Daikin ARXM25N2V1B9, ARXM35N2V1B9, RXM20N2V1B9, RXM25N2V1B9, RXM35N2V1B9 Installation manuals [bg]

...
Page 1
Ръководство за монтаж
Серия сплит-системи с охладителен агент R32
ARXM25N2V1B9 ARXM35N2V1B9
RXM20N2V1B9 RXM25N2V1B9 RXM35N2V1B9
RXJ20M3V1B RXJ25M3V1B RXJ35M3V1B
Ръководство за монтаж
Серия сплит-системи с охладителен агент R32
Български
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032D8/10-2018
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 3rd of December 2018
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
RXM20N2V1B9, RXM25N2V1B9, RXM35N2V1B9, ARXM25N2V1B9, ARXM35N2V1B9,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01**
02**
05Nota*
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P475203-14F
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032D14/04-2019
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 2nd of May 2019
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
RXJ20M3V1B, RXJ25M3V1B, RXJ35M3V1B, RXA20A3V1B, RXA25A3V1B, RXA35A3V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
05Nota*
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P475203-16J
Page 4

Съдържание

b ec da f
Съдържание

1 За документацията 4

1.1 За настоящия документ .......................................................... 4

2 За кутията 4

2.1 Външно тяло ............................................................................ 4
2.1.1 За изваждане на аксесоарите от външното тяло... 4
3 Подготовка 5
3.1 Подготовка на мястото за монтаж.......................................... 5
3.1.1 Изисквания към мястото за монтаж на външното
тяло ............................................................................ 5
3.1.2 Допълнителни изисквания към мястото за монтаж на външното тяло в студени климатични условия . 5
3.1.3 Дължина на тръбите и разлика във височината..... 5
4 Монтаж 6
4.1 Инсталиране на външното тяло............................................. 6
4.1.1 За осигуряване на монтажната структура............... 6
4.1.2 За монтажа на външното тяло................................. 6
4.1.3 За осигуряване на дренажа...................................... 6
4.2 Свързване на тръбите за хладилния агент........................... 6
4.2.1 За свързване на тръбите за хладилния агент с
външното тяло........................................................... 6
4.3 Проверка на тръбите за хладилния агент ............................. 7
4.3.1 Проверка за течове................................................... 7
4.3.2 За извършване на вакуумно изсушаване................ 7
4.4 Зареждане с хладилен агент.................................................. 7
4.4.1 За зареждане с хладилен агент............................... 7
4.4.2 За хладилния агент................................................... 8
4.4.3 За определяне на допълнителното количество
хладилен агент.......................................................... 8
4.4.4 За определяне на количеството за пълно
презареждане............................................................ 8
4.4.5 За зареждане на допълнителен хладилен агент.... 8
4.4.6 За поставяне на етикета за флуорирани
парникови газове....................................................... 8
4.5 Свързване на електрическите кабели ................................... 9
4.5.1 Спецификации на компонентите за стандартно
окабеляване .............................................................. 9
4.5.2 За свързване на електрическите кабели на
външното тяло........................................................... 9
4.6 Завършване на монтажа на външното тяло ......................... 10
4.6.1 За завършване на монтажа на външното тяло ...... 10
5 Пускане в експлоатация 10
5.1 Контролен списък с отметки преди пускане в
експлоатация ........................................................................... 10
5.2 Контролен списък с отметки по време на пускане в
експлоатация ........................................................................... 10
5.3 За извършване на пробна експлоатация............................... 10
6 Отстраняване на неизправности 11
6.1 Диагностика на неизправности чрез използване на
светодиодите на PCB на външния модул ............................. 11
1 За документацията

1.1 За настоящия документ

ИНФОРМАЦИЯ
Уверете се, че потребителят има на разположение печатната документация и го помолете да я съхранява за бъдещи справки.
Целева публика
Упълномощени монтажници
Комплект документация
Този документ е част от комплекта документация. Пълният комплект се състои от:
Общи предпазни мерки за безопасност:
▪ Инструкции за безопасност, които ТРЯБВА да прочетете
преди монтажа
▪ Формат: На хартия (в кутията на външния модул)
Ръководство за монтаж на външния модул:
▪ Инструкции за монтаж
▪ Формат: На хартия (в кутията на външния модул)
Справочно ръководство на монтажника:
▪ Подготовка за монтаж, референтни данни,…
▪ Формат: Дигитални файлове на http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Последните редакции на доставената документация може да са налични на регионалния уебсайт на Daikin или да ги получите чрез вашия дилър.
Оригиналната документация е написана на английски език. Всички други езици са преводи.
Технически данни
Извадка от най-новите технически данни може да се намери
на регионалния Daikin уеб сайт (публично достъпен).
Пълният комплект с най-новите технически данни може да
се намери на Daikin екстранет (изисква се автентификация).
2 За кутията

