачається окремо) з тиском відкриття не більше 10бар повинен бути встановлений на вхідному з'єднанні холодної водопровідної води згідно з чинним законодавством.

4.4.2 Під'єднання рециркуляційного трубопроводу

Необхідні умови: Це необхідно, тільки якщо в системі потрібна
рециркуляція.
1 Зніміть верхню панель з блока, див. "4.1.1 Відкриття
внутрішнього блока"на стор.8.
EHVH/X04+08S18+23DA
Daikin Altherma – низькотемпературна спліт-система
4P495244-1C – 2018.11
Page 11
4 Встановлення
b+c ad
a
b+c
a
2 Зріжте гумову втулку у верхній частині блока і зніміть
фіксатор. Рециркуляційний штуцер розміщений під отвором.
3 Просуньте рециркуляційний трубопровід крізь втулку і
під'єднайте його до рециркуляційного штуцера.
4 Знову встановіть верхню панель.

4.4.3 Заповнення водяного контуру

Для заповнення водяного контуру застосовуйте комплект для заповнення, що постачається окремо. Обов'язково додержуйтесь вимог чинного законодавства.
ІНФОРМАЦІЯ
Переконайтеся, що обидва клапани для випуску повітря (один на магнітному фільтрі і один на резервному нагрівачі) відкриті.

4.5.2 Під'єднання електропроводів у зовнішньому блоці

1 iЩоб відкрити внутрішній блок, див. "4.1.1 Відкриття
внутрішнього блока"на стор.8 i"4.1.2 Щоб відкрити кришку розподільчої коробки внутрішнього блока"на стор.8.
2 Проводи заходять в блок зверху.
a, b, c Проводка в місці монтажу (див. таблицю нижче)
d Змонтований на заводі кабель електроживлення
резервного нагрівача
3 Прокладка проводки всередині блока повинна
виконуватись, як показано нижче. Прикріпіть кабель до кабельної шини за допомогою кабельних хомутів.

4.4.4 Заповнення бака для гарячої води для побутових потреб

1 По черзі відкрийте кожен з кранів гарячої води, щоб
випустити повітря з трубопровідної системи.
2 Відкрийте клапан подачі холодної води. 3 Після випуску всього повітря закрийте всі водяні крани. 4 Перевірте відсутність витоків води. 5 Вручну задійте запобіжний клапан, щоб забезпечити вільне
протікання води по зливній трубі.

4.4.5 Ізоляція водяного трубопроводу

Трубопровід у загальному водяному контурі ПОВИНЕН бути ізольованим, щоб запобігти конденсації під час охолодження та зменшити потужність опалення та охолодження.
Якщо температура перевищує 30°C, а вологість перевищує ВВ 80%, товщина ізоляційного матеріалу повинна становити не менше 20мм, щоб запобігти конденсації на поверхні ізоляції.

4.5 Підключення електропроводки

НЕБЕЗПЕКА: РИЗИК УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Живлення слід ЗАВЖДИ підключати за допомогою багатожильних кабелів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Переконайтеся, що електричні проводи НЕ торкаються газової труби холодоагенту, яка може бути дуже гарячою.
a Газова трубка холодоагенту

4.5.1 Електрична сумісність

Тільки для резервного нагрівача внутрішнього блока
Див. "4.5.4 Під'єднання електроживлення резервного
нагрівача"на стор.13.
EHVH/X04+08S18+23DA Daikin Altherma – низькотемпературна спліт-система 4P495244-1C – 2018.11
Посібник з монтажу
11
Page 12
4 Встановлення
X1M
X2M
X5M
X11YB
X1A
X11Y
X11YA
1 2 3
1 2 3
a
1 2 3
X1M
X2M
X5M
X11Y
X11YB
X1A
1 2 3
1 N L
N L
2 3
S1S
a b c
X11YA
51 2 3 6
910
Прокладка Можливі кабелі (залежно від типу
блока та встановленого необов'язкового обладнання)
a
Низька напруга
▪ Найбільш придатний контакт
електроживлення
▪ Інтерфейс користувача, що
використовується як кімнатний термостат (варіант)
▪ Цифрові входи електроспоживання
(постачаються окремо)
▪ Датчик температури навколишнього
повітря на вулиці (варіант)
▪ Датчик температури навколишнього
повітря у приміщенні (варіант)
▪ Лічильники електроенергії
(постачаються окремо)
▪ Запобіжний термостат (постачається
окремо)
b
Високовольтне електроживлення
▪ З'єднувальний кабель
▪ Електроспоживання за стандартною
ставкою за кВт·год
▪ Електроспоживання за пільговою
ставкою за кВт·год
c
Високовольтний сигнал управління
▪ Конвектор для теплового насоса
(варіант)
▪ Кімнатний термостата (варіант)
▪ Відсічний клапан (постачається окремо)
▪ Насос гарячої води для побутових
потреб (постачається окремо)
▪ Вихідного сигналу тривоги
▪ Переключення на зовнішнє управління
джерелом тепла
▪ Керування охолодженням/опаленням
приміщення
d
▪ Електроживлення резервного нагрівача
Високовольтне електроживлення (змонтований на заводі кабель)
ОБЕРЕЖНО
НЕ заштовхуйте і не поміщайте зайву довжину кабелю в блок.
4 Герметизуйте вхідний отвір низьковольтного кабелю за
допомогою герметизуючої стрічки (поставляється як приладдя).
Без низьковольтних кабелів З низьковольтними
кабелями

4.5.3 Під'єднання основного джерела електроживлення

1 Під'єднайте основне джерело електроживлення.
У випадку електропостачання за стандартною ставкою за кВт·год
Умовні позначення: див. ілюстрацію нижче.
У випадку електропостачання за пільговою ставкою за кВт·год
Під'єднайте X11Y до X11YB.
a З'єднувальний кабель (=основне джерело
електроживлення)
b Електроспоживання за стандартною ставкою за кВт·год c Найбільш придатний контакт електроживлення
2 Прикріпіть кабелі до кабельних стійок за допомогою
кабельних хомутів.
ІНФОРМАЦІЯ
У випадку електропостачання за пільговою ставкою за кВт·год, під'єднайте X11Y до X11YB. Необхідність використання окремого джерела електропостачання до внутрішнього блока (b) за стандартною ставкою за кВт·год X2M/5+6 залежить від типу електропостачання за пільговою ставкою за кВт·год.
Окреме під'єднання до внутрішнього блока потрібне:
▪ якщо електропостачання за пільговою ставкою за
кВт·год переривається, коли блок працює, АБО
▪ якщо електроспоживання внутрішнього блока не
дозволяється за пільговою ставкою за кВт·год, коли блок працює.
Посібник з монтажу
12
Daikin Altherma – низькотемпературна спліт-система
EHVH/X04+08S18+23DA
4P495244-1C – 2018.11
Page 13
ІНФОРМАЦІЯ
X6M
F1B
Q1DI
a
b
1N~, 50 Hz 230 V AC
SWB
Q1DI
1
234
F1B
I I
L N
X6M
2 1
K1M
4 3
BRN
BLU
1N~, 50 Hz 230 V AC
SWB
436
5
2 1
K5M
14 13
Q1DI
1234567
8
F1B
II I I
NL
X6M
BRN
GRY
BLU1
BLU2
Контакт електропостачання за пільговим тарифом за кВт·год з'єднаний із тими ж клемами (X5M/9+10), що й запобіжний термостат. Це можливо тільки для системи, що має електропостачання за пільговим тарифом за кВт·год АБО запобіжний термостат.

4.5.4 Під'єднання електроживлення резервного нагрівача

ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Резервний нагрівач ПОВИНЕН мати виділене джерело електроживлення і ПОВИНЕН бути захищений запобіжними пристроями згідно з чинним законодавством.
ОБЕРЕЖНО
Щоб гарантувати те, що блок повністю заземлений, завжди під'єднуйте джерело електроживлення резервного нагрівача і кабель заземлення.
Потужність резервного нагрівача може різнитися залежно від моделі внутрішнього блока. Переконайтеся, що джерело електроживлення відповідає потужності резервного нагрівача, як вказано у таблиці нижче.
a Змонтований на заводі кабель, з'єднаний із
контактором резервного нагрівача всередині розподільчої коробки (K1M для моделей *3V; K5M для моделей *6V і *9W)
b Проводка в місці монтажу (див. таблицю нижче)
Модель
(електроживлення)
*3V (1N~230В)
4 Встановлення
Підключення до електроживлення
резервного нагрівача
Тип
резервного
нагрівача
Потужніст
ь
резервног
Електрожи
влення
Максималь ний діючий
струм
о
нагрівача
*3V 3кВт 1N~230В 13A *6V 2кВт 1N~230В
4кВт 1N~230В 6кВт 1N~230В 2кВт 3~230В 4кВт 3~230В 6кВт 3~230В
(c)
(c)
(c)
(d)
(d)
(d)
9А
(a)(b)
17А
(a)(b)
26А
5А — 10А — 15А
*9W 3кВт 3N~400В 4А
6кВт 3N~400В 9А — 9кВт 3N~400В 13А
(a) Обладнання відповідає стандарту EN/IEC61000‑3‑12
(європейський/міжнародний технічний стандарт, який встановлює граничні значення гармонічних струмів, що створюються обладнанням, підключеним до низьковольтних систем загального користування з вхідним струмом >16А і ≤75А на одну фазу).
(b) Це обладнання відповідає стандарту EN/IEC61000‑3‑11
(європейський/міжнародний технічний стандарт, який встановлює граничні значення змін напруги, коливань і пульсацій напруги у низьковольтних системах електропостачання загального користування для обладнання з номінальним струмом ≤75А) за умови, що імпеданс системи Z точці підключення між лінією електроживлення користувача і системою загального користування.
Під'єднайте електроживлення резервного нагрівача, як описано далі.
EHVH/X04+08S18+23DA Daikin Altherma – низькотемпературна спліт-система 4P495244-1C – 2018.11
Забезпечення того, що обладнання підключене тільки до електроживлення з імпедансом системи Z або рівним Z користувача обладнання, за необхідності після
консультації з оператором розподільчої мережі. (c) (6V) (d) (6T1)
, є обов'язком монтажника або
max
менше або дорівнює Z
sys
Z
max
(b)
0,34Ом
0,22Ом
*6V (6V: 1N~230В)
0,22Ом
у
max
меншим
sys
Посібник з монтажу
13
Page 14
4 Встановлення
SWB
3~, 50 Hz 230 V AC
436
5
2 1
K5M
14 13
1234567
8
F1B
II I I
Q1DI
L1 L2 L3
X6M
BRN
GRY
BLU1
BLU2
3N~, 50 Hz 400 V AC
SWB
Q1DI
L1 L2 L3 N
1234567
8
F1B
II I I
X6M
2 1
K5M
436514
13
BRN
GRY
BLK
BLU
X1M
X2M
X1M
X2M
NO NC
M2S M2S
2128
21 29
X1M
X2M
X5M
S3S S2S
3456
X1M
X2M
X5M
1~
M
M2P
1 2
Модель
(електроживлення)
*6V (6T1: 3~230В)
*9W (3N~400В)
Підключення до електроживлення
резервного нагрівача
2 Прикріпіть кабель до кабельних стійок за допомогою
кабельних хомутів.

4.5.6 Під'єднання лічильників електроенергії

ІНФОРМАЦІЯ
У випадку використання лічильника електроенергії з транзисторним виходом перевірте полярність. Позитивна полярність ПОВИННА бути підключеною до X5M/6 і X5M/4; негативна полярність — до X5M/5 і X5M/3.
1 Під'єднайте кабель лічильників електроенергії до
відповідних клем, як показано на ілюстрації нижче.
F1B Запобіжник перевищення струму (постачається
окремо). Рекомендований запобіжник для моделей *3V: 2-полюсний; 20А; крива 400В; клас відключення C. Рекомендований запобіжник для моделей *6V і *9W: 4‑полюсний; 20А; крива 400В; клас відключення C.
K1M Контактор (у нижній розподільчій коробці) K5M Запобіжний контактор (у нижній розподільчій коробці)
Q1DI Автоматичний вимикач із захистом від витоку на землю
(постачається окремо)
SWB Розподільча коробка
X6M Клема (постачається окремо)
УВАГА
НЕ обрізайте і не знімайте кабель електроживлення резервного нагрівача.

4.5.5 Під'єднання відсічного клапана

1 Під'єднайте кабель управління клапана до відповідних
клем, як показано на ілюстрації нижче.
УВАГА
Під'єднання проводів відрізняється для клапана NC (нормально закритий) і клапана NO (нормально відкритий).
2 Прикріпіть кабель до кабельних стійок за допомогою
кабельних хомутів.

4.5.7 Під'єднання насоса для гарячої води для побутових потреб

1 Під'єднайте кабель насоса для гарячої води для побутових
потреб до відповідних клем, як показано на ілюстрації нижче.
2 Прикріпіть кабель до кабельних стійок за допомогою
кабельних хомутів.

4.5.8 Під'єднання виходу аварійної сигналізації

1 Під'єднайте вихідний кабель аварійної сигналізації до
відповідних клем, як показано на ілюстрації нижче.
Посібник з монтажу
14
Daikin Altherma – низькотемпературна спліт-система
EHVH/X04+08S18+23DA
4P495244-1C – 2018.11
Page 15
X1M
X2M
A4P
X5M
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
Y1
YC
a
7 9
b
a Монтаж EKRP1HB потрібен.
X1M
X2M
A4P
X5M
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
YC Y2
a
7 9
b
X1M
X2M
A4P
X5M
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
X2 X1
X2M
X4 X3
N L
a
X1M
X2M
A8P
X5M
1 2 3 4 5
X801M
S6S
S7S
S8S
S9S
a
X1M
X2M
X5M
910
b Попереднє з'єднання між X2M/7+9 та Q1L (=тепловий
запобіжник резервного нагрівача). НЕ змінюйте.
2 Прикріпіть кабель до кабельних стійок за допомогою
кабельних хомутів.

4.5.9 Для підключення виходу ввімкнення/ вимкнення охолодження/опалення приміщення

1 Під'єднайте вивідний кабель увімкнення/вимкнення
охолодження/опалення приміщення до відповідних клем, як показано на зображенні нижче.
4 Встановлення
a Монтаж EKRP1HB потрібен.
2 Прикріпіть кабель до кабельних стійок за допомогою
кабельних хомутів.

4.5.11 Під'єднайте підключити цифрових входів споживання енергії

1 Під'єднайте вихідний кабель енергоспоживання до
відповідних клем, як показано на ілюстрації нижче.
a Монтаж EKRP1HB потрібен. b Попереднє з'єднання між X2M/7+9 та Q1L (=тепловий
запобіжник резервного нагрівача). НЕ змінюйте.
2 Прикріпіть кабель до кабельних стійок за допомогою
2 Прикріпіть кабель до кабельних стійок за допомогою
кабельних хомутів.
4.5.12 Під'єднання запобіжного термостата
4.5.10 Під'єднання перемикача на зовнішнє
1 Під'єднайте кабель перемикача на зовнішнє джерело тепла
до відповідних клем, як показано на ілюстрації нижче.
EHVH/X04+08S18+23DA Daikin Altherma – низькотемпературна спліт-система 4P495244-1C – 2018.11
джерела тепла
1 Під'єднайте запобіжний термостат (нормально замкнутий
a Монтаж EKRP1AHTA потрібен.
кабельних хомутів.
(нормально замкнутий контакт)
контакт) до відповідних клем, як показано на ілюстрації нижче.
Посібник з монтажу
15
Page 16

5 Налаштування

2 Прикріпіть кабель до кабельних стійок за допомогою
кабельних хомутів.
УВАГА
Обов'язково виберіть і встановіть запобіжний термостат відповідно до чинного законодавства.
У будь‑якому випадку, для запобігання зайвому спрацьовуванню запобіжного термостата, рекомендується, щоб …
▪ … запобіжний термостат був оснащений функцією
автоматичного скидання.
▪ … запобіжний термостат мав максимальну
швидкість зміни температури 2°C/хв.
▪ … була забезпечена мінімальна відстань 2 м між
запобіжним термостатом і 3‑ходовим клапаном.
ІНФОРМАЦІЯ
Після встановлення не забудьте налаштувати запобіжний термостат. Без налаштування внутрішній блок буде ігнорувати контакт запобіжного термостата.
ІНФОРМАЦІЯ
Контакт електропостачання за пільговим тарифом за кВт·год з'єднаний із тими ж клемами (X5M/9+10), що й запобіжний термостат. Це можливо тільки для системи, що має електропостачання за пільговим тарифом за кВт·год АБО запобіжний термостат.

4.6 Завершення встановлення внутрішнього блока

4.6.1 Закривання внутрішнього блока

1 Закрийте кришку розподільчої коробки. 2 Помістіть розподільчу коробку назад на своє місце. 3 Знову встановіть верхню панель. 4 Знову встановіть бічні панелі. 5 Знову встановіть передню панель. 6 Знову під'єднайте кабелі до панелі інтерфейсу користувача. 7 Знову встановіть панель інтерфейсу користувача.
УВАГА
При закритті кришки внутрішнього блока переконайтеся, що момент затягування НЕ перевищує 4,1Н•м.
5 Налаштування

5.1 Загальні відомості: Налаштування

У цьому розділі описано, що необхідно зробити і знати, щоб налаштувати систему після монтажу.
УВАГА
Пояснення щодо конфігурації в цій главі дає вам ЛИШЕ основні пояснення. Більш детальне пояснення та довідкову інформацію див. у довідковому посібнику монтажника.
Чому
Якщо НЕ виконати налаштування системи правильно, вона може НЕ працювати, як передбачено. Налаштування впливає на такі функції.
▪ Обчислення, що виконуються програмним забезпеченням
▪ Що відображується, і які дії можна виконати за допомогою
інтерфейсу користувача
Як
Можна налаштувати систему за допомогою інтерфейсу користувача.
Вперше – майстер налаштування. При увімкненні
інтерфейсу користувача вперше (за допомогою внутрішнього блока) запускається майстер налаштування, який полегшує налаштування системи.
Перезапуск майстра налаштування. Якщо систему вже
налаштовано, можна перезапустити майстер налаштування. Щоб перезапустити майстер налаштування, перейдіть до Настройки установника > Майстер конфігурування. Щоб отримати доступ до Настройки установника, див.
"5.1.1 Отримання доступу до найбільш вживаних команд" на стор.16.
Після закінчення налаштування. При необхідності зміни в
конфігурацію можна вносити в структурі меню або в налаштуваннях у загальному огляді.
ІНФОРМАЦІЯ
Після завершення роботи майстра налаштування інтерфейс користувача відобразить екран загального огляду налаштувань і запросить підтвердження. Після підтвердження система перезапуститься, і відобразиться початковий екран.
Доступ до налаштувань – пояснення до таблиць
Доступ до налаштувань монтажника можна отримати двома методами. Однак НЕ всі налаштування доступні через обидва методи. Якщо це так, відповідні стовпчики таблиці у цьому розділі помічені як Н/П (не придатне).
Метод Стовпчики в
таблицях
Доступ до налаштувань через навігаційний ланцюжок у структурі меню. Щоб активувати навігаційні ланцюжки, натисніть кнопку на початковому екрані.
Доступ до налаштувань через код в
огляді налаштувань місця встановлення.
Також див.:
"Отримання доступу до налаштувань монтажника" на
стор.17
"5.4 Структура меню: Огляд параметрів майстра з
установки"на стор.23
#
Код

