ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
13
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisǐ modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
prohlašuje ve své plné odpovČdnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk uzskaitƯto modeƺu gaisa kondicionƝtƗji, uz kuriem attiecas šƯ deklarƗcija:
v
23
izjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornošüu da su modeli klima ureÿaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, že tieto klimatizaþné modely, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu klima modellerinin aúaۜÕdaki gibi olduۜunu beyan eder:
k
w
24
25
teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
18
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
10
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasl edovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlad e
22
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
s našim návodom:25ürünün, talimatlarÕmÕza göre kullanÕlmasÕ koúuluyla aúa÷Õdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
mukaisesti:14za pĜedpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
19
.
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
01
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤ ɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koúullarÕna uygun olarak:
19
.
ɢ ɨɰɟɧɟɧɨ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɧɨ
<A>
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚ <C>
ɫɴɝɥɚɫɧɨ
<B>
ɨɬ
* ɤɚɤɬɨ ɟ ɢɡɥɨɠɟɧɨ ɜ
21 Ɂɚɛɟɥɟɠɤɚ
igazolta a megfelelést,
<B>
szerint.
alapján, a(z)
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
a(z)
16 Megjegyzés *
enligt
<B>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
delineato nel
da
<A> OYLR&D-054-EMC
<B>
.
pozitƯvajam
<B>
sertifikƗtu <C>
.
ir kaip teigiamai nusprĊsta
un atbilstoši
<A>
<A>
Sertifikatą <C>
kaip nustatyta
kƗ norƗdƯts
pagal
vƝrtƝjumam saskaƼƗ ar
22 Pastaba *
23 PiezƯmes *
.
, pozytywną opinią
úi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
.
<A>
<A>
în conformitate cu
ĝwiadectwem <C>
i
<B>
zgodnie z dokumentacją
<B>
aúa cum este stabilit în
de
17 Uwaga *
18 Notă *
on
.
<B>
ja jotka
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
bedømmelse av
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
.
.
Certificado <C>
e com o parecer
țĮȚ țȡȓȞİIJĮȚ șİIJ ȚțȐ Įʌȩ
<A>
ȆȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȩ <C>
<A>
de acordo com o
<B>
ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ
<B>
ȩʌȦȢ țĮșȠȡȓȗİIJĮȚ ıIJȠ
tal como estabelecido em
positivo de
IJȠ
<B> INTERTEK SEMKO AB(NB0413)
<C> 903234T1 / 12-2013
<B>
göre
.
<C> SertifikasÕna
a pozitívne zistené
<A>
osvedþením <C>
’da belirtildi÷i gibi ve
tarafÕndan olumlu olarak de÷erlendirildi÷i gibi.
ako bolo uvedené v
v súlade s
<B>
24 Poznámka *
25 Not *<A>
.
<B>
ja heaks
<A>
.
sertifikaadile <C>
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
kot je doloþeno v
nagu on näidatud dokumendis
kiidetud
v skladu s
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
.
a pozitivnČ zjištČno
i pozitivno ocijenjeno
Certifikatu <C>
<A>
<A>
prema
osvČdþením <C>
<B>
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
od strane
14 Poznámka *
15 Napomena *
<B>
ɫɨɝɥɚɫɧɨ
<B>
.
ɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ
og positivt vurderet af
<A>
<A>
ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ
ɋɜɢɞɟɬɟɥɶɫɬɜɭ <C>
som anført i
ɫ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɶɧɵɦ ɪɟɲɟɧɢɟɦ
.
Certifikat <C>
i henhold til
Shigeki Morita
Director
Ostend, 21st of May 2014
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
06 Nota *
07 ȈȘȝİȓȦıȘ *
08 Nota *
09 ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ *
10 Bemærk *
<B>
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
and judged positively by
<A>
as set out in
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
07
08
FTXN25MV1B,ATXN25MV1B,
FTXN35MV1B,ATXN35MV1B,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
instructions:
01
FTXN50MV1B,ATXN50MV1B,
FTXN60MV1B,ATXN60MV1B,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȝĮȢ:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮ IJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
a
d
f
Daikin Europe N.V.
01
02
03
.
Certificate <C>
according to the
positiv beurteilt
<B>
.
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
gemäß
02 Hinweis *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
03 Remarque *
.
Certificat <C>
conformément au
<B>
.
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
.
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
04 Bemerk *
05 Nota *
WMY-J V2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTƮBAS-DEKLARƖCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BøLDøRøSø
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI
CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI
CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODċ
deklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiĠionat la care se referă această declaraĠie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
o
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisǐ modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk uzskaitƯto modeƺu gaisa kondicionƝtƗji, uz kuriem attiecas šƯ deklarƗcija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, že tieto klimatizaþné modely, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu klima modellerinin aúaۜÕdaki gibi olduۜunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
18
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasl edovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlad e
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarÕmÕza göre kullanÕlmasÕ koúuluyla aúa÷Õdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
01
.
<B>
.
pozitƯvajam
<B>
ɢ ɨɰɟɧɟɧɨ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɧɨ
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
<A>
* ɤɚɤɬɨ ɟ ɢɡɥɨɠɟɧɨ ɜ
21 Ɂɚɛɟɥɟɠɤɚ
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
16 Megjegyzés *
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚ <C>
ɫɴɝɥɚɫɧɨ
<B>
ɨɬ
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
.
Certifikatet <C>
ir kaip teigiamai nusprĊsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 Uwaga *
og gjennom positiv
<A>
som det fremkommer i
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
ĝwiadectwem <C>
i
<B>
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
un atbilstoši
<A>
kƗ norƗdƯts
23 PiezƯmes *
úi apreciat pozitiv
<A>
aúa cum este stabilit în
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
<A> OYLR&D-067-EMC
.
sertifikƗtu <C>
vƝrtƝjumam saskaƼƗ ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
<B> INTERTEK SEMKO AB(NB0413)
<B>
.
a pozitívne zistené
<A>
osvedþením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
kot je doloþeno v
v skladu s
19 Opomba *
<B>
.
a pozitivnČ zjištČno
<A>
osvČdþením <C>
v souladu s
jak bylo uvedeno v
<C> 1025056T1 / 12-2013
göre
<C> SertifikasÕna
’da belirtildi÷i gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
20 Märkus *
i pozitivno ocijenjeno
<A>
kako je izloženo u
tarafÕndan olumlu olarak de÷erlendirildi÷i gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
Daikin Europe N.V. je pooblašþen za sestavo datoteke s tehniþno mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
nuestras instrucciones:
mukaisesti:14za pĜedpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
u
RXN25MV1B, RXN35MV1B,
instructions:
01
ARXN25MV1B, ARXN35MV1B.
