deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not *<A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
enligt
<B>
.
och godkänts av
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
<A>
enligt
Certifikatet <C>
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
το
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
tel que défini dans
gemäß
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительным решением
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of Dec. 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
2MXM40M2V1B, 2AMXM40M2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
06
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P394245-19H
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.032C7/12-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2159619.0551-EMC
<D> TCF-CZ15003-01
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> 1 0037 9113/ 1115
<H>
II
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
m
r
o
x
b
t
v
17
18
19
20
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
u
q
s
n
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
l
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
03
04
21
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
22
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
23
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
k
24
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
2MXM50M2V1B, 2AMXM50M2V1B,
съответстват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
13
соответствуют следующим стандартам или другим
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
01
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
нормативным документам, при условии их использования
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
normative document(s), provided that these are used in
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
naszymi instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
согласно нашим инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
utilizados de acordo com as nossas instruções:
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40
******
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
Low Voltage 2006/95/EC
.
a kladne
<D>
v súlade
Certifikátu <G>
<B>
) podľa
<F>
a pozitívne zistené
<A>
.
(Aplikovaný modul
<E>
osvedčením <C>
s
ako bolo uvedené v
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
24 *
<E>
. Kategorija
v skladu
<B>
in odobreno s strani
certifikatom <G>
<D>
) v skladu s
in odobreno s strani
.
<F>
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
(Uporabljen modul
s
** kot je določeno v tehnični mapi
19 *
prema
<B>
i pozitivno
<D>
) prema
<F>
(Primijenjen modul
i pozitivno ocijenjeno od strane
<E>
<A>
.
ocijenjeno od strane
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
15 *
<E>
.
<H>
. Risikoklasse
i henhold tilPressure
og positivt vurderet af
<G>
<B>
<D>
.
Certifikat
Certifikat <C>
i henhold til
)
og positivt vurderet af
<F>
<A>
som anført i
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
Equipment 97/23/EC
(Anvendt modul
**
10 *
secondo
<B>
e giudicato
<D>
applicato) secondo il
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
il
positivamente da
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
and judged
according to the
<D>
<B>
) according to the
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Viď tiež nasledovnú stranu.
<H>
Kategória nebezpečia
. Glejte tudi na naslednji strani.
<H>
tveganja
Također pogledajte
<H>.
. Kategorija opasnosti
Certifikatu <G>
Se også næste side.
. Fare riferimento
<H>
. Categoria di rischio
Certificato <G>
. Also refer to next page.
<H>
. Risk category
<G>
certificate
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
.
sertifikaadile <C>
nagu on näidatud dokumendis
vastavalt
20 *
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
na slijedećoj stranici.
16 *
.
som positivt
<D>
Certifikatet <C>
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
σύμφωνα
<B>
και κρίνεται θετικά από το
<A>
όπως καθορίζεται στο
anche alla pagina successiva.
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
.
aufgeführt und von
<A>
wie in
Zertifikat <C>
02 *
)
<F>
<G> Sertifikasına
. Ayrıca bir sonraki
<H>
. Risk kategorisi
<G>
tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül
<E>
Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve
göre
değerlendirilmiştir.
<D>
**
.
ja heaks kiidetud
<D>
sertifikaadile <G>
) vastavalt
<F>
. Vaadake ka järgmist lehekülge.
<H>
järgi (lisamoodul
<E>
Riskikategooria
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
<E>
), a(z)
<F>
szerint.
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<D>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
<C> tanúsítvány
** a(z)
<B>
) vilket också framgår av
. Se även nästa sida.
<F>
<H>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
(Fastsatt modul
. Riskkategori
<E>
intygats av
Certifikat <G>
som det fremkommer i
12 *
)
<F>
και
<D>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
.
<E>
Πιστοποιητικό <C>
κρίνεται θετικά από το
με το
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής
aufgeführt und
<D>
) positiv ausgezeichnet gemäß
<F>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
. Risikoart
(Angewandtes Modul
<E>
Zertifikat <G>
von
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
sayfaya bakın.
и
съгласно
<D>
) съгласно
<B>
<F>
(Приложен модул
<E>
и оценено положително от
<A>
.
Сертификата <C>
оценено положително от
* както е изложено в
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
21
.
<H>
<B>
, pozytywną opinią
<A>
.
szerint. Veszélyességi kategória
Świadectwem <C>
<G> tanúsítvány
zgodnie z dokumentacją
i
Lásd még a következő oldalon.
17 *
og
) ifølge
<D>
<F>
(Anvendt modul
. Se også neste side.
<E>
<H>
.
. Risikokategori
Sertifikat <C>
ifølge
gjennom positiv bedømmelse av
Sertifikat <G>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
<B>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
.
e com o parecer positivo de
<A>
Certificado <C>
Πιστοποιητικό <G>
. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
<H>
tal como estabelecido em
σύμφωνα με το
de acordo com o
08 *
et jugé
<D>
<B>
) conformément au
<F>
.
et évalué positivement par
(Module appliqué
<A>
Certificat <C>
<E>
positivement par
tel que défini dans
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
03 *
. Вижте също на
<H>
. Категория риск
Сертификат <G>
следващата страница.
<D>
) zgodnie
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
i pozytywną opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
mukaisesti.
jotka on esitetty asiakirjassa
Sertifikaatin <C>
13 *
<D>
) de acordo
<F>
(Módulo aplicado
<E>
e com o parecer positivo de
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
. Se reporter également
<H>
. Catégorie de risque
à la page suivante.
Certificat <G>
<E>
pagal
ir patvirtinta
<B>
<D>
ir kaip teigiamai nuspręsta
.
<A>
kaip nustatyta
Sertifikatą <C>
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
22 *
în conformitate
. Patrz
<B>
<H>
şi apreciat pozitiv de
<A>
. Kategoria zagrożenia
Świadectwem <G>
także następna strona.
aşa cum este stabilit în
ze
18 *
on
mukaisesti.
<E>
ja jotka
<D>
Sertifikaatin <G>
)
<F>
. Katso myös seuraava sivu.
<H>
Vaaraluokka
hyväksynyt (Sovellettu moduli
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
<B>
. Consultar também
<H>
. Categoria de risco
и в со ответствии с положительн ым решением
<A>
Certificado <G>
как указано в
com o
a página seguinte.
09 *
en in orde
<D>
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
zoals vermeld in
overeenkomstig
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
04 *
. Rizikos kategorija
<G>
) pagal pažymėjimą
<F>
. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
<H>
(taikomas modulis
<D>
.
Certificatul <C>
cu
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
v souladu
<B>
a pozitivně zjištěno
.
<A>
osvědčením <C>
jak bylo uvedeno v
s
14 *
и в соответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** как указано в Досье технического топкования
) overeenkomstig
<F>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
(Toegepaste module
. Risicocategorie
<E>
bevonden door
Certificaat <G>
.
pozitīvajam
<E>
sertifikāts <G>
, atbilstoši
<D>
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
), ko apliecina
<B>
<F>
.
un atbilstoši
<A>
sertifikātu <C>
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
ar
kā norādīts
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
23 *
) în conformitate
. Consultaţi de asemenea
<F>
<H>
(Modul aplicat
<E>
. Categorie de risc
Certificatul <G>
pagina următoare.
şi apreciate pozitiv de
cu
.
a pozitivně
<D>
osvědčením <G>
) v souladu s
<F>
. Viz také následující strana.
<H>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Kategorie rizik
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
) согласно
<F>
. Также смотрите
<H>
(Прикладной модуль
<E>
. Категория риска
следующую страницу.
с положительным решени ем
Свидетельству <G>
<B>
<D>
) según
<F>
.
(Modulo aplicado
<E>
y es valorado positivamente por
<A>
Certificado <C>
y juzgado positivamento por
de acuerdo con el
como se establece en
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
05 *
je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
#
#
#
DICz
DICz
DICz
19 ***
20 ***
21 ***
. Skat. arī nākošo lappusi.
<H>
Riska kategorija
má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
#
on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
#
#
Η DICz
A DICz
Компания DICz
07 ***
08 ***
09 ***
. Consulte también
<H>
. Categoría de riesgo
is authorised to compile the Technical Construction File.
hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
#
#
#
DICz
DICz
DICz
01 ***
02 ***
Certificado <G>
el
03 ***
la siguiente página.
2P427092-1C
yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
#
DICz
22 ***
jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
#
A DICz
16 ***
er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
#
DICz
10 ***
is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
#
DICz
04 ***
je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
#
ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
#
#
DICz
Spoločnosť DICz
DICz
23 ***
24 ***
25 ***
ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
#
#
DICz
DICz
17 ***
18 ***
är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
#
#
DICz
DICz
11 ***
12 ***
está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
#
#
DICz
DICz
DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
05 ***
06 ***
#
Page 4
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS41.7 bar
<L> TSmin-35 °C
<M> TSmax63.8 °C
<N>R32
<P>41.7 bar
<Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL
JAN OLIESLAGERSLAAN, 35
1800 VILVOORDE, Belgium
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
önceki sayfadan devam:
w
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
(°C)
<L>
(°C)
<M>
povoleným tlakom (PS):
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
(°C)
<M>
dopuštenom tlaku (PS):
<N>
• Chladivo:
<N>
• Hladivo:
<N>
(bar)
<P>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
(bar)
<P>
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
(bar)
<P>
(°C)
<L>
(bar)
<K>
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
25
(bar)
<K>
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
(bar)
<K>
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
(°C)
<M>
<N>
sıcaklığı:
• Soğutucu:
(°C)
<M>
<N>
temperatuur:
• Jahutusaine:
(°C)
<L>
oldalon:
(bar)
<P>
• Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
(bar)
<K>
• Максимално допустимо налягане (PS):
21
(bar)
<P>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
(°C)
<L>
<N>
максимално допустимото налягане (PS):
налягане:
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
(bar)
<K>
<L>
• Настройка на предпазното устройство за налягане:
•Охладител:
(°C)
<M>
(°C)
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
• Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
23
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
admisibile (PS):
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
•Dzesinātājs:
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
24
25
<Q>
<Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
20
<Q>
<Q>
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
се е произнесъл положително относно съвместимостта
с Директивата за оборудване под налягане:
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
21
<Q>
<Q>
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
22
23
<Q>
<Q>
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
19
<Q>
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
12
continuação da página anterior:
p
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
13
продолжение предыдущей страницы:
u
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
c
14
fortsat fra forrige side:
q
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
fortsättning från föregående sida:
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
заявление:10Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
• Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
(°C)
<M>
допустимому давлению (PS):
(bar)
<P>
• Instelling van drukbeveiliging:
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
• Agent frigorific:
(°C)
<L>
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
(бар)
<P>
<N>
•Хладагент:
• Настройка устройства защиты по давлению:
(bar)
<K>
• Presión máxima admisible (PS):
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
05
• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
(°C)
<M>
přípustnému tlaku (PS):
• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
identificare a modelului
<N>
• Chladivo:
табличку модели
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
(bar)
<P>
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
(°C)
<M>
máxima admisible (PS):
(bar)
<P>
<N>
• Ajuste del presostato de seguridad:
• Refrigerante:
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
14
15
16
<Q>
<Q>
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
10
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
06
de especificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
01
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
11
12
<Q>
<Q>
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
08
07
<Q>
<Q>
<Q>
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
03
02
17
<Q>
<Q>
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
13
<Q>
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
Название и адрес органа технической экспертизы,
принявшего положительное решение о соответствии
09
<Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
05
04
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
18
Tetsuya Baba
<Q>
Директиве об оборудовании под давлением:
<Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
2P427092-1C
Managing Director
Pilsen, 1st of Dec. 2015
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
(bar)
<K>
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
11
(bar)
<K>
del modello
• Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
07
(Bar)
<K>
nameplate
• Maximal zulässiger Druck (PS):
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
• Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(°C)
<M>
(PS):
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
(°C)
<L>
* TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
(°C)
<L>
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
• Hűtőközeg:
(bar)
<P>
<N>
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Köldmedel:
(°C)
<M>
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<N>
* TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
•Ψυκτικό:
(Bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS) entspricht:
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
• Rashladno sredstvo:
(°C)
<L>
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
(°C)
<L>
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
(°C)
<M>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(bar)
<P>
<N>
• Kølemiddel:
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
(bar)
<P>
<N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Setting of pressure safety device:
• Refrigerant:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
12
(bar)
<P>
• Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
17
(°C)
<L>
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
(bar)
<K>
αναγνώρισης του μοντέλου
• Pressão máxima permitida (PS):
• Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
08
(bar)
<K>
des Modells
• Température minimum/maximum admise (TS*):
• Pression maximale admise (PS):
03
(°C)
<M>
<N>
(PS):
• Kjølemedium:
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: température minimum côté basse pression:
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
(bar)
<P>
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
(°C)
<M>
maximale admise (PS):
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
(°C)
<M>
máxima permitida (PS):
<N>
• Réfrigérant:
• Czynnik chłodniczy:
• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
(bar)
<K>
• Suurin sallittu paine (PS):
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
(bar)
<P>
<N>
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
modelu
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
• Presiune maximă admisibilă (PS):
18
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
kyllästyslämpötila:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
• Kylmäaine:
(бар)
<K>
da unidade
• Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
• Максимально допустимое давление (PS):
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
09
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
plaquette signalétique du modèle
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
(bar)
(bar)
<K>
<P>
• Varmuuspainelaitteen asetus:
• Maximální přípustný tlak (PS):
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14
(°C)
<L>
давления:
* TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
(°C)
<M>
<N>
maximaal toelaatbare druk (PS):
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
• Koelmiddel:
Page 5
Varotoimet
Lue oppaan varotoimet huolellisesti
ennen kuin käytät yksikköä.
Laite käyttää R32-kylmäaineöljyä.
• Tässä kuvatut varotoimet on luokiteltu joko VAROITUS- tai HUOMIO-tyyppisiksi. Molemmat tyypit sisältävät tärkeitä
turvallisuuteen liittyviä tietoja. Muista noudattaa aina kaikkia varotoimia.
• VAROITUS- ja HUOMIO-ilmoitusten merkitys
VAROITUS....Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa vammautumisen tai kuoleman.
HUOMIO .......Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa omaisuusvahingon tai vammoja,
jotka saattavat olosuhteista riippuen olla vakavia.
• Tämän käyttöoppaan turvamerkinnöillä on seuraavat tarkoitukset:
Muista noudattaa ohjeita. Muista tehdä maadoitus. Älä koskaan yritä.
• Kun asennus on suoritettu, suorita koekäyttö vikojen tarkistamiseksi ja selitä asiakkaalle, kuinka ilmastointilaitetta
käytetään ja näytä se käyttöoppaan avulla.
• Alkuperäiset ohjeet on kirjoitettu englanniksi. Kaikki muut kielet ovat alkuperäisten ohjeiden käännöksiä.
VAROITUS
• Pyydä jälleenmyyjääsi tai pätevää henkilöä suorittamaan asennustyö.
Älä yritä asentaa ilmastointilaitetta itse. Vääränlainen asennus saattaa aiheuttaa vuodon, sähköiskuja tai tulipalon.
• Asenna ilmastointilaite asennusoppaan ohjeiden mukaisesti.
Vääränlainen asennus saattaa aiheuttaa vuodon, sähköiskuja tai tulipalon.
• Varmista, että käytät vain määritettyjä lisävarusteita ja osia asennustyössä.
Jos määritettyjä osia ei käytetä, seurauksena saattaa olla yksikön putoaminen, vuotoja, sähköiskuja tai tulipalo.
• Asenna ilmastointilaite perustalle, joka on riittävän tukeva ja kestää yksikön painon.
Liian heikko perusta voi aiheuttaa laitteiston putoamisen tai kaatumisen ja loukkaantumisen.
• Sähkötyöt on tehtävä paikallisten ja kansallisten säännösten sekä asennusoppaan ohjeiden mukaisesti.
Yksikön käyttö edellyttää erillistä, sille varattua virtalähdettä.
Riittämätön virtapiirin kapasiteetti ja asennustyö voivat aiheuttaa sähköiskuja tai tulipalon.
• Käytä sopivan pituista kaapelia.
Älä käytä kierrettyjä johtoja tai jatkojohtoja, koska ne saattavat aiheuttaa ylikuumenemisen, sähköiskun tai tulipalon.
• Varmista, että kaikki johdot ovat turvallisesti asennettu määritettyjä johtoja käyttäen ja niin, että ulkoiset voimat
eivät vaikuta liittimiin tai johtoihin.
Vääränlaiset liitännät tai johtojen kiinnitys voi aiheuttaa epänormaalia kuumentumista tai tulipalon.
• Kun virtalähteen johdotus ja sisä- ja ulkoyksikön väliset johdot kytketään, aseta johdot niin, että säätörasian
kansi voidaan kiinnittää tukevasti.
Säätörasian kannen virheellinen asettaminen voi johtaa sähköiskuihin, tulipaloon tai liitäntöjen ylikuumenemiseen.
• Jos kylmäainekaasua pääsee vuotamaan asennuksen aikana, tuuleta alue välittömästi.
Jos kylmäainetta pääsee kosketuksiin tulen kanssa, voi muodostua myrkyllistä kaasua.
• Asennuksen jälkeen suorita tarkastus kylmäainekaasun vuotojen varalta.
Seurauksena voi olla myrkyllistä kaasua, jos kylmäainekaasua vuotaa huoneeseen ja se joutuu kosketuksiin tulenlähteen kanssa,
kuten tuuletinlämmitin, hella tai keitin.
• Kun ilmastointilaitetta asennetaan tai siirretään, muista tyhjentää kylmäainepiiri, jotta sillä ei ole ilmaa. Käytä vain
määritettyä kylmäainetta (R32).
Ilma tai muu vieras materiaali kylmäainepiirissä aiheuttaa epätavallista paineennousua, mikä voi aiheuttaa laitteistovaurioita ja jopa loukkaantumisen.
• Asennuksen aikana kiinnitä kylmäaineputket tiukasti ennen kuin käytät kompressoria.
Jos kylmäaineputkia ei ole liitetty ja sulkuventtiili on auki, kun kompressori on käynnissä, ilmaa imeytyy sisään. Tämä aiheuttaa epätavallisen
paineen kylmäainekiertoon, mikä voi aiheuttaa laitteistovaurioita tai jopa loukkaantumisen.
• Pysäytä poispumppauksen aikana kompressori ennen kuin poistat kylmäaineputkia.
Jos kompressori on yhä käynnissä ja sulkuventtiili on auki poispumppauksen aikana, ilmaa imeytyy sisään kun kylmäaineputket poistetaan.
Tämä aiheuttaa epätavallisen paineen kylmäainekiertoon, mikä voi aiheuttaa laitteistovaurioita ja jopa loukkaantumisen.
• Muista maadoittaa ilmastointilaite.
Älä maadoita laitetta vesijohtoputkeen, ukkosenjohdattimeen tai puhelimen maadoitusjohtoon. Virheellinen maadoitus voi aiheuttaa
sähköiskuja.
• Muista asentaa vikavirtasuojakytkin.
Jos vikavirtasuojakytkintä ei asenneta, seurauksena voi olla sähköiskuja tai tulipalo.
• Älä käytä sulatustoimenpiteen nopeuttamiseen äläkä puhdistamiseen muita keinoja kuin valmistajan
suosittelemia.
• Laitetta on säilytettävä huoneessa, missä ei ole jatkuvasti toiminnassa olevia palonlähteitä (esimerkiksi avoliekit,
kaasulaite tai sähkölämmitin).
• Älä lävistä tai polta.
Suomi1
Page 6
Varotoimet
A
B
R32
C
D
E
F
• Huomaa, että kylmäaineessa ei välttämättä ole hajua.
• Tämä laite on asennettava, käytettävä ja säilytettävä huoneessa, joka on suurempi kuin vaadittu minimilattia-alue.
• Noudata paikallisia kaasusäädöksiä.
HUOMIO
• Älä asenna ilmastointilaitetta paikkaan, jossa on tulenarkojen kaasujen vuotovaara.
Kaasuvuodon tapahtuessa ilmastointilaitteen lähelle kertyvät kaasut voivat aiheuttaa tulipalon.
• Asenna tyhjennysputki tyhjennystä varten ja eristysputki tiivistymisen estämiseksi asennusoppaan mukaan.
Väärin asennettu tyhjennysputki voi aiheuttaa veden vuotamisen sisälle ja johtaa omaisuusvahinkoihin.
• Kiristä laippamutteria määritettyyn momenttiin esimerkiksi momenttiavaimella.
Jos laippamutteri on liian tiukalla, se voi haljeta pitkässä käytössä, mikä aiheuttaa kylmäainevuodon.
• Huolehdi siitä, että pieneläimet eivät voi käyttää ulkoyksikköä suojapaikkanaan.
Sähköosia koskettavat pieneläimet voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä, savua tai tulipalon. Kehota asiakasta pitämään yksikön ympäristö puhtaana.
• Kylmäainepiirin lämpötila on liian korkea. Pidä yksikön väliset johdot etäällä kupariputkista, joita ei ole lämpöeristetty.
• Tämä laite on tarkoitettu ammattilaisten ja koulutettujen käyttäjien käyttöön liikkeissä, kevyessä teollisuudessa
ja maatiloilla, sekä maallikoiden käyttöön kaupallisissa toimissa ja kotitalouksissa.
• Äänenpainetaso on alle 70dB(A).
• Seuraavat tiedot on merkittävä järjestelmän helposti käytettävään paikkaan:
-ohjeet järjestelmän sammuttamiseksi hätätilanteessa
-palolaitoksen, poliisin ja sairaalan yhteystiedot
-huoltopalvelun nimi, osoite ja puhelinnumero virka-aikana sekä päivystysnumero.
Euroopassa EN378-standardissa on tarvittavat ohjeet huoltokirjaa varten.
Varusteet
Ulkoyksikön mukana toimitettavat varusteet:
Asennusopas + R32-opas
Pakkauksen pohjalla.
Tyhjennystulppa
Pakkauksen pohjalla.
Ruuvipussi (johtopidikkeen kiinnittämiseen)
Kylmäaineen täyttöetiketti
1
Pakkauksen pohjalla.
Monikielinen fluorattuja kasvihuonekaasuja koskeva
tunnus
1
Pakkauksen pohjalla.
Supistusputkikokoonpano (vain luokka 50)
1
1
1
Pakkauksen pohjalla.
Pakkauksen pohjalla.
2Suomi
1
Page 7
Varotoimenpiteet paikan valitsemiseen
VAROITUS
●
Rakenna riittävän suuri suojakatos.
● Rakenna jalusta.
Asenna yksikkö tarpeeksi
korkealle maan pinnasta, jotta
se ei hautaudu lumeen.
1) Valitse paikka, joka on riittävän kiinteä kantamaan yksikön painon ja tärinän ja jossa käyttöääni ei vahvistu.
2) Valitse sijainti, jossa yksiköstä poistuva kuuma ilma tai käyttöääni ei aiheuta häiriötä käyttäjälle tai naapureille.
3) Vältä paikkoja, jotka ovat lähellä makuuhuonetta tai vastaavaa sijaintia, jotta käyttöäänet eivät aiheuta ongelmia.
4) Tilaa on oltava riittävästi yksikön kantamiseen asennuspaikalle ja sieltä pois.
5) Tilaa on oltava riittävästi ilman kierrolle, ja ilmanoton ja ilmanpoiston ympärillä ei saa olla esteitä.
6) Paikan on oltava sellainen, johon ei voi vuotaa syttyviä kaasuja.
7) Asenna yksiköt, virtajohdot ja yksiköiden välinen johto vähintään 3 metrin päähän televisio- ja radiolaitteista. Tämä estää häiriöitä
kuvaan ja ääneen. (Häiriöt voivat kuulua silloinkin, kun ne ovat yli 3 metrin päässä, riippuen radioaalto-olosuhteista.)
8) Rannikkoalueilla tai muissa paikoissa, joissa on suolainen tai rikkipitoinen ilmasto, koska korroosio voi lyhentää ilmastointilaitteen
käyttöikää.
9) Koska vesi valuu pois ulkoyksikön tyhjennyksestä, älä aseta yksikön alle mitään, mikä voi vahingoittua kosteudesta.
HUOMAA
Yksikköjä ei voi asentaa päällekkäin tai roikkumaan katosta.
Kun ilmastointilaitetta käytetään alhaisessa ulkolämpötilassa, noudata
alla olevia ohjeita.
• Estääksesi yksikön altistumisen tuulelle, asenna sen imupuoli
seinää päin.
• Älä koskaan asenna ulkoyksikköä paikkaan, jossa imupuoli voi
altistua suoraan tuulelle.
• Jotta yksikön altistuminen tuulelle estettäisiin, on suositeltavaa
asentaa suojalevy ulkoyksikön ilmanpoistopuolelle.
• Runsaslumisilla seuduilla on asennuspaikan valinnassa huomioitava
lumen mahdolliset haitat yksikön sijoituspaikkaa valittaessa.
Suomi3
Page 8
Sisä-/ulkoyksikön asennuskuvat
VAROITUS
(Jalkapulttien reikäjako)
574
(Jalkapulttien
reikäjako)
311
250 mm seinästä
Mahdollistaa tilan
putkille ja huollolle.
Tasokiinnitysalusta
(lisävaruste)
Pidikemateriaali
Eristysputki
Huoltokansi
Teippi
Eristä myös ulkoyksikön liitäntä.
Käytä teippiä tai eristemateriaalia kaikkiin
liitäntöihin, jotta ilma ei pääse kupariputkien
ja eristysputken välistä.
Muista toimia näin, jos ulkoyksikkö on asennettu
yläpuolelle.
Leikkaa lämpöeristysputki
sopivaan pituuteen ja kierrä
sen ympärille teippiä.
Varmista, että eristysputken
leikkaukseen ei jää aukkoa.
Laippaliitäntä tulisi
asentaa ulos.
Kiedo eristysputki
suojateippiin alhaalta
ylös.
Kylmäaineputkisto on
suojattava fyysiseltä
vahingolta. Asenna
muovisuojus tai
vastaava.
Tilkitse putken
reiän aukko
kitillä.
Jätä 300 mm
työtilaa katon
pinnan alle.
Jos on vaara, että yksikkö putoaa tai
kaatuu, kiinnitä yksikkö kiinnityspulteilla,
kaapelilla tai muilla keinoin.
Jos paikassa ei ole hyvää vedenpoistoa,
aseta yksikkö tasokiinnitysalustalle (tai
muovikorokkeelle). Asenna ulkoyksikkö
tasaiseen asentoon.
Muuten seurauksena voi olla vesivuoto
tai veden kertymistä.
Sulkuventtiilin kansi
Johto
yksikkö: mm
Kylmäaineen suurin sallittu määrä
2MXM40
1,08 kg
2AMXM40
2MXM50
1,350 kg
2AMXM50
Kylmäaineputkisto on pidettävä
mahdollisimman lyhyenä.
2MXM40
1,20 m
2
2AMXM40
2MXM50
1,80 m
2
2AMXM50
Asennuksen minimilattia-alue
Noudata sisäyksiköiden asennuksessa niiden mukana toimitetun asennusoppaan ohjeita.
(Kaaviossa esitetään seinään kiinnitettävä sisäyksikkö.)
• Älä yhdistä seinään upotettuja haaraputkia ja ulkoyksikköä suoritettaessa ainoastaan putkiston asennustöitä kytkemättä
sisäyksikköä tarkoituksena lisätä toinen sisäyksikkö myöhemmin.
Varmista, ettei likaa tai kosteutta pääse seinään upotettujen haaraputkien kummallekaan puolelle.
Katso lisätietoja sivulta 9 kohdasta "Kylmäaineputkiston asentamiseen liittyvät varotoimet".
• Sisäyksikköä ei voi kytkeä ainoastaan yhteen huoneeseen. Kytke vähintään 2 huonetta.
4Suomi
Page 9
Asennus
2AMXM40M*
2MXM40M*
2AMXM50M*
2MXM50M*
A
B
20 ,15 ,25 , 35 , 42 , 50
20 ,15 ,25 , 35 , 42
20 , 25 , 35
20 ,
15 ,
15 ,25 , 35
2AMXM40M*
2MXM40M*
2AMXM50M*
2MXM50M*
: Käytä supistusputkea putkien yhdistämiseen.
Katso kohdasta "Supistusputkien käyttö" lisätietoja supistusputkien määrästä ja muodosta.
Portti
Enintään 6,0 kWEnintään 8,5 kW
Lämpöpumppumalli:
Nro 1
φ12,7→φ9,5
Nro 2
φ12,7→φ9,5
Tiiviste (1)Tiiviste (2)
Nro 2
Nro 1
Ulkoyksikön kiinnitysportti
Laippamutteri (φ12,7:lle)
Yksiköiden välinen putki
Muista kiinnittää tiiviste.
20
• Asenna yksikkö vaakasuunnassa.
• Yksikkö voidaan asentaa suoraan betonipohjaiselle kuistille tai muuhun kiinteään paikkaan, jos vedenpoisto toimii hyvin.
• Jos rakennukseen saattaa välittyä tärinää, käytä tärinänkestävää kumia (erikseen hankittava).
1.Liitännät (liitäntäportti)
Asenna sisäyksikkö seuraavan taulukon mukaisesti, jossa esitetään sisäyksikön luokan ja vastaavan portin välinen suhde.
Sisäyksikön luokan kokonaismäärä, joka voidaan liittää tähän yksikköön:
Supistusputkien käyttö
Varotoimenpiteet asennuksen aikana
• Tarkista asennuspaikan maan kestävyys ja tasaisuus, jotta yksikkö ei aiheuta toimintavärinää tai -melua asennuksen jälkeen.
• Kiinnitä yksikkö turvallisesti kiinnityspulteilla perustan piirroksen mukaisesti. (Ota valmiiksi 4 sarjaa M8- tai M10-kiinnityspultteja,
muttereita ja aluslaattoja, joita on saatavilla kaupoista.)
• Pultit kannattaa ruuvata paikalleen niin, että 20 mm niiden päästä jää perustan pinnan yläpuolelle.
Käytä yksikön mukana toimitettuja supistusputkia seuraavasti.
• Käytettäessä edellä kuvattua supistusputkipakkausta on varottava
ylikiristämästä mutteria, jottei pienempi putki vaurioidu.
(noin 2/3–1 normaalista kiristysmomentista)
• Levitä kerros kylmäaineöljyä ulkoyksikön kierteisen liitäntäportin kohtaan,
jossa laippamutteri tulee sisään.
• Kun seinä tai muu este on ulkoyksikön ilmanoton tai ilmanpoiston tiellä, noudata seuraavia ohjeita.
• Kaikissa seuraavissa asennuskaavoissa seinän korkeuden tulisi olla poistopuolella 1200 mm vai vähemmän.
Seinät kolmea puolta päin
Yli 150
Yli 50
Näkymä ylhäältä
Yli 300
yksikkö: mm
Sijoituspaikan valinta sisäyksiköiden
asennusta varten
• Suurin sallittu kylmäaineputkiston pituus ja suurin sallittu sisä- ja ulkoyksikön välinen korkeusero on esitetty alla.
(Mitä lyhyempi kylmäaineputkisto, sitä parempi suorituskyky. Toteuta kytkennät niin, että putkisto on niin lyhyt kuin mahdollista.
Lyhin sallittu huonekohtainen pituus on 3 m.)
Putkisto kuhunkin sisäyksikköönenintään 20 m
Kaikkien yksiköiden välisen putkiston kokonaispituusenintään 30 m
Tasoero:
enintään
15 m.
Jos ulkoyksikkö on sijoitettu korkeammalle kuin
6Suomi
sisäyksiköt.
Jos ulkoyksikkö on sijoitettu muulla tavoin.
(Matalammalle kuin yksi tai useampi sisäyksiköistä.)
Tasoero:
enintään
7,5 m.
Sisäyksikkö
Ulkoyksikkö
Page 11
Kylmäaineputkiston työt
VAROITUS
Laippamutterin kiristysmomentti
Laippamutteri
φ6,4:lle
14,2-17,2 N
m
(144-175 kgf
cm)
Laippamutteri φ9,5:lle
32,7-39,9 N
m
(333-407 kgf
cm)
Laippamutteri φ12,7:lle
49,5-60,3 N
m
(505-615 kgf
cm)
Venttiilin korkin kiristysmomentti
Nestepuoli
3/8 tuumaa1/4 tuumaa
21,6-27,4 N
m
(220-280 kgf
cm)
Kaasupuoli
1/2 tuumaa
48,1-59,7 N
m
(490-610 kgf
cm)
21,6-27,4 N
m
(220-280 kgf
cm)
Huoltoportin korkin kiristysmomentti
10,8-14,7 N
m (110-150 kgf cm)
1.Ulkoyksikön asennus
1) Kun asennat ulkoyksikköä, katso sivulta 2 "Varotoimenpiteet paikan valitsemiseen" ja sivulta 3 "Sisä-/ulkoyksikön
asennuskuvat".
2) Jos tyhjennystöitä vaaditaan, noudata seuraavia ohjeita.
2.Tyhjennystyöt
1) Käytä tyhjennystulppaa tyhjennystä varten.
2) Jos vuotoliitäntäaukko on peittynyt kiinnitysalustan tai lattiapinnan
peitossa, aseta yksikön jalkojen alle vähintään 30 mm:n korkuiset
jalka-alustat.
3) Kylmillä alueilla älä käytä tyhjennysletkua ulkoyksikön kanssa.
(Muuten tyhjennysvesi voi jäätyä, mikä haittaa lämmitystehoa.)
• Käytä momenttiavainta laippamutterien kiristykseen, jotta laippamutterit eivät vahingoittuisi, koska se voi johtaa kaasuvuotoon.
• Älä käytä uudelleen liitoksia, joita on jo käytetty aiemmin.
• Asennus tulee antaa asentajan suoritettavaksi ja käytettyjen materiaalien ja asennuksen tulee olla sovellettavien lakisääteisten
määräysten mukaisia. Euroopassa on noudatettava standardia EN378.
• Varmista, että kenttäputkisto ja liitännät eivät ole rasituksen alaisia.
Tyhjennysaukko
Pohjakehys
Aseta molempien laippojen keskikohdat tasan ja kiristä laippamuttereita 3 tai 4 kierrosta käsin. Kiristä ne sitten kokonaan
momenttiavaimella.
[Levitä öljyä]
Älä levitä kylmäaineöljyä
ulkopuolelle.
Laippamutteri
Älä levitä kylmäaineöljyä
laippamutteriin, jotta sitä
ei kiristetä liikaa.
Levitä kylmäaineöljyä
laipan sisäpinnalle.
Suomi7
Page 12
Kylmäaineputkiston työt
HUOMIO
Huoneen B kaasusulkuventtiili
Huoneen B nestesulkuventtiili
Huoneen A kaasusulkuventtiili
Huoneen A nestesulkuventtiili
Venttiilin korkki
Huoltoportti
Yhdysmittari
Paineensäätömittari
Matalapaineventtiili
Korkeapaineventtiili
Täyttöletku
Tyhjiöpumppu
Tyhjiöpumppusovitin
4.Ilmanpoisto ja kaasuvuotojen tarkistus
• Älä sekoita muita aineita kuin määritettyä kylmäainetta (R32) jäähdytyskiertoon.
• Jos kylmäainekaasua vuotaa, tuuleta huone mahdollisimman heti ja mahdollisimman täydellisesti.
• R32, samoin kuin muut kylmäaineet, tulisi aina palauttaa eikä koskaan vapauttaa suoraan ympäristöön.
• Tarkista järjestelmä kaasuvuotojen varalta.
• Älä koskaan paineista laitteita korkeammalla paineella kuin (yksikön nimikilven mukainen) suurin sallittu paine koekäytön aikana.
• Jos kylmäainekaasua pääsee vuotamaan, tuuleta alue välittömästi. Jos kylmäainekaasua pääsee kosketuksiin tulen kanssa,
voi muodostua myrkyllistä kaasua.
• Älä koskaan kosketa suoraan sattumalta vuotavaa kylmäainetta. Seurauksena voi olla vakava paleltumavamma.
• Kun putkityöt on tehty, ilma on poistettava ja kaasuvuodot on tarkistettava.
• Tee tyhjiöpumppaus kaikkien huoneiden osalta samaan aikaan.
A ja B putkien kaasusulkuventtiilin huoltoportteihin.
2) Avaa paineensäätömittarin matalapaineventtiili (Lo) ja korkeapaineventtiili (Hi) kokonaan.
3) Suorita tyhjiöpumppausta vähintään 20 minuutin ajan. Varmista, että yhdyspainemittarin lukema on –0,1 MPa (–76 cmHg).
4) Alipaineen tarkistuksen jälkeen sulje paineensäätömittarin matalapaineventtiili ja korkeapaineventtiili ja pysäytä tyhjiöpumppu.
(Jätä asettumaan 4–5 minuutiksi ja varmista, että liitäntämittarin neula ei palaa takaisin. ) Jos mittarin neula palaa takaisin,
yhdistävät osat saattavat vuotaa tai niissä voi olla kosteutta.
Kun kaikki liitännät on tarkistettu ja muttereita on löysätty ja sen jälkeen kiristetty uudelleen, toista vaiheet 2) → 3) → 4).
5) Irrota huoneiden A ja B putkien neste- ja kaasusulkuventtiilien venttiilikannet.
6) Avaa huoneiden A ja B nestesulkuventtiilien venttiilitangot kääntämällä niitä 90° vastapäivään kuusiokoloavaimella.
Sulje ne 5 sekunnin kuluttua ja tarkista kaasuvuodon varalta.
Kun olet suorittanut tarkistuksen kaasuvuodon varalta, tarkista sisäyksikön laippojen ympärillä olevat alueet ja ulkoyksikön
laippojen ja venttiilitankojen ympärillä olevat alueet saippuaveden avulla.
Kun tarkistus on tehty, pyyhi kaikki saippuavesi pois.
7) Irrota täyttöletku huoneiden A ja B putkien kaasusulkuventtiilin huoltoporteista ja avaa huoneiden A ja B nesteja kaasusulkuventtiilit kokonaan.
(Käännä venttiilitangot niin kiinni kuin mahdollista, mutta älä yritä kääntää niitä enempää.)
8) Kiristä huoneiden A ja B putkien neste- ja kaasusulkuventtiilien venttiilikannet ja huoltoportin kannet momenttiavaimella
määritettyyn momenttiin.
8Suomi
Page 13
Kylmäaineputkiston työt
VAROITUS
3
5
6
2
1
4
Täytä kulumattomalla musteella
1
tuotteeseen tehtaalla täytetty kylmäaine,
2
asennuspaikassa lisätty kylmäaine ja
1 + 2
kylmäaineen kokonaismäärä järjestelmässä
tuotteen mukana toimitettuun kylmäaineen täyttöetikettiin.
Käytettyä kylmäainetta koskevia tärkeitä tietoja
Tämä tuote sisältää Kioton ilmastosopimuksen piiriin kuuluvia fluorattuja kasvihuonekaasuja.
Älä päästä kaasuja ilmakehään.
1 tuotteeseen tehtaalla täytetty kylmäaine: katso yksikön nimikyltti
2 asennuspaikassa lisätty kylmäaine
3 kylmäaineen kokonaismäärä järjestelmässä
4 Sisältää Kioton pöytäkirjan piiriin kuuluvia fluorattuja
kasvihuonekaasuja
5 ulkoyksikkö
6 kylmäainesylinteri ja täyttöletku
Täytetty etiketti on liimattava lähelle tuotteen täyttöporttia (esim. sulkuventtiilin kannen sisäpuolelle).
R32
Kylmäainetyyppi: R32
GWP
(1)
-arvo: 675
(1)
GWP = ilmaston lämpenemispotentiaali
5.Kylmäaineen täyttö
•
Jos kaikkien huoneiden putkiston yhteispituus ylittää 20 m, lisää
20 g (R32)
kylmäainetta putkiston kutakin lisämetriä kohti.
HUOMAA:
Tiettyjä fluorattuja kasvihuonekaasuja koskevan EU:n asetuksen kansallinen voimaansaattaminen voi edellyttää virallisella
kansallisella kielellä laadittua tunnusta. Siksi yksikön mukana toimitetaan lisänä monikielinen fluorattuja
kasvihuonekaasuja koskeva tunnus.
Liimausohjeet ovat tunnustarran kääntöpuolella.
• Vaikka sulkuventtiili on täysin kiinni, kylmäainetta voi hitaasti vuotaa ulos. Älä siksi jätä laippamutteria irti pitkäksi aikaa.
• Älä ylitäytä kylmäainetta. Tämä rikkoo kompressorin.
Suomi9
Page 14
Kylmäaineputkiston työt
HUOMIO
Seinä
Jos laippakorkkia ei
ole saatavilla, peitä
laipan suu teipillä,
jotta sinne ei pääse
likaa tai vettä.
Muista asettaa
korkki.
Sade
Kaasuputki
Nesteputki
Kaasuputken
eristys
Nesteputken
eristys
Suojateippi
Tyhjennysletku
Yksiköiden välinen johdot
A
A
(Leikkaa tarkasti
suoriin kulmiin.)
Poista purseet.
Laippa
Aseta tarkalleen kuten seuraavassa kuvassa.
Koko
0–0,5 mm
Kytkintyyppi
Laipoitustyökalu
R410A:lle tai R32:lle
1,0–1,5 mm
Kytkintyyppi
(Rigid-tyyppi)
1,5–2,0 mm
Siipimutterityyppi
(Imperial-tyyppi)
Perinteinen laipoitustyökalu
Laipan sisäpinnan
on oltava virheetön.
Putken pään on oltava
tasaisesti laipoitettu
täydelliseksi ympyräksi.
Varmista, että laippamutteri on asennettu.
Tarkastukset
Kylmäaineputkiston asentamiseen
liittyvät varotoimet
• Varoituksia putkien käsittelystä
1) Suojaa putkien avoin pää pölyltä ja kosteudelta.
2) Kaikki putkien taivutusten tulisi olla mahdollisimman loivia.
Käytä putkentaivutinta taivuttamiseen.
• Kuparin ja lