Daikin EHVH04S18DA6V, EHVH04S23DA6V, EHVH08S18DA6V, EHVH08S23DA6V, EHVH08S18DA9W Installation manuals [de]

...
Page 1
Installationsanleitung
Daikin Altherma 3 R F
EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G)
EHVH08S18D*6V(G) EHVH08S23D*6V(G) EHVH08S18D*9W(G) EHVH08S23D*9W(G)
EHVX04S18D*3V(G) EHVX04S18D*6V(G) EHVX04S23D*3V(G) EHVX04S23D*6V(G)
EHVX08S18D*6V(G) EHVX08S23D*6V(G) EHVX08S18D*9W(G) EHVX08S23D*9W(G)
Installationsanleitung
Daikin Altherma 3 R F
Deutsch
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034/09-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of October 2017
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EHVH04S18DA6V*, EHVX04S18DA6V*, EHVH04S23DA6V*, EHVX04S23DA6V*, EHVX04S18DA3V*, EHVX04S23DA3V*, ,
EHVH08S18DA6V*, EHVX08S18DA6V*, EHVH08S18DA9W*, EHVX08S18DA9W*, EHVH08S23DA6V*, EHVX08S23DA6V*, EHVH08S23DA9W*, EHVX08S23DA9W*,
04
05
06
07
08
* = , , G
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P507286-3
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A5/06-2019
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2019
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EHVH04S18DJ6V*, EHVX04S18DJ6V*, EHVH04S23DJ6V*, EHVX04S23DJ6V*, EHVX04S18DJ3V*, EHVX04S23DJ3V*, EHVH08S18DJ6V*,
EHVX08S18DJ6V*, EHVH08S18DJ9W*, EHVX08S18DJ9W*, EHVH08S23DJ6V*, EHVX08S23DJ6V*, EHVH08S23DJ9W*, EHVX08S23DJ9W*,
04
05
06
07
08
* = , , G
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P507286-6A
Page 4
1 Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis

1 Über die Dokumentation 4

1.1 Informationen zu diesem Dokument.......................................... 4
2 Über die Verpackung 5
2.1 Innengerät ................................................................................. 5
2.1.1 So entfernen Sie das Zubehör vom Innengerät.......... 5
2.1.2 So bewegen Sie das Innengerät................................. 5
3 Vorbereitung 5
3.1 Den Ort der Installation vorbereiten .......................................... 5
3.1.1 Anforderungen an den Installationsort des
Innengeräts ................................................................. 5
3.2 Vorbereiten der Wasserleitungen.............................................. 8
3.2.1 Prüfen der Wassermenge und der Durchflussmenge. 8
3.3 Vorbereiten der Elektroinstallation ............................................ 8
3.3.1 Übersicht über die elektrischen Anschlüsse für
externe und interne Aktoren........................................ 8
4 Installation 8
4.1 Geräte öffnen ............................................................................ 8
4.1.1 So öffnen Sie das Innengerät ..................................... 8
4.1.2 So öffnen Sie die Schaltkastenabdeckung des
Innengeräts ................................................................. 9
4.1.3 So öffnen Sie den Schaltkasten des Innengeräts....... 9
4.2 Montieren des Innengeräts........................................................ 10
4.2.1 So installieren Sie das Innengerät .............................. 10
4.2.2 So schließen Sie den Ablaufschlauch an den Ablauf
an ................................................................................ 10
4.3 Anschließen der Kältemittelleitung ............................................ 11
4.3.1 So schließen Sie die Kältemittelleitung an das
Innengerät an.............................................................. 11
4.4 Anschließen der Wasserleitungen............................................. 11
4.4.1 So schließen Sie die Wasserleitungen an .................. 11
4.4.2 So schließen Sie die Rückführungsleitung an ............ 11
4.4.3 Wasserkreislauf befüllen............................................. 12
4.4.4 So füllen Sie den Brauchwasserspeicher ................... 12
4.4.5 So isolieren Sie die Wasserleitungen ......................... 12
4.5 Anschließen der elektrischen Leitungen ................................... 12
4.5.1 Über die elektrische Konformität................................. 12
4.5.2 Elektrokabel an der Inneneinheit anschließen............ 12
4.5.3 So schließen Sie die Hauptstromversorgung an......... 13
4.5.4 So schließen Sie die Stromversorgung der
Reserveheizung an ..................................................... 14
4.5.5 So schließen Sie das Absperrventil an ....................... 15
4.5.6 So schließen Sie die Stromzähler an.......................... 15
4.5.7 So schließen Sie die Brauchwasserpumpe an ........... 15
4.5.8 So schließen Sie den Alarmausgang an..................... 15
4.5.9 So schließen Sie den Ausgang EIN/AUS für Heizen/
Kühlen an.................................................................... 16
4.5.10 So schließen Sie den Umschalter zur externen
Wärmequelle an.......................................................... 16
4.5.11 So schließen Sie die Stromverbrauch-
Digitaleingänge an ...................................................... 16
4.5.12 So schließen Sie das Sicherheitsthermostat an
(Öffner)........................................................................ 16
4.6 Abschließen der Installation des Innengeräts ........................... 17
4.6.1 So schließen Sie das Innengerät................................ 17
5 Erweiterte-Funktion 17
5.1 Übersicht: Konfiguration ............................................................ 17
5.1.1 So rufen Sie die am häufigsten verwendeten Befehle
auf ............................................................................... 17
5.2 Konfigurationsassistent ............................................................. 18
5.2.1 Konfigurationsassistent: Sprache ............................... 18
5.2.2 Konfigurationsassistent: Uhrzeit und Datum............... 18
5.2.3 Konfigurationsassistent: System................................. 18
5.2.4 Konfigurationsassistent: Reserveheizung................... 19
5.2.5 Konfigurationsassistent: Hauptzone ............................ 20
5.2.6 Konfigurationsassistent: Zusatzzone ........................... 21
5.2.7 Detaillierter Bildschirm mit der witterungsgeführten
Kurve............................................................................ 21
5.2.8 Konfigurationsassistent: Speicher................................ 22
5.3 Menü "Einstellungen" ................................................................. 22
5.3.1 Haupt-Zone.................................................................. 22
5.3.2 Zusatzzone .................................................................. 22
5.3.3 Information................................................................... 23
5.4 Menüstruktur: Übersicht über die Monteureinstellungen............ 24
6 Inbetriebnahme 25
6.1 Checkliste vor Inbetriebnahme................................................... 25
6.2 Checkliste während der Inbetriebnahme.................................... 25
6.2.1 So prüfen Sie die minimale Durchflussmenge............. 25
6.2.2 So führen Sie eine Entlüftung durch ............................ 26
6.2.3 So führen Sie einen Betriebstestlauf durch.................. 26
6.2.4 So führen Sie einen Aktor-Testlauf durch.................... 26
6.2.5 So führen Sie die Estrich-Austrocknung mittels der
Unterbodenheizung durch............................................ 26
7 Übergabe an den Benutzer 27 8 Technische Daten 28
8.1 Rohrleitungsplan: Innengerät ..................................................... 28
8.2 Elektroschaltplan: Innengerät..................................................... 29
8.3 Tabelle 1 – Maximal in einem Raum zulässige
Kältemittelbefüllung: Innengerät................................................. 32
8.4 Tabelle 2 – Minimale Bodenfläche: Innengerät .......................... 32
8.5 Tabelle 3 – Minimale Fläche der Belüftungsöffnung für
natürliche Belüftung: Innengerät ................................................ 32
1 Über die Dokumentation

1.1 Informationen zu diesem Dokument

Zielgruppe
Autorisierte Monteure
Dokumentationssatz
Dieses Dokument ist Teil eines Dokumentationssatzes. Der vollständige Satz besteht aus:
Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen:
▪ Sicherheitsanweisungen, die Sie vor der Installation lesen
müssen
▪ Format: Papier (im Lieferumfang des Innengeräts enthalten)
Installationshandbuch für das Innengerät:
▪ Installationsanleitung
▪ Format: Papier (im Lieferumfang des Innengeräts enthalten)
Installationshandbuch für das Außengerät:
▪ Installationsanleitung
▪ Format: Papier (im Lieferumfang des Außengeräts enthalten)
Referenzhandbuch für den Monteur:
▪ Vorbereitung der Installation, bewährte Verfahren,
Referenzdaten …
▪ Format: Digitale Dateien unter http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Installationsanleitung
4
EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ
Daikin Altherma 3 R F
4P584428-1 – 2019.06
Page 5

2 Über die Verpackung

a b
g h ic d e f
b
a a
b
300
≥600
500
(mm)
Ergänzungshandbuch für optionale Ausstattung:
▪ Weitere Informationen bezüglich der Installation von optionalen
Ausstattungen
▪ Format: Papier (im Lieferumfang des Innengeräts enthalten) +
Digitale Dateien unter http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
Neueste Ausgaben der mitgelieferten Dokumentation können auf der regionalen Daikin-Webseite oder auf Anfrage bei Ihrem Händler verfügbar sein.
Die Original-Dokumentation ist auf Englisch verfasst. Bei der Dokumentation in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.
Technische Konstruktionsdaten
▪ Ein Teil der jüngsten technischen Daten ist verfügbar auf der
regionalen Website Daikin (öffentlich zugänglich).
▪ Der vollständige Satz der jüngsten technischen Daten ist
verfügbar im Extranet unter Daikin (Authentifizierung erforderlich).
2 Über die Verpackung

2.1 Innengerät

2.1.1 So entfernen Sie das Zubehör vom Innengerät

3 Vorbereitung

3.1 Den Ort der Installation vorbereiten

WARNUNG
Das Gerät muss in einem Raum gelagert werden, in dem es keine kontinuierlich vorhandene Entzündungsquelle gibt (Beispiel: offene Flammen, ein mit Gas betriebenes Haushaltsgerät oder ein mit elektrisches Heizgerät).
WARNUNG
Verwenden Sie KEINE Kältemittelleitungen wieder, die mit einem andere Kältemittel verwendet wurden. Tauschen Sie die Kältemittelleitungen aus oder reinigen Sie sie sorgfältig.

3.1.1 Anforderungen an den Installationsort des Innengeräts

▪ Das Innengerät ist nur für die Inneninstallation und für die
folgenden Umgebungstemperaturen konzipiert:
▪ Raumheizungsbetrieb: 5~30°C
▪ Raumkühlungsbetrieb: 5~35°C
▪ Brauchwasserbereitung: 5~35°C
▪ Beachten Sie folgende Hinweise bezüglich der Abstände bei der
Installation:
a Absperrventile für Wasserkreislauf b Überdruck-Bypass-Ventil c Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen d Ergänzungshandbuch für optionale Ausstattung e Installationsanleitung für das Innengerät
f Betriebsanleitung
g Dichtungsringe für Absperrventile (Raumheizung-
Wasserkreislauf)
h Dichtungsringe für bauseitig zu liefernde Absperrventile
(Brauchwasser-Kreislauf)
i Dichtband für die Niederspannungsverkabelungsaufnahme

2.1.2 So bewegen Sie das Innengerät

Verwenden Sie die Griffe an der Rück- und Unterseite, um das Gerät zu tragen.
a Griffe an der Rückseite des Geräts b Griffe an der Unterseite des Geräts. Neigen Sie das Gerät
vorsichtig nach hinten, sodass die Griffe sichtbar werden.
EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ Daikin Altherma 3 R F 4P584428-1 – 2019.06
INFORMATION
Wenn Sie über eingeschränkten Platz für die Installation verfügen, führen Sie folgende Schritte durch, bevor Sie das Gerät in seiner endgültigen Position installieren:
"4.2.2So schließen Sie den Ablaufschlauch an den Ablauf an"auf Seite 10. Dazu ist es erforderlich, eine oder beide
seitlichen Blenden zu entfernen.
Sonderanforderungen für R32
WARNUNG
▪ NICHT durchbohren oder verbrennen.
▪ NUR Mittel zu Beschleunigung des
Enteisungsvorgangs oder zur Reinigung der Anlage benutzen, die vom Hersteller empfohlen werden.
▪ Beachten Sie, dass das R32 Kältemittel KEINEN
Geruch hat.
WARNUNG
Das Gerät muss in einem Raum der unten angegebenen Größe so gelagert werden, dass es nicht mechanisch beschädigt werden kann. Der Raum muss gut belüftet sein und es darf keine kontinuierlich vorhandene Entzündungsquellen geben (Beispiel: offene Flammen, ein mit Gas betriebenes Haushaltsgerät oder ein mit elektrisches Heizgerät).
Installationsanleitung
5
Page 6
3 Vorbereitung
HINWEIS
▪ Verbindungs- oder Anschlussstücke, die bereits
gebraucht worden sind, NICHT benutzen.
▪ Bei der Installation verwendete Verbindungs- oder
Anschlussstücke zwischen Teilen des Kältemittelsystems müssen für Wartungszecke frei zugänglich sein.
WARNUNG
Darauf achten, dass Installation, Servicearbeiten, Wartungsarbeiten und Reparaturen nur von entsprechend autorisierten Fachleuten gemäß den Instruktionen in Daikin und gemäß den vor Ort geltenden gesetzlichen Vorschriften (z. B. den landesweit geltenden Gas­Vorschriften) ausgeführt werden.
HINWEIS
▪ Rohre sind gegen physikalische Beschädigung zu
schützen.
▪ Rohrleitungen sollten so wenig wie möglich verlegt
werden.
Installationsanleitung
6
EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ
Daikin Altherma 3 R F
4P584428-1 – 2019.06
Page 7
3 Vorbereitung
Eingabe vom Monteur:
▪ Gesamt-Kältemittelfüllung (m
c
) (kg)
▪ Fläche von Raum A (A
Raum A
) (m2)
Start
Verwenden Sie Tabelle 1 im Kapitel "Technische Daten", um die maximale Kältemittelfüllung (m
max
) (kg) zu berechnen,
die für Raum A zulässig ist.
Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
Verwenden Sie Tabelle 3 im Kapitel "Technische Daten" und den dm, um den minimalen Öffnungsbereich für eine natürliche Belüftung zwischen Raum A und Raum B zu berechnen (VA
min
) (cm2).
Das Gerät kann in Raum A installiert werden, wenn: ▪ 2 Belüftungsöffnungen (dauerhaft offen) zwischen Raum A und Raum B vorhanden sind, 1 oben und 1 unten. ▪ Untere Öffnung: Die untere Öffnung muss die Anforderungen für die Mindestfläche erfüllen (VA
min
). Sie muss sich so nah wie möglich am Boden befinden. Wenn die Lüftungsöffnungen am Boden beginnen, muss die Höhe ≥20 mm betragen. Die Unterseite der Öffnung muss sich ≤100 mm über dem Boden befinden. Mindestens 50% des erforderlichen Öffnungsbereichs müssen sich <200 mm vom Boden befinden. Der gesamte Bereich der Öffnung muss sich <300 mm vom Boden befinden.
Obere Öffnung: Der Bereich der oberen Öffnung muss größer oder genau so groß wie die untere Öffnung sein. Die Unterseite der oberen Öffnung muss
sich mindestens 1,5 m über der Oberkante der unteren Öffnung befinden.
▪ Belüftungsöffnungen nach außen werden NICHT als geeignete Belüftungsöffnungen angesehen (der Benutzer kann sie blockieren, wenn es kalt ist).
Das Gerät kann in Raum A ohne weitere Anforderungen an die Raumgröße oder Belüftung installiert werden.
Bestimmen Sie die Kühlmittelmenge, die m
max
(dm) (kg) übersteigt. (dm=m
c–mmax
)
m
max≥mc
?
Ja
Nein
Nein
Verwenden Sie Tabelle 2 im Kapitel "Technische Daten", um die minimale Gesamtbodenfläche (A
min gesamt
) (m2) zu berechnen, die für die Gesamt-Kältemittelfül­lung (m
c
) erforderlich ist.
A
min total≤ARaum A+ARaum B
?
Ja
Eingabe vom Monteur:
▪ Fläche von benachbartem
Raum B (A
Raum B
) (m2)
a Innengerät A Raum, in dem das Innengerät installiert ist. B Raum neben Raum A.
A
a
B
≥1,5 m
Wenn die Gesamt-Kältemittelfüllung im System ≥1,84kg ist (d.h. wenn die Leitungslänge ≥27m ist), müssen Sie die Anforderungen an die minimale Bodenfläche einhalten, wie im folgenden Flussdiagramm beschrieben. Das Flussdiagramm verwendet die folgenden Tabellen:
"8.3 Tabelle 1 – Maximal in einem Raum zulässige Kältemittelbefüllung: Innengerät" auf Seite 32, "8.4 Tabelle 2 – Minimale Bodenfläche: Innengerät"auf Seite32 und "8.5Tabelle 3 – Minimale Fläche der Belüftungsöffnung für natürliche Belüftung: Innengerät"auf Seite32.
INFORMATION
Systeme mit einer Kältemittel-Gesamtfüllmenge (mc) von <1,84 kg (d. h. wenn die Leitungslänge <27 m ist) unterliegen KEINEN Anforderungen an den Installationsraum.
INFORMATION Mehrere Innengeräte. Wenn zwei oder mehr Innengeräte
in einem Raum installiert sind, müssen Sie die maximale Kältemittelfüllung berücksichtigen, die in den Raum freigesetzt werden kann, wenn es zu einem EINZELNEN Leck kommt. Beispiel: Wenn zwei Innengeräte im Raum installiert sind, jedes mit einem eigenen Außengerät, müssen Sie die Kältemittelfüllung der größten Innen­Außen-Kombination berücksichtigen.
EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ Daikin Altherma 3 R F 4P584428-1 – 2019.06
Installationsanleitung
7
Page 8