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
02
ob upoštevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤ ɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koúullarÕna uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȝĮȢ:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮ IJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisǐ modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk uzskaitƯto modeƺu gaisa kondicionƝtƗji, uz kuriem attiecas šƯ deklarƗcija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, že tieto klimatizaþné modely, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu klima modellerinin aúaۜÕdaki gibi olduۜunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
18
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasl edovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlad e
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarÕmÕza göre kullanÕlmasÕ koúuluyla aúa÷Õdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
01
.
<A> OYLR&D-060-EMC
<B>
.
.
pozitƯvajam
<B>
ɢ ɨɰɟɧɟɧɨ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɧɨ
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
17
* ɤɚɤɬɨ ɟ ɢɡɥɨɠɟɧɨ ɜ
21 Ɂɚɛɟɥɟɠɤɚ
igazolta a megfelelést,
<B>
*
**
alapján, a(z)
<A>
a(z)
16 Megjegyzés *
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚ <C>
ɫɴɝɥɚɫɧɨ
<B>
ɨɬ
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
.
Certifikatet <C>
ir kaip teigiamai nusprĊsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 Uwaga *
og gjennom positiv
<A>
som det fremkommer i
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
ĝwiadectwem <C>
i
<B>
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
un atbilstoši
<A>
kƗ norƗdƯts
23 PiezƯmes *
úi apreciat pozitiv
<A>
aúa cum este stabilit în
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
sertifikƗtu <C>
vƝrtƝjumam saskaƼƗ ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
<B> INTERTEK SEMKO AB(NB0413)
<B>
.
a pozitívne zistené
<A>
osvedþením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
kot je doloþeno v
v skladu s
19 Opomba *
<B>
.
a pozitivnČ zjištČno
<A>
osvČdþením <C>
v souladu s
jak bylo uvedeno v
<C> 915849T1 / 12-2013
göre
<C> SertifikasÕna
’da belirtildi÷i gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
20 Märkus *
i pozitivno ocijenjeno
<A>
kako je izloženo u
tarafÕndan olumlu olarak de÷erlendirildi÷i gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
Daikin Europe N.V. je pooblašþen za sestavo datoteke s tehniþno mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
u
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
nuestras instrucciones:
mukaisesti:14za pĜedpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȝĮȢ:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
instructions:
01
RXN50MV1B,RXN60MV1B,
ARXN50MV1B, ARXN60MV1B.
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
02
EN60335-2-40
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
s
09
10
11
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
a
d
f
Daikin Europe N.V.
01
02
03
Machinery 2006/42/EC **
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
11 Information *
12 Merk *
13 Huom *
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
ob upoštevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤ ɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koúullarÕna uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮ IJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
01 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 21st of May 2014
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Ʉɨɦɩɚɧɢɹ Daikin Europe N.V. ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɚ ɫɨɫɬɚɜɢɬɶ Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɣ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɢ.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08 **
09 **
10 **
11 **
12 **
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
06 **
SLY-C V2
02 **
03 **
04 **
05 **
Unutarnja jedinica [ATXN]
PREGLED I DIMENZIJE
OZNAKA PRIKAZUJE SMJER CJEVOVODA
A
STRAŽNJESTRAŽNJE
POGLED ODOZGO
B
DONJA STRANA
LAMELA
VIJCI ZA UČVRŠĆIVANJE PREDNJE
REŠETKE (UNUTARNJI)
DONJA STRANA
DESNOLIJEVO
PRIJEMNIK SIGNALA
PREKIDAČ ZA ON/OFF
UNUTARNJE JEDINICE
TERMISTOR TEMPERATURE PROSTORIJE
(UNUTARNJI)
POGLED SPRIJEDA
B
BOČNI PRIKAZ
Hrvatski
Originalne upute
C
NAZIVNA
PLOČICA
PRIKLJUČNI
BLOK S
UZEMLJENJEM
NAPOMENA: ZA DIMENZIJE PLOČE ZA UGRADNJU POGLEDAJTE TABLICE NA STRANICI 1 I 2.
Koristite mjernu traku kao što je prikazano.
Preporučene točke za ugradnju držača ploče
(ukupno 5 točaka)
D
F
B
G
H
J
Kraj cijevi za tekućinu
L
M
Postavite rub mjerne trake na
K
A
Kraj cijevi za plin
E
F
Kroz otvor u zidu
Ø 65 mm
G
I
Položaj drenažnog
crijeva
Model
25/35
Dimenzije
PLOČA ZA UGRADNJU 25/35
ABCDEFGHIJKLM
8002882121661844246555615418226352
Sve dimenzije su u mm
1-1
Preporučene točke za ugradnju držača ploče
(ukupno 5 točaka)
D
E
Model
25/35
F
B
G
Dimenzije
F
Kroz otvor u zidu
Ø 65 mm
G
JH
Kraj cijevi za tekućinu
ML
POMOĆNA PLOČA ZA UGRADNJU 25/35
A
Kraj cijevi za plin
Položaj drenažnog crijeva
IK
Sve dimenzije su u mm
ABCDEFGHIJKLM
8002882121041413046555615318120752
Preporučene točke za ugradnju držača ploče
(ukupno 7 točaka)
D
F
B
G
H
Dimenzije
Model
50/60
Kraj cijevi za tekućinu
J
ABCDEFGHIJKLM
1065310228190173614045489121958045
E
F
Kroz otvor u zidu
Ø 65 mm
G
Kraj cijevi za plin
L
M
A
PLOČA ZA UGRADNJU 50/60
K
I
Položaj drenažnog
crijeva
Sve dimenzije su u mm
1-2
Vanjska jedinica [ARXN]
Sve dimenzije su u mm
Model
EF
Dimenzije
G
A
HI
N
J
BDC
L
K
ABCDEFGHIJKLMN
25/355506585111273161447096299946014133
Hrvatski
Vanjska jedinica [ARXN]
O
B
P
KLL
A
D
N
M
Q
N
F
E
S
R
Sve dimenzije su u mm
C
GH
I
J
Dimenzije
Model
ABCDEFGHIJKLMN
50/60855730328520179469314910111360312616415
Dimenzije
Model
OPQRS
50/6034233627375
1-3
PRIRUČNIK ZA UGRADNJU
Ovaj priručnik prikazuje postupke instalacije za sigurnosti i standardni rad klimatizacijske jedinice.
Možda bude potrebno učiniti posebna podešenja radi zadovoljavanja lokalnih zahtjeva.