5.1.1 Отримання доступу до найбільш вживаних команд

Зміна рівня дозволу користувача
Рівень дозволу користувача можна змінити таким чином.
1 Перейдіть до [B]: Профіль користувача.
Посібник з монтажу
16
Daikin Altherma – низькотемпературна спліт-система
EHVH/X04+08S18+23DA
4P495244-1C – 2018.11
Page 17
5 Налаштування
5678
Установник
00 01 02 03 04
05 06 07 08 09
0A 0B 0C 0D 0E
0
1
2 3
00 01 15 02 03 04
05 06 07 08 09
0A 0B 0C 0D 0E
1
00 01 20 02 03 04
05 06 07 08 09
0A 0B 0C 0D 0E
1
2 Введіть відповідний код для дозволу користувача.
▪ Перемістіть курсор зліва направо. ▪ Перегляньте список цифр і змініть вибрану
цифру.
▪ Підтвердьте PIN‑код і перейдіть до подальших
дій.
PIN‑код монтажника
PIN‑кодом Установник є 5678. Тепер доступні додаткові пункти меню і налаштування монтажника.
PIN‑код користувача з розширеним доступом
PIN‑кодом Кваліфікований користувач є 1234. Тепер користувач може бачити більше пунктів меню.
PIN‑код користувача
PIN‑кодом Користувач є 0000.
Отримання доступу до налаштувань монтажника
1 Встановіть для рівня дозволу користувача значення
Установник.
2 Перейдіть до [9]: Настройки установника.
Зміна налаштування в загальному огляді Приклад: Змініть налаштування [1‑01] з 15 на 20.
Всі налаштування можуть бути виконані за допомогою структури меню. Якщо з будь-якої причини налаштування необхідно змінити за допомогою налаштувань у загальному огляді, до них можна отримати доступ таким чином.
1 Встановіть для рівня дозволу користувача
— значення Установник. Див. "Зміна рівня дозволу
користувача"на стор.16.
2 Перейдіть до [9.I]: Настройки установника >
Огляд місцевих настройок.
3 Поверніть ліву ручку налаштування, щоб вибрати
першу частину налаштування, і підтвердьте вибір, натиснувши на ручку налаштування.
5 Поверніть праву ручку налаштування, щоб
змінити значення з 15 на 20.
6 Натисніть на ліву ручку налаштування, щоб
підтвердити нове налаштування.
7 Натисніть центральну кнопку, щоб повернутися
до початкового екрана.
ІНФОРМАЦІЯ
Після зміни налаштувань у загальному огляді й повернення до початкового екрана інтерфейс користувача відобразить спливаючий екран із запитом на перезапуск системи.
Після підтвердження система перезапуститься, і внесені зміни будуть застосовані.

5.2 Майстер налаштування

Після першого УВІМКНЕННЯ системи інтерфейс користувача допоможе виконати налаштування за допомогою майстра. Таким чином можна встановити найбільш важливі початкові налаштування. В результаті блок зможе діяти належним чином. Пізніше, за необхідності, можна буде виконати більш детальні налаштування через структуру меню.

5.2.1 Майстер налаштування: Мова

# Код Опис
[7.1] Н/П Мова

5.2.2 Майстер налаштування: час і дата

# Код Опис
[7.2] Н/П Встановити місцевий час і дату
ІНФОРМАЦІЯ
За замовчуванням вмикається літній час, а формат годинника встановлений на 24години. Якщо ви хочете змінити ці параметри, ви можете зробити це в структурі меню (Настройки користувача > Час/дата), коли блок буде ініціалізовано.
4 Поверніть ліву ручку налаштування, щоб вибрати
другу частину налаштування
EHVH/X04+08S18+23DA Daikin Altherma – низькотемпературна спліт-система 4P495244-1C – 2018.11

5.2.3 Майстер налаштування: Система

Тип внутрішнього блока
Тип внутрішнього блока відображається, але його неможливо налаштувати.
Тип резервного нагрівача
Резервний нагрівач адаптований для під'єднання до більшості загальноєвропейських електричних мереж. Тип резервного нагрівача повинен бути встановлений в інтерфейсі користувача. Для пристроїв із вбудованим резервним нагрівачем тип нагрівача можна переглядати, але не змінювати.
# Код Опис
[9.3.1] [E‑03] ▪ 2: 3V
▪ 3: 6V
▪ 4: 9W
Посібник з монтажу
17
Page 18
5 Налаштування
a
a
b
Гаряча вода побутового призначення
Зазначений нижче параметр визначає, чи може система підготувати гарячу воду для побутових потреб, і який бак використовується. Цей параметр призначений лише для читання.
# Код Опис
[9.2.1] [E‑05]
[E-05] Чи може система підготувати гарячу воду для
[E-06] Чи встановлений у системі бак для гарячої води для
[E-07] Який бак для гарячої води для побутових потреб
(*)
▪ Вбудований
(*)
[E‑06]
(*)
[E‑07]
(*) Параметр структури меню [9.2.1] замінює такі
3параметри огляду.
побутових потреб?
побутових потреб?
встановлено?
Резервний нагрівач також буде використовуватися для нагрівання гарячої води для побутових потреб.
Аварійна ситуація
Коли тепловий насос виходить із ладу, резервний нагрівач може виконувати функцію аварійного нагрівача і автоматично або не автоматично брати на себе теплове навантаження.
▪ Коли встановлений параметр переходу в аварійний режим
Автоматичний і тепловий насос виходить із ладу, резервний нагрівач автоматично візьме на себе теплове навантаження і виробництво гарячої води для побутових потреб.
▪ Коли встановлений параметр переходу в аварійний режим
Ручний і тепловий насос виходить із ладу, виробництво гарячої води для побутових потреб і опалення приміщення будуть зупинені і потребуватимуть відновлення вручну за допомогою інтерфейсу користувача. Щоб вручну відновити роботу, перейдіть до екрана Неправильна робота головного меню, на якому інтерфейс користувача попросить підтвердити, чи може резервний нагрівач взяти на себе теплове навантаження.
Ми рекомендуємо встановити для параметра Аварійна ситуація значення Автоматичний, якщо будинок залишається без нагляду протягом тривалого періоду часу.
# Код Опис
[4.4] [7‑02] ▪ 0: Одна зона
Тільки одна зона температури води на виході.
▪ a: основна зона ТВВ
[4.4] [7‑02] ▪ 1: Дві зони
Дві зони температури води на виході. Основна зона температури води на виході складається з випромінювачів тепла з більш високим навантаженням та станції змішування для досягнення бажаної температури води. При опаленні:
# Код Опис
[9.5] Н/П ▪ 0: Ручний
▪ 1: Автоматичний
ІНФОРМАЦІЯ
Параметри переходу в аварійний режим можна встановити лише в структурі меню інтерфейсу користувача.
ІНФОРМАЦІЯ
Якщо виникає несправність теплового насоса, а Аварійна ситуація встановлений на Ручний, функція захисту від замерзання кімнати, функція сушки стяжки системи обігріву підлоги, а також функція захисту від замерзання трубопроводу для води залишатимуться активними, навіть якщо користувач НЕ підтвердить аварійну роботу.
Кількість зон
Система може забезпечити подачу води на виході до 2 температурних зон води. Під час налаштування необхідно встановити кількість водних зон.
▪ a: Додаткова зона ТВВ: найвища
температура
▪ b: основна зона ТВВ: найнижча
температура
ОБЕРЕЖНО
Якщо існує 2 зони, важливо, щоб зона з найнижчою температурою води була налаштована як основна зона, а зона з найвищою температурою води налаштована як додаткова зона. Без такого налаштування системи можна спричинити пошкодження випромінювачів тепла.
ОБЕРЕЖНО
Якщо існує 2зони, а типи випромінювачів неправильно налаштовані, вода високої температури може бути направлена до низькотемпературного випромінювача (системи обігріву підлоги). Щоб цього уникнути:
▪ установіть клапан термостата для води/
термостатичний клапан, щоб уникнути надходження надто високих температур у бік низькотемпературного випромінювача;
▪ переконайтеся, що типи випромінювача для
основної зони [2.7] та для додаткової зони [3.7] встановлені відповідно до під'єднаного випромінювача.
Посібник з монтажу
18
Daikin Altherma – низькотемпературна спліт-система
EHVH/X04+08S18+23DA
4P495244-1C – 2018.11
Page 19
5 Налаштування