4 Installation

3.2 Vorbereiten der Wasserleitungen

HINWEIS
Stellen Sie im Fall von Kunststoffrohren sicher, dass sie vollständig sauerstoffdiffusionsdicht gemäß DIN4726 sind. Die Diffusion von Sauerstoff in die Rohrleitung kann zu einer übermäßigen Korrosion führen.
Ventil in Richtung des Ausdehnungsgefäßes. Das Ventil in
Richtung des Ausdehnungsgefäßes (wenn ausgestattet) MUSS geöffnet sein.

3.2.1 Prüfen der Wassermenge und der Durchflussmenge

Minimales Wasservolumen
Es gibt keine Anforderungen für das Mindest-Wasservolumen.
Minimale Durchflussmenge
Prüfen Sie, ob die minimale Durchflussmenge in der Anlage unter allen Bedingungen gewährleistet ist. Diese minimale Durchflussmenge ist beim Abtau-/Reserveheizungsbetrieb erforderlich. Verwenden Sie aus diesem Grund das Überdruck­Bypass-Ventil im Lieferumfang des Geräts.
HINWEIS
Wenn die Zirkulation in allen oder bestimmten Raumheizungskreisläufen über ferngesteuerte Ventile geregelt wird, ist es wichtig, dass diese minimale Durchflussmenge auch dann gewährleistet ist, wenn alle Ventile geschlossen sind. Falls die minimale Durchflussmenge nicht erreicht werden kann, wird der Flussfehler 7H ausgegeben (kein Heizen oder Betrieb).
Weitere Informationen finden Sie im Monteur-Referenzhandbuch.
Minimal erforderliche Durchflussmenge
12l/min
Siehe empfohlenes Verfahren wie unter "6.2Checkliste während der
Inbetriebnahme"auf Seite25 beschrieben.

3.3 Vorbereiten der Elektroinstallation

3.3.1 Übersicht über die elektrischen Anschlüsse für externe und interne Aktoren

Posten Beschreibung Kabel Maximaler
Betriebsstro
m
6 Bedieneinheit
2
(e)
verwendet als
Raumthermostat 7 Raumthermostat 3 oder 4 100mA 8 Außentemperaturfühler 2 9 Innentemperaturfühler 2 10 Wärmepumpen-
2 100mA
(b)
(b)
Konvektor
Bauseitig zu liefernde Komponenten
11 Absperrventil 2 100mA 12 Stromzähler 2 (je Zähler) 13 Brauchwasserpumpe 2 14 Alarmausgang 2 15 Umschalter zur
2
(b)
(b)
(b)
(b)
Steuerung der externen
Wärmequelle 16 Raumkühlungs-/
2
(b)
heizungssteuerung 17 Stromverbrauch-
Digitaleingänge 18 Sicherheitsthermostat 2
(a) Siehe Typenschild des Außengeräts. (b) Minimaler Kabelquerschnitt 0,75mm². (c) Kabelquerschnitt 2,5mm². (d) Kabelquerschnitt 0,75mm² bis 1,25mm², maximale Länge:
50m. Der spannungsfreie Kontakt muss einer Last von mindestens 15VGleichspannung, 10mA standhalten.
(e) Kabelquerschnitt 0,75mm² bis 1,25mm²; maximale Länge:
500m.
(f) Kabelquerschnitt 1,5mm².
2 (je Eingangssignal)
(b)
(d)
HINWEIS
Weitere technische Daten der verschiedenen Anschlüsse befinden sich auf der Innenseite des Innengeräts.
Reserveheizung
styp
StromversorgungErforderliche Anzahl der
Leiter
*3V 1N~ 230V 2+GND *6V 1N~ 230V (6V) 2+GND
3~ 230V (6T1) 3+GND
*9W 3N~ 400V 4+GND
(b)
(b)
(b)
Posten Beschreibung Kabel Maximaler
Betriebsstro
m
Stromversorgung für Außen- und Innengerät
1 Stromversorgung für
2+GND
(a)
das Außengerät
2 Stromversorgungs- und
3
(f)
Verbindungskabel zum Innengerät
3 Stromversorgung für
Reserveheizung
4 Wärmepumpentarif-
Siehe Tabelle unten.
2
(d)
Netzanschluss (spannungsfreier Kontakt)
5 Normaltarif-
2 6.3A
Netzanschluss
Optionale Ausstattung
Installationsanleitung
8
4 Installation

4.1 Geräte öffnen

4.1.1 So öffnen Sie das Innengerät

1 Nehmen Sie die obere Platte ab.
EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ
Daikin Altherma 3 R F
4P584428-1 – 2019.06
Page 9
4 Installation
T25
2
1
1
3
T25
T25
T25
2 Entfernen Sie die Blende der Bedieneinheit. Öffnen Sie die
Scharniere an der Oberseite und schieben Sie die obere Blende nach oben.
HINWEIS
Wenn Sie die Blende der Bedieneinheit entfernen, trennen Sie auch die Kabel an der Rückseite der Bedieneinheit­Blende, um Schäden zu verhindern.
3 Entfernen Sie bei Bedarf die Frontblende. Das ist zum Beispiel
in den folgenden Fällen erforderlich:
"4.1.3 So öffnen Sie den Schaltkasten des Innengeräts"auf
Seite9
"4.2.2 So schließen Sie den Ablaufschlauch an den Ablauf
an"auf Seite10
▪ Wenn Sie Zugang zum Hochspannungsschaltkasten
benötigen

4.1.2 So öffnen Sie die Schaltkastenabdeckung des Innengeräts

4.1.3 So öffnen Sie den Schaltkasten des
EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ Daikin Altherma 3 R F 4P584428-1 – 2019.06
Während der Installation ist ein Zugang zu Teilen im Innengerät erforderlich. Um den Zugang zu erleichtern, den Schaltkasten wie folgt an einer anderen Position weiter unten im Gerät ablegen:
Voraussetzung: Die Blende der Bedieneinheit und die Frontblende wurden entfernt.
Innengeräts
Installationsanleitung
9
Page 10
4 Installation
1
2
T25
3
3
≤1°
1° 1°
1
T25
3
2
1 Obere Blende ausbauen, die den Schaltkasten oben im Gerät
an seiner Position hält.
2 Schaltkasten zur Vorderseite hin neigen und aus den
Angelpunkten heben.
3 Schaltkasten unten im Gerät ablegen. Dazu die beiden
Angelpunkte unten am Gerät verwenden.

4.2 Montieren des Innengeräts

HINWEIS
Installieren Sie das Gerät NICHT nach vorne geneigt:

4.2.2 So schließen Sie den Ablaufschlauch an den Ablauf an

Wasser aus dem Druckentlastungsventil sammelt sich in der Ablaufwanne. Die Ablaufwanne ist mit einem Ablaufschlauch im Gerät verbunden. Sie müssen den Ablaufschlauch an einen geeigneten Ablauf gemäß der geltenden Gesetzgebung anschließen. Sie können den Ablaufschlauch durch die linke oder rechte seitliche Blende führen.
Voraussetzung: Die Blende der Bedieneinheit und die Frontblende wurden entfernt.
1 Entfernen Sie eine der seitlichen Blenden. 2 Schneiden Sie die Gummi-Durchführungstülle aus. 3 Ziehen Sie den Ablaufschlauch durch die Aussparung. 4 Bringen Sie die seitliche Blende wieder an. Stellen Sie sicher,
dass das Wasser durch den Ablaufschlauch fließen kann.
Die Verwendung eines Zwischenbehälters zum Sammeln des Wassers wird empfohlen.
Option 1: Durch die linke seitliche Blende

4.2.1 So installieren Sie das Innengerät

1 Heben Sie das Innengerät von der Palette herunter und stellen
Sie es auf den Boden. Beachten Sie auch "2.1.2 So bewegen
Sie das Innengerät"auf Seite5.
2 Schließen Sie den Ablaufschlauch an den Ablauf an. Siehe
"4.2.2 So schließen Sie den Ablaufschlauch an den Ablauf an"auf Seite10.
3 Schieben Sie das Innengerät an den vorgesehenen
Aufstellungsort.
4 Passen Sie die Höhe der Stellfüße an, um Unebenheiten im
Boden auszugleichen. Die maximal zulässige Abweichung beträgt 1°.
Installationsanleitung
10
EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ
Daikin Altherma 3 R F
4P584428-1 – 2019.06
Page 11
4 Installation
1
T25
3
2
b
a
c d a b
Option 2: Durch die rechte seitliche Blende

4.3 Anschließen der Kältemittelleitung

Anleitungen, Spezifikationen und Installationsanleitungen entnehmen Sie bitte dem Installationshandbuch des Außengeräts.

4.3.1 So schließen Sie die Kältemittelleitung an das Innengerät an

1 Schließen Sie das Flüssigkeits-Absperrventil des Außengeräts
an den Anschluss für flüssiges Kältemittel des Innengeräts an.
Durchflussmenge sicherzustellen (und Überdruck zu verhindern), installieren Sie das Überdruck-Bypass-Ventil am Raumheizungs­Wasserauslass.
1 Installieren Sie die Absperrventile an den Raumheizungs-
Wasserleitungen.
2 Schrauben Sie die Muttern des Innengeräts auf das
Absperrventil auf.
3 Schließen Sie die Wassereinlass- und -auslassrohre für
Brauchwasser an das Innengerät an.
a Wasserauslass für Raumheizung/-kühlung b Wassereinlass für Raumheizung/-kühlung c Wasserauslass für Brauchwasser d Wassereinlass für Brauchwasser (Kaltwasserzulauf)
HINWEIS
Es wird empfohlen, Absperrventile am Wassereinlass und ­auslass für die Brauchwasseraufbereitung zu installieren. Diese Absperrventile sind bauseitig zu liefern.
a Anschluss für flüssiges Kältemittel b Anschluss für gasförmiges Kältemittel
2 Schließen Sie das Gas-Absperrventil des Außengeräts an den
Anschluss für gasförmiges Kältemittel des Innengeräts an.
INFORMATION
Wenn das Innengerät an einem Ort mit eingeschränktem Platz installiert ist, kann ein optionaler Rohrbiegungssatz (EKHVTC) installiert werden, um den Anschluss an das Kältemittelgas und die Flüssigkeitsverbindungen des Innengeräts zu vereinfachen. Die Installationsanweisungen sind der Installationsanleitung des Rohrbiegungssatzes zu entnehmen.