Prije korištenja klimatizacijskog uređaja molimo da pažljivo pročitate ove upute i čuvate ih za buduće korištenje.
Ovaj uređaj namijenjen je za korištenje od strane stručnjaka ili obučenih korisnika u trgovinama, industriji ili za komercijalno
korištenje nestručnih osoba.
Ovaj uređaj nije namijenjen za korištenje od strane osoba, uključujući djece, smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogućnosti
ili osoba koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem osim ako nisu pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost i rade po
uputama koje se odnose na korištenje uređaja.
Djecu je potrebno nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
MJERE OPREZA
m UPOZORENJEm OPREZ
• Instalaciju i održavanje moraju vršiti kvalicirane osobe koje su
upoznate s lokalnim šiframa i propisima, te iskusni u radu s ovom
vrstom uređaja.
• Sva ožičenja moraju biti instalirana u skladu s nacionalnim
propisima za ožičenja.
• Prije početka ožičenja u skladu s dijagramom ožičenja, osigurajte
da nazivni napon jedinice odgovara onom na natpisnoj pločici.
• Za sprječavanje mogućih opasnosti zbog kvara izolacije jedinica
mora biti UZEMLJENA.
• Sva električna ožičenja ne smiju dodirivati cjevovod za vodu ili
pokretne dijelove motora ventilatora.
• Prije instaliranja ili servisiranja jedinice provjerite je li jedinica
OFF (Isključena).
• Opasnost od električnog udara, može uzrokovati povrede ili
smrt. Prije servisiranja isključite sve preostale izvore napajanja.
• NEMOJTE izvlačiti kabel za napajanja kad je napajanje ON
(Uključeno). Ovo može dovesti do ozbiljnih električnih udara što
može rezultirati opasnosti od požara.
• Držite unutarnje i vanjske jedinice, kabel za napajanje i ožičenje
za prijenos najmanje 1 m dalje od TV prijamnika i radija, kako
biste spriječili iskrivljenje slika i smetnje. {Ovisno o vrsti i izvoru
električnih valova, smetnje se mogu čuti čak i na više od 1 m
udaljenosti}.
Molimo vas da imate na umu sljedeće važne napomene prilikom
instalacije.
• Nemojte instalirati jedinicu gdje može doći do istjecanja
zapaljivog plina.
Ako dođe do istjecanja plina i akumuliranja oko jedinice, to
može uzrokovati zapaljenje.
• Osigurajte da je odvodni cjevovod pravilno spojen.
Ako odvodni cjevovod nije pravilno spojen, to može
uzrokovati istjecanje vode što će navlažiti namještaj.
• Nemojte prepuniti jedinicu.
Ova jedinica tvorničku je napunjena.
Prepunjivanje može uzrokovati prejaku struju ili oštećenje
kompresora.
• Pazite da ploču jedinice zatvorite nakon servisa ili instalacije.
Nepričvršćeni paneli dovode do bučnog rada jedinice.
• Oštri rubovi i površine zavojnice su moguća mjesta koja
mogu dovesti do opasnih ozljeda. Izbjegavajte kontakt s tim
mjestima.
• Prije isključivanja napajanja, postavite sklopku na daljinskom
upravljaču ON/OFF u položaj „OFF“ kako biste spriječili da
ne dođe do nehotičnog pokretanja uređaja. Ako to ne učinite,
ventilatori jedinice odmah će se pokrenuti kada se napajanje vrati,
što je opasno po servisno osoblje ili korisnika.
• Nemojte instalirati jedinicu na ili pored ulaznih vrata.
• Nemojte raditi s nikakvim grijaćim aparatima preblizu
klimatizacijskog uređaja ili koristiti u sobi s mineralnim uljima,
prekomjernim uljnim isparavanjima ili uljnim parama, ovo
može dovesti do topljenja ili deformacije plastičnog panela
kao rezultat prekomjerne topline ili kemijske reakcije.
• Kada se uređaj koristi u kuhinji, brašno držite dalje kako ga
uređaj ne bi usisao.
• Ova jedinica nije prikladna za korištenje u tvornici gdje
ima uljne magle od rezanja ili čeličnog praha ili značajnije
uktuacije napona.
• Nemojte instalirati ovu jedinicu u područjima s izvorima
vrućine ili rafinerijskim pogonima za ulje gdje dolazi do
plina sulda.
• Osigurajte da boje žica vanjske jedinice i oznake priključaka
odgovaraju istima na unutarnjoj jedinici.
• VAŽNO: NEMOJTE INSTALIRATI ILI KORISTITI KLIMATIZACIJSKI
UREĐAJ U PRAONICI RUBLJA.
• Nemojte koristiti spajane ili okrenute žice za dovod napajanja.
• Oprema nije namijenjena za korištenje u potencijalno
eksplozivnoj atmosferi.
Zahtjevi u pogledu zbrinjavanja
NAPOMENA
Vaš klimatizacijski uređaj označen je s ovim simbolom. To znači da se električni i elektronički proizvodi ne smiju miješati s
nerazvrstanim kućnim otpadom.
Ne pokušavajte samostalno rastavljati sustav: rastavljanje klimatizacijskog sustava, obradu radne tvari, ulja i drugih dijelova, treba
izvršiti kvalicirani instalater i u skladu s odgovarajućim lokalnim i nacionalnim propisima.
Klimatizacijski uređaji moraju se tretirati u specijaliziranim pogonima za ponovno korištenje, reciklažu i obnovu. Osiguravanjem
pravilnog odlaganja ovog proizvoda, pomažete u sprječavanju potencijalnih negativnih posljedica na okoliš i ljudsko zdravlje.
Za dodatne informacije obratite se instalateru ili tijelima lokalne uprave.
Baterije se moraju ukloniti iz daljinskog upravljača i odvojeno odlagati u skladu s odgovarajućim lokalnim i nacionalnim propisima.
1-4
VAŽNO
Važne informacije vezano za radnu tvar koja se koristi
Ovaj proizvod sadrži fluorinirane stakleničke plinove u skladu s Protokolom iz Kyotoa.
Nemojte plinove ispuštati u atmosferu.
Tip radne tvari: R410A
(1)
GWP
vrijednost: 1975
(1)
GWP = potencijal globalnog zatopljavanja
Molimo da ispunite s vodootpornim flomasterom,
1 tvorničko punjenje proizvoda s radnom tvari, 2
dodatna količina radne tvari napunjena na terenu i
1 + 2 ukupno punjenje radne tvari
na naljepnici radne tvari koja je isporučena s proizvodom.