5.2.4 Майстер налаштування: Резервний нагрівач

Резервний нагрівач адаптований для під'єднання до більшості загальноєвропейських електричних мереж. Якщо наявний резервний нагрівач, напруга, конфігурація та потужність повинні бути встановлені на інтерфейсі користувача.
Для вимірювання енергії та/або управління споживанням енергії для правильної роботи повинна бути встановлена потужність для різних етапів резервного нагрівача. Вимірюючи величину опору для кожного нагрівача, ви можете встановити точну потужність нагрівача, що призведе до одержання більш точних енергетичних даних.
Напруга
▪ Для моделі 3V фіксується значення 230В, 1ф..
▪ Для моделі 6V може бути встановлене значення:
▪ 230В, 1ф.
▪ 230В, 3ф.
▪ Для моделі 9W фіксується значення 400В, 3ф..
# Код Опис
[9.3.2] [5‑0D] ▪ 0: 230В, 1ф.
▪ 1: 230В, 3ф.
▪ 2: 400В, 3ф.
Конфігурація
Резервний нагрівач можна налаштувати різними способами. Можна вибрати 1-ступеневий резервний нагрівач або резервний нагрівач із двома ступенями. У разі 2 ступенів потужність другого ступеня залежить від цього параметра. Це також можна вибирати для того, щоб забезпечити більш високу потужність другого етапу в надзвичайних ситуаціях.
# Код Опис
[9.3.3] [4‑0A] ▪ 0: реле1
▪ 1: реле1/ реле1+2
▪ 2: реле1/ реле2
▪ 3: реле1/ реле2 Аварійна ситуація
реле1+2
(a) Недоступно для моделей 3V.
(a)
ІНФОРМАЦІЯ
Параметри [9.3.3] та [9.3.5] пов'язані. Зміна одного параметра впливає на інший. Якщо ви змінюєте його, перевірте, чи інший такий, як очікувалося.
ІНФОРМАЦІЯ
Під час нормальної роботи потужність другого ступеня резервного нагрівача при номінальній напрузі дорівнює [6-03]+[6-04].
ІНФОРМАЦІЯ
Якщо [4-0A]=3 і аварійний режим активний, використання енергії резервного нагрівача максимальне й дорівнює 2×[6-03]+[6-04].
ІНФОРМАЦІЯ
Тільки для систем із вбудованим баком для гарячої води для побутових потреб: якщо встановлене значення температури зберігання перевищує 50°C, Daikin рекомендує НЕ вимикати другу ступінь резервного нагрівача, оскільки це матиме великий вплив на час, необхідний для підігрівання бака для гарячої води для побутових потреб.
(a)
(a)
Потужність крок 1
# Код Опис
[9.3.4] [6‑03] ▪ Потужність першого ступеня
резервного нагрівача при номінальній напрузі.
Додаткова потужність крок 2
# Код Опис
[9.3.5] [6‑04] ▪ Різниця потужності між другим і
першим ступенями резервного нагрівача при номінальній напрузі. Номінальне значення залежить від конфігурації резервного нагрівача.

5.2.5 Майстер налаштування: Основна зона

Тут можна встановити найважливіші параметри основної зони води на виході.
Тип випромінювача
Залежно від обсягу води в системі та типу випромінювача підігрівача основної зони підігрів або охолодження основної зони може зайняти більше часу. Цей параметр може компенсувати повільну або швидку систему опалення/охолодження протягом циклу підігріву/охолодження. Цільова різниця температур для основної зони буде залежати від цього параметра.
При управлінні кімнатним термостатом цей параметр буде впливати на максимальну модуляцію бажаної температури води на виході та можливість використання автоматичного перемикання охолодження/опалення на основі внутрішньої температури навколишнього середовища.
Тому важливо встановити його правильно й відповідно до конфігурації вашої системи.
# Код Опис
[2.7] [2‑0C] ▪ 0: Підігрів підлоги
▪ 1: Фанкойл
▪ 2: Радіатор
Встановлення типу випромінювача впливає на діапазон заданого значення температури опалення приміщення та цільову різницю температур при опаленні таким чином:
Опис Діапазон заданого
значення при
опаленні
приміщень
0: Підігрів підлоги Максимум 55°C Змінна 1: Фанкойл Максимум 55°C Змінна 2: Радіатор Максимум 65°C Зафіксовано 10°C
УВАГА
Для радіаторів середня температура випромінювача буде нижчою порівняно із системою обігріву підлоги через фіксовану різницю температур у 10°C. Щоб компенсувати, ви можете:
▪ збільшити бажані температури погодної кривої [2.5];
▪ увімкнути модуляцію температури води на виході та
збільшити максимальну модуляцію [2.C].
Метод управління
Є 3 можливості для управління блоком.
Цільова різниця
температур при
опаленні
EHVH/X04+08S18+23DA Daikin Altherma – низькотемпературна спліт-система 4P495244-1C – 2018.11
Посібник з монтажу
19
Page 20
5 Налаштування
Управління При цьому управлінні…
Вода на виході Робота блока визначається на основі
температури води на виході, незалежно від фактичної температури в приміщенні та/або потреби в опалюванні або охолодженні приміщення.
Зовнішній кімнатний термостат
Кімнатний термостат
# Код Опис
[2.9] [C‑07] ▪ 0: Вода на виході
Режим уставки
У режимі Фіксований бажана температура води на виході НЕ залежить від зовнішньої температури навколишнього середовища.
У режимі Метеозалежний нагрів, фіксоване охолодження бажана температура води на виході:
▪ залежить від зовнішньої температури навколишнього
середовища для опалення;
▪ НЕ залежить від зовнішньої температури навколишнього
середовища для охолодження.
У режимі Залежить від погоди бажана температура води на виході залежить від зовнішньої температури навколишнього середовища.
# Код Опис
[2.4] Н/П Режим уставки
Коли робота в режимі залежності від погоди активна, низькі значення зовнішньої температури призводять до збільшення температури води й навпаки. Під час експлуатації в режимі залежності від погоди користувач має можливість змінити температуру води вгору або вниз максимум на 10°C.
Розклад
Показує, чи бажана температура води на виході відповідає графіку. Режим заданого значення температури води на виході [2.4] впливає таким чином.
▪ В режимі Фіксований заданого значення температури води на
виході заплановані дії складаються з підтримання бажаних температур води на виході, встановлених заздалегідь або заданих користувачем.
▪ В режимі Залежить від погоди заданого значення температури
води на виході заплановані дії зводяться до забезпечення бажаних зміщень, встановлених заздалегідь або заданих користувачем.
# Код Опис
[2.1] Н/П ▪ 0: Ні
Робота блока визначається зовнішнім термостатом або еквівалентом (наприклад, конвектор для теплового насоса).
Робота блока визначається на основі температури навколишнього середовища інтерфейсу користувача, який використовується як кімнатний термостат.
▪ 1: Зовнішній кімнатний термостат
▪ 2: Кімнатний термостат
▪ 0: Фіксований
▪ 1: Метеозалежний нагрів, фіксоване
охолодження
▪ 2: Залежить від погоди
▪ 1: Так

5.2.6 Майстер налаштування: Додаткова зона

Тут можна встановити найважливіші параметри додаткової зони води на виході.
Тип випромінювача
Для отримання додаткової інформації про цю функціональну можливість див. "5.2.5Майстер налаштування: Основна зона"на
стор.19.
# Код Опис
[3.7] [2‑0D] ▪ 0: Підігрів підлоги
▪ 1: Фанкойл
▪ 2: Радіатор
Метод управління
Тип управління відображається тут, але його неможливо налаштувати. Це визначається типом управління основної зони. Для отримання додаткової інформації про функціональні можливості див. "5.2.5Майстер налаштування: Основна зона"на
стор.19.
# Код Опис
[3.9] Н/П ▪ 0: Вода на виході якщо тип
управління основної зони Вода на виході.
▪ 1: Зовнішній кімнатний термостат
якщо тип управління основної зони Зовнішній кімнатний термостат або Кімнатний термостат.
Режим уставки
Для отримання додаткової інформації про цю функціональну можливість див. "5.2.5Майстер налаштування: Основна зона"на
стор.19.
# Код Опис
[3.4] Н/П ▪ 0: Фіксований
▪ 1: Метеозалежний нагрів, фіксоване
охолодження
▪ 2: Залежить від погоди
Якщо ви виберете параметр Метеозалежний нагрів, фіксоване охолодження або Залежить від погоди, наступний екран стане детальним екраном із погодними кривими. Також див.
"5.2.7Детальний екран з кривою залежності від температури"на стор.20.
Розклад
Показує, чи бажана температура води на виході відповідає графіку. Також див. "5.2.5 Майстер налаштування: Основна
зона"на стор.19.
# Код Опис
[3.1] Н/П ▪ 0: Ні
▪ 1: Так

5.2.7 Детальний екран з кривою залежності від температури

Коли робота в режимі залежності від погоди активна, бажана температура бака визначається автоматично залежно від середньої температури на вулиці. Коли температура на вулиці нижче, температура бака повинна бути вищою, оскільки водопровідні труби будуть холоднішими, і навпаки.
Криві залежності від погоди визначаються двома заданими значеннями.
Посібник з монтажу
20
Daikin Altherma – низькотемпературна спліт-система
EHVH/X04+08S18+23DA
4P495244-1C – 2018.11
Page 21
5 Налаштування
X1
Y1
Y2
X2
Y
a
X
▪ Задане значення (X1, Y2)
▪ Задане значення (X2, Y1)
Крива залежності від погоди:
Можливі дії на цьому екрані
Перехід по значенням температури. Зміна температури. Перехід до наступної температури. Підтвердження змін та початок їх застосування.
Елемент Опис
a Можливі зони залежності від погоди:
: Опалення основної зони або додаткової зони
: Охолодження основної зони або додаткової
зони
: Гаряча вода для побутових потреб
X, X1, X2 Температура навколишнього повітря на вулиці Y, Y1, Y2 Бажана температура бака або температура води на
виході. Показаний тут символ відповідає випромінювачу тепла даної зони.
: Система обігріву підлоги
: Вентиляторний конвектор
: Радіатор
: Бак з гарячою водою для побутових потреб