4.4 Anschließen der Wasserleitungen

4.4.1 So schließen Sie die Wasserleitungen an

HINWEIS
Üben Sie beim Anschließen der Rohrleitung KEINE übermäßige Kraft aus. Eine Verformung von Rohrleitungen kann zu einer Fehlfunktion des Geräts führen.
Um Service- und Wartungsarbeiten zu erleichtern, wird das System mit 2 Absperrventilen und 1 Überdruck-Bypass-Ventil ausgestattet. Montieren Sie die Absperrventile am Raumheizungs-Wassereinlass und am Raumheizungs-Wasserauslass. Um eine minimale
EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ Daikin Altherma 3 R F 4P584428-1 – 2019.06
HINWEIS
Überdruck-Bypass-Ventil (wird als Zubehör geliefert). Wir
empfehlen die Installation des Überdruck-Bypass-Ventils im Raumheizungs-Wasserkreislauf.
Beachten Sie die Mindest-Durchflussmenge, wenn Sie die Einstellung des Überdruck-Bypass-Ventils anpassen. Siehe "3.2.1 Prüfen der Wassermenge und der
Durchflussmenge"auf Seite8 und "6.2.1So prüfen Sie die minimale Durchflussmenge"auf Seite25.
HINWEIS
Installieren Sie Entlüftungsventile an allen lokalen hochgelegenen Punkten.
HINWEIS
Ein Druckentlastungsventil (bauseitig zu liefern) mit einem Öffnungsdruck von maximal 10 Bar (= 1 MPa) muss am Anschluss für den Kaltwassereinlass entsprechend der geltenden Vorschriften installiert werden.

4.4.2 So schließen Sie die Rückführungsleitung an

Voraussetzung: Nur erforderlich, wenn Sie in Ihrem System eine
Rezirkulation benötigen.
1 Entfernen Sie die obere Blende vom Gerät, siehe "4.1.1 So
öffnen Sie das Innengerät"auf Seite8.
2 Schneiden Sie die Gummi-Durchführungstülle an der Oberseite
des Geräts heraus und entfernen Sie den Anschlag. Der Rückführungsanschluss befindet sich unterhalb der Aussparung.
Installationsanleitung
11
Page 12
4 Installation
b+c ad
a
b+c
a
3 Führen Sie die Rückführungsleitung durch die
Durchführungstülle und schließen Sie sie an den Rückführungsanschluss an.
4 Bringen Sie die obere Blende wieder an.

4.4.3 Wasserkreislauf befüllen

Verwenden Sie ein bauseitig zu lieferndes Füll-Kit, um den Wasserkreislauf zu füllen. Stellen Sie sicher, dass Sie die gültige Gesetzgebung einhalten.
INFORMATION
Stellen Sie sicher, dass die beiden Entlüftungsventile (eines am Magnetfilter und eines an der Reserveheizung) geöffnet sind.

4.4.4 So füllen Sie den Brauchwasserspeicher

1 Öffnen Sie jeden Warmwasserhahn, um die Luft aus den
Rohrleitungen des Systems entweichen zu lassen.
2 Öffnen Sie das Kaltwasser-Zulaufventil. 3 Schließen Sie alle Wasserhähne, nachdem sämtliche Luft aus
dem System entwichen ist.
4 Überprüfen Sie das System auf Undichtigkeiten. 5 Betätigen Sie von Hand das bauseitig installierte
Druckentlastungsventil, um einen ungestörten Wasserfluss durch die Auslassleitung zu gewährleisten.

4.5.2 Elektrokabel an der Inneneinheit anschließen

1 Informationen zum Öffnen des Innengeräts finden Sie unter
"4.1.1So öffnen Sie das Innengerät" auf Seite8 und "4.1.2So öffnen Sie die Schaltkastenabdeckung des Innengeräts" auf Seite9.
2 Die Kabel werden von oben in das Gerät geführt:
a, b, c Bauseitig auszuführende Verkabelung (siehe Tabelle
unten)
d Werkseitig montiertes Kabel für die Stromversorgung der
Reserveheizung
3 Die Kabel sollten wie folgt innerhalb des Geräts verlegt werden.
Fixieren Sie das Kabel mit Kabelbindern an der Kabelschiene:

4.4.5 So isolieren Sie die Wasserleitungen

Die Rohrleitungen im gesamten Wasserkreislauf MÜSSEN isoliert werden, um Kondensatbildung während des Kühlbetriebs und eine Verringerung der Heiz- und Kühlleistung zu verhindern.
Liegen die Temperaturen überwiegend über 30°C und hat die Luft eine relative Luftfeuchtigkeit über 80%, muss das Isoliermaterial mindestens 20 mm dick sein, damit sich auf der Oberfläche des Isoliermaterials kein Kondensat bildet.

4.5 Anschließen der elektrischen Leitungen

GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR
WARNUNG
Verwenden Sie für die Stromversorgungskabel IMMER ein mehradriges Kabel.

4.5.1 Über die elektrische Konformität

Nur für die Reserveheizung des Innengeräts
Siehe "4.5.4 So schließen Sie die Stromversorgung der
Reserveheizung an"auf Seite14.
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass die elektrische Verkabelung NICHT das Kältemittelgasrohr berührt, das sehr heiß sein kann.
a Kältemittelgasrohr
Installationsanleitung
12
EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ
Daikin Altherma 3 R F
4P584428-1 – 2019.06
Page 13
Verkabelung Mögliche Kabel (abhängig vom Gerätetyp
X1M
X2M
X5M
X11YB
X1A
X11Y
X11YA
1 2 3
1 2 3
a
1 2 3
X1M
X2M
X5M
X11Y
X11YB
X1A
1 2 3
1 N L
N L
2 3
S1S
a b c
X11YA
51 2 3 6
9 10
und den installierten optionalen Ausstattungen)
a
Niederspannung
▪ Kontakt für Wärmepumpentarif-
Netzanschluss
▪ Bedieneinheit verwendet als
Raumthermostat (Option)
▪ Stromverbrauch-Digitaleingänge
(bauseitig zu liefern)
▪ Außentemperaturfühler (Option)
▪ Innentemperaturfühler (Option)
▪ Stromzähler (bauseitig zu liefern)
▪ Sicherheitsthermostat (bauseitig)
b
Hochspannungs­Netzanschluss
c
Hochspannungs­Steuerungssignal
▪ Verbindungskabel
▪ Normaltarif-Netzanschluss
▪ Wärmepumpentarif-Netzanschluss ▪ Wärmepumpen-Konvektor (optional)
▪ Raumthermostat (Option)
▪ Absperrventil (bauseitig zu liefern)
▪ Brauchwasserpumpe (bauseitig zu liefern)
▪ Alarmausgang
▪ Umschalter zur Steuerung der externen
Wärmequelle
▪ Raumkühlungs-/heizungssteuerung
d
▪ Stromversorgung für Reserveheizung
Hochspannungs­Netzanschluss (werkseitig montiertes Kabel)
4 Installation
Legende: siehe Abbildung unten.
Bei Wärmepumpentarif-Netzanschluss
Schließen Sie X11Y an X11YB an.
ACHTUNG
Drücken Sie KEINE überflüssigen Kabellängen in das Gerät ein.
4 Versiegeln Sie die Niederspannungsverkabelungsaufnahme mit
Dichtband (als Zubehör mitgeliefert).
Ohne Niederspannungskabel Mit Niederspannungskabeln

4.5.3 So schließen Sie die Hauptstromversorgung an

1 Schließen Sie die Hauptstromversorgung an.
Bei Normaltarif-Netzanschluss
a Verbindungskabel (=Hauptstromversorgung) b Normaltarif-Netzanschluss c Kontakt für Wärmepumpentarif-Netzanschluss
2 Fixieren Sie die Kabel mit Kabelbindern an den
Kabelbinderhalterungen.
INFORMATION
Schließen Sie bei einem Wärmepumpentarif­Netzanschluss X11Y an X11YB. an. Die Notwendigkeit eines separaten Normaltarif-Netzanschlusses für das Innengerät (b) X2M/5+6 hängt vom Typ des Wärmepumpentarif-Netzanschlusses ab.
Eine separate Versorgung des Innengeräts ist erforderlich:
▪ wenn der Wärmepumpentarif-Netzanschluss
unterbrochen ist, wenn er aktiv ist, ODER
▪ wenn kein Stromverbrauch des Innengeräts am
Wärmepumpentarif-Netzanschluss zulässig ist, wenn dieser aktiv ist.
INFORMATION
Der Wärmepumpentarif-Netzanschlusskontakt ist mit den gleichen Anschlüssen verbunden (X5M/9+10) wie der Sicherheitsthermostat. An das System kann ENTWEDER ein Wärmepumpentarif-Netzanschluss ODER ein Sicherheitsthermostat angeschlossen werden.
EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ Daikin Altherma 3 R F 4P584428-1 – 2019.06
Installationsanleitung
13
Page 14
4 Installation
X6M
F1B
Q1DI
a
b
1N~, 50 Hz 230 V AC
SWB
Q1DI
1
234
F1B
I I
L N
X6M
2
1
K1M
4
3
BRN
BLU
1N~, 50 Hz 230 V AC
SWB
436
5
2
1
K5M
14
13
Q1DI
1234567
8
F1B
II I I
NL
X6M
BRN
GRY
BLU1
BLU2
SWB
3~, 50 Hz 230 V AC
436
5
2
1
K5M
14
13
1234567
8
F1B
II I I
Q1DI
L1 L2 L3
X6M
BRN
GRY
BLU1
BLU2

4.5.4 So schließen Sie die Stromversorgung der Reserveheizung an

WARNUNG
Die Reserveheizung MUSS über eine dedizierte Stromversorgung verfügen und MUSS durch die Sicherheitsmaßnahmen geschützte werden, die durch die entsprechende Gesetzgebung vorgegeben sind.
ACHTUNG
Um zu gewährleisten, dass das Gerät vollständig geerdet ist, schließen Sie immer die Stromversorgung der Reserveheizung und das Erdungskabel an.
Die Leistung der Reserveheizung kann abhängig vom Modell des Innengeräts variieren. Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung der Leistung der Reserveheizung entspricht (siehe Tabelle unten).
Reserveheizu
ngstyp
*3V 3kW 1N~230V 13A *6V 2kW 1N~230V
*9W 3kW 3N~400V 4A
Schließen Sie die Stromversorgung der Reserveheizung wie folgt an:
Leistung
der
Reservehe
Stromverso
rgung
Maximaler
Betriebsstro
m
Z
izung
4kW 1N~230V 6kW 1N~230V 2kW 3~230V 4kW 3~230V 6kW 3~230V
(c)
(c)
(c)
(d)
(d)
(d)
(b)
9A
(a)(b)
17A
(a)(b)
26A
5A — 10A — 15A
0,34Ω
0,22Ω 0,22Ω
6kW 3N~400V 9A — 9kW 3N~400V 13A
(a) Das Gerät entspricht EN/IEC61000-3-12 (Festlegung
gemäß europäischer/internationaler technischer Norm für die Grenzen von Stromoberschwingungen erzeugt von an öffentlichen Niederspannungssystemen angeschlossenen Anlagen mit Eingangsströmen von >16A und ≤75A pro Phase).
(b) Das Gerät entspricht EN/IEC61000-3-11 (Festlegung
gemäß europäischer/internationaler technischer Norm für die Grenzen von Spannungsänderungen, Spannungsschwankungen und flickerverursachenden Schwankungen durch Anlagen mit ≤75A Nennstrom angeschlossen an öffentliche Niederspannungssysteme) vorausgesetzt, die System-Impedanz Z gleich der von Z Anschluss und dem öffentlichen System. Es liegt in der Verantwortung des Monteurs oder des Anlagen-Benutzers
- gegebenenfalls nach Konsultation des Netzbetreibers ­Folgendes sicherzustellen: Die Anlage wird nur angeschlossen an ein Einspeisungssystem mit einer
System-Impedanz Z (c) (6V) (d) (6T1)
bei der Schnittstelle von Benutzer-
max
kleiner oder gleich Z
sys
ist kleiner oder
sys
.
max
max
Modell
(Stromversorgung)
*3V (1N~230V)
*6V (6V: 1N~230V)
*6V (6T1: 3~230V)
Anschlüsse an die Stromversorgung der
Reserveheizung
Installationsanleitung
14
a Werkseitig montiertes Kabel, das mit dem Reserveheizung-
Schallschütz im Schaltkasten verbunden ist (K1M für *3V-
Modelle; K5M für *6V- und *9W-Modelle)
b Bauseitig auszuführende Verkabelung (siehe Tabelle
unten)
EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ
Daikin Altherma 3 R F
4P584428-1 – 2019.06
Page 15
4 Installation
3N~, 50 Hz 400 V AC
SWB
Q1DI
L1 L2 L3 N
1234567
8
F1B
II I I
X6M
2
1
K5M
436514
13
BRN
GRY
BLK
BLU
X1M
X2M
X1M
X2M
NO NC
M2S M2S
21 28
21 29
X1M
X2M
X5M
S3S S2S
3456
X1M
X2M
X5M
1~
M
M2P
1 2
X1M
X2M
A4P
X5M
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
Y1
YC
a
7 9
b
Modell
(Stromversorgung)
Anschlüsse an die Stromversorgung der
Reserveheizung
*9W (3N~400V)
F1B Überstromsicherung (bauseitig zu liefern). Empfohlene
Sicherung für *3V-Modell: 2-polig, 20A; Kurve 400V; Auslöseklasse C. Empfohlene Sicherung für *6V- und *9W-
Modelle: 4-polig, 20A; Kurve 400V; Auslöseklasse C. K1M Schallschütz (im unteren Schaltkasten) K5M Sicherheitsschallschütz (im unteren Schaltkasten)
Q1DI Fehlerstrom-Schutzschalter (bauseitig zu liefern)
SWB Schaltkasten
X6M Klemme (bauseitig zu liefern)
HINWEIS
Schneiden Sie NICHT in das Stromversorgungskabel für die Reserveheizung und entfernen Sie es nicht.

4.5.6 So schließen Sie die Stromzähler an

INFORMATION
Überprüfen Sie bei einem Stromzähler mit Transistorausgang die Polarität. Der Plus-Pol MUSS mit X5M/6 undX5M/4 und der Minus-Pol mit X5M/5 und X5M/3 verbunden werden.
1 Schließen Sie das Stromzählerkabel an die entsprechenden
Klemmen wie in der Abbildung unten dargestellt an.
2 Das Kabel mit Kabelbindern an den Kabelbinderhalterungen
befestigen.

4.5.7 So schließen Sie die Brauchwasserpumpe an

1 Schließen Sie das Kabel der Brauchwasserpumpe an die
entsprechenden Klemmen wie in der Abbildung unten dargestellt an.

4.5.5 So schließen Sie das Absperrventil an

INFORMATION Verwendungsbeispiel Absperrventil. Bei einer VLT-
Zone und einer Kombination aus Fußbodenheizung und Wärmepumpen-Konvektoren installieren Sie ein Absperrventil vor der Fußbodenheizung, um eine Kondensation auf dem Boden während des Kühlbetriebs zu verhindern. Weitere Informationen finden Sie im Monteur-Referenzhandbuch.
1 Schließen Sie das Ventilsteuerkabel an die entsprechenden
Klemmen wie in der Abbildung unten dargestellt an.
HINWEIS
Die Verkabelung ist bei einem NC-Ventil (Schließer) und einem NO-Ventil (Öffner) unterschiedlich.
2 Das Kabel mit Kabelbindern an den Kabelbinderhalterungen
befestigen.
EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ Daikin Altherma 3 R F 4P584428-1 – 2019.06
2 Das Kabel mit Kabelbindern an den Kabelbinderhalterungen
befestigen.