2.1 Външно тяло

2.1.1 За изваждане на аксесоарите от външното тяло

1 Повдигнете външното тяло. 2 Извадете аксесоарите от долната част на опаковката.
7 Изхвърляне на отпадни продукти 11 8 Технически данни 12
8.1 Електромонтажна схема ......................................................... 12
Ръководство за монтаж
4
a Общи мерки за безопасност b Ръководство за монтаж на външния модул c Етикет за флуорирани газове, които предизвикват
парников ефект
d Многоезичен етикет за флуорирани газове, които
предизвикват парников ефект
e Дренажна тапа (разположена на дъното на
опаковъчната кутия)
f Етикет за енергия
ARXM25~35N2V1B9 + RXM20~35N2V1B9 + RXJ20~35M3V1B +
Серия сплит-системи с охладителен агент R32
RXA20~35A3V1B
3P517827-3C – 2019.04
Page 5

3 Подготовка

>150
>50
>300
(mm)
b
a
>100
>50
>150
>50
b
b
a
>100
b
a
a
b
a
>100
b
a
b
c
a
b
c
c
d
3 Подготовка

3.1 Подготовка на мястото за монтаж

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уредът трябва да се съхранява в помещение без наличие на постоянно работещи източници на запалване (например: открити пламъци, работещ газов уред или работещ електрически нагревател).

3.1.1 Изисквания към мястото за монтаж на външното тяло

Обърнете внимание на следните указания за разстоянията:
Бележка: Ако звукът се измерва при действителни монтажни условия, измерената стойност може да бъде по-висока от нивото на звуковото налягане, описано в глава "Звуков спектър" в книгата със спецификации, поради шума в околната среда и отраженията на звука.
ИНФОРМАЦИЯ
Нивото на звуковото налягане е по-малко от 70dBA.

3.1.2 Допълнителни изисквания към мястото за монтаж на външното тяло в студени климатични условия

Защитете външното тяло от директен снеговалеж и вземете мерки НИКОГА да не се затрупва със сняг.
a Отвор за отвеждане на въздух
b Отвор за приток на въздух
ЗАБЕЛЕЖКА
Височината на стената на изходящата страна на външния модул ТРЯБВА да е ≤1200mm.
Препоръчително е да се монтира ветрозащитна преграда, когато отворът за отвеждане на въздуха е изложен на вятър.
Препоръчително е външното тяло да се монтира така, че отворът за приток на въздух да гледа към стената и да НЕ е изложен на вятъра.
a Капак или навес против сняг b Подпорна основа c Преобладаваща посока на вятъра d Отвор за отвеждане на въздух
Във всеки случай осигурете поне 300 mm свободно пространство под модула. Освен това се уверете, че модулът е разположен най-малко на 100mm над максималното очаквано ниво на сняг. Вижте "4.1 Инсталиране на външното тяло" на
страница6 за повече информация.
В области със силни снеговалежи, изберете такова място за монтажа, че снегът да НЕ пречи на работата на уреда. Ако е възможна появата на страничен снеговалеж, уверете се, че намотката на топлообменника НЕ се засяга от снега. Ако е нужно, конструирайте страничен навес.

3.1.3 Дължина на тръбите и разлика във височината

Какво? Разстояние
Максимално допустима дължина на тръба
Минимално допустима дължина на тръба
Максимално допустима разлика във височините
20m
1,5m
15m
НЕ монтирайте модула на чувствителни на шум места (напр. в близост до спално помещение), за да не може шумът от работата да причинява никакви проблеми.
ARXM25~35N2V1B9 + RXM20~35N2V1B9 + RXJ20~35M3V1B + RXA20~35A3V1B Серия сплит-системи с охладителен агент R32 3P517827-3C – 2019.04
a Ветрозащитна преграда b Преобладаваща посока на вятъра c Отвор за отвеждане на въздух
Ръководство за монтаж
5
Page 6

4 Монтаж

20 mm
311
574
211
(mm)
211
>300
4× M8/M10
b
c
d
a
4 Монтаж

4.1 Инсталиране на външното тяло

4.1.1 За осигуряване на монтажната структура

Използвайте устойчива на вибрации гума (закупува се на място) в случаите, когато вибрациите могат да се предават по сградата.
Пригответе 4 комплекта анкерни болтове M8 или M10, с гайки и шайби за съответните болтове (закупуват се на място).