5.2.8 Майстер налаштування: Бак

Режим нагріву
Гарячу воду для побутових потреб можна підготувати трьома способами. Вони відрізняються один від одного способом встановлення бажаної температури в баку й дією на нього блока.
# Код Опис
[5.6] [6-0D] Режим нагріву
▪ 0: Тільки повторний нагрів:
Дозволяється лише підігрівання.
▪ 1: Повторний нагрів + розклад: Бак
для гарячої води для побутових потреб нагрівається відповідно до графіка та між плановими циклами нагрівання, дозволяється підігрівання.
▪ 2: Тільки розклад: Бак для гарячої
води для побутових потреб може нагріватися ТІЛЬКИ за графіком.
Докладніше див. у посібнику з експлуатації.
Уставка комфорту
Використовується тільки в режимі підготовки гарячої води для побутових потреб Тільки розклад або Повторний нагрів + розклад. При програмуванні графіка ви можете скористатися
заданим значенням комфорту як попередньо встановленим значенням. Коли пізніше ви захочете змінити задане значення зберігання, вам потрібно зробити це лише в одному місці.
Бак буде нагріватися до досягнення температури комфорту зберігання. Це найвища бажана температура, коли запланована дія комфортного зберігання.
Крім того, може бути запрограмована зупинка зберігання. Ця функція припиняє нагрівання бака, навіть якщо задане значення НЕ досягнуто. Запрограмуйте зупинку зберігання лише в тому випадку, коли нагрів бака абсолютно небажаний.
# Код Опис
[5.2] [6-0A] Уставка комфорту
▪ 30°C~[6‑0E]°C
Уставка економії Температура економічного зберігання означає нижчу бажану
температуру в баку. Це бажана температура, коли відбувається запланована дія економічного зберігання (бажано протягом дня).
# Код Опис
[5.3] [6-0B] Уставка економії
▪ 30~мін. (50,[6‑0E])°C
Уставка повторного нагріву Бажана температура підігрівання бака, використовується:
▪ у режимі Повторний нагрів + розклад, у режимі підігрівання:
гарантована мінімальна температура в баку встановлюється параметром Уставка повторного нагріву мінус гістерезис підігрівання. Якщо температура в баку падає нижче цього значення, бак нагрівається;
▪ під час комфортного зберігання, щоб визначити пріоритетність
підготовки гарячої води для побутових потреб. Коли температура в баку піднімається вище цього значення, підготовка гарячої води для побутових потреб та опалення/ охолодження приміщень виконуються послідовно.
# Код Опис
[5.4] [6-0C] Уставка повторного нагріву
▪ 30~мін. (50,[6‑0E])°C

5.3 Меню налаштувань

За допомогою екрана головного меню та його підменю можна встановлювати додаткові налаштування. Тут присутні найбільш важливі налаштування.

5.3.1 Основна зона

Тип термостата
Використовується тільки при управлінні за допомогою зовнішнього кімнатного термостата.
УВАГА
У разі застосування зовнішнього кімнатного термостата він буде управляти захистом від замерзання у приміщенні. Однак кімнатний захист від замерзання можливий, тільки якщо управління температурою води на виході в інтерфейсі користувача блока увімкнено.
EHVH/X04+08S18+23DA Daikin Altherma – низькотемпературна спліт-система 4P495244-1C – 2018.11
Посібник з монтажу
21
Page 22
5 Налаштування
# Код Опис
[2.A] [C–05] Тип зовнішнього кімнатного
термостата для основної зони.
▪ 1: 1 контакт: зовнішній кімнатний
термостат, що використовується, може надсилати лише умову увімкнення/вимикання термоконтролю. Не існує поділу між потребою в опаленні та охолодженні.
▪ 2: 2 контакти: зовнішній кімнатний
термостат, що використовується, може надсилати окрему умову увімкнення/вимикання термоконтролю опалення/ охолодження.

5.3.2 Додаткова зона

Тип термостата
Використовується тільки при управлінні за допомогою зовнішнього кімнатного термостата. Для отримання додаткової інформації про функціональні можливості див. "5.3.1 Основна
зона"на стор.21.
# Код Опис
[3.A] [C–06] Тип зовнішнього кімнатного
термостата для додаткової зони:
▪ 1: 1 контакт
▪ 2: 2 контакти

5.3.3 Інформація

Інформація про дилера
Монтажник може вказати свій контактний номер тут.
# Код Опис
[8.3] Н/П Номер, за яким користувачі можуть
зателефонувати в разі виникнення проблем.
Посібник з монтажу
22
Daikin Altherma – низькотемпературна спліт-система
EHVH/X04+08S18+23DA
4P495244-1C – 2018.11
Page 23

5.4 Структура меню: Огляд параметрів майстра з установки

[9.C]
Бівалентний режим
Бівалентний режим ККД котла Температура Гістерезис
[9.B]
Датчики
Зовнішній датчик Зміщення надвірного датчика температури зовнішнього повітря Усереднений час
[9.6] Балансування
Пріоритет обігріву приміщення Пріоритетна температура Уставка зміщення допоміжного нагрівача
Таймер мінімального часу роботи
Таймер захисту від частих увімкнень
Таймер максимального часу роботи Додатковий таймер
[9.3]
Резервний нагрівач
Тип резервного нагрівача Напруга Конфігурація
Додаткова потужність крок 2
Потужність крок 1
Рівновага Температура рівноваги Робота
[9.8] Енергозберігаюче джерело живлення
Енергозберігаюче джерело живлення Дозволений нагрівач Дозволений насос
[9.2]
Гаряча вода побутового призначення
Гаряча вода побутового призначення Насос гарячої води побутового призначення Розклад насоса гарячої води побутового призначення Комплект приймача сонячної енергії
[9.9] Управління споживанням енергії
Управління споживанням енергії Тип Ліміт Ліміт 1 Ліміт 2 Ліміт 3 Ліміт 4 Пріоритетний нагрівач
Прилад обліку електроенергії 2
Прилад обліку електроенергії 1
[9.A] Облік електроенергії
[9]Настройки установника
Майстер конфігурування Гаряча вода побутового призначення Резервний нагрівач Аварійна ситуація Балансування Захист водопроводу від замерзання Енергозберігаюче джерело живлення Управління споживанням енергії Облік електроенергії Датчики Бівалентний режим Вихід аварійного сигналу
Автоматичний перезапуск Функція заощадження електроенергії Відключення функцій захисту
Огляд місцевих настройок
Примусове розморожування
5 Налаштування
ІНФОРМАЦІЯ
Параметри сонячного набору показані, але НЕ придатні для цього блока. Параметри НЕ повинні бути використані або змінені.
ІНФОРМАЦІЯ
Залежно від вибраних налаштувань монтажника та типу блока налаштування будуть видимими/ невидимими.
EHVH/X04+08S18+23DA Daikin Altherma – низькотемпературна спліт-система 4P495244-1C – 2018.11
Посібник з монтажу
23
Page 24

6 Введення в експлуатацію

6 Введення в експлуатацію
УВАГА
НІКОЛИ не використовуйте блок без термісторів та/або датчиків/перемикачів тиску. Компресор може згоріти.
ІНФОРМАЦІЯ
Програмне забезпечення обладнано режимом "встановлення на місці" ([9.G]: Відключення функцій захисту), що вимикає роботу блока в автоматичному режимі. При першій установці параметр Відключення функцій захисту за замовчуванням встановлюється на Так, тобто робота в автоматичному режимі вимкнена. Усі захисні функції вимикаються. Якщо початкові сторінки інтерфейсу користувача вимкнено, блок НЕ буде працювати автоматично. Щоб увімкнути роботу в автоматичному режимі та захисні функції, встановіть параметр Відключення функцій захисту на Ні.
Через 36 годин після першого включення блок автоматично встановить Відключення функцій захисту на Ні, закінчивши режим "встановлення на місці" та ввімкнувши захисні функції. Якщо після першої установки майстер зі встановлення повертається на місце встановлення, майстер зі встановлення має вручну встановити Відключення функцій захисту на Так.

6.1 Контрольний перелік перевірок перед введенням в експлуатацію

Після встановлення блоку спочатку слід перевірити наступні елементи. Після виконання наступних перевірок пристрій НЕОБХІДНО закрити і ТІЛЬКИ після цього на нього можна подати живлення.
Прочитайте повні інструкції по монтажу, як описано в
довідковому посібнику монтажника. Внутрішній блок правильно змонтований.
Зовнішній блок правильно змонтований.
Згідно з цим документом та відповідним законодавством було прокладено таку проводку в місці монтажу.
▪ Між локальною панеллю живлення та зовнішнім
блоком
▪ Між внутрішнім і зовнішнім блоками
▪ Між локальною панеллю живлення та внутрішнім
блоком
▪ Між внутрішнім блоком та клапанами (якщо є)
▪ Між внутрішнім блоком і кімнатним термостатом
(якщо є)
Система правильно заземлена, а клеми заземлення затягнуті.
Запобіжники або локально встановлені захисні пристрої встановлені відповідно до цього документа й НЕ були обхідними.
Напруга живлення відповідає напрузі на ідентифікаційній мітці блока.
У розподільній коробці відсутні послаблені з'єднання або пошкоджені електричні компоненти.
Усередині внутрішнього й зовнішнього блоків немає
пошкоджених компонентів або стиснутих труб. Автоматичний вимикач резервного нагрівача F1B
(постачається окремо) увімкнений.
Немає витоків холодоагенту.
Труби холодоагенту (газ і рідина) теплоізольовані.
Правильний розмір труби встановлений і труби належним чином ізолюються.
Усередині внутрішнього блока немає витоку води.
Відсічні клапани правильно встановлені та повністю відкриті.
Запірні клапани (газ і рідина) на зовнішньому блоці повністю відкриті.
Клапан випуску повітря відкритий (принаймні 2оберти).
Запобіжний клапан скидає воду при відкритті.
Бак гарячої води для побутових потреб заповнений
повністю.