4.5.8 So schließen Sie den Alarmausgang an

1 Schließen Sie das Kabel des Alarmausgangs an die
entsprechenden Klemmen wie in der Abbildung unten dargestellt an.
a EKRP1HB muss installiert sein. b Vorabverkabelung zwischen X2M/7+9 und Q1L
(=Thermoschutz-Reserveheizung). NICHT ändern.
Installationsanleitung
15
Page 16
4 Installation
X1M
X2M
A4P
X5M
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
YC
Y2
a
7 9
b
X1M
X2M
A4P
X5M
X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
X2 X1
X2M
X4 X3
N L
a
X1M
X2M
A8P
X5M
1 2 3 4 5
X801M
S6S
S7S
S8S
S9S
a
X1M
X2M
X5M
9 10
2 Das Kabel mit Kabelbindern an den Kabelbinderhalterungen
befestigen.

4.5.9 So schließen Sie den Ausgang EIN/AUS für Heizen/Kühlen an

1 Schließen Sie das Kabel des EIN/AUS-Ausgangs für Heizen/
Kühlen an die entsprechenden Klemmen wie in der Abbildung unten dargestellt an.
a EKRP1HB muss installiert sein.
b Vorabverkabelung zwischen X2M/7+9 und Q1L
(=Thermoschutz-Reserveheizung). NICHT ändern.
2 Das Kabel mit Kabelbindern an den Kabelbinderhalterungen
befestigen.
a EKRP1AHTA muss installiert sein.
2 Das Kabel mit Kabelbindern an den Kabelbinderhalterungen
befestigen.

4.5.12 So schließen Sie das Sicherheitsthermostat an (Öffner)

1 Schließen Sie das Kabel des Sicherheitsthermostats (Öffner)
an die entsprechenden Klemmen wie in der Abbildung unten dargestellt an.

4.5.10 So schließen Sie den Umschalter zur externen Wärmequelle an

1 Schließen Sie das Kabel des Umschalters zur externen
Wärmequelle an die entsprechenden Klemmen wie in der Abbildung unten dargestellt an.
2 Das Kabel mit Kabelbindern an den Kabelbinderhalterungen
befestigen.
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass der Sicherheitsthermostat entsprechend den geltenden Vorschriften ausgewählt und installiert wird.
Um ein unnötiges Auslösen des Sicherheitsthermostats zu verhindern, empfehlen wir Folgendes:
▪ Der Sicherheitsthermostat lässt sich automatisch
zurücksetzen.
▪ Der Sicherheitsthermostat hat eine maximale
Temperaturvariationsrate von 2°C/Min.
▪ E gibt einen minimalen Abstand von 2m zwischen dem
a EKRP1HB muss installiert sein.
2 Das Kabel mit Kabelbindern an den Kabelbinderhalterungen
befestigen.
4.5.11 So schließen Sie die Stromverbrauch­Digitaleingänge an
1 Schließen Sie das Kabel der Stromverbrauch-Digitaleingänge
an die entsprechenden Klemmen wie in der Abbildung unten dargestellt an.
Installationsanleitung
16
Sicherheitsthermostat und dem 3-Wege-Ventil.
INFORMATION
Konfigurieren Sie IMMER den Sicherheitsthermostat, nachdem er installiert wurde. Ohne ein Konfiguration ignoriert das Innengerät den Sicherheitsthermostatkontakt.
INFORMATION
Der Wärmepumpentarif-Netzanschlusskontakt ist mit den gleichen Anschlüssen verbunden (X5M/9+10) wie der Sicherheitsthermostat. An das System kann ENTWEDER ein Wärmepumpentarif-Netzanschluss ODER ein Sicherheitsthermostat angeschlossen werden.
EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ
Daikin Altherma 3 R F
4P584428-1 – 2019.06
Page 17

5 Erweiterte-Funktion

Benutzerprofil
B
5678
Monteur

4.6 Abschließen der Installation des Innengeräts

4.6.1 So schließen Sie das Innengerät

1 Schließen Sie die Abdeckung des Schaltkastens. 2 Positionieren Sie den Schaltkasten wieder. 3 Bringen Sie die obere Platte wieder an. 4 Bringen Sie die seitlichen Blenden wieder an. 5 Bringen Sie die Frontblende wieder an. 6 Schließen Sie die Kabel wieder an die Blende der Bedieneinheit
an.
7 Bringen Sie die Blende der Bedieneinheit wieder an.
HINWEIS
Achten Sie beim Schließen der Innengeräteabdeckung darauf, das Anzugsdrehmoment von 4,1 N•m NICHT zu überschreiten.
5 Erweiterte-Funktion

5.1 Übersicht: Konfiguration

In diesem Kapitel ist beschrieben, was Sie tun und wissen müssen, um das System nach der Installation zu konfigurieren.
HINWEIS
Die in diesem Kapitel aufgeführten Erklärungen zur Konfiguration stellen LEDIGLICH eine grundlegende Erläuterung dar. Ausführlichere Erklärungen sowie Hintergrundinformationen finden Sie im Monteur­Referenzhandbuch.
INFORMATION
Wenn der Konfigurationsassistent beendet ist, zeigt die Bedieneinheit einen Überblickbildschirm an und Sie werden aufgefordert, die Einstellungen zu bestätigen. Wenn sie bestätigt wurden, wird das System neu gestartet und der Startbildschirm wird angezeigt.
Zugriff auf die Einstellungen –Legende für Tabellen
Es gibt zwei verschiedene Möglichkeiten, um auf die Monteureinstellungen zuzugreifen. Jedoch sind NICHT alle Einstellungen über beide Möglichkeiten verfügbar. In diesem Fall ist dies durch die entsprechenden Tabellenspalten in diesem Kapitel durch "Nicht zutreffend" angegeben.
Methode Tabellenspalte
Aufrufen der Einstellungen über die "Brotkrumen" im Startmenü-Bildschirm oder der Menüstruktur. Um Brotkrumen zu ermöglichen, drücken Sie die -Taste auf dem Startbildschirm.
Zugriff auf Einstellungen über den Code in der Übersicht über die bauseitigen Einstellungen.
Siehe auch:
"So greifen Sie auf die Monteureinstellungen zu"auf Seite18
"5.4 Menüstruktur: Übersicht über die Monteureinstellungen" auf
Seite24
#
Beispiel: [9.1.5.2]
Code
Beispiel: [C-07]

5.1.1 So rufen Sie die am häufigsten verwendeten Befehle auf

So ändern Sie die Zugriffserlaubnisstufe
Sie können die Zugriffserlaubnisstufe wie folgt ändern:
1 Gehen Sie zu [B]: Benutzerprofil.
Warum
Wenn Sie das System NICHT korrekt konfigurieren, arbeitet es möglicherweise NICHT erwartungsgemäß. Die Konfiguration beeinflusst folgende Punkte:
▪ Die Berechnungen der Software
▪ Die Anzeige und die Bedienmöglichkeiten an der
Benutzerschnittstelle
Wie
Sie können das System über die Bedieneinheit konfigurieren. ▪ Erste Schritte – Konfigurationsassistent. Wenn Sie die
Bedieneinheit erstmalig (über das Innengerät) einschalten, wird ein Konfigurationsassistent aufgerufen, der Sie bei der Konfiguration des Systems unterstützt.
Starten Sie den Konfigurationsassistenten neu. Wenn das
System bereits konfiguriert wurde, können Sie den Konfigurationsassistenten neu starten. Um den Konfigurationsassistenten neu zu starten, gehen Sie zu Monteureinstellungen > Konfigurations-Assistent. Informationen zum Zugriff auf die Monteureinstellungen finden Sie unter "5.1.1 So rufen Sie die am häufigsten verwendeten
Befehle auf"auf Seite17.
Danach. Bei Bedarf können Sie Änderungen an der Konfiguration
in der Menüstruktur oder den Überblickeinstellungen vornehmen.
2 Geben Sie den gültigen PIN-Code für die
Zugriffserlaubnisstufe ein. ▪ Blättern Sie durch die Liste der Ziffern und ändern
Sie die ausgewählte Ziffer. ▪ Bewegen Sie den Cursor von links nach rechts. ▪ Bestätigen Sie den PIN-Code und fahren Sie fort.
Monteur-Pincode
Der Monteur-Pincode ist 5678. Nun sind zusätzliche Menüelemente und Monteureinstellungen verfügbar.
Pincode Erweiterter Endbenutzer
Der Erweiterter Endbenutzer-Pincode ist 1234. Nun sind zusätzliche Menüelemente für den Benutzer sichtbar.
EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ Daikin Altherma 3 R F 4P584428-1 – 2019.06
Installationsanleitung
17
Page 18
5 Erweiterte-Funktion
1234
Erweiterter Endbenutzer
0000
Benutzer
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
0
1
2
3
00
01 15
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
00
01 20
02
03
04
05
06
07
08
09
0A
0B
0C
0D
0E
1
Benutzer-Pincode
Der Benutzer-Pincode ist 0000.
So greifen Sie auf die Monteureinstellungen zu
1 Setzen Sie die Zugriffserlaubnisstufe auf Monteur. 2 Gehen Sie zu [9]: Monteureinstellungen.
Ändern einer Übersichtseinstellung Beispiel: Ändern Sie [1‑01] von 15 in 20.
Die meisten Einstellungen können über die Menüstruktur konfiguriert werden. Wenn Sie aus irgendeinem Grund eine Einstellung über die Überblickeinstellungen ändern müssen, können Sie die Überblickeinstellungen wie folgt aufrufen:
1 Setzen Sie die Zugriffserlaubnisstufe auf Monteur.
Siehe "So ändern Sie die Zugriffserlaubnisstufe"auf
Seite17.
2 Gehen Sie zu [9.I]: Monteureinstellungen >
Übersicht der Einstellungen.
3 Drehen Sie den linken Regler, um den ersten Teil
der Einstellung auszuwählen, und bestätigen Sie die Auswahl durch Drücken des Reglers.
INFORMATION
Wenn Sie die Überblickeinstellungen ändern und zum Startbildschirm zurückkehren, zeigt die Bedieneinheit eine Popup-Meldung an und fordert Sie zum Neustart des Systems auf.
Nach der Bestätigung wird das System neu gestartet und die aktuellen Änderungen werden übernommen.

5.2 Konfigurationsassistent

Nach dem ersten Einschalten des Systems leitet die Bedieneinheit Sie durch die Verwendung des Konfigurationsassistenten. Auf diese Art können Sie die wichtigsten Ausgangseinstellungen vornehmen. Auf diese Art kann das Gerät ordnungsgemäß laufen. Danach können detailliertere Einstellungen bei Bedarf über die Menüstruktur vorgenommen werden.

5.2.1 Konfigurationsassistent: Sprache

# Code Beschreibung
[7.1] Nicht
zutreffend

5.2.2 Konfigurationsassistent: Uhrzeit und Datum

# Code Beschreibung
[7.2] Nicht
zutreffend
INFORMATION
Standardmäßig ist die Sommerzeit aktiviert und das Uhrzeitformat ist auf 24 Stunden eingestellt. Wenn Sie diese Einstellungen ändern möchten, können Sie dies über die Menüstruktur (Benutzereinstellungen > Zeit/ Datum) tun, sobald das Gerät initialisiert wurde.
Sprache
Einstellen der lokalen Uhrzeit und des Datums
4 Drehen Sie den linken Regler zur Auswahl des
zweiten Teils der Einstellung.
5 Drehen Sie den rechten Regler, um den Wert
zwischen 15 und 20 anzupassen.
6 Drücken Sie den linken Regler, um die Einstellung
zu bestätigen.
7 Drücken Sie die Taste in der Mitte, um zum
Startbildschirm zurückzukehren.
Installationsanleitung
18

5.2.3 Konfigurationsassistent: System

Innengerätetyp
Der Innengerät-Typ wird angezeigt, kann aber nicht angepasst werden.
Reserveheizungstyp
Die Reserveheizung ist so ausgelegt, dass sie an die meisten europäischen Stromnetze angeschlossen werden kann. Der Typ der Reserveheizung muss über die Bedieneinheit eingestellt werden. Bei Geräten mit einer Reserveheizung kann der Typ der Heizung angezeigt aber nicht geändert werden.
# Code Beschreibung
[9.3.1] [E‑03] ▪ 2: 3 V
▪ 3: 6 V
▪ 4: 9 W
Brauchwasser
Die folgende Einstellung bestimmt, ob das System Brauchwasser bereiten kann und welcher Speicher verwendet wird. Diese Einstellung ist schreibgeschützt.
# Code Beschreibung
[9.2.1] [E‑05]
[E-05] Kann das System Brauchwasser bereiten?
(*)
Integriert
(*)
[E‑06]
(*)
[E‑07]
(*) Menüstruktur-Einstellung [9.2.1] ersetzt die folgenden 3
Überblickeinstellungen:
Die Reserveheizung wird auch zum Heizen des Brauchwassers verwendet.
EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ
Daikin Altherma 3 R F
4P584428-1 – 2019.06
Page 19
5 Erweiterte-Funktion
a
a
b
c
[E-06] Ist ein Brauchwasserspeicher im System installiert? [E-07] Welche Art von Brauchwasserspeicher ist installiert?
Notbetrieb
Wenn die Wärmepumpe nicht läuft, kann die Reserveheizung als Notfallheizung dienen. Sie übernimmt dann entweder automatisch oder durch manuellen Eingriff die Heizlast.
▪ Wenn Notbetrieb auf Automatisch gestellt ist und die
Wärmepumpe ausfällt, übernimmt die Reserveheizung automatisch die Brauchwasserproduktion und die Raumheizung.
▪ Wenn Notbetrieb auf Manuell gestellt ist und die Wärmepumpe
ausfällt, stoppen die Brauchwasserproduktion und die Raumheizung. Um eine manuelle Wiederherstellung über die Bedieneinheit vorzunehmen, rufen Sie den Fehler-Hauptmenübildschirm auf und prüfen Sie, ob die Reserveheizung den gesamten Heizbedarf übernehmen kann.
Wir empfehlen, Notbetrieb auf Automatisch zu setzen, wenn das Haus über längere Zeit unbeaufsichtigt ist.
# Code Beschreibung
[9.5] Nicht
zutreffend
▪ 0: Manuell
▪ 1: Automatisch
INFORMATION
Die Einstellung der Notfallautomatik kann nur in der Menüstruktur der Bedieneinheit eingestellt werden.
INFORMATION
Wenn die Wärmepumpe ausfällt und Notbetrieb auf Manuell eingestellt ist, bleiben die Funktion "Frostschutz
Raum", die Funktion "Estrich-Aufheiz" mittels der Fußbodenheizung und die Frostschutzfunktion für die Wasserleitungen auch dann aktiv, wenn der Benutzer den Notbetrieb NICHT bestätigt.
Anzahl der Zonen
Das System kann Wasser in bis zu 2 Wassertemperaturzonen einspeisen. Während der Konfiguration muss die Anzahl der Wasserzonen eingestellt werden.
# Code Beschreibung
[4.4] [7‑02] ▪ 0: Einzelne Zone
Nur eine Vorlauftemperaturzone:
# Code Beschreibung
[4.4] [7‑02] ▪ 1: Duale Zone
Zwei Vorlauftemperaturzonen. In der Vorlauftemperatur-Hauptzone befinden sich Wärmeüberträger mit höherer Heizlast und eine Mischstation, um die Soll­Vorlauftemperatur zu erzielen. Beim Heizen:
a: VLT-Zusatzzone: Höchste
Temperatur
b: VLT-Hauptzone: Niedrigste
Temperatur
c: Mischstation
ACHTUNG
Wenn 2 Zonen vorliegen, ist es wichtig, dass die Zone mit der niedrigsten Wassertemperatur als Hauptzone konfiguriert ist, und dass die Zone mit der höchsten Wassertemperatur als Zusatzzone konfiguriert ist. Wenn das System nicht auf diese Art konfiguriert wird, könnte es zu Schäden am Heizverteilsystem kommen.
ACHTUNG
Wenn 2 Zonen vorliegen und die Verteilertypen falsch konfiguriert sind, kann Wasser mit hoher Temperatur an einen Verteiler mit niedriger Temperatur geleitet werden (Fußbodenheizung). Um das zu vermeiden:
▪ Installieren Sie ein Aquastat-/Thermostat-Ventil, um zu
hohe Temperaturen an einen Verteiler mit niedriger Temperatur zu verhindern.
▪ Stellen Sie sicher, dass Sie die Verteilertypen für die
Hauptzone [2.7] und für die Zusatzzone [3.7] korrekt entsprechend dem verbundenen Verteiler festlegen.
a: VLT-Hauptzone
EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ Daikin Altherma 3 R F 4P584428-1 – 2019.06
HINWEIS
Ein Überdruck-Bypass-Ventil kann in das System integriert werden. Berücksichtigen Sie, dass dieses Ventil in den Abbildungen möglicherweise nicht dargestellt wird.

5.2.4 Konfigurationsassistent: Reserveheizung

Die Reserveheizung ist so ausgelegt, dass sie an die meisten europäischen Stromnetze angeschlossen werden kann. Wenn die Reserveheizung verfügbar ist, müssen die Spannung, Konfiguration und Leistung über die Bedieneinheit festgelegt werden.
Die Leistung für die unterschiedlichen Stufen der Reserveheizung muss eingestellt sein, damit die Stromverbrauchsmessung und/oder Stromverbrauchskontrolle ordnungsgemäß funktioniert. Wenn der Widerstandswert der einzelnen Heizungen gemessen wird, können Sie die genaue Heizungsleistung einstellen. Dadurch wird die Genauigkeit der Stromdaten erhöht.
Spannung
▪ Für ein 3 V-Modell liegt diese fest bei 230 V, 1phasig.
Installationsanleitung
19
Page 20
5 Erweiterte-Funktion
▪ Bei einem 6 V-Modell kann folgendes eingestellt werden:
230 V, 1phasig
230 V, 3phasig
▪ Für ein 9 W-Modell liegt diese fest bei 400 V, 3phasig.
# Code Beschreibung
[9.3.2] [5‑0D] ▪ 0: 230 V, 1phasig
▪ 1: 230 V, 3phasig
▪ 2: 400 V, 3phasig
Erweiterte-Funktion
Die Reserveheizung kann auf verschiedene Arten konfiguriert werden. Sie können festlegen, dass Sie eine Reserveheizung mit nur 1 Stufe haben oder eine Reserveheizung mit 2 Stufen. Bei 2 Stufen hängt die Kapazität der zweiten Stufe von dieser Einstellung ab. Sie kann auch so gewählt werden, dass sie im Notfall eine höhere Kapazität der zweiten Stufe hat.
# Code Beschreibung
[9.3.3] [4‑0A] ▪ 0: Relais 1
▪ 1: Relais 1 / Relais 1+2
▪ 2: Relais 1 / Relais 2
▪ 3: Relais 1 / Relais 2 Notbetrieb-
Relais 1+2
(a) Nicht verfügbar für 3 V-Modelle.
(a)
(a)
(a)
INFORMATION
Die Einstellungen [9.3.3] und [9.3.5] sind verknüpft. Das Ändern der einen Einstellung beeinflusst die andere. Wenn Sie eine ändern, prüfen Sie, ob die andere noch wie gewünscht eingestellt ist.
INFORMATION
Während des normalen Betriebs entspricht die Kapazität der zweiten Stufe der Reserveheizung bei Nennspannung [6‑03]+[6‑04].
INFORMATION
Wenn [4‑0A]=3 und der Notbetrieb aktiv ist, ist der Stromverbrauch der Reserveheizung maximal und entspricht 2×[6‑03]+[6‑04].
INFORMATION
Nur für Systeme mit integriertem Brauchwasserspeicher: Wenn der Sollwert der Speichertemperatur auf über 50°C eingestellt ist, empfiehlt Daikin, die zweite Stufe der Reserveheizung NICHT zu deaktivieren, weil sich dies stark auf die erforderliche Zeit zum Erwärmen des Brauchwasserspeichers auswirken würde.
Leistung Schritt 1
# Code Beschreibung
[9.3.4] [6‑03] ▪ Die Leistung der ersten Stufe der
Reserveheizung bei Nennspannung.
Zusätzliche Leistung Schritt 2
# Code Beschreibung
[9.3.5] [6‑04] ▪ Der Leistungsunterschied zwischen
der zweiten und ersten Stufe der Reserveheizung bei Nennspannung. Der Nennwert hängt von der Konfiguration der Reserveheizung ab.
Typ Wärmeerzeuger
Abhängig von der Wassermenge im System und dem Typ des Heizverteilsystems der Hauptzone kann das Aufheizen oder Abkühlen der Hauptzone mehr Zeit in Anspruch nehmen. Die Einstellung Typ Wärmeerzeuger kann einen Ausgleich für ein langsames oder schnelles Heiz-/Kühlsystem während des Aufwärm-/ Abkühlzyklus schaffen. Der Ziel-Delta-T für die Hauptzone hängt von dieser Einstellung ab.
Bei der Steuerung des Raumthermostats beeinflusst Typ Wärmeerzeuger die maximale Modulation der Soll- Vorlauftemperatur und die Möglichkeit zur Nutzung der automatischen Umstellung zwischen Kühlung und Heizung je nach Innenumgebungstemperatur.
Es ist wichtig, Typ Wärmeerzeuger korrekt und in Einklang mit Ihrem Systemlayout vorzunehmen.
# Code Beschreibung
[2.7] [2‑0C] ▪ 0: Fußbodenheizung
▪ 1: Ventilator-Konvektor
▪ 2: Heizkörper
Die Einstellung des Verteilertyps hat wie folgt Einfluss auf dem Raumheizung-Sollwertbereich und den Ziel-Delta-T beim Heizen:
Beschreibung Raumheizungs-
Sollwertbereich
Ziel-Delta-T beim
Heizen
0: Fußbodenheizung Maximal 55°C Variabel 1: Ventilator-
Maximal 55°C Variabel
Konvektor 2: Heizkörper Maximal 65°C Fest 10°C
HINWEIS
Bei Radiatoren ist die durchschnittliche Verteilertemperatur im Vergleich zur Fußbodenheizung niedriger, da Delta-T fest auf 10°C festgelegt ist. Um das zu kompensieren, können Sie:
▪ Die witterungsgeführte Kurve der Soll-Temperaturen
[2.5] erhöhen.
▪ Eine Vorlauftemperatur-Modulation ermöglichen und
die maximale Modulation [2.C] erhöhen.
Steuerung
Definiert, wie der Betrieb des Geräts gesteuert wird. Es gibt 3 Möglichkeiten:
Schalt- Bei dieser Steuerung...
Vorlauf Der Betrieb des Geräts wird abhängig von der
Vorlauftemperatur und unabhängig von der aktuellen Raumtemperatur und/oder vom Heiz­oder Kühlbedarf im Raum geregelt.
Externer Raumthermostat
Der Betrieb des Geräts wird vom externen Thermostat oder einer entsprechenden Vorrichtung (z.B. Wärmepumpen-Konvektor) geregelt.
Raumthermostat Der Betrieb des Geräts wird abhängig von der
Umgebungstemperatur der Bedieneinheit geregelt, die als Raumthermostat verwendet wird.
# Code Beschreibung
[2.9] [C‑07] ▪ 0: Vorlauf
▪ 1: Externer Raumthermostat
▪ 2: Raumthermostat

5.2.5 Konfigurationsassistent: Hauptzone

Die wichtigsten Einstellungen für die Hauptzone mit abfließendem Wasser können hier festgelegt werden.
Installationsanleitung
20
Sollwertmodus
Im Modus Festgelegt hängt die Soll-Vorlauftemperatur NICHT von der Außen-Umgebungstemperatur ab.
EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ
Daikin Altherma 3 R F
4P584428-1 – 2019.06
Page 21
5 Erweiterte-Funktion
Y1
Y2
X1 X2
a
Im Modus Witterungsgeführtes Heizen, Absolutes Kühlen gilt für die Soll-Vorlauftemperatur:
▪ Sie hängt beim Heizen von der Außen-Umgebungstemperatur ab
▪ Sie hängt beim Kühlen NICHT von der Außen-
Umgebungstemperatur ab
Im Modus Witterungsgeführt hängt die Soll-Vorlauftemperatur von der Außen-Umgebungstemperatur ab.
# Code Beschreibung
[2.4] Nicht
zutreffend
Wenn der witterungsgeführte Betrieb aktiv ist, wird das Wasser bei niedrigen Außentemperaturen stärker erwärmt und umgekehrt. Während des witterungsgeführten Betriebs kann der Benutzer die Wassertemperatur um maximal 10°C nach oben oder unten verstellen.
Zeitprogramm
Gibt an, ob die Soll-Vorlauftemperatur einem Programm entspricht. Der Einfluss des VLT-Sollwertmodus [2.4] ist wie folgt:
▪ Im VLT-Sollwertmodus Festgelegt können die programmierten
Aktionen für die Soll-Vorlauftemperatur voreingestellt oder benutzerdefiniert sein.
▪ Im VLT-Sollwertmodus Witterungsgeführt sind die
programmierten Aktionen die gewünschten Verstellaktionen, entweder voreingestellt oder benutzerdefiniert.
# Code Beschreibung
[2.1] Nicht
zutreffend
Sollwertmodus
▪ 0: Festgelegt
▪ 1: Witterungsgeführtes Heizen,
Absolutes Kühlen
▪ 2: Witterungsgeführt
▪ 0: Nein
▪ 1: Ja

5.2.6 Konfigurationsassistent: Zusatzzone

Die wichtigsten Einstellungen für die Zusatzzone mit abfließendem Wasser können hier festgelegt werden.
Typ Wärmeerzeuger
Ausführliche Informationen zu dieser Funktionalität finden Sie unter
"5.2.5Konfigurationsassistent: Hauptzone"auf Seite20.
# Code Beschreibung
[3.7] [2‑0D] ▪ 0: Fußbodenheizung
▪ 1: Ventilator-Konvektor
▪ 2: Heizkörper
Steuerung
Hier wird der Steuerungstyp angezeigt, kann aber nicht angepasst werden. Er wird durch den Steuerungstyp der Hauptzone festgelegt. Ausführliche Informationen zu dieser Funktionalität finden Sie unter
"5.2.5Konfigurationsassistent: Hauptzone"auf Seite20.
# Code Beschreibung
[3.9] Nicht
zutreffend
▪ 0: Vorlauf, wenn der Steuerungstyp
der Hauptzone Vorlauf ist.
▪ 1: Externer Raumthermostat, wenn
der Steuerungstyp der Hauptzone
Externer Raumthermostat oder Raumthermostat ist.
# Code Beschreibung
[3.4] Nicht
zutreffend
Wenn Sie Witterungsgeführtes Heizen, Absolutes Kühlen oder Witterungsgeführt wählen, ist der nächste Bildschirm der detaillierte Bildschirm mit den witterungsgeführten Kurven. Beachten Sie auch "5.2.7Detaillierter Bildschirm mit der witterungsgeführten
Kurve"auf Seite21.
Zeitprogramm
Gibt an, ob die Soll-Vorlauftemperatur einem Programm entspricht. Beachten Sie auch "5.2.5Konfigurationsassistent: Hauptzone" auf
Seite20.
# Code Beschreibung
[3.1] Nicht
zutreffend
▪ 0: Festgelegt
▪ 1: Witterungsgeführtes Heizen,
Absolutes Kühlen
▪ 2: Witterungsgeführt
▪ 0: Nein
▪ 1: Ja

5.2.7 Detaillierter Bildschirm mit der witterungsgeführten Kurve

Wenn der witterungsgeführte (WD) Betrieb aktiv ist, werden die Soll­Vorlauftemperatur bzw. die Speichertemperatur automatisch abhängig von der durchschnittlichen Außentemperatur reguliert. Wenn die Außentemperatur niedriger ist, müssen die Vorlauftemperatur bzw. die Speichertemperatur höher sein, da die Wasserleitungen dann kälter sind, und umgekehrt.
Witterungsgeführte 2-Punkte-Kurve
Die witterungsgeführte Kurve wird durch zwei Sollwerte definiert:
▪ Sollwert (X1, Y2)
▪ Sollwert (X2, Y1)
AT-geführte Kurve:
Mögliche Aktionen in diesem Bildschirm
Durchlaufen Sie die Temperaturen. Ändern Sie die Temperatur. Fahren Sie mit der nächsten Temperatur fort. Bestätigen Sie die Änderungen und fahren Sie fort.
Sollwertmodus
Ausführliche Informationen zu dieser Funktionalität finden Sie unter
"5.2.5Konfigurationsassistent: Hauptzone"auf Seite20.
EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ Daikin Altherma 3 R F 4P584428-1 – 2019.06
Installationsanleitung
21
Page 22
5 Erweiterte-Funktion
Posten Beschreibung
a Ausgewählte witterungsgeführte Zone:
: Heizen Hauptzone oder Zusatzzone
: Kühlen Hauptzone oder Zusatzzone
: Brauchwasser
X1, X2 Beispiel für die Außenumgebungstemperatur Y1, Y2 Beispiele für die Soll-Speichertemperatur oder Soll-
Vorlauftemperatur. Das Symbol entspricht dem Heizverteilsystem für diese Zone:
: Fußbodenheizung
: Ventilator-Konvektor
: Radiator
: Brauchwasserspeicher

5.2.8 Konfigurationsassistent: Speicher

Betriebsart Heizen
Es gibt 3 verschiedene Arten der Brauchwasserbereitung. Sie unterscheiden sich in der Art, wie die Soll-Speichertemperatur eingestellt wird und wie das Gerät darauf reagiert.
# Code Beschreibung
[5.6] [6-0D] Betriebsart Heizen
▪ 0: Nur Warmhalten: Nur Warmhalten-
Betrieb zulässig.
▪ 1: Programm + Warmhalten: Der
Brauchwasserspeicher wird gemäß einem Programm und zwischen den programmierten Warmhaltezyklen geheizt, wenn Warmhalten aktiviert ist.
▪ 2: Nur Programm: Der
Brauchwasserspeicher kann NUR über ein Programm geheizt werden.
Weitere Informationen dazu finden Sie in der Betriebsanleitung.
Komfort-Sollwert
Gilt nur, wenn für die Brauchwasserbereitung Nur Programm oder Programm + Warmhalten eingestellt ist. Beim Programmieren des
Timers können Sie den Komfort-Sollwert als Voreinstellwert verwenden. Wenn Sie einen Speicher-Sollwert zu einem späteren Zeitpunkt ändern möchten, müssen Sie diesen Vorgang nur an einer Stelle durchführen.
Der Speicher wird erwärmt, bis die Speicher-Komforttemperatur erreicht wurde. Dabei handelt es sich um die höhere Soll­Temperatur bei einer programmierten Speicher-Komfort-Aktion.
Außerdem kann ein Speicherstopp programmiert werden. Diese Funktion stoppt auch dann das Aufwärmen des Speichers, wenn der Sollwert noch NICHT erreicht wurde. Programmieren Sie einen Speicherpunkt nur, wenn das Aufwärmen des Speichers absolut unerwünscht ist.
# Code Beschreibung
[5.2] [6-0A] Komfort-Sollwert
▪ 30°C~[6‑0E]°C
Eco-Sollwert
Die Speicher-Eco-Temperatur gibt die niedrigere Soll­Speichertemperatur an. Dabei handelt es sich um die Soll­Temperatur bei einer programmierten Speicher-Eco-Aktion (vorzugsweise tagsüber).
# Code Beschreibung
[5.3] [6-0B] Eco-Sollwert
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C
Warmhalte-Sollwert
Die Warmhalten-Soll-Speichertemperatur wird folgendermaßen verwendet:
▪ Im Modus Programm + Warmhalten, im Warmhalten-Modus: Die
garantierte minimale Speichertemperatur wird durch den Warmhalte-Sollwert abzüglich der Warmhaltehysterese festgelegt. Wenn die Speichertemperatur unter diesen Wert fällt, wird der Speicher beheizt.
▪ bei Speicher Komfort zur Priorisierung der
Brauchwasserbereitung. Wenn die Speichertemperatur über diesen Wert steigt, werden Brauchwasserbereitung und Raumheizung/-kühlung nacheinander ausgeführt.
# Code Beschreibung
[5.4] [6-0C] Warmhalte-Sollwert
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C

5.3 Menü "Einstellungen"

Sie können zusätzliche Einstellungen über den Hauptmenübildschirm und seine Untermenüs vornehmen. Hier werden die wichtigsten Einstellungen vorgestellt.

5.3.1 Haupt-Zone

Thermostattyp
Gilt nur für die externe Raumthermostatregelung.
HINWEIS
Bei Einsatz eines externen Raumthermostats, steuert der externe Raumthermostat die Einstellung für "Frostschutz Raum". Die Funktion Frostschutz Raum ist aber nur möglich, wenn [C.2] Raumheizung/-kühlung eingeschaltet ist.
# Code Beschreibung
[2.A] [C–05] Externer Raumthermostattyp für die
Hauptzone:
▪ 1: 1 Kontakt: Der verwendete
externe Raumthermostat kann nur eine Thermo-EIN/AUS-Bedingung senden. Es besteht keine Trennung zwischen Heiz- oder Kühlbedarf.
▪ 2: 2 Kontakte: Der verwendete
externe Raumthermostat kann eine separate Heizen/Kühlen-Thermo-EIN/ AUS-Bedingung senden.

5.3.2 Zusatzzone

Thermostattyp
Gilt nur für die externe Raumthermostatregelung. Ausführliche Informationen zu dieser Funktionalität finden Sie unter "5.3.1Haupt-
Zone"auf Seite22.
# Code Beschreibung
[3.A] [C–06] Externer Raumthermostattyp für die
Zusatzzone:
▪ 1: 1 Kontakt
▪ 2: 2 Kontakte
Installationsanleitung
22
EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ
Daikin Altherma 3 R F
4P584428-1 – 2019.06
Page 23

5.3.3 Information

Händlerinformation
Der Monteur kann hier seine Kontaktnummer eintragen.
# Code Beschreibung
[8.3] Nicht
zutreffend
Nummer, die die Benutzer bei Problemen anrufen können.
5 Erweiterte-Funktion
EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ Daikin Altherma 3 R F 4P584428-1 – 2019.06
Installationsanleitung
23
Page 24
5 Erweiterte-Funktion
[9]
Monteureinstellungen
Konfigurations-Assistent Brauchwasser Reserveheizung Notbetrieb Ausgleichen Wasserrohr-Frostschutz Wärmepumpentarif Stromverbrauchskontrolle Stromverbrauchsmess. Sensoren Bivalent Alarmausgang Automatischer Neustart Stromsparfunktion Schutz deaktivieren
Übersicht der Einstellungen
Zwangsabtauung
[9.2] Brauchwasser
Brauchwasser BW-Pumpe BW Pumpenprogramm Solar
[9.3] Reserveheizung
Reserveheizungstyp Spannung Erweiterte-Funktion
Zusätzliche Leistung Schritt 2
Leistung Schritt 1
Betrieb der Raumheizung oberhalb der Freigabetemperatur zulässig Freigabetemperatur Betrieb
[9.6] Ausgleichen
Priorität der Raumheizung Prioritätstemperatur Korrekturwert Zusatzheizung
Mindest-Laufzeit-Timer
Wiederanlauf-Timer
Maximaler Laufzeit-Timer Zusätzlicher Timer
[9.8] Wärmepumpentarif
Wärmepumpentarif Reserveheizung zulassen Pumpe zulassen
[9.9] Stromverbrauchskontrolle
Stromverbrauchskontrolle Typ Limit Limit 1 Limit 2 Limit 3 Limit 4 Prioritätsheizung
[9.A]
Stromzähler 2
Stromzähler 1
Stromverbrauchsmess.
[9.B] Sensoren
Externer Fühler Abweichung ext. ATFühl. Durchschnittliche Zeitspanne
[9.C] Bivalent
Bivalent Kesselwirkungsgrad Temperatur Hysterese

5.4 Menüstruktur: Übersicht über die Monteureinstellungen

Installationsanleitung
24
INFORMATION
Die Einstellungen für das Solar-Kit werden angezeigt, gelten jedoch NICHT für dieses Gerät. Die Einstellungen dürfen NICHT verwendet oder geändert werden.
INFORMATION
Abhängig von den gewählten Monteureinstellungen und dem Gerätetyp sind die Einstellungen sichtbar/ ausgeblendet.
EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ
Daikin Altherma 3 R F
4P584428-1 – 2019.06
Page 25

6 Inbetriebnahme

6 Inbetriebnahme
HINWEIS
Betreiben Sie das Gerät NIEMALS ohne Thermistoren und/oder Drucksensoren/-schalter. Die Missachtung dieses Hinweises kann zu einem Brand des Verdichters führen.
INFORMATION
Die Software ist mit dem Modus "Monteur-vor-Ort" ([9.G]: Schutz deaktivieren) ausgestattet, der den automatischen Betrieb durch das Gerät verhindert. Bei Erstinstallation ist die Einstellung Schutz deaktivieren standardmäßig auf Ja gesetzt, was bedeutet, dass der automatische Betrieb deaktiviert ist. Alle Schutzfunktionen sind dann deaktiviert. Wenn die Bedieneinheit-Startseiten aus sind, läuft das Gerät NICHT automatisch. Um den automatischen Betrieb und die Schutzfunktionen zu aktivieren, stellen Sie Schutz deaktivieren auf Nein ein.
36 Stunden nach der ersten Inbetriebnahme setzt das Gerät Schutz deaktivieren automatisch auf Nein, was den Modus "Monteur-vor-Ort" beendet und die Schutzfunktionen aktiviert. Falls – nach der Erstinstallation – der Monteur vor Ort zurückkehrt, muss der Monteur Schutz deaktivieren manuell auf Ja setzen.

6.1 Checkliste vor Inbetriebnahme

Überprüfen Sie erst die folgenden Punkte, nachdem die Einheit installiert worden ist. Nachdem alle nachfolgend beschriebenen Überprüfungen durchgeführt worden sind, MUSS die Einheit geschlossen werden. NUR dann kann sie in Betrieb genommen werden.
Sie haben die vollständigen Installationsanweisungen wie im Monteur-Referenzhandbuch aufgeführt, gelesen.
Das Innengerät ist ordnungsgemäß montiert.
Das Außengerät ist ordnungsgemäß montiert.
Es gibt KEINE Kältemittel-Leckagen.
Die Kältemittelrohre (Gas und Flüssigkeit) sind thermisch isoliert.
Es ist die richtige Rohrgröße installiert und die Rohre sind ordnungsgemäß isoliert.
Es gibt KEINE Wasser-Leckagen im Innern des Innengeräts.
Die Absperrventile sind ordnungsgemäß installiert und vollständig geöffnet.
Die Sperrventile (Gas und Flüssigkeit) am Außengerät sind vollständig geöffnet.
Das Entlüftungsventil ist geöffnet (mindestens um 2 Umdrehungen).
Aus dem Druckentlastungsventil entweicht im geöffneten Zustand Wasser.
Der Brauchwasserspeicher ist vollständig aufgefüllt.

6.2 Checkliste während der Inbetriebnahme

Die minimale Durchflussmenge während des Abtau-/ Reserveheizungsbetriebs ist unter allen Bedingungen gewährleistet. Siehe “Prüfen der Wassermenge und der Durchflussmenge” unter "3.2 Vorbereiten der
Wasserleitungen"auf Seite8.
So führen Sie eine Entlüftung durch
So führen Sie einen Testlauf durch
So führen Sie einen Aktor-Testlauf durch
Unterboden-Estrich-Austrocknung
Die Unterboden-Estrich-Austrocknung wird gestartet (falls erforderlich).
Die folgende bauseitige Verkabelung wurde gemäß diesem Dokument und der gültigen Gesetzgebung ausgeführt:
▪ Zwischen lokaler Verteilertafel und Außengerät
▪ Zwischen Innen- und Außengerät
▪ Zwischen lokaler Verteilertafel und Innengerät
▪ Zwischen Innengerät und den Ventilen (sofern
vorhanden)
▪ Zwischen Innengerät und Raumthermostat (sofern
vorhanden)
Das System ist ordnungsgemäß geerdet und die Erdungsklemmen sind festgezogen.
Größe und Ausführung der Sicherungen oder der vor Ort installierten Schutzvorrichtungen entsprechen den Angaben in diesem Dokument und sind NICHT bei der Prüfung ausgelassen worden.
Die Versorgungsspannung stimmt mit der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung überein.
Es gibt KEINE losen Anschlüsse oder beschädigte elektrische Komponenten im Schaltkasten.
Es gibt KEINE beschädigten Komponenten oder zusammengedrückte Rohrleitungen in den Innen- und Außengeräten.
Der Trennschalter der Reserveheizung F1B (bauseitig zu liefern) ist eingeschaltet.

6.2.1 So prüfen Sie die minimale Durchflussmenge

1 Bestätigen Sie gemäß der Hydraulik-Konfiguration,
welche Raumheizungsschleifen mittels mechanischer, elektronischer oder anderer Ventile geschlossen werden können.
2 Schließen Sie alle Raumheizungsschleifen, die
geschlossen werden können (siehe voriger Schritt).
3 Starten Sie den Pumpen-Testlauf (siehe "6.2.4So
führen Sie einen Aktor-Testlauf durch"auf Seite26).
4 Während des Pumpen-Testlaufs rufen Sie Sensoren
auf.
5 Wählen Sie die Durchflussmengen-Informationen.
Während des Testlaufs kann das Gerät unter der minimal erforderlichen Durchflussmenge betrieben werden.
6 Ändern Sie die Einstellungen des Überströmventils,
um die minimal erforderliche Durchflussmenge + 2l/ min. zu erreichen.
Minimal erforderliche Durchflussmenge
12l/min
EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ Daikin Altherma 3 R F 4P584428-1 – 2019.06
Installationsanleitung
25
Page 26
6 Inbetriebnahme

6.2.2 So führen Sie eine Entlüftung durch

Bedingungen: Stellen Sie sicher, dass alle Bedienvorgänge
deaktiviert sind. Rufen Sie das Betrieb-Menü auf und deaktivieren Sie die Bedienung Raum, Raumheizung/-kühlung und Speicher.
1 Setzen Sie die Zugriffserlaubnisstufe auf "Monteur".
Siehe "So ändern Sie die Zugriffserlaubnisstufe"auf
Seite17.
2 Gehen Sie zu [A.3]: Inbetriebnahme >
Entlüftung.
3 Wählen Sie zur Bestätigung OK.
Ergebnis: Die Entlüftung beginnt. Sie stoppt
automatisch, wenn der Entlüftungszyklus abgeschlossen ist.
So stoppen Sie die Entlüftung manuell:
1 Gehen Sie zu Entlüftung stoppen. 2 Wählen Sie zur Bestätigung OK.
Entlüftung der Heizverteilsysteme oder Kollektoren
Wir empfehlen, eine Entlüftung über die Entlüftungsfunktion des Geräts durchzuführen (siehe oben). Wenn Sie aber das Heizverteilsystem oder die Kollektoren entlüften, beachten Sie Folgendes:
WARNUNG Entlüftung der Heizverteilsysteme oder Kollektoren.
Bevor Sie die Heizverteilsysteme oder Kollektoren entlüften, überprüfen Sie, ob oder auf der Startseite
der Bedieneinheit angezeigt wird.
▪ Ist dies nicht der Fall, können Sie sie sofort entlüften.
▪ Ist dies der Fall, stellen Sie sicher, dass der Raum, in
dem Sie die Entlüftung durchführen möchten, ausreichend belüftet ist. Grund: Kältemittel kann durch eine Undichtigkeit in den Wasserkreislauf und nachfolgend in den Raum gelangen, wenn Sie die Heizverteilsysteme oder Kollektoren entlüften.

6.2.3 So führen Sie einen Betriebstestlauf durch

Bedingungen: Stellen Sie sicher, dass alle Bedienvorgänge
deaktiviert sind. Rufen Sie das Betrieb-Menü auf und deaktivieren Sie die Bedienung Raum, Raumheizung/-kühlung und Speicher.
1 Setzen Sie die Zugriffserlaubnisstufe auf "Monteur".
Siehe "So ändern Sie die Zugriffserlaubnisstufe"auf
Seite17.
2 Gehen Sie zu [A.1]: Inbetriebnahme > Testlauf
Heizbetrieb.
3 Wählen Sie einen Test aus der Liste aus. Beispiel:
Heizen.
4 Wählen Sie zur Bestätigung OK.
Ergebnis: Der Testlauf beginnt. Er wird nach
Abschluss des Vorgangs automatisch gestoppt (±30Min).
So stoppen Sie den Testlauf manuell:
1 Gehen Sie zu Stopp Testlauf. 2 Wählen Sie zur Bestätigung OK.
Wenn die Installation des Geräts korrekt durchgeführt wurde, startet das Gerät während des Probelaufs in dem ausgewählten Betriebsmodus. Während des Probelaufs kann die korrekte Funktionsweise des Geräts durch Überwachung der Vorlauftemperatur (Heiz-/Kühlmodus) und der Speichertemperatur (Brauchwassermodus) überprüft werden.
So überwachen Sie die Temperatur:
1 Gehen Sie zu Sensoren. 2 Wählen Sie die Temperaturinformationen aus.

6.2.4 So führen Sie einen Aktor-Testlauf durch

Bedingungen: Stellen Sie sicher, dass alle Bedienvorgänge
deaktiviert sind. Rufen Sie das Betrieb-Menü auf und deaktivieren Sie die Bedienung Raum, Raumheizung/-kühlung und Speicher.
Der Zweck des Aktor-Testlaufs ist die Bestätigung des korrekten Betriebs der verschiedenen Aktoren (wenn Sie beispielsweise Pumpe auswählen, wird ein Testlauf der Pumpe gestartet).
1 Setzen Sie die Zugriffserlaubnisstufe auf "Monteur".
Siehe "So ändern Sie die Zugriffserlaubnisstufe"auf
Seite17.
2 Gehen Sie zu [A.2]: Inbetriebnahme > Test
Aktor.
3 Wählen Sie einen Test aus der Liste aus. Beispiel:
Pumpe.
4 Wählen Sie zur Bestätigung OK.
Ergebnis: Der Aktor-Testlauf beginnt. Er wird nach
Abschluss des Vorgangs automatisch gestoppt (±30Min).
So stoppen Sie den Testlauf manuell:
1 Gehen Sie zu Stopp Testlauf. 2 Wählen Sie zur Bestätigung OK.
Mögliche Aktor-Testläufe
Reserveheizung 1-Test
Reserveheizung 2-Test
Pumpe-Test
INFORMATION
Stellen Sie sicher, dass das gesamte System vor der Durchführung des Testlaufs entlüftet wird. Vermeiden Sie außerdem Störungen im Wasserkreislauf während des Testlaufs.
Absperrventil-Test
Umleiterventil-Test
Bivalenzausgang-Test
Alarmausgang-Test
K/H-Signal-Test
BW-Pumpe-Test

6.2.5 So führen Sie die Estrich-Austrocknung mittels der Unterbodenheizung durch

Bedingungen: Stellen Sie sicher, dass alle Bedienvorgänge
deaktiviert sind. Rufen Sie das Betrieb-Menü auf und deaktivieren Sie die Bedienung Raum, Raumheizung/-kühlung und Speicher.
1 Setzen Sie die Zugriffserlaubnisstufe auf "Monteur".
Siehe "So ändern Sie die Zugriffserlaubnisstufe"auf
Seite17.
2 Gehen Sie zu [A.4]: Inbetriebnahme > Estrich
Aufheiz.-Prog.
3 Stellen Sie ein Austrocknenprogramm ein: Gehen
Sie zu Programm und verwenden Sie den Estrich­Aufheiz-Programmierbildschirm für die Fußbodenheizung.
Installationsanleitung
26
EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ
Daikin Altherma 3 R F
4P584428-1 – 2019.06
Page 27
4 Wählen Sie zur Bestätigung OK.
Ergebnis: Die Funktion "Estrich-Aufheiz" mittels der Fußbodenheizung beginnt. Sie wird nach Abschluss des Vorgangs automatisch gestoppt.
So stoppen Sie den Testlauf manuell:
1 Gehen Sie zu Estrich-Aufheizprogramm
stoppen.
2 Wählen Sie zur Bestätigung OK.
HINWEIS
Um eine Estrich-Austrocknung mittels der Unterbodenheizung durchzuführen, muss "Frostschutz Raum" deaktiviert werden ([2‑06]=0). Standardmäßig ist diese Funktion aktiviert ([2‑06]=1). Aufgrund des Modus "Monteur-vor-Ort" (siehe "Inbetriebnahme"), wird jedoch "Frostschutz Raum" automatisch für 36 Stunden nach der Erstinbetriebnahme deaktiviert.
Wenn nach den ersten 36 Stunden nach der Inbetriebnahme weiterhin eine Estrich-Austrocknung mittels der Unterbodenheizung durchgeführt werden muss, deaktivieren Sie "Frostschutz Raum" manuell, indem Sie [2‑06] auf "0" setzen, und LASSEN Sie diese Funktion deaktiviert, bis die Estrich-Austrocknung abgeschlossen ist. Die Missachtung dieses Hinweises führt zu Rissen im Estrich.

7 Übergabe an den Benutzer

HINWEIS
Damit die Estrich-Aufheizung mittels der Unterbodenheizung gestartet werden kann, stellen Sie sicher, dass die folgenden Einstellungen vorgenommen wurden:
▪ [4‑00]=1
▪ [C‑02]=0
▪ [D‑01]=0
▪ [4‑08]=0
▪ [4‑01]≠1
7 Übergabe an den Benutzer
Wenn der Testlauf abgeschlossen ist und das Gerät ordnungsgemäß funktioniert, führen Sie folgende Punkte aus:
▪ Füllen Sie die Tabelle der Monteureinstellungen (in der
Bedienungsanleitung) mit den gewählten Einstellungen aus.
▪ Stellen Sie sicher, dass der Benutzer über die gedruckte
Dokumentation verfügt und bitten Sie ihn, diese als Nachschlagewerk aufzubewahren. Teilen Sie dem Benutzer mit, dass die vollständige Dokumentation im Internet unter der weiter vorne in dieser Anleitung aufgeführten URL zu finden ist.
▪ Erläutern Sie dem Benutzer den ordnungsgemäßen Betrieb des
Systems sowie die Vorgehensweise bei Auftreten von Problemen.
▪ Zeigen Sie dem Benutzer, welche Aufgaben im Zusammenhang
mit der Wartung des Geräts auszuführen sind.
▪ Erläutern Sie dem Benutzer die Tipps zum Energiesparen so wie
in der Betriebsanleitung beschrieben.
EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ Daikin Altherma 3 R F 4P584428-1 – 2019.06
Installationsanleitung
27
Page 28

8 Technische Daten

3D111411
B1PW
M3S
B2PR
R3T
R8T
R2T
R1T
R5T
R4T
A
C
C
l
a2
a1
b2
b1
f
g
e
h
k
k
i
j
m
n
j
d1
c2
d2
c1
B
k
f
f
8 Technische Daten
Ein Teil der aktuellen technischen Daten ist auf der regionalen Daikin-Website verfügbar (öffentlich zugänglich). Die vollständigen technischen Daten sind über das Daikin Business Portal verfügbar (Authentifizierung erforderlich).

8.1 Rohrleitungsplan: Innengerät

A Wasserseite B Kältemittelseite
C Bauseitige Installation a1 Wasser-EINLASS für Raumheizung a2 Wasser-AUSLASS für Raumheizung
b1 Brauchwasser: Kaltwasser EINLASS b2 Brauchwasser: Warmwasser-AUSLASS
c1 Gaskältemittel-Einlass (Heizen-Modus; Verflüssiger) c2 Flüssigkältemittel-Auslass (Heizen-Modus; Verflüssiger)
d1 Flüssigkältemittel-EINLASS (Kühlen-Modus; Verdampfer) d2 Flüssigkältemittel-AUSLASS (Kühlen-Modus; Verdampfer)
e Platten-Wärmetauscher
f Absperrventil für Wartung (falls ausgerüstet) g Ausdehnungsgefäß h Magnetischer Filter/Schmutzfilter
i Sicherheitsventil j Entlüftung
k Ablassventil
l Pumpe
m Flusssensor
n Reserveheizung
Installationsanleitung
28
B1PW Raumheizungswasserdrucksensor
B2PR Kältemittel-Drucksensor
M3S 3-Wege-Ventil (Raumheizung/Brauchwasser)
R1T Fühler (Wärmetauscher – Wasser-AUSLASS) R2T Fühler (Reserveheizung – Wasser-AUSLASS) R3T Fühler (flüssiges Kältemittel) R4T Fühler (Wärmetauscher – Wasser-EINLASS)
R5T, R8T Fühler (Speicher)
Schraubverbindung Bördelanschluss
Schnellkupplung Hart gelötete Verbindung
EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ
Daikin Altherma 3 R F
4P584428-1 – 2019.06
Page 29
8 Technische Daten
1

8.2 Elektroschaltplan: Innengerät

Siehe mitgelieferten Innen-Schaltplan (Innenseite der Abdeckung des Schaltkastens der Inneneinheit). Nachfolgend sind die verwendeten Abkürzungen aufgeführt:
Schritte, die vor Inbetriebnahme des Geräts überprüft werden müssen
Englisch Übersetzung
Notes to go through before starting the unit
X1M Hauptklemme X2M Klemmleiste für bauseitige
X5M Klemmleiste für bauseitige
X6M Klemme für Stromversorgung für
Note 1: Connection point of the power supply for the BUH/BSH should be foreseen outside the unit.
Backup heater power supply Stromversorgung für
1N~, 230 V 1N~, 230V 3~, 230 V 3~, 230V 3N~, 400 V 3N~, 400V
User installed options Vom Benutzer installierte
LAN adapter LAN-Adapter Remote user interface Bedieneinheit verwendet als
Ext. indoor thermistor Externer Innentemperaturfühler Ext outdoor thermistor Externer Außentemperaturfühler Digital I/O PCB Digitale E/A-Platine Demand PCB Zusatz-Platine
Main LWT Haupt-Vorlauftemperatur
On/OFF thermostat (wired) EIN/AUS-Thermostat
On/OFF thermostat (wireless) EIN/AUS-Thermostat (drahtlos) Ext. thermistor Externer Fühler Heat pump convector Wärmepumpen-Konvektor
Add LWT Zusatz-Vorlauftemperatur
On/OFF thermostat (wired) EIN/AUS-Thermostat
On/OFF thermostat (wireless) EIN/AUS-Thermostat (drahtlos) Ext. thermistor Externer Fühler Heat pump convector Wärmepumpen-Konvektor
Schritte, die vor Inbetriebnahme des Geräts überprüft werden müssen
Verkabelung für Wechselstrom
Verkabelung für Gleichstrom
Reserveheizung Erdungsdraht Bauseitig zu liefern Mehrere
Verkabelungsmöglichkeiten Option
Nicht im Schaltkasten montiert
Modellabhängige Verkabelung
Platine
Hinweis 1: Der Verbindungspunkt der Stromversorgung für die Reserveheizung/Zusatzheizung sollte außerhalb des Geräts eingeplant werden.
Reserveheizung
Optionen
Raumthermostat
(verdrahtet)
(verdrahtet)
Position im Schaltkasten
Englisch Übersetzung
Position in switch box Position im Schaltkasten
Beschriftung
A1P Hauptplatine A2P * EIN/AUS-Thermostat (PC=Stromkreis) A3P * Wärmepumpen-Konvektor A4P * Digitale E/A-Platine A8P * Zusatz-Platine A9P Statusanzeige A10P MMI (=mit dem Innengerät verbundene
Bedieneinheit) – Stromversorgungseinheit­Platine
A11P MMI (=mit dem Innengerät verbundene
Bedieneinheit) – Hauptplatine A12P MMI Anzeigeplatine A13P * LAN-Adapter A14P * Bedieneinheit verwendet als
Raumthermostat – Platine A15P * Empfänger-Platine (drahtloses EIN/AUS-
Thermostat) B1L Flusssensor B1PR Kältemittel-Drucksensor B1PW Wasserdruckfühler CN* (A4P) * Stecker DS1(A8P) * DIP-Schalter E1H Reserveheizungselement (1kW) E2H Reserveheizungselement (2kW) E3H Reserveheizungselement (3kW) E*P (A9P) Anzeige-LED F1B # Überstromsicherung für Reserveheizung F1T Thermosicherung Reserveheizung F1U, F2U (A4P) * Sicherung 5A 250V für Digitale E/A-Platine FU1 (A1P) Sicherung T 5A 250V für Platine FU2 (A10P) Sicherung T 1,6A 250V für Platine K1M, K2M Schaltschütz der Reserveheizung K5M Sicherheits-Schaltschütz der
Reserveheizung K*R (A1P-A4P) Relais auf Platine M1P Hauptversorgung der Pumpe M2P # Brauchwasserpumpe M2S # 2-Wege-Ventil für Kühlbetrieb M3S 3-Wege-Ventil für Bodenheizung/
Brauchwasser P1M MMI-Display PC (A15P) * Starkstromleitung PHC1 (A4P) * Optokoppler-Eingangsschaltkreis Q1L Thermoschutz Reserveheizung Q4L # Sicherheitsthermostat Q*DI # Fehlerstrom-Schutzschalter R1H (A2P) * Feuchtigkeitsfühler R1T (A1P ) Wärmetauscherfühler am Wasseraustritt
EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ Daikin Altherma 3 R F 4P584428-1 – 2019.06
Installationsanleitung
29
Page 30
8 Technische Daten
R1T (A2P) * Umgebungstemperaturfühler des EIN/AUS-
Thermostats
R1T (A14P) * Umgebungstemperaturfühler der
Bedieneinheit
R2T (A1P) Fühler der Reserveheizung am
Wasseraustritt
R2T (A2P) * Externer Fühler (Boden- oder
Umgebungstemperatur)
R3T Fühler auf der Flüssigkeitsseite des
Kältemittels R4T Fühler am Wasserzufluss R5T, R8T Brauchwasserfühler R6T * Externer Innen- oder Außentemperaturfühler S1S # Wärmepumpentarif-Netzanschlusskontakt S2S # Impulseingang 1 des Stromzählers S3S # Impulseingang 2 des Stromzählers S6S~S9S * Digitaleingänge für Leistungsbeschränkung SS1 (A4P) * Wahlschalter SW1~2 (A12P) Drehknöpfe SW3~5 (A12P) Druckknöpfe TR1 Stromversorgungstransformator X6M # Klemmleiste für Stromversorgung für
Reserveheizung X*, X*A, X*Y, Y* Stecker X*M Anschlussleiste
* Optionales
# Bauseitig zu liefern
Übersetzung des Texts des Elektroschaltplans
Englisch Übersetzung
(1) Main power connection (1) Hauptstromanschluss For preferential kWh rate power
supply Indoor unit supplied from outdoor Innengerät durch Außengerät
Normal kWh rate power supply Normaltarif-Netzanschluss Only for normal power supply
(standard) Only for preferential kWh rate
power supply (outdoor) Outdoor unit Außengerät Preferential kWh rate power
supply contact: 16 V DC detection (voltage supplied by PCB)
SWB Schaltkasten Use normal kWh rate power
supply for indoor unit (2) Backup heater power supply (2) Stromversorgung für
Only for *** Nur für *** (3) User interface (3) Bedieneinheit Only for LAN adapter Nur für den LAN-Adapter Only for remote user interface Nur für die als Raumthermostat
(5) Ext. thermistor (5) Externer Fühler SWB Schaltkasten
Für Wärmepumpentarif­Netzanschluss
gespeist
Nur für normale Stromversorgung (Standard)
Nur für Wärmepumpentarif­Netzanschluss (außen)
Wärmepumpentarif­Netzanschlusskontakt: 16VDC­Erkennung (Spannungsversorgung durch Platine)
Normaltarif-Netzanschluss für Innengerät verwenden
Reserveheizung
verwendete Bedieneinheit
Englisch Übersetzung
(6) Field supplied options (6) Bauseitig gelieferte Optionen 12 V DC pulse detection (voltage
supplied by PCB)
230 V AC supplied by PCB 230VWechselstrom
Continuous Dauerstrom DHW pump output Auslass der
DHW pump Brauchwasserpumpe Electrical meters Stromzähler For safety thermostat Für Sicherheitsthermostat Inrush Einschaltstrom Max. load Maximale Belastung Normally closed Öffner Normally open Schließer Safety thermostat contact: 16 V
DC detection (voltage supplied by PCB)
Shut-off valve Absperrventil SWB Schaltkasten (7) Option PCBs (7) Optionen-Platinen Alarm output Alarmausgang Changeover to ext. heat source Umschalter zur externen
Max. load Maximale Belastung Min. load Minimale Belastung Only for demand PCB option Nur für optionale Zusatz-Platine Only for digital I/O PCB option Nur für die optionale digitale E/A-
Options: ext. heat source output, alarm output
Options: On/OFF output Optionen: Ausgang für EIN/AUS Power limitation digital inputs: 12
V DC / 12 mA detection (voltage supplied by PCB)
Space C/H On/OFF output Ausgang für Raumkühlung/-
SWB Schaltkasten (8) External On/OFF thermostats
and heat pump convector
Additional LWT zone Zusatz-Vorlauftemperaturzone Main LWT zone Haupt-Vorlauftemperaturzone Only for external sensor (floor/
ambient) Only for heat pump convector Nur für Wärmepumpen-
Only for wired On/OFF thermostat
Only for wireless On/OFF thermostat
12VGleichstrom Impulserkennung (Spannung wird durch Platine geliefert)
Spannungsversorgung durch Platine
Brauchwasserpumpe
Sicherheitsthermostat-Kontakt: 16VGleichstrom-Erkennung (Spannungsversorgung durch Platine)
Wärmequelle
Platine Optionen: externe
Wärmequellenausgabe, Alarmausgang
Digitaleingänge für Leistungsbeschränkung: 12VGleichspannung / 12mA Demodulation (Spannungsversorgung durch Platine)
heizung EIN/AUS
(8) Externer Thermostat/ Wärmepumpenkonvektor EIN/ AUS
Nur für externen Fühler (Boden oder Umgebungstemperatur)
Konvektor Nur für verkabelten EIN/AUS-
Thermostat Nur für kabellosen EIN/AUS-
Thermostat
Installationsanleitung
30
EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ
Daikin Altherma 3 R F
4P584428-1 – 2019.06
Page 31
Schaltplan
2x0,75
1
1
2
2
(F1B)
X1M: 1-2-3
X2M: 5-6
X5M: 9-10
A8P: X801M: 1-5
A8P: X801M: 2-5
A8P: X801M: 3-5
A8P: X801M: 4-5
A4P: Y1-YC
X2M: 7-9
A4P: X1-X2
X5M: 11-12
X2M: 1-2
X5M: 7-8
X5M: 5-6
X5M: 3-4
A4P: Y2-YC
X2M: 7-9
3
3
3
2x0,75
2x0,75
A15P: X1M: H-C-com X2M: L-N
A2P: X1M: 1-3
A3P: X11M: 5-6
R2T
230 V
230 V
230 V
230 V
A2P: X1M: C-com-H
X1M: 1-2-3
4D109881B
- Bei Signalkabel: Mindestabstand von Stromkabeln >5 cm einhalten
Hinweise:
Bauseitig zu liefern
Nur für KRCS01-1 oder EKRSCA1
2-Wege-Ventil
Signal
2-adrig
Signal
2-adrig
Signal
2-adrig
Signal
2-adrig
Leistungsbegrenzung Bedarfseingang 4
Leistungsbegrenzung Bedarfseingang 3
Leistungsbegrenzung Bedarfseingang 2
Leistungsbegrenzung Bedarfseingang 1
Bauseitig zu liefern
Nur für *KRP1AHTA
Nur für *KRP1HB*
Bauseitig zu liefern
Innengerät
Kühlen/Heizen Ausgang Ein/AUS
Impulseingang 2 des Stromzählers
Impulseingang 1 des Stromzählers
externer Fühler (innen oder außen)
Umwälzpumpe für Brauchwasser
M2S für Kühlmodus
Ext. Wärmequelle (z. B. Kessel)
Alarmanzeige
2-adrig
2-adrig
Signal
2-adrig
Signal
Signal
2-adrig
2-adrig
2-adrig
Signal
2-adrig
2-adrig
Externer Fühler (Boden oder Umgebungstemperatur)
Nur für *KRTETS
Signal
2-adrig
(3 m enthalten)
A13P: P1-P2 LAN-Adapter
A14P: P1-P2 Bedieneinheit
Nur für (Wärmepumpen-Konvektor)
Nur für Fernbedienungs-Bedieneinheit
Nur für *KRTR (drahtloser Raumthermostat)
Nur für *KRTW (verkabelter Raumthermostat)
5-adrig für Kühl-/Heizbetrieb
4-adrig für ausschließlich Heizbetrieb
3-adrig für Kühl-/Heizbetrieb
2-adrig für ausschließlich Heizbetrieb
Kommunikation
2-adrig
Kommunikation
2-adrig
2-adrig
Optionales Teil
Externer Raumthermostat/Wärmepumpenkonvektor (Haupt- und/oder Zusatzzone)
Haupt: X2M: 30-35
Zusatz: X2M: 30-35a
Haupt: X2M: 30-31-34-35
Zusatz: X2M: 30-31-34a-35a
Haupt: X2M: 30-34-35
Zusatz: X2M: 30-34a-35a
Kühlen/Heizen
Ausgang Ein/AUS
NO-Ventil: X2M: 21-28 NC-Ventil: X2M: 21-29
Umschaltung zur Ausgabe der externen Wärmequelle
Alarmausgang
X6M: L1-L2-L3 + Erdungsleitung oder L-N + Erdungsleitung oder L1-L2-L3-N + Erdungsleitung
5- oder 4-
oder 3-adrig
Stromversorgung für Reserveheizung (3/6/9 kW): 400 V oder 230 V + Erdungsleitung
3-adrig
3-adrig
3-adrig
2-adrig
2-adrig
X1M: L-N-Erdungsleitung
Normaltarif-Netzanschluss für Innengerät: 230 V
Sicherheitsthermostat Q4L
Wärmepumpentarif-Netzanschlusskontakt
Stromversorgung bei Wärmepumpentarif für Gerät: 230 V + Erdungsleitung
Nur für Wärmepumpentarif-Netzanschluss
Stromversorgung für Gerät: 230 V + Erdungsleitung
Nur für normale Stromversorgung
Außengerät
Standardteil
Stromversorgung
Signal
Signal
Signal
Weitere Details siehe Geräteverkabelung.
8 Technische Daten
EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ Daikin Altherma 3 R F 4P584428-1 – 2019.06
Installationsanleitung
31
Page 32
8 Technische Daten

8.3 Tabelle 1 – Maximal in einem Raum zulässige Kältemittelbefüllung: Innengerät

A
(m2) Maximale Kältemittelbefüllung in einem
room
1 0,138 2 0,276 3 0,414 4 0,553 5 0,691 6 0,829 7 0,907 8 0,970
9 1,028 10 1,084 11 1,137 12 1,187 13 1,236 14 1,283 15 1,328 16 1,371 17 1,413 18 1,454 19 1,494 20 1,533 21 1,571 22 1,608 23 1,644 24 1,679 25 1,714 26 1,748 27 1,781 28 1,814 29 1,846 30 1,877 31 1,909
INFORMATION
▪ Bei Bodenmodellen wird der Wert von
"Installationshöhe (H)" als 600 mm angesehen, um IEC 60335-2-40:2013 A1 2016 Klausel GG2 zu entsprechen.
▪ Berücksichtigen Sie für A
wenn A den Wert, der dem niedrigeren A Tabelle entspricht. Wenn A berücksichtigen Sie den Wert, der "A entspricht.
zwischen zwei Werten der Tabelle liegt)
Raum
Raum (m
H=600mm
) (kg)
max
-Zwischenwerte (d. h.
Raum
Raum
=12,5 m2 beträgt,
room
-Wert aus der
=12 m2"
room
mc (kg) Minimale Bodenfläche (m²)
H=600mm
1,88 30,08 1,90 30,72
INFORMATION
▪ Bei Bodenmodellen wird der Wert von
"Installationshöhe (H)" als 600 mm angesehen, um IEC 60335-2-40:2013 A1 2016 Klausel GG2 zu entsprechen.
▪ Berücksichtigen Sie für mc-Zwischenwerte (d. h. wenn
mc zwischen zwei Werten der Tabelle liegt) den Wert, der dem höheren mc-Wert aus der Tabelle entspricht. Wenn mc=1,87 kg ist, berücksichtigen Sie den Wert, der "mc=1,88kg" entspricht.
▪ Systeme mit einer Kältemittel-Gesamtfüllmenge (mc)
von <1,84 kg (d.h. wenn die Leitungslänge <27 m ist) unterliegen KEINEN Anforderungen an den Installationsraum.
▪ Füllungen >1,9kg sind bei dem Gerät NICHT erlaubt.

8.5 Tabelle 3 – Minimale Fläche der Belüftungsöffnung für natürliche Belüftung: Innengerät

mcm
1,9 0,1 1,80 729 1,9 0.3 1,60 648 1,9 0.5 1,40 567 1,9 0,7 1,20 486 1,9 0,9 1,00 418 1,9 1,1 0,80 370 1,9 1,3 0,60 301 1,9 1,5 0,40 216 1,9 1,7 0,20 115
dm=mc–m
max
INFORMATION
▪ Bei Bodenmodellen wird der Wert von
"Installationshöhe (H)" als 600 mm angesehen, um IEC 60335-2-40:2013 A1 2016 Klausel GG2 zu entsprechen.
▪ Berücksichtigen Sie für dm-Zwischenwerte (d.h. wenn
dm zwischen zwei dm-Werten der Tabelle liegt) den Wert, der dem höheren dm-Wert aus der Tabelle entspricht. Wenn dm=1,55kg, berücksichtigen Sie den Wert, der "dm=1,6kg" entspricht.
(kg) Minimale Fläche der
max
Belüftungsöffnung (cm2)
H=600mm

8.4 Tabelle 2 – Minimale Bodenfläche: Innengerät

mc (kg) Minimale Bodenfläche (m²)
H=600mm
1,84 28,81 1,86 29,44
Installationsanleitung
32
EHVH/X04+08S18+23DA + EHVH/X04+08S18+23DJ
Daikin Altherma 3 R F
4P584428-1 – 2019.06
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
4P584428-1 0000000T
Copyright 2017 Daikin
4P584428-1 2019.06
Loading...