Ispunjena naljepnica mora biti nalijepljena blizu ulaza za punjenje na proizvodu (npr. na unutarnjoj strani poklopca za servis).
1 tvorničko punjenje proizvoda s radnom tvari:
pogledajte pločicu naziva jedinice
2 dodatna količina radne tvari napunjena na terenu i
3 ukupno punjenje radne tvari
4 sadrži fluorinirane stakleničke plinove u skladu s Protokolom iz Kyotoa
(2)
Hrvatski
5 vanjska jedinica
6 cilindar radne tvari i razdjelnik za punjenje
(2)
U slučaju više unutarnjih sustava, mora biti nalijepljena samo 1 naljepnica, koja navodi ukupno tvorničko punjenje radne
tvari svih unutarnjih jedinica spojenih na rashladni sustav.
Možda budu potrebne periodičke provjere na istjecanje radne tvari, ovisno o Europskim i lokalnim propisima. Za dodatne
informacije obratite se lokalnom distributeru.
* na vanjskoj jedinici
1-5
Unutarnja jedinica
Prednji panel
50 mm ili više od zida
(na obje strane)
SHEMA INSTALACIJE
75 mm ili više od stropa
Razmak od
otvora cijevi
za prijenos
topline s
izolacijom.
Odrežite izoliranu cijev na
odgovarajuću dužinu i omotajte
s trakom, osiguravajući da nema
razmaka u rezu izolirane cijevi.
Omotajte izoliranu cijev
sa ukrasnom trakom od
početka do kraja.
Filter za zrak
M4 x 12L
Poklopac za servis
n Otvaranje poklopca za
servis
Poklopac za servis može se
otvoriti/zatvoriti.
n Otvaranje
1) Uklonite vijke na
poklopcu za servis.
2) Povucite dijagonalno u
smjeru strelice poklopac
za servis prema dolje.
3) Povucite prema dolje.
Vanjska jedinica
500 mm od zida
IZOLACIJA UNUTARNJE JEDINICE
• Kada se na putu ulazu ili istrujavanju protoka zraka vanjske jedinice nalazi zid ili neka druga prepreka, slijedite smjernice
za ugradnju u nastavku.
• Za bilo koji uzorak u nastavku, visina zida na vanjskoj strani treba biti 1200 mm ili manje.
Zid s jedne strane
Više od 50
Više od 100
1200 ili
manje
Bočni prikaz
Više od 50
1-6
Zid s dvije strane
Zid s tri strane
Više od 50
Više od 150
Više od 100
Više od 50
Pogled odozgo
Više od 150
Više od 300
Pogled odozgo
Jedinica: mm
Postupak ispuštanja. (Samo dizalica topline)
1) Za ispuštanje koristite drenažni priključak.
2) Ako je drenažni priključak pok riven postoljem ili podnom površinom,
postavite dodatne nožice na postolje visoke najmanje 30 mm od
nožice vanjske jedinice.
3) U hladnim područjima nemojte koristiti crijevo za odvod s vanjskom
jedinicom. (U suprotnom, kondenzat se može zamrznuti, smanjujući
time učinkovitost grijanja.)
Vanjska jedinica mora biti instalirana na način da se spriječi
miješanje istrujavanja pregrijanog zraka ili zaprečavanje
protoka zraka. Molimo vas da slijedite razmake za ugradnju
prikazane na slici. Odaberite najbliže moguće mjesto gdje
temperatura ulaznog zraka nije veće od temperature
okolnog zraka (pogledajte radno područje).
Razmaci za ugradnju
Dimenzije
Minimalna udaljenost, mm
ABCD
3001000300500
Napomena: Ako postoji neka prepreka veća od polovice
visine jedinice (H), molimo da osigurate više mjesta od
naznačenog na slici u gornjoj tablici.
A
B
H
Povratni zrak
Prepreka
C
Prepreka
Povratni zrak
Istrujavanje zraka
D
H/2
Prepreka
Prepreka
Pristup za servis
Odvod kondenzata iz vanjske jedinice
(Samo dizalica topline)
• Na postolju vanjske jedinice za odvod kondenzata
postoje 2 otvora. Umetnite koljena za odvod u jedna
od otvora.
• Za ugradnju koljena za odvod, prvo umetnite jedan
dio kukice u postolje (dio A), potom povucite koljeno
za odvod u smjeru prikazanom strelicom, istovremeno
umećući drugi dio u postolje. Nakon ugradnje, provjerite
da li koljeno za odvod čvrsto stoji na postolju.
• Ako je jedinica ugrađena u snježnom ili hladnom
području, kondenzat se može zamrznuti u postolju. U
tom slučaju, molimo da uklonite čep na dnu jedinice za
lagani odvod.
ČEP
A
POSTOLJE
KOLJENO ZA ODVOD
KOLJENO ZA ODVOD
Molimo da uklonite
bočnu ploču kada
spajate cijevi i kabel
za napajanje
GURNI I POVUCI
PREMA GORE
1-7
IZOLACIJA UNUTARNJE JEDINICE
Vanjska jedinica mora biti instalirana na način da se spriječi
miješanje istrujavanje hladnog zraka s toplim povratnim
zrakom. Molimo vas da slijedite razmake za ugradnju
prikazane na slici. Ne postavljajte unutarnju jedinicu gdje je
izložena direktnom sunčevom svjetlu. Isto tako, ova lokacija
mora biti prikladna za cijevi i odvod, te biti dalje od vrata
i prozora.
Povratni zrak
Protok
zraka
(unutarnje)
min. 75
(Prostor za rad)
min. 50
(Prostor za
održavanje)
Potreban prostor
min. 50
(Prostor za
održavanje)
Sve dimenzije su u mm
Cjevovod radne tvari može se dovesti do jedinice na
različite načine (lijevo ili desno sa stražnje strane jedinice),
korištenjem pripremnih otvora na kućištu jedinice
(pogledajte sliku). Pažljivo savijajte cijevi u željeni položaj
kako biste ih poravnali s otvorima. Za bočno i od dna prema
van, držite donji dio cijevi te potom postavite u željeni smjer
(pogledajte sliku). Crijevo za odvod kondenzata može se
zalijepiti na cijevi.
Cjevovod na desnoj strani, stražnjoj desnoj strani i
donjoj desnoj strani
Cjevovod na desnoj
strani
Uklonite poklopac otvora
cijevi za cjevovod na
desnoj strani
Uklonite poklopac otvora
cijevi za cjevovod na donjoj
desnoj strani
Cjevovod na
donjoj desnoj
strani
Cjevovod na stražnjoj
strani
Savijte rashladne
cijevi i crijevo za
odvod zajedno
s trakom za
izolaciju.