6.2 Контрольний список під час введення в експлуатацію

Мінімальні витрати під час роботи резервного
нагрівача/процесу розморожування гарантуються в будь-яких умовах. Див. "Перевірка об'єму води та витрати води" в "3.2 Підготовка водопроводу" на
стор.7.
Виконати випуск повітря.
Виконати пробний пуск.
Виконати пробний пуск виконавчого механізму.
Функція сушки стяжки теплої підлоги
Запускається функція сушки стяжки теплої підлоги (за потреби).

6.2.1 Перевірити мінімальний рівень витрат

1 Підтвердьте, відповідно до конфігурації
гідравліки, які контури опалення приміщення можуть бути закриті механічними, електронними та іншими клапанами.
2 Закрийте всі контури опалення приміщення, які
можна закрити (див. попередній крок).
3 Запустіть роботу насоса в пробному режимі (див.
"6.2.4Виконання пробного пуску виконавчого механізму"на стор.25).
4 Під час пробної роботи насоса перейдіть до
Датчики.
5 Виберіть інформацію про витрати. Під час
пробної роботи блок може працювати нижче мінімальних необхідних витрат.
6 Змінити положення байпасного клапана, щоб
досягти мінімальних необхідних витрат + 2л/хв.
Мінімальна необхідна витрата
12л/хв

6.2.2 Виконання випуску повітря

Умови: Переконайтеся, що вся робота вимкнена. Перейдіть до
меню Робота і вимкніть роботу Приміщення, Обігрів/ охолодження приміщення та Резервуар.
Посібник з монтажу
24
Daikin Altherma – низькотемпературна спліт-система
EHVH/X04+08S18+23DA
4P495244-1C – 2018.11
Page 25
6 Введення в експлуатацію
1 Встановіть рівень дозволу користувача для
монтажника. Див. "Зміна рівня дозволу
користувача"на стор.16.
2 Перейдіть до [A.3]: Пусконалагоджувальні роботи
> Видалення повітря.
3 Виберіть OK, щоб підтвердити.
Результат: Випуск повітря починається. Після
завершення циклу випуску повітря він автоматично зупиняється.
Щоб зупинити випуск повітря вручну:
1 Перейдіть до Зупинити видалення повітря. 2 Виберіть OK, щоб підтвердити.
Випуск повітря з випромінювачів тепла або колекторів
Ми рекомендуємо здійснювати випуск повітря за допомогою функції випуску повітря (див. вище). Однак, якщо ви випускаєте повітря з випромінювачів тепла або колекторів, враховуйте таке.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ Випуск повітря з випромінювачів тепла або
колекторів. Перед випуском повітря з випромінювачів
тепла або колекторів перевірте, чи відображається на початковому екрані інтерфейсу користувача або .
▪ Якщо ні, випуск повітря можна здійснити негайно.
▪ Якщо так, переконайтеся, що приміщення, у якому
ви бажаєте здійснити випуск повітря, достатньо вентилюється. Причина: під час випуску повітря з випромінювачів тепла або колекторів холодоагент може витекти у водяний контур, а потім у приміщення.

6.2.4 Виконання пробного пуску виконавчого механізму

Умови: Переконайтеся, що вся робота вимкнена. Перейдіть до
меню Робота і вимкніть роботу Приміщення, Обігрів/ охолодження приміщення та Резервуар.
Мета виконання пробного пуску виконавчого механізму — підтвердження роботи різних виконавчих механізмів (наприклад, при виборі Насос буде виконаний пробний пуск насоса).
1 Встановіть рівень дозволу користувача для
монтажника. Див. "Зміна рівня дозволу
користувача"на стор.16.
2 Перейдіть до [A.2]: Пусконалагоджувальні роботи
> Пробний запуск привода.
3 Виберіть випробування зі списку. Приклад:
Насос.
4 Виберіть OK, щоб підтвердити.
Результат: Починається пробний пуск
виконавчого механізму. Воно припиняється автоматично після закінчення (±30хв).
Щоб зупинити випробування вручну:
1 Перейдіть до Зупинити пробний запуск. 2 Виберіть OK, щоб підтвердити.
Можна виконати пробний пуск виконавчого механізму
▪ Випробування Резервний нагрівач 1
▪ Випробування Резервний нагрівач 2
▪ Випробування Насос

6.2.3 Виконання роботи в пробному режимі

Умови: Переконайтеся, що вся робота вимкнена. Перейдіть до
меню Робота і вимкніть роботу Приміщення, Обігрів/ охолодження приміщення та Резервуар.
1 Встановіть рівень дозволу користувача для
монтажника. Див. "Зміна рівня дозволу
користувача"на стор.16.
2 Перейдіть до [A.1]: Пусконалагоджувальні роботи
> Пробний робочий запуск.
3 Виберіть випробування зі списку. Приклад:
Обігрів.
4 Виберіть OK, щоб підтвердити.
Результат: Почнеться випробування. Воно
припиняється автоматично після закінчення (±30хв).
Щоб зупинити випробування вручну:
1 Перейдіть до Зупинити пробний запуск. 2 Виберіть OK, щоб підтвердити.
Якщо установка блока була виконана правильно, блок запуститься під час виконання випробування у вибраному режимі роботи. Під час режиму випробування правильну роботу блока можна перевірити шляхом моніторингу температури води на його виході (режим нагрівання/охолодження) та температури в баку (режим гарячої води для побутових потреб).
Для контролю температури:
1 Перейдіть до Датчики. 2 Виберіть інформацію про температуру.
ІНФОРМАЦІЯ
Переконайтеся, що перед виконанням пробного пуску все повітря було видалено. Також уникайте розладів у водяному контурі під час випробування.
▪ Випробування Відсічний клапан
▪ Випробування Відвідний клапан
▪ Випробування Бівалентний сигнал
▪ Випробування Вихід аварійного сигналу
▪ Випробування Сигнал охол./обігр.
▪ Випробування Насос гарячої води побутового призначення

6.2.5 Виконання сушки стяжки системи обігріву підлоги

Умови: Переконайтеся, що вся робота вимкнена. Перейдіть до
меню Робота і вимкніть роботу Приміщення, Обігрів/ охолодження приміщення та Резервуар.
1 Встановіть рівень дозволу користувача для
монтажника. Див. "Зміна рівня дозволу
користувача"на стор.16.
2 Перейдіть до [A.4]: Пусконалагоджувальні роботи
> Збезводнення штукатурного маяка теплої підлоги.
3 Встановіть програму сушки: перейдіть до
Програма та використовуйте екран програмування сушки стяжки теплої підлоги.
EHVH/X04+08S18+23DA Daikin Altherma – низькотемпературна спліт-система 4P495244-1C – 2018.11
Посібник з монтажу
25
Page 26

7 Передача користувачеві

4 Виберіть OK, щоб підтвердити.
Результат: Починається сушка стяжки системи обігріву підлоги. Після завершення він зупиняється автоматично.
Щоб зупинити випробування вручну:
1 Перейдіть до Зупинити Збезводнення
штукатурного маяка теплої підлоги.
2 Виберіть OK, щоб підтвердити.
УВАГА
Для того щоб виконувати сушку стяжки системи обігріву підлоги, необхідно вимкнути захист від замерзання приміщення ([2-06]=0). За замовчуванням він активований ([2-06]=1). Однак через режим "встановлення на місці" (див. "Введення в експлуатацію") захист приміщення від замерзання буде автоматично вимкнений протягом 36 годин після першого вмикання.
Якщо після перших 36 годин увімкнення все ще потрібно виконувати сушку стяжки, вручну вимкніть захист від замерзання приміщення, встановивши значення [2-06] на 0, і ТРИМАЙТЕ його вимкненим, доки не завершиться сушка стяжки. Ігнорування цього повідомлення призведе до розтріскування стяжки.
УВАГА
Для того щоб мати змогу запустити сушку стяжки системи обігріву підлоги, перевірте, чи виконані такі налаштування.
▪ [4‑00]=1
▪ [C‑02]=0
▪ [D‑01]=0
▪ [4‑08]=0
▪ [4‑01]≠1
7 Передача користувачеві
Після завершення пробного запуску та досягнення належних показників роботи доведіть до відома користувача наступне:
▪ Заповніть таблицю параметрів монтажника (у посібнику з
експлуатації) фактичними параметрами.
▪ Переконайтеся в тому, що у користувача є друкована
документація, та попросіть користувача зберегти цю документацію для подальшого використання. Проінформуйте користувача про те, де знаходиться повна документація (дайте URL-адресу документації, вказану в попередніх розділах цього документу).
▪ Поясніть користувачеві, як належним чином керувати
системою, та що робити у разі виникнення проблем.
▪ Покажіть користувачеві, що робити для обслуговування
пристрою.
▪ Поясніть користувачеві поради щодо енергозбереження, як
описано в посібнику з експлуатації.
Посібник з монтажу
26
Daikin Altherma – низькотемпературна спліт-система
EHVH/X04+08S18+23DA
4P495244-1C – 2018.11
Page 27

8 Технічні дані

3D111411
B1PW
M3S
B2PR
R3T
R8T
R2T
R1T
R5T
R4T
A
C
C
l
a2
a1
b2
b1
f
g
e
h
k
k
i
j
m
n
j
d1
c2
d2
c1
B
k
f
f
8 Технічні дані
Скорочений набір найновіших технічних даних доступний на регіональному веб-сайті Daikin (у загальному доступі). Повний набір
найновіших технічних даних доступний на Daikin Business Portal (потрібна автентифікація).