4.1.3 За осигуряване на дренажа

ЗАБЕЛЕЖКА
Ако модулът се монтира в студен климат, предприемете подходящи мерки, така че евакуираният кондензат да НЕ МОЖЕ да замръзне.
ИНФОРМАЦИЯ
За информация относно наличните опции се свържете с вашия дилър.
ЗАБЕЛЕЖКА
Осигурете най-малко 300 mm свободно пространство под модула. Освен това се уверете, че модулът е позициониран на най-малко 100 mm над очакваното равнище на снежната покривка.
1 Използвайте дренажна тапа за дренажа. 2 Използвайте Ø16 mm дренажен маркуч (закупува се на
място).
a Дренажен порт b Рамка на основата c Дренажна тапа d Маркуч (закупува се отделно)
Във всеки случай осигурете поне 300 mm свободно пространство под модула. Освен това се уверете, че модулът е разположен най-малко на 100mm над максималното очаквано ниво на сняг. В този случай се препоръчва конструирането на постамент.

4.1.2 За монтажа на външното тяло

4.2 Свързване на тръбите за хладилния агент

ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ИЗГАРЯНЕ

4.2.1 За свързване на тръбите за хладилния агент с външното тяло

Дължина на тръбите. Поддържайте възможно най-малка
дължина на тръбите.
Защита на тръбите. Предпазете монтираните на място тръби
от физически повреди.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Свържете надеждно тръбите за хладилния агент, преди да пуснете компресора. Ако тръбите за хладилен агент НЕ са свързани и спирателният клапан е отворен по време на работа на компресора, при пускане на компресора ще се всмуче въздух, което ще доведе до ненормално налягане в охладителния цикъл, повреда на оборудването и дори до нараняване.
ВНИМАНИЕ
▪ Използвайте конусовидната гайка, прикрепена към
модула.
▪ За да предотвратите изтичане на газ, смажете с
хладилно масло само от вътрешната страна на развалцовката. Използвайте хладилно масло за R32.
▪ НЕ използвайте повторно съединения.
1 Свържете съединението за течен хладилен агент от
вътрешното тяло със спирателния клапан за течност на външното тяло.
Ръководство за монтаж
6
ARXM25~35N2V1B9 + RXM20~35N2V1B9 + RXJ20~35M3V1B +
Серия сплит-системи с охладителен агент R32
RXA20~35A3V1B
3P517827-3C – 2019.04
Page 7
a
bc
a Спирателен вентил за течност b Спирателен вентил за газ c Сервизен порт
2 Свържете съединението за газообразен хладилен агент от
вътрешното тяло към спирателния клапан за газ на външното тяло.
ЗАБЕЛЕЖКА
Препоръчително е тръбопроводът за хладилния агент между вътрешното и външното тяло да се монтира в канал или да се обвие със залепваща лента.

4.3 Проверка на тръбите за хладилния агент

4.3.1 Проверка за течове

ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ превишавайте максималното работно налягане на модула (вижте “PS High” върху фирмената табелка).
ЗАБЕЛЕЖКА
Използвайте препоръчаният разтвор за тест с мехурчета от вашия доставчик. Не използвайте сапунена вода, която може да причини напукване на конусовидните гайки (сапунената вода може да съдържа сол, която абсорбира влагата и ще замръзне при изстудяване на тръбите) и/или да доведе до корозия на развалцованите съединения (сапунената вода може да съдържа амоняк, който има разяждащ ефект между месинговата конусовидна гайка и медната развалцовка).
1 Заредете системата с азот, докато достигнете
манометрично налягане от най-малко 200 kPa (2 bar). За откриването на малки течове е препоръчително да се създаде налягане до 3000kPa (30bar).
2 Проверете за течове, като нанесете тестовия разтвор за
мехури по всички съединения.
3 Изпуснете цялото количество азотен газ.

4.3.2 За извършване на вакуумно изсушаване

ОПАСНОСТ: ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ
НЕ стартирайте уреда, ако се вакуумира.
1 Вакуумирайте системата, докато налягането на колектора
показва −0,1MPa (−1bar).
2 Оставете така в продължение на 4-5 минути и проверете
налягането:
Ако налягането… Тогава…
Не се променя В системата няма влага.
Тази процедура е завършена.
Се повишава В системата има влага.
Отидете на следващата стъпка.
3 Евакуирайте системата в продължение на поне 2часа, за
да постигнете налягане в колектора от −0,1MPa (−1bar).
4 Монтаж
4 След като ИЗКЛЮЧИТЕ помпата, проверявайте налягането
в продължение на най-малко 1час.
5 Ако НЕ достигнете така указания вакуум или НЕ МОЖЕТЕ
да поддържате вакуума в продължение на 1час, направете следното:
▪ Отново проверете за течове. ▪ Отново извършете вакуумно изсушаване.
ЗАБЕЛЕЖКА
Не забравяйте да отворите спирателните клапани, след като монтирате охладителния тръбопровод и извършите вакуумното изсушаване. Работата на системата със затворени спирателни клапан може да повреди компресора.

4.4 Зареждане с хладилен агент

4.4.1 За зареждане с хладилен агент

Външният модул е фабрично зареден с хладилен агент, но в някои случаи може да е необходимо следното:
Какво Кога
Зареждане на допълнителен хладилен агент
Пълно презареждане с хладилен агент
Зареждане на допълнителен хладилен агент
Преди зареждане на допълнителен хладилен агент се уверете, че външния тръбопровод за хладилен агент на външния модул е тестван (тест за утечка и вакуумно изсушаване).
ИНФОРМАЦИЯ
В зависимост от модулите и/или условията на място, може да е необходимо да свържете електроокабеляването преди зареждането на хладилен агент.
Типичен работен поток – Зареждането на допълнителен хладилен агент обикновено се състои от следните етапи:
1 Определяне дали и колко трябва да се зареди
допълнително. 2 Ако е необходимо, допълнително зареждане с охладител. 3 Попълване на етикета с информация за флуорирани газове,
които предизвикват парников ефект, и закрепването му
отвътре на външния модул.
Пълно презареждане с хладилен агент
Преди пълното презареждане с хладилен агент се уверете, че е изпълнено следното:
1 Цялото количество хладилен агент е извлечено от
системата. 2 Външният охладителен тръбопровод на външния модул е
тестван (тест за утечка и вакуумно изсушаване). 3 Изпълнено е вакуумно изсушаване на вътрешния
охладителен тръбопровод на външния модул.
ЗАБЕЛЕЖКА
Преди да пристъпите към пълно презареждане, извършете вакуумно изсушаване и на вътрешните тръби за хладилния агент на външното тяло.
Когато общият тръбен път на течния хладилен агент е повече от посочения (вижте по­долу).
Пример:
▪ При преместване на
системата.
▪ След утечка.
ARXM25~35N2V1B9 + RXM20~35N2V1B9 + RXJ20~35M3V1B + RXA20~35A3V1B Серия сплит-системи с охладителен агент R32 3P517827-3C – 2019.04
Ръководство за монтаж
7
Page 8
4 Монтаж
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e
Типичен работен поток – Пълното презареждане с хладилен агент обикновено се състои от следните етапи:
1 Определяне колко хладилен агент трябва да се зареди. 2 Зареждане с хладилен агент. 3 Попълване на етикета с информация за флуорирани газове,
които предизвикват парников ефект, и закрепването му отвътре на външния модул.

4.4.2 За хладилния агент

Този продукт съдържа флуорирани парникови газове. НЕ изпускайте газовете в атмосферата.
Тип на хладилния агент: R32
Стойност на потенциала за глобално затопляне (GWP): 675
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ЗАПАЛИМИ ВЕЩЕСТВА
Хладилният агент в този модул е лесно запалим.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уредът трябва да се съхранява в помещение без наличие на постоянно работещи източници на запалване (например: открити пламъци, работещ газов уред или работещ електрически нагревател).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ НЕ пробивайте и не изгаряйте части от контура на
хладилния агент.
▪ НЕ използвайте средства за почистване или за
ускоряване на процеса на размразяване, различни от препоръчаните от производителя.
▪ Имайте предвид, че хладилният агент в системата
няма миризма.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Хладилният агент в системата е безопасен и обикновено НЕ изтича. Ако в помещението изтече хладилен агент и влезе в контакт с огън от горелка, радиатор или печка, това може да доведе до образуване на пожар или вреден газ.
Изключете всички запалими отоплителни устройства, проветрете стаята и се свържете с дилъра, от който сте закупили уреда.
НЕ използвайте уреда, докато сервизен техник не потвърди, че участъкът на утечката е ремонтиран.

4.4.3 За определяне на допълнителното количество хладилен агент

Ако общият тръбен
път на течния
хладилен агент е…
≤10m НЕ добавяйте допълнителен хладилен
агент.
>10m R=(обща дължина (m) на тръбопровода
за течност–10m)×0,020
R=допълнително зареждане (kg) (закръглено в единици от 0,1kg)
Тогава…

4.4.4 За определяне на количеството за пълно презареждане

ИНФОРМАЦИЯ
Ако се налага да се извърши пълно презареждане, общото зареждане с хладилен агент е: фабричното зареждане с хладилен агент (вижте фирмената табелка на модула) + определеното допълнително количество.

4.4.5 За зареждане на допълнителен хладилен агент

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ Използвайте само R32 като хладилен агент. Други
вещества е възможно да причинят взривове и злополуки.
▪ R32 съдържа флуорирани газове, които
предизвикват парников ефект. Стойността на неговия потенциал за глобално затопляне (GWP) е
675. НЕ изпускайте тези газове в атмосферата.
▪ При зареждане с хладилен агент ВИНАГИ
използвайте предпазни ръкавици и защитни очила.
Предпоставка: Преди зареждане на хладилен агент се уверете, че тръбопроводът за хладилен агент е свързан и тестван (тест за утечка и вакуумно изсушаване).
1 Свържете резервоара с хладилния агент със сервизния
порт.
2 Заредете допълнителното количество хладилен агент. 3 Отворете спирателния клапан за газ.

4.4.6 За поставяне на етикета за флуорирани парникови газове

1 Попълнете етикета както следва:
a Ако с уреда е доставен многоезичен етикет за
флуорирани парникови газове (вижте аксесоарите), обелете съответния език и го закрепете върху a.
b Фабрично зареждане с охладителна течност на
продукта: вижте табелката с наименование на модула
c Допълнително заредено количество хладилен агент d Общо зареждане с хладилен агент e Количеството флуорирани парникови газове от
общото количество зареден хладилен агент, изразено като еквивалент на тонове CO
f GWP = Потенциал за глобално затопляне
2.
ИНФОРМАЦИЯ
Тръбният път е дължината на тръбопровода за течност в едната посока.
Ръководство за монтаж
8
ARXM25~35N2V1B9 + RXM20~35N2V1B9 + RXJ20~35M3V1B +
Серия сплит-системи с охладителен агент R32
RXA20~35A3V1B
3P517827-3C – 2019.04
Page 9
4 Монтаж
DC-
DC+
h
edcb f
a
g
ЗАБЕЛЕЖКА Приложимото законодателство за флуорирани
парникови газове изисква зареждането с хладителен
агент на модула да е посочено както чрез тегло, така и в еквивалент на CO2.
Формула за изчисляване на количеството в еквивалент на тонове CO2: GWP стойност на
хладилния агент × общо заредено количество хладилен агент [в кг] / 1000
Използвайте GWP стойността, посочена върху етикета за зареждане с хладилен агент. Тази GWP стойност се базира на текущото законодателство за флуорирани парникови газове. Посочената GWP стойност в ръководството може да е остаряла.
2 Поставете етикета от вътрешната страна на външното тяло
в съседство със спирателните клапани за газ и течност.

4.5 Свързване на електрическите кабели

ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ Цялото окабеляване ТРЯБВА да се извърши от
упълномощен електротехник и ТРЯБВА да отговаря на изискванията на приложимото законодателство.
▪ Извършвайте електрическите съединения към
фиксираното окабеляване.
▪ Всички компоненти, закупени на местния пазар,
както и цялото електрооборудване ТРЯБВА да отговарят на изискванията на приложимото законодателство.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВИНАГИ използвайте многожилен кабел за захранващите кабели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвайте прекъсвач с прекъсване на всички полюси и отделяне на контакта от поне 3mm, който осигурява пълно изключване съгласно категория на свръхнапрежение ІІІ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако захранващият кабел е повреден, той ТРЯБВА да се подмени от производителя, негов сервиз или други квалифицирани лица, за да се избегнат опасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ свързвайте захранващия проводник към вътрешния модул. Това може да причини токови удари или пожар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ НЕ използвайте в продукта електрически части,
закупени в местната търговска мрежа.
▪ НЕ разклонявайте захранването за дренажната
помпа и др. от клемния блок. Това може да причини токови удари или пожар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Съхранявайте вътрешно-модулното окабеляване далеч от медни тръби без топлоизолация, тъй като тези тръби ще бъдат много горещи.
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
Всички електрически части (включително термистори) се захранват от електрозахранването. Не ги докосвайте с голи ръце.
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
Разкачете захранването за повече от 10 минути и измерете напрежението при клемите на кондензаторите на главната верига или електрическите компоненти, преди да извършвате сервизно обслужване. Напрежението ТРЯБВА да е по-малко от 50 V DC, преди да можете да докоснете електрическите компоненти. За местоположението на клемите, вижте схемата на окабеляването.
a Мултиметър (Диапазон на DC напрежение) b S80 – проводник на реверсиращ електромагнитен
клапан
c S70 – проводник за двигател на вентилатора d Светодиод e S90 – проводник на термистор
f S20 – проводник на електронен разширителен клапан g S40 – проводник на термореле за претоварване h DB1 - диоден мост

4.5.1 Спецификации на компонентите за стандартно окабеляване

Компонент Клас 20 Клас 25+35
Захранващ кабел Напрежение 220~240V
Фаза 1~ Честота 50Hz Размер на
проводниците
Междумодулен кабел (вътрешен модул↔външен модул)
Препоръчан прекъсвач на верига 10A 13A Прекъсвач при теч на земята ТРЯБВА да отговаря на
3-жилен кабел
2,5mm2~4,0mm
H05RN-F (60245 IEC 57)
4-жилен кабел
1,5mm2~2,5mm2 и
приложим за 220~240V
H05RN-F (60245 IEC 57)
приложимото
законодателство
2

4.5.2 За свързване на електрическите кабели на външното тяло

1 Демонтирайте сервизния капак. 2 Отворете кабелната скоба. 3 Свържете междумодулния кабел и захранването, както
следва:
ARXM25~35N2V1B9 + RXM20~35N2V1B9 + RXJ20~35M3V1B + RXA20~35A3V1B Серия сплит-системи с охладителен агент R32 3P517827-3C – 2019.04
Ръководство за монтаж
9
Page 10

5 Пускане в експлоатация

50 Hz 220-240 V
c d
f
a b e
f
b
a
e
d
c
a Междумодулен кабел
b Захранващ кабел
c Прекъсвач на верига
d Прекъсвач при теч на земята
e Захранване
f Земя
4 Затегнете здраво клемните винтове. Препоръчваме
използване на кръстовидна отвертка тип Phillips.

4.6 Завършване на монтажа на външното тяло

4.6.1 За завършване на монтажа на външното тяло

ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
▪ Уверете се, че системата е заземена правилно.
▪ Изключете захранването преди извършване на
сервизно обслужване.
▪ Монтирайте сервизния капак преди включване на
захранването.
1 Изолирайте и фиксирайте тръбите за хладилния агент и
междумодулния кабел, както следва:

5.1 Контролен списък с отметки преди пускане в експлоатация

След монтажа на уреда, първо проверете следните елементи. След като всички проверки по-долу се изпълнят, уредът ТРЯБВА да се затвори, ЕДВА след това може да се включи захранването.
Вътрешното тяло е инсталирано правилно.
Външното тяло е инсталирано правилно.
Системата е правилно заземена и заземяващите клеми са затегнати здраво.
Захранващото напрежение съответства на напрежението върху идентификационния етикет на модула.
В превключвателната кутия НЯМА разхлабени съединения или повредени електрически компоненти.
Вътре във вътрешното и външното тяло НЯМА повредени компоненти или смачкани тръби.
НЯМА изтичане на хладилен агент.
Тръбите за хладилния агент (газообразен и течен) са термоизолирани.
Монтираните тръби са с точния размер и тръбите са правилно изолирани.
Спирателните клапани (за газообразен и течен хладилен агент) на външното тяло са напълно отворени.
Следното свързване с кабели на място на външното с вътрешното тяло е извършено в съответствие с настоящия документ и приложимото законодателство.
Дренаж
Уверете се, че дренажът тече безпрепятствено. Възможно последствие: Кондензиралата вода може
да капе. Вътрешният модул получава сигнал от
потребителския интерфейс. За свързващия кабел се използват посочените
проводници. Предпазителите, прекъсвачите на верига или
инсталираните на място защитни устройства са монтирани съгласно изискванията на настоящия документ и НЕ са шунтирани.
5.2 Контролен списък с отметки по време на пускане в
a Тръба за газ
b Изолация на тръба за газообразен хладилен агент
c Междумодулен кабел
d Тръба за течен хладилен агент
e Изолация на тръба за течен хладилен агент
f Залепваща лента
2 Монтирайте сервизния капак.
експлоатация
За извършване на обезвъздушаване.
За извършване на пробна експлоатация.
5.3 За извършване на пробна
5 Пускане в експлоатация
ЗАБЕЛЕЖКА
НИКОГА не работете с модула без термистори и/или датчици/автомати за налягане. Това може да доведе до изгаряне на компресора.
Ръководство за монтаж
10
Предпоставка: Захранването ТРЯБВА да бъде в посочения диапазон.
Предпоставка: Пробната експлоатация трябва да се осъществи в режим на охлаждане или в режим на отопление.
експлоатация
ARXM25~35N2V1B9 + RXM20~35N2V1B9 + RXJ20~35M3V1B +
Серия сплит-системи с охладителен агент R32
RXA20~35A3V1B
3P517827-3C – 2019.04
Page 11

6 Отстраняване на неизправности

Предпоставка: Извършете пробното пускане в експлоатация в
съответствие с ръководството за експлоатация на вътрешния модул, за да се гарантира, че всички функции и части работят нормално.
1 В режим на охлаждане, изберете най-ниската
програмируема температура. В режим на отопление, изберете най-високата програмируема температура. Пробната експлоатация може да се изключи при нужда.
2 След завършване на пробната експлоатация, задайте
нормална стойност на температурата. В режим на охлаждане: 26~28°C, в режим на отопление: 20~24°C.
3 Системата спира да работи 3минути след изключването на
модула.
ИНФОРМАЦИЯ
▪ Дори и при изключване на уреда, той консумира
електрическа енергия.
▪ Когато захранването се включи отново след
прекъсване, предварително избраният режим ще се възобнови.
6 Отстраняване на
неизправности

6.1 Диагностика на неизправности чрез използване на светодиодите на PCB на външния модул

7 Изхвърляне на отпадни
продукти
ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ се опитвайте сами да демонтирате системата: демонтажът на системата, изхвърлянето/предаването за рециклиране на хладилния агент, на маслото и на други части ТРЯБВА да отговаря на изискванията на приложимото законодателство. Уредите ТРЯБВА да се разглеждат като техника със специален режим на обработка за рециклиране, повторно използване и възстановяване.
Светодиодът… Диагностика
мига Нормално.
▪ Проверете вътрешния модул.
ВКЛ. ▪ Изключете и след това отново включете
захранването, и проверете светодиода в рамките на около 3 минути. Ако светодиодът отново е ВКЛ., то PCB на външния модул е неизправна.
ИЗКЛ. 1 Захранващо напрежение (за икономия
на енергия).
2 Неизправност на
електрозахранването.
3 Изключете и след това отново
включете захранването, и проверете светодиода в рамките на около 3 минути. Ако светодиодът отново е ВКЛ., то PCB на външния модул е неизправна.
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
▪ Когато уредът не работи, светодиодите на PCB се
изключват, за да се пести енергия.
▪ Дори когато светодиодите са изключени,
клеморедът и PCB може да са под напрежение.
ARXM25~35N2V1B9 + RXM20~35N2V1B9 + RXJ20~35M3V1B + RXA20~35A3V1B Серия сплит-системи с охладителен агент R32 3P517827-3C – 2019.04
Ръководство за монтаж
11
Page 12

8 Технически данни

,
A
INDOOR
OUTDOOR
За информация относно приложените части и номериране, вижте електромонтажната схема на модула. Номерирането на частите
е с арабски цифри във възходящ ред за всяка част и е представено в обзора по-долу чрез символа "*" в кода на частта.
Унифицирана легенда на електромонтажната схема
: ПРЕКЪСВАЧ НА ВЕРИГА
: СЪЕДИНЕНИЕ
: КОНЕКТОР
: МАСА
: МЕСТНО ОКАБЕЛЯВАНЕ
: ПРЕДПАЗИТЕЛ
: ВЪТРЕШЕН МОДУЛ
: ВЪНШЕН МОДУЛ
: ЗАЩИТНО ЗАЗЕМЯВАНЕ
: ПРЕДПАЗНО ЗАЗЕМЯВАНЕ (ВИНТ)
: ТОКОИЗПРАВИТЕЛ
: КОНЕКТОР НА РЕЛЕ
: КОНЕКТОР ЗА КЪСО СЪЕДИНЕНИЕ
: КЛЕМА
: КЛЕМОРЕД
: КАБЕЛНА СКОБА
WHT : БЯЛО
YLW : ЖЪЛТО
PNK : РОЗОВО
PRP, PPL : ЛИЛАВО
RED : ЧЕРВЕНО
GRN : ЗЕЛЕНО
GRY : СИВО
ORG : ОРАНЖЕВО
BLK : ЧЕРНО
BLU : СИНЬО
BRN : КАФЯВО
A*P : ПЕЧАТНА ПЛАТКА BS* : БУТОН ЗА ВКЛ/ИЗКЛ, РАБОТЕН ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ BZ, H*O : ЗУМЕР C* : КОНДЕНЗАТОР AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*, HN*, : СЪЕДИНЕНИЕ, КОНЕКТОР HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_* D*, V*D : ДИОД DB* : ДИОДЕН МОСТ DS* : DIP ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ E*H : НАГРЕВАТЕЛ F*U, FU*
(ЗА ХАРАКТЕРИСТИКИ,
: ПРЕДПАЗИТЕЛ ВИЖТЕ PCB В МОДУЛА) FG* : КОНЕКТОР (МАСА НА РАМКА) H* : КАБЕЛЕН СНОП H*P, LED*, V*L : ПИЛОТНА ЛАМПА, СВЕТОДИОД HAP : СВЕТОДИОД (СЕРВИЗЕН МОНИТОР ЗЕЛЕН) ВИСОКО НАПРЕЖЕНИЕ : ВИСОКО НАПРЕЖЕНИЕ IES : СЕНЗОР INTELLIGENT EYE IPM* : ИНТЕЛИГЕНТЕН ЗАХРАНВАЩ МОДУЛ K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : МАГНИТНО РЕЛЕ L : ФАЗА L* : НАМОТКА L*R : РЕАКТОР M* : СТЪПКОВ ЕЛЕКТРОДВИГАТЕЛ M*C : КОМПРЕСОРЕН ЕЛЕКТРОДВИГАТЕЛ M*F : ЕЛЕКТРОДВИГАТЕЛ НА ВЕНТИЛАТОР M*P : ЕЛЕКТРОДВИГАТЕЛ НА ДРЕНАЖНА ПОМПА M*S : ПОВОРОТЕН ДВИГАТЕЛ MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : МАГНИТНО РЕЛЕ N : НУЛА n=*, N=* : БРОЙ ПРЕМИНАВАНИЯ ПРЕЗ ФЕРИТНАТА СЪРЦЕВИНА PAM : АМПЛИТУДНО-ИМПУЛСНА МОДУЛАЦИЯ PCB* : ПЕЧАТНА ПЛАТКА PM* : ЗАХРАНВАЩ МОДУЛ PS : ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ НА ЗАХРАНВАНЕТО
PTC* : ТЕРМИСТОР PTC Q* : БИПОЛЯРЕН ТРАНЗИСТОР С ИЗОЛИРАН ЗАТВОР (IGBT) Q*DI : ПРЕКЪСВАЧ ПРИ УТЕЧКИ НА ЗЕМЯ Q*L : УСТРОЙСТВО ЗА ЗАЩИТА ОТ ПРЕТОВАРВАНЕ Q*M : ТЕРМО ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ R* : РЕЗИСТОР R*T : ТЕРМИСТОР RC : ПРИЕМНИК S*C : ОГРАНИЧИТЕЛ S*L : ПОПЛАВЪЧЕН ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ S*NPH : СЕНЗОР ЗА НАЛЯГАНЕ (ВИСОКО) S*NPL : СЕНЗОР ЗА НАЛЯГАНЕ (НИСКО) S*PH, HPS* : ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ НА НАЛЯГАНЕ (ВИСОКО) S*PL : ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ НА НАЛЯГАНЕ (НИСКО) S*T : ТЕРМОСТАТ S*RH : СЕНЗОР ЗА ВЛАЖНОСТ S*W, SW* : РАБОТЕН ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ SA*, F1S : РАЗРЯДНИК ЗА ЗАЩИТА ОТ ПРЕНАПРЕЖЕНИЯ SR*, WLU : ПРИЕМНИК НА СИГНАЛИ SS* : СЕЛЕКТОРЕН ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ ЛИСТОВ МЕТАЛ : КЛЕМОРЕДНА ФИКСИРАНА ПЛОЧА T*R : ТРАНСФОРМАТОР TC, TRC : ПРЕДАВАТЕЛ V*, R*V : ВАРИСТОР V*R : ДИОДЕН МОСТ WRC : БЕЗЖИЧНО ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ X* : КЛЕМА X*M : КЛЕМОРЕД (БЛОК) Y*E : НАМОТКА НА ЕЛЕКТРОНЕН РАЗШИРИТЕЛЕН КЛАПАН Y*R, Y*S : НАМОТКА НА РЕВЕРСИВЕН ЕЛЕКТРОМАГНИТЕН КЛАПАН Z*C : ФЕРИТНА СЪРЦЕВИНА ZF, Z*F : ФИЛТЪР ЗА ШУМ
8 Технически данни
Извадка от най-новите технически данни може да се намери на регионалния Daikin уеб сайт (публично достъпен). Пълният комплект
с най-новите технически данни може да се намери на Daikin екстранет (изисква се автентификация).

8.1 Електромонтажна схема

Ръководство за монтаж
12
ARXM25~35N2V1B9 + RXM20~35N2V1B9 + RXJ20~35M3V1B +
Серия сплит-системи с охладителен агент R32
RXA20~35A3V1B
3P517827-3C – 2019.04
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
3P517827-3C 2019.04
Copyright 2018 Daikin
Loading...