Cjevovod na lijevoj strani, stražnjoj lijevoj strani i
donjoj lijevoj strani
Uklonite poklopac
otvora cijevi za
cjevovod na lijevoj
strani
Cjevovod na
lijevoj strani
Uklonite poklopac otvora cijevi za
cjevovod na donjoj lijevoj strani
Cjevovod na donjoj
lijevoj strani
Cjevovod na
stražnjoj lijevoj
strani
Ploča za ugradnju
Osigurajte da je zid dovoljno jak da drži težinu jedinice. U
suprotnom, potrebno je ojačati zid s pločama, gredicama
ili stupovima.
Za vodoravnu ugradnju koristite mjerač razine (libela),
učvrstite s 5 odgovarajućih vijaka za 20/35 i 7 odgovarajućih
vijaka za 50/60.
U slučaju izlaza cijevi na stražnju stranu, izbušite otvor
promjera 65 mm s krunom za bušenje, na malo nižem
položaju na vanjskom zidu (pogledajte sliku).
Ploča za ugradnju
Učvrsni vijci ploče za
ugradnju
20/35 (POMOĆNA PLOČA ZA UGRADNJU)
Ploča za ugradnju
Učvrsni vijci
ploče za
ugradnju
50/6020/35
Ploča za ugradnju
Učvrsni vijci ploče
za ugradnju
1-8
Preporučene točke za ugradnju držača ploče i
dimenzije
20/35
Preporučene točke za ugradnju
držača ploče (ukupno 5 točaka)
166
42,2
288
45,9
54,5153,8
20/35
(POMOĆNA PLOČA ZA UGRADNJU)
30
288
46
55
Kraj cijevi za tekućinu
26351,9
Preporučene točke za ugradnju držača ploče
(ukupno 5 točaka)
104
153
207
50/60
Preporučene točke za ugradnju držača ploče
(ukupno 7 točaka)
190173
61
310
40
Kraj cijevi za
45
91
tekućinu
580
Koristite mjernu traku kao što je prikazano.
Postavite rub mjerne trake na
184
800
Kraj cijevi za plinKraj cijevi za tekućinu
181,755,5
Sve dimenzije su u mm
52
800
Kraj cijevi za plin
Sve dimenzije su u mm
Kraj cijevi za plin
45
1065
219
Sve dimenzije su u mm
141
30
Kroz otvor u
zidu
Ø 65mm
46
56181
48
42,2
Kroz otvor u
zidu
Ø 65mm
45,9
Položaj
drenažnog
crijeva
Položaj
drenažnog
crijeva
61
Kroz otvor u
zidu
Ø 65mm
40
Položaj
drenažnog
crijeva
Ugradnja jedinice na ploču za ugradnju
Zakačite unutarnju jedinicu na gornji dio ploče za ugradnju
(pričvrstite dvije kukice na stražnjem gornjem dijelu
unutarnje jedinice s dva gornja ruba ploče za ugradnju).
Osigurajte da su kukice pravilno nasjele na ploču za
ugradnju tako da ih pomičete u lijevo i desno.
Kako priključiti unutarnju jedinicu
Zakačite kukice donjeg okvira na ploču za ugradnju.
Kako ukloniti unutarnju jedinicu
Gurnite prema gore označeno područje (donji dio prednje
rešetke) kako biste otpustili kukice.
Ploča za ugradnju
Spojnica
Donji okvir
Prednja rešetka
Objesite unutarnju jedinicu ovdje.
Kada skidate krajeve
spojenih žica,
omotajte desni rub
žica s trakom za
izolaciju.
Vodilica za žice
Oznaka
(stražnja strana)
Ploča za
ugradnju
Spojene žice
Cijev za odvod
Odvodna cijev mora biti usmjerena pod kutom prema dolje
radi odvoda bez poteškoća. Izbjegavajte situacije koje lako
mogu dovesti do curenja vode.
Ako je cijev preduga, smanjuju se i učin i pouzdanost jedinice. Kako se povećava broj savijenosti, povećava se otpor protoku
sustava radne tvari, što smanjuje učin hlađenja. Rezultat toga je mogući kvar kompresora. Uvijek izaberite najkraći put i
slijedite preporuke kao što je navedeno u nastavku:
Unutarnja jedinica
Vanjska jedinica
LE
Model (ATXN)25355060
Min. dopuštena duljina (L), m33
Maks. dopuštena duljina (L), m2030
Maks. dopušten nagib (E), m1010
Veličina cijevi za plinovitu fazu, mm (inč)
Veličina cijevi za tekuću fazu, mm (inč)
*Provjerite jeste li dodali točnu količinu dodatne radne tvari. Ako to ne učinite, može doći do smanjene učinkovitosti.
Primjedba: Tvornički napunjena radna tvar u vanjskoj jedinici je za cjevovod duljine 7,5 m.
Dodatno punjenje
Radna tvar tvornički je napunjena u vanjsku jedinicu. Ako je duljina cjevovoda manja od 7,5 m, dodatno punjenje nakon
vakumiranja nije potrebno. Ako je duljina cjevovoda veća od 7,5 m, koristite vrijednost dodatnog punjenja kao što je
navedeno u tablici.
Dodatno punjenje radne tvari [g] po dodatnom 1 m duljine kao što je navedeno u tablici
Unutarnja (ATXN)25355060
Vanjska (ARXN)25355060
Dodatno punjenje [g/m]20202020
Primjer:
ATXN25 i ARXN25 s cjevovodom duljine 12 m, dodatna duljina cijevi je 4,5 m. Dakle,
Dodatno punjenje = 4,5[m] x 20[g/m]
= 90,0[g]
Ekvivalentna duljina za različite ugradnje (metar)
1. Ekvivalentna duljina cijevi dobivena je od stvarne duljine cijevi za plinsku fazu.
2. 90° savijena cijev ekvivalentna je L spoju.
1-10
CIJEV ZA RADNU TVAR
Cjevovod i tehnika konusnog spoja
• Nemojte koristiti onečišćene ili oštećene bakrene cijevi.
Ako su neka cijev, isparivač ili kondenzator bili izloženi ili
otvoreni 15 sekunda ili više, sustav se mora vakuumirati.
Općenito, nemojte uklanjati plastične, gumene utikače i
mesingane matice s ventila, učvršćivača, cijevi i zavojnica
sve dok nisu spremni za spajanje na usisni ili vod tekućine
u ventilima ili spojevima.
• Ako je potrebno lemljenje, osigurajte da tijekom lemljenja
kroz zavojnice i spojeve prolazi plin dušika. Ovo eliminira
formiranje čađi unutar stjenki bakrenih cijevi.
• Režite cijev fazu po fazu, polako napredujući oštricom za
rezanje cijevi. Dodatna sila i dubina rezanja uzrokuju više
izobličenja cijevi i dodatnu srh. Pogledajte sliku I.
• Uklonite srh s odrezanih rubova cijevi s uklanjačem.
Pogledajte sliku II. Držite cijev na gornjem položaju i
uklanjač srha u donjem položaju kako biste spriječili da
komadi metala uđu u cijevi. Na ovaj način izbjegavate
nejednakost na licu konusa što dovodi do istjecanja plina.
• Umetnite konusne matice montirane na spojni dio
unutarnje i vanjske jedinice, u bakrenom cjevovodu.
• Točna duljina cijevi koja izlazi iz gornje površine bloka
za užljebljivanje određena je alatom za izradu konusa.
Pogledajte sliku III.
• Učvrstite cijev na blok za užljebljivanje. Poravnajte
sredine bloka za užljebljivanje i konusnog probojca,
potom pritegnite konusni probojac.
• Spojevi cjevovoda radne tvari izolirani su poliuretanom
sa zatvorenim ćelijama.
Spajanje cijevi na jedinice
• Poravnajte centar cijevi i prstima dovoljno zategnite
konusnu maticu. Pogledajte sliku IV.
• Na kraju, zatežite konusnu maticu moment-ključem, sve
dok ključ ne škljocne.
• Kad pritežete konusnu maticu s moment-ključem,
provjerite da smjer za pritezanje slijedi strelicu na ključu.
• Spojevi cjevovoda radne tvari izolirani su poliuretanom
sa zatvorenim ćelijama.
VAŽNO: * Slike prikazane u tablicama samo su u svrhu informacija. Trebaju se provjeriti i odabrati u skladu s
lokalnim/nacionalnim šiframa propisa. Također se koristi za vrstu ugradnje i vodiče koji se koriste.
** Odgovarajući raspon napona treba se provjeriti na naljepnici s podacima na jedinici.
Priključni blok
unutarnje
jedinice
1
2
SIG
N
L
Kabel za
međusobno
povezivanje
m
Priključni blok
vanjske jedinice
1
2
SIG
Kabel za
napajanje
Osigurač/
prekidač
strujnog kruga
Svi polovi moraju biti odspojeni s
glavnog napajanja odvojenim
kontaktom od najmanje 3 mm.
Glavna
sklopka
L / L1
N / L2
Napajanje
Model
Raspon napona
Veličina kabela za napajanje
Broj vodiča
Veličina kabela za međusobno povezivanje* mm
Broj vodiča
Preporučeni osigurač/prekidač strujnog kruga A
* Ako je duljina kabela veća od 2 m, koristite kabel veće veličine.
Unutarnja (ATXN)25/3550/60
25/3550/60
220-240V/~/50Hz +
2
1,5
**
Vanjska (ARXN)
*
mm
3
2
1,5
4
1520
2,5
3
2,5
4
• Sve žice moraju biti čvrsto spojene.
• Pazite da nijedna žica ne dodiruje cjevovod radne tvari, kompresor ili bilo koji od pokretnih dijelova.
• Spojno ožičenje između unutarnje i vanjske jedinice mora biti stegnuto korištenjem pruženog pričvrsnog kabela.
• Kabel za napajanje mora biti ekvivalentan H07RN-F što je minimalni zahtjev.
• Provjerite da nema vanjskog tlaka na priključcima i žicama.
• Provjerite jesu li svi poklopci pravilno pričvršćeni kako biste izbjegli bilo kakve zazore.
• Koristite stopice s krugom za priključivanje žica na priključni blok za napajanje. Vodiče spojite tako odgovaraju oznakama
na priključnom bloku. (Pogledajte shemu ožičenja na jedinici).
Postavite izolacijsku navlaku
Električna žica
Priključak za stopicu
• Koristite pravilan odvijač za pritezanje vijaka priključaka. Neprikladni odvijači mogu oštetiti glavu vijka.
• Pretezanje može oštetiti vijke priključka.
• Nemojte spajati žice različitih presjeka na isti priključak.
• Održavajte urednost ožičenja. Spriječite da žice smetaju drugim dijelovima i poklopcu kutije priključka.
Spojite žice istog mjerača na
obje strane.
Nemojte spajati vodiče jednakog
presjeka na jednu stranu.
Nemojte spajati žice
različitih mjerača.
1-12
POSEBNE MJERE OPREZA PRI RADU S UREĐAJEM KOJI SADRŽI R410A
R410A je nova radna tvar bez HFC koja ne oštećuje ozonski
• Koristite alate i materijale isključivo za radnu tvar R410A.
sloj. Radni tlak ove nove radne tvari je 1,6 puta veći od klasične
radne tvari (R22), stoga je bitna pravilna ugradnja/servis.
• Nikada nemojte koristiti neku drugu radnu tvar osim R410A
u klimatizacijskim uređajima koji su dizajnirani za rad s
R410A.
• Budući da klimatizacijski uređaj s R410A stvara veći tlak
• Kao sredstvo za podmazivanje za R410A kompresor
koristi se ulje POE ili PVE, koje se razlikuje od mineralnog
ulja korištenog u R22 kompresoru. Tijekom montaže ili
servisiranja moraju se poduzeti dodatne mjere opreza
• Ako dođe do istjecanja plina tijekom instalacije/servisiranja,
kako se R410A sustav ne bi predugo izložio vlažnom zraku.
Preostalo POE ili PVE ulje u cjevovodu i komponentama
može apsorbirati vlagu iz zraka.
• Prilikom instalacije ili uklanjanja klimatizacijskog uređaja,
• Za sprječavanje pogrešnog punjenja, promjer ulaza za servis
na konusnom ventilu je drugačiji od onog na R22.
VAKUMIRANJE I PUNJENJE
Vakumiranje je potrebno radi eliminiranja vlage i zraka iz sustava.
Vakumiranja cjevovoda i unutarnje jedinice
Osim za unutarnju jedinicu koja je tvornički napunjena s
radnom tvari, unutarnja jedinica i spojne cijevi radne tvari
moraju biti bez zraka jer zrak koji ostaje u rashladnom
krugu radne tvari sadrži vlagu što može uzrokovati kvar
kompresora.