8.1 Схема трубопроводів: Внутрішній блок

A Сторона води B Сторона холодоагенту
C Встановлене в місці монтажу a1 Вхід води для опалення приміщення a2 Вихід води для опалення приміщення
b1 Гаряча вода для побутових потреб: ВХІД холодної води b2 Гаряча вода для побутових потреб: ВИХІД гарячої води
c1 ВХІД газового холодоагенту (режим нагрівання,
конденсатор)
c2 ВИХІД рідкого холодоагенту (режим нагрівання,
конденсатор)
d1 Вхід рідкого холодоагенту (режим охолодження,
випарник)
d2 Вихід газовий холодоагенту (режим охолодження,
випарник)
e Пластинчастий теплообмінник
f Відсічний клапан для сервісного обслуговування (за
наявності)
g Розширювальний бак h Магнітний фільтр/сепаратор бруду
i Запобіжний клапан j Випуск повітря
k Зливний клапан
l Насос
m Датчик потоку
n Резервний нагрівач
EHVH/X04+08S18+23DA Daikin Altherma – низькотемпературна спліт-система 4P495244-1C – 2018.11
B1PW Датчик тиску води для опалення приміщення
B2PR Датчик тиску холодоагенту
M3S 3-ходовий клапан (опалення приміщень/гаряча вода
для побутових потреб)
R1T Термістор (теплообмінник— ВИХІД води) R2T Термістор (резервний нагрівач— ВИХІД води) R3T Термістор (рідкий холодоагент) R4T Термістор (теплообмінник— ВХІД води)
R5T, R8T Термістор (бак)
Гвинтове з'єднання З'єднання труб з розвальцюванням
Швидкороз'ємне з'єднання Паяне з'єднання
Посібник з монтажу
27
Page 28
8 Технічні дані
1

8.2 Монтажна схема: Внутрішній блок

Див. внутрішню електричну схему, що постачається разом із блоком (на внутрішній частині кришки розподільчої коробки внутрішнього блока). Використані абревіатури перелічені нижче.
Примітки для перегляду перед запуском блока
Англійська Переклад
Notes to go through before starting the unit
X1M Головний контакт X2M Клема проводки в місці монтажу
X5M Клема проводки в місці монтажу
X6M Клема електроживлення
Note 1: Connection point of the power supply for the BUH/BSH should be foreseen outside the unit.
Backup heater power supply Джерело живлення резервного
1N~, 230 V 1Н~, 230В 3~, 230 V 3~, 230В 3N~, 400 V 3Н~, 400В
User installed options Параметри, встановлені
LAN adapter Адаптер локальної мережі Remote user interface Інтерфейс користувача, що
Ext. indoor thermistor Зовнішній термістор у
Ext outdoor thermistor Зовнішній термістор поза
Digital I/O PCB Плата цифрового
Demand PCB Плата регулювання
Main LWT Температура води на виході
On/OFF thermostat (wired) Термостат УВІМК/ВИМК
On/OFF thermostat (wireless) Термостат УВІМК/ВИМК
Ext. thermistor Зовнішній термістор Heat pump convector Конвектор для теплового
Add LWT Температура води на виході
Примітки для перегляду перед запуском блока
для змін.струму
для пост.струму
резервного нагрівача Провід заземлення Постачається окремо Кілька можливостей
підключення Необов'язково
Не вмонтований у розподільчу коробку
Проводка, залежна від моделі
Плата
Примітка1: Точка з'єднання джерела живлення для резервного нагрівача/ додаткового нагрівача повинна бути передбачена поза блоком.
нагрівача
користувачем
використовується як кімнатний термостат
приміщенні
приміщенням
вводу‑виводу
навантаження
основної зони
(дротовий)
(бездротовий)
насоса
додаткової зони
Англійська Переклад
On/OFF thermostat (wired) Термостат УВІМК/ВИМК
(дротовий)
On/OFF thermostat (wireless) Термостат УВІМК/ВИМК
(бездротовий) Ext. thermistor Зовнішній термістор Heat pump convector Конвектор для теплового
насоса
Положення в розподільчій коробці
Англійська Переклад
Position in switch box Положення в розподільчій
коробці
Умовні позначення
A1P Основна плата A2P * Термостат УВІМК/ВИМК (PC— ланцюг
живлення) A3P * Конвектор для теплового насоса A4P * Плата цифрового вводу‑виводу A8P * Плата регулювання навантаження A9P Індикатор стану A10P MMI (інтерфейс користувача, підключений
до внутрішнього блока)— плата
живлення блока A11P MMI (інтерфейс користувача, підключений
до внутрішнього блока)— основна плата A12P MMI плата дисплея A13P * Адаптер локальної мережі A14P * Інтерфейс користувача використовується
як кімнатний термостат— плата A15P * Плата приймача (бездротовий термостат
УВІМК/ВИМК) B1L Датчик потоку B1PR Датчик тиску холодоагенту B1PW Датчик тиску води CN* (A4P) * З'єднувач DS1(A8P) * Пакет мініатюрних перемикачів E1H Елемент резервного нагрівача (1кВт) E2H Елемент резервного нагрівача (2кВт) E3H Елемент резервного нагрівача (3кВт) E*P (A9P) Індикаторний світлодіод F1B # Запобіжник перевантаження резервного
нагрівача F1T Тепловий запобіжник резервного
нагрівача F1U, F2U (A4P) * Запобіжник 5A 250В для плати
цифрового вводу-виводу FU1 (A1P) Запобіжник T 5A 250В для плати FU2 (A10P) Запобіжник T 1,6A 250В для плати K1M, K2M Контактор резервного нагрівача K5M Запобіжний контактор резервного
нагрівача K*R (A1P-A4P) Реле на платі
Посібник з монтажу
28
Daikin Altherma – низькотемпературна спліт-система
EHVH/X04+08S18+23DA
4P495244-1C – 2018.11
Page 29
8 Технічні дані
M1P Основний насос подачі M2P # Насос гарячої води для побутових потреб M2S # 2-ходовий клапан для режиму
охолодження
M3S 3-ходовий клапан для системи обігріву
підлоги/гарячої води для побутових
потреб P1M Дисплей людино-машинного інтерфейсу PC (A15P) * Ланцюг живлення PHC1 (A4P) * Вхідний ланцюг оптрона Q1L Тепловий запобіжник резервного
нагрівача Q4L # Запобіжний термостат Q*DI # Автоматичний вимикач із захистом від
витоку на землю R1H (A2P) * Датчик вологості R1T (A1P ) Термістор теплообмінника нагрівання
води на виході R1T (A2P) * Термостат увімк/вимк датчика
температури зовнішнього повітря R1T (A14P) * Інтерфейс користувача датчика
температури зовнішнього повітря R2T (A1P) Термістор резервного нагрівача на виході R2T (A2P) * Зовнішній датчик (на підлозі або
навколишнього середовища) R3T Термістор рідинної сторони холодоагенту R4T Термістор на вході води R5T, R8T Термістор гарячої води для побутових
потреб R6T * Зовнішній термістор внутрішнього або
зовнішнього навколишнього середовища S1S # Контакт електропостачання за пільговим
тарифом за кВт·год S2S # Вхідний імпульс електричного лічильника
1 S3S # Вхідний імпульс електричного лічильника
2 S6S~S9S * Цифрові входи обмеження
енергоспоживання SS1 (A4P) * Перемикач вибору SW1~2 (A12P) Поворотні кнопки SW3~5 (A12P) Натискні кнопки TR1 Трансформатор джерела живлення X6M # Клемник джерела живлення резервного
нагрівача X*, X*A, X*Y, Y* З'єднувач X*M Клемна колодка
* Необов'язково
# Постачається окремо
Переклад тексту на електричній схемі
Англійська Переклад
(1) Main power connection (1) Підключення основного
живлення
For preferential kWh rate power supply
Indoor unit supplied from outdoor Внутрішній блок, що живиться
Normal kWh rate power supply Електроспоживання за
Для електропостачання за пільговим тарифом за кВт·год
від зовнішнього
стандартною ставкою за кВт·год
Англійська Переклад
Only for normal power supply (standard)
Only for preferential kWh rate power supply (outdoor)
Outdoor unit Зовнішній блок Preferential kWh rate power
supply contact: 16 V DC detection (voltage supplied by PCB)
SWB Розподільча коробка Use normal kWh rate power
supply for indoor unit
(2) Backup heater power supply (2) Джерело живлення
Only for *** Лише для *** (3) User interface (3) Інтерфейс користувача Only for LAN adapter Тільки для адаптера локальної
Only for remote user interface EKRUDAS
(5) Ext. thermistor (5) Зовнішній термістор SWB Розподільча коробка (6) Field supplied options (6) Додаткові елементи, що
12 V DC pulse detection (voltage supplied by PCB)
230 V AC supplied by PCB 230В змін.струму живлення
Continuous Пост.струм DHW pump output Вихід насосу гарячої води для
DHW pump Насос гарячої води для
Electrical meters Електричні лічильники For safety thermostat Для запобіжного термостата Inrush Пусковий струм Max. load Максимальне навантаження Normally closed Нормально закритий Normally open Нормально відкритий Safety thermostat contact: 16 V
DC detection (voltage supplied by PCB)
Shut-off valve Відсічний клапан SWB Розподільча коробка (7) Option PCBs (7) Варіант плати Alarm output Вихідного сигналу тривоги Changeover to ext. heat source Переключення на зовнішнє
Max. load Максимальне навантаження Min. load Мінімальне навантаження Only for demand PCB option Тільки для варіанта плати
Тільки для звичайного джерела живлення (стандарт)
Тільки для електропостачання за пільговим тарифом за кВт·год (зовнішній)
Контакт електропостачання за пільговим тарифом за кВт·год: Виявлення 16В пост.струму (напруга від плати)
Використовуйте джерело живлення за стандартним тарифом за кВт·год для внутрішнього блока
резервного нагрівача
мережі Тільки для інтерфейсу
користувача, який використовується як кімнатний термостат (EKRUDAS)
постачаються окремо Виявлення імпульсу 12В
пост.струму (напруга від плати)
від плати
побутових потреб
побутових потреб
Контакт запобіжного термостата: Виявлення 16В пост.струму (напруга від плати)
джерело тепла
регулювання навантаження
EHVH/X04+08S18+23DA Daikin Altherma – низькотемпературна спліт-система 4P495244-1C – 2018.11
Посібник з монтажу
29
Page 30
8 Технічні дані
2x0,75
1
1
2
2
(F1B)
X1M: 1-2-3
X2M: 5-6
X5M: 9-10
A8P: X801M: 1-5
A8P: X801M: 2-5
A8P: X801M: 3-5
A8P: X801M: 4-5
A4P: Y1-YC
X2M: 7-9
A4P: X1-X2
X5M: 11-12
X2M: 1-2
X5M: 7-8
X5M: 5-6
X5M: 3-4
A4P: Y2-YC
X2M: 7-9
3
3
3
2x0,75
2x0,75
A15P: X1M: H-C-com X2M: L-N
A2P: X1M: 1-3
A3P: X11M: 5-6
R2T
230 В
230 В
230 В
230 В
A2P: X1M: C-com-H
X1M: 1-2-3
4D109881A
- Сигнальний кабель: забезпечити мінімальну відстань до силових кабелів >5 см
Примітки:
Придбати на місці
Тільки для KRCS01-1 або EKRSCA1
2-ходовий клапан
сигнал
2 жили
сигнал
2 жили
сигнал
2 жили
сигнал
2 жили
Обмеження потужності, вхід запиту 4
Обмеження потужності, вхід запиту 3
Обмеження потужності, вхід запиту 2
Обмеження потужності, вхід запиту 1
Придбати на місці
Тільки для *KRP1AHTA
Тільки для *KRP1HB*
Придбати на місці
Внутрішній блок
Вихід вмикання/вимикання охолодження/обігріву
Вхід імпульсу електричного лічильника 2
Вхід імпульсу електричного лічильника 1
зовнішній термістор (кімнатний або надвірний)
Циркуляційний насос для гарячої води побутового споживання
M2S для режиму охолодження
Зовнішнє джерело тепла (наприклад, водонагрівач)
індикація аварії
2 жили
2 жили
сигнал
2 жили
сигнал
сигнал
2 жили
2 жили
2 жили
сигнал
2 жили
2 жили
Зовнішній датчик (підлога або оточуюче повітря)
Тільки для *KRTETS
сигнал
2 жили
(3 м в комплекті)
A13P: P1-P2 LAN-адаптер
A14P: P1-P2 інтерфейс користувача
Тільки для (конвектор теплового насоса)
Тільки для EKRUDAS
Тільки для *KRTR (бездротовий кімнатний термостат)
Тільки для *KRTW (дротовий кімнатний термостат)
5 жил для охолодження/обігріву
4 жили тільки для обігріву
3 жили для охолодження/обігріву
2 жили тільки для обігріву
зв'язок
2 жили
зв'язок
2 жили
2 жили
Опціональні компоненти
Зовнішній кімнатний термостат / конвектор теплового насоса (основна і/або додаткова зона)
осн.: X2M: 30-35
додатк.: X2M: 30-35a
осн.: X2M: 30-31-34-35
додатк.: X2M: 30-31-34a-35a
осн.: X2M: 30-34-35
додатк.: X2M: 30-34a-35a
Вихід вмикання/вимикання
охолодження/обігріву
Нормально відкритий клапан: X2M: 21-28
Нормально закритий клапан: X2M: 21-29
Перемикання на вихід
зовнішнього джерела тепла
Вихід аварійного сигналу
X6M: L1-L2-L3 + заземлення або L-N + заземлення або L1-L2-L3-N + заземлення
5, 4 або 3
жил
електроживлення резервного нагрівача (3/6/9 кВт): 400 В або 230 В + заземлення
3 жили
3 жили
3 жили
2 жили
2 жили
X1M: L-N-заземлення
Нормальне джерело електроживлення для внутрішнього блока: 230 В
Запобіжний термостат Q4L
Контакт подачі електроживлення за пільговим тарифом
електроживлення приладу за пільговим тарифом: 230 В + заземлення
Тільки для установки джерела електроживлення за пільговим тарифом
електроживлення приладу: 230 В + заземлення
Тільки для звичайного джерела електроживлення
Зовнішній блок
Стандартна частина
Електроживлення
сигнал
сигнал
сигнал
Англійська Переклад
Only for digital I/O PCB option Тільки для варіанта плати
цифрового вводу‑виводу
Options: ext. heat source output, alarm output
Параметри: вихід зовнішнього джерела тепла, вихід сигналу
тривоги Options: On/OFF output Варіанти: вихід увімк/вимк Power limitation digital inputs: 12
V DC / 12 mA detection (voltage supplied by PCB)
Цифрові входи обмеження
енергоспоживання: виявлення
12В пост.струму/ 12мА
(напруга від плати) Space C/H On/OFF output Вихід увімк/вимк.
Охолодження/опалення
приміщення SWB Розподільча коробка
Схема електричних з'єднань
Для отримання додаткової інформації перевірте проводку блока.
Англійська Переклад
(8) External On/OFF thermostats and heat pump convector
(8) Зовнішні термостати увімк/ вимк та конвектор теплового насоса
Additional LWT zone Додаткова зона температури
води на виході
Main LWT zone Основна зона температури
води на виході
Only for external sensor (floor/ ambient)
Тільки для зовнішнього датчика (на підлозі або навколишнього середовища)
Only for heat pump convector Тільки для конвектора
теплового насоса
Only for wired On/OFF thermostat
Only for wireless On/OFF thermostat
Тільки для дротового термостата увімк/вимк
Тільки для бездротового термостата увімк/вимк
Посібник з монтажу
30
Daikin Altherma – низькотемпературна спліт-система
EHVH/X04+08S18+23DA
4P495244-1C – 2018.11
Page 31
8 Технічні дані
8.3 Таблиця1. Максимальна дозволена кількість холодоагенту в приміщенні: внутрішній блок
A
(м2) Максимальна кількість холодоагенту в
кімн.
1 0,138 2 0,276 3 0,414 4 0,553 5 0,691 6 0,829 7 0,907 8 0,970
9 1,028 10 1,084 11 1,137 12 1,187 13 1,236 14 1,283 15 1,328 16 1,371 17 1,413 18 1,454 19 1,494 20 1,533 21 1,571 22 1,608 23 1,644 24 1,679 25 1,714 26 1,748 27 1,781 28 1,814 29 1,846 30 1,877 31 1,909
ІНФОРМАЦІЯ
▪ Для стаціонарних моделей значенням "Висоти
установки (H)" вважається 600 мм, щоб відповідати вимогам стандарту IEC 60335-2-40:2013 A1 2016, пункт GG2.
▪ Для проміжних значень A
перебуває між двома значеннями з таблиці) врахуйте значення, яке відповідає нижньому значенню A врахуйте значення, яке відповідає "A
приміщенні (m
В=600мм
(наприклад, коли A
кімн.
у таблиці. Якщо A
кімн.
макс.
кімн.
) (кг)
кімн.
=12м2".
кімн.
=12,5 м2,
mc (кг) Мінімальна площа підлоги (м²)
В=600мм
1,88 30,08 1,90 30,72
ІНФОРМАЦІЯ
▪ Для стаціонарних моделей значенням "Висоти
установки (H)" вважається 600 мм, щоб відповідати вимогам стандарту IEC 60335-2-40:2013 A1 2016, пункт GG2.
▪ Для проміжних значень mc (наприклад, коли m
перебуває між двома значеннями з таблиці) врахуйте значення, яке відповідає вищому значенню mc в таблиці. Якщо mc=1,87 кг, врахуйте значення, яке відповідає "mc=1,88кг".
▪ Для систем з повною заправкою холодоагенту (mc)
<1,84кг (тобто якщо довжина трубопроводу <27м) НЕ накладається жодних вимог щодо приміщення, в якому система буде встановлена.
▪ Заправка об'ємом понад 1,9 кг НЕ допускається в
блоці.
8.5 Таблиця3. Мінімальна площа вентиляційного отвору для природної вентиляції: внутрішній блок
mcm
1,9 0,1 1,80 729 1,9 0,3 1,60 648 1,9 0,5 1,40 567 1,9 0,7 1,20 486 1,9 0,9 1,00 418 1,9 1,1 0,80 370 1,9 1,3 0,60 301 1,9 1,5 0,40 216 1,9 1,7 0,20 115
dm=mc–m
макс.
ІНФОРМАЦІЯ
▪ Для стаціонарних моделей значенням "Висоти
установки (H)" вважається 600 мм, щоб відповідати вимогам стандарту IEC 60335-2-40:2013 A1 2016, пункт GG2.
▪ Для проміжних значень dm (наприклад, коли dm
перебуває між двома значеннями dm у таблиці), врахуйте значення, яке відповідає вищому значенню dm у таблиці. Якщо dm=1,55кг, врахуйте значення, яке відповідає "dm=1,6кг".
(кг) Мінімальна площа
макс.
вентиляційного отвору (см2)
В=600мм
c
8.4 Таблиця2. Мінімальна площа підлоги: внутрішній блок
mc (кг) Мінімальна площа підлоги (м²)
В=600мм
1,84 28,81 1,86 29,44
EHVH/X04+08S18+23DA Daikin Altherma – низькотемпературна спліт-система 4P495244-1C – 2018.11
Посібник з монтажу
31
Page 32
4P495244-1 C 00000000
Copyright 2017 Daikin
4P495244-1C 2018.11
Loading...