• Uklonite kapice s ventila i ulaza za servis.
• Priključite mjerač za punjenje na vakuumsku pumpu.
• Priključite mjerač za punjenje na ulaz za servis 3-putnog
ventila.
• Pokrenite vakuumsku pumpu. Izvlačite zrak približno
30 minuta. Vrijeme izvlačenja varira ovisno o različitim
kapacitetima vakuumske pumpe. Potvrdite da se igla
mjerača za punjenje pomaknula prema -760 mmHg.
Oprez
• Ako se igla mjerača ne pomakne na -760 mmHg,
provjerite za istjecanje plina na konusnoj vrsti spoja
unutarnje i vanjske jedinice te popravite istjecanje prije
prelaska na sljedeći korak.
• Zatvorite ventil mjerača za punjenje i zaustavite
vakuumsku pumpu.
• Na vanjskoj jedinici otvorite ventil za usis (3-putni) i ventil
za tekućinu (2-putni) (u smjeru suprotnom od kretanja
kazaljki na satu) s ključem od 4 mm za imbus vijak.
Alati koji se isključivo koriste za R410A su razdjelni ventil,
crijevo za punjenje, mjerač tlaka, detektor istjecanja plina,
konusni alati, moment-ključ, vakuumska pumpa i boca s
radnom tvari.
od jedinica s R22, vrlo je bitno odabrati pravilan bakreni
cjevovod. Nikada nemojte koristiti bakrene cjevovode tanje
od 0,8 mm čak iako su dostupni na tržištu.
provjetrite prostoriju. Ako radna tvar dođe u kontakt s
vatrom, može se pojaviti otrovni plin.
nemojte dopustiti da zrak ili vlaga ostanu u rashladnom
krugu radne tvari.
Imbus ključ
Ulaz za servis
NISKOTLAČNI MJERAČ
RUKOVANJE LO
CRIJEVO ZA PUNJENJE
VENTIL ZA PLIN
(3-PUTNI)
Konusna
matica
3-putni ventil vanjske jedinice
-760 mmHg
VENTIL ZA
TEKUĆINU
Cjevovod radne tvari
VISOKOTLAČNI MJERAČ
MJERAČ NA RAZDJELNIKU
RUKOVANJE HI (UVIJE JE ZATVORENO)
CRIJEVO ZA PUNJENJE
KONFIGURACIJA ODZRAČIVANJA
PUNJENJEM
VAKUUMSKA
PUMPA ADAPTER
ZA SPREČAVANJE
POVRATNOG TOKA
ZAPORNI VENTIL
Hrvatski
Punjenje
Ovaj postupak mora se izvršiti s plinskim cilindrom i
preciznim uređajem za mjerenje. Dodatno punjenje u
vanjsku jedinicu ubacuje se korištenjem ventila za usis
preko ulaza za servis.
• Uklonite poklopac ulaza za servis.
• Spojite niskotlačnu stranu mjerača za punjenje na usis
ulaza za servis cilindra i zatvorite visokotlačnu stranu
mjerača. Odzračite crijevo za servis.
• Pokrenite klimatizacijski uređaj.
• Otvorite plinski cilindar i niskotlačni ventil za punjenje.
• Kada se potrebna količina radne tvari upumpa u jedinicu,
zatvorite ventil na niskotlačnoj strani i plinskom cilindru.
• Odspojite crijevo za servis iz ulaza za servis. Vratite
poklopac ulaza za servis.
1-13
NISKOTLAČNI MJERAČ
-760 mmHg
RUKOVANJE LO
CRIJEVO ZA PUNJENJE
VENTIL ZA
TEKUĆINU
VENTIL ZA PLIN
(3-PUTNI)
VISOKOTLAČNI MJERAČ
MJERAČ NA RAZDJELNIKU
RUKOVANJE HI (UVIJE JE ZATVORENO)
CRIJEVO ZA PUNJENJE
ZAPORNI VENTIL
KONFIGURACIJA ODZRAČIVANJA
PUNJENJEM
ON/OFF
SVJETLA INDIKATORA
Prijemnik infracrvenog signala
Kada je prenijet signal za rad infracrvenog daljinskog
upravljača, prijemnik signala na unutarnjoj jedinici za
potvrdu prijema prijenosa signala odgovara kao u nastavku.
ON u OFF1 dugi zvučni signal
OFF u ON
Pumpa isključena / uključeno hlađenje
2 kratka zvučna signala
Prijemnik infracrvenog signala
Ostalo1 kratki zvučni signal
Hlađenje jedinice/jedinica dizalice topline
Tablica prikazuje LED svjetla indikatora za klimatizacijski
LED svjetla indikatora za jedinicu hlađenja/jedinicu
dizalice topline
uređaj u normalnom radu i u uvjetima kvara.
LED svjetla indikatora nalaze se na bočnoj strani
klimatizacijskog uređaja.
Jedinice dizalice topline opremljene su senzorom za
„automatski“ način rada, kojim osiguravaju razumnu
temperaturu prostorija automatskim prebacivanjem načina
rada „hlađenje“ ili „grijanje“ prema temperaturi koju je
postavio korisnik.
Prijemnik infracrvenog
signala
Hlađenje/Grijanje
Vremenski program
Funkcija spavanja
Prekidač za ON/OFF
(uklj./isklj.)
LED svjetla indikatora: Normalan rad i uvjeti rada u kvaru za jedinice hlađenja/dizalice topline
HLAĐENJE/GRIJANJE
(ZELENO/CRVENO)
ZELENO
Rad
Način rada u hlađenju
ON
CRVENO
CRVENO
ZELENO
ZELENO
ZELENO
CRVENO
ZELENO
Način rada u grijanju
Automatski način rada u grijanju
Automatski način rada u hlađenju
Vremenski program uključen
Uključen način rada pri spavanju
Uključen način rada ventilatora
Uključen način rada suho
Odleđivanje
Kvar jedinice
Treperenje
1-14
20
20151025 2730
-10
-15
-20
50
1014 1519 2023 25
-10
-20
201503725201
20
-10
-15
-20
252314 1519 2010
50
46
43
40
30
20
10
Model: ATXN25/35
ARXN25/35
RADNO PODRUČJE
Hrvatski
HLAĐENJEGRIJANJE
18
10
0
VANJSKA TEMPERATURA (˚CDB)
0
UNUTARNJA TEMPERATURA (˚CWB)
Model: ATXN50/60
ARXN50/60
46
43
40
30
20
10
VANJSKA TEMPERATURA (˚CWB)
UNUTARNJA TEMPERATURA (˚CDB)
DB: Žaruljica SuhoWB: Žaruljica Vlažno
HLAĐENJEGRIJANJE
18
10
0
0
VANJSKA TEMPERATURA (˚CDB)
UNUTARNJA TEMPERATURA (˚CWB)
VANJSKA TEMPERATURA (˚CWB)
UNUTARNJA TEMPERATURA (˚CDB)
DB: Žaruljica Suho
WB: Žaruljica Vlažno
1-15
FRONT
FILTER ZA ZRAK
1. Otvorite prednji panel.
• Držite panel kao za ugradnju na glavnoj jedinici
3. Očistite ili zamijeniti svaki filter.
• Kada istresete preostalu vodu, nemojte cijediti filter.
(2 spojnice na lijevoj i desnoj strani) i podignite dok
se ne zaustavi.
4. Postavite filter za zrak i zatvorite prednji panel.
• Umetnite kukice filtera u utore na prednjem panelu.
Umetnite
ga u glavnu
jedinicu
Zatvorite lagano prednji panel i gurnite panel u
3točke. (1 na svakoj strani i 1 u sredini.)
• Filter za zrak u horizontalnom smjeru ima simetričan
oblik.
2. Izvucite filtere za zrak.
• Gurnite malo prema gore jezičak na središtu svakog
filtera, potom povucite prema dolje.
SERVIS I ODRŽAVANJE
Ne važi samo za Tursku: Vijek trajanja vašeg proizvoda je deset (10) godina
Servisni dijeloviPostupci za održavanjeRazdoblje
Unutarnji filter
za zrak
1. Uklonite sve naslage prašine na filteru korištenjem usisavača ili operite u
toploj vodi (ispod 40°C/104°F) s neutralnim sredstvom za čišćenje.
2. Dobro isperite i osušite filter prije vraćanja u jedinicu.
3. Za čišćenje filtera nemojte koristiti benzin, hlapljive tvari ili kemikalije.
Čistite najmanje
jednom svaka
2tjedna.
Po potrebi i češće.
Unutarnja
jedinica
1. Očistite svu prljavštinu i prašinu na rešetki ili panelu brišući ih s mekom
krpom uronjenom u toplu vodu (ispod 40°C/104°F) i neutralnim sredstvom
za čišćenje.
2. Za čišćenje unutarnje jedinice nemojte koristiti benzin, hlapljive tvari ili
Čistite najmanje
jednom svaka
2tjedna.
Po potrebi i češće.
uzrokovati deformaciju plastike kao rezultat kemijske reakcije.
1. Otvorite prednji panel.
• Držite panel kao za ugradnju na glavnoj jedinici
(2 spojnice na lijevoj i desnoj strani) i podignite dok
se ne zaustavi.
2. Uklonite prednji panel.
• Dok podižete prednji panel, pomaknite ga u desno
i povucite prema prednjoj strani. Lijeva okretna
osovina je odspojena. Pomaknite desnu okretnu
osovinu u lijevo i povucite prema prednjoj strani kako
biste je uklonili.
3. Postavite prednji panel.
• Poravnajte desnu i lijevu okretnu osovinu prednjeg
panela sa žljebovima i gurnite ih potpuno unutra.
• Lagano zatvorite prednji panel. (Gurnite oba kraja i
sredinu na prednjem panelu.)
Okretna
osovina
Umetnuto
na glavnu
jedinicu
1-16
m OPREZ
• Ne dodirujte metalne dijelove unutarnje jedinice. To može uzrokovati povredu.
• Kada uklanjate ili postavljate prednji panel, čvrsto pridržavajte panel s rukom kako biste spriječili njezin pad.
• Za čišćenje, nemojte koristiti toplu vodu iznad 40°C, benzin, gorivo, razrjeđivač i druga hlapljiva ulja, smjese za
poliranje, četke niti neke priručne predmete.
• Nakon čišćenja, provjerite je li prednji panel čvrsto postavljen.
Kada se jedinica neće koristiti za dulje vremensko razdoblje
Hrvatski
Pustite jedinicu da radi 2 sata na
sljedećim postavkama.
Načina rada : hlađenje
Temperatura : 30°C / 86°F
Uklonite utikač za
napajanje.
Ako koristite nezavisan
strujni krug za jedinicu,
isključite strujni krug.
Uklonite baterije iz
daljinskog upravljača.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Za bilo kakve upite o zamjenskim dijelovima molimo da se obratite ovlaštenom zastupniku. Kada
zamijetite bilo kakav kvar na klimatizacijskom uređaju, odmah isključite napajanje. Provjerite sljedeće
uvjete i uzroke kvara za neke jednostavne savjete za rješavanje problema.
PogreškaUzrok / radnja
1. Kompresor ne radi 3 minute nakon što je klimatizacijski
uređaj pokrenut.
2. Klimatizacijski uređaj ne radi.
– Zaštita od čestog pokretanja. Pričekajte 3 do 4 minute
da kompresor započne s radom.
– Kvar napajanja ili treba zamijeniti osigurač.
– Utikač za napajanje je odspojen.
– Moguće da vaša odgoda tajmera nije pravilno
postavljena.
– Ako i dalje dolazi do kvara nakon ovih provjera, molimo
da se obratite monteru klimatizacijskog uređaja.
3. Protok zraka je prenizak. – Filter za zrak je prljav.
– Vrata ili prozori su otvoreni.
– Usis ili istrujavanje zraka je začepljeno.
– Regulirana temperatura nije dovoljno visoka.
4. Istrujni zrak ima loš miris.
5. Kondenzacija na prednjoj rešetki za zrak unutarnje
jedinice.
6. Voda istječe iz klimatizacijskog uređaja. – Isključite jedinicu i pozovite dobavljača.
– Neugodan miris može biti uzrokovan cigaretama, česticama
dima, parfema itd., koji su se možda zalijepili na izmjenjivač.
– Ovo je posljedica vlažnosti zraka nakon duljeg
vremena rada.
– Zadana temperatura je preniska, povećajte postavku
temperature i rad jedinice na veću brzinu ventilatora.
Ako i dalje dolazi do kvara, obratite se lokalnom dobavljaču / serviseru.
1-17
MEMO
• U slučaju bilo kakve sumnje u interpretaciju ovog priručnika i bilo kojeg prijevoda istog na bilo koji jezik, prevladava
značenje engleske verzije ovog priručnika.
• Proizvođač zadržava pravo revizije bilo koje specifikacije i dizajna sadržanog ovdje u bilo koje vrijeme bez prethodne
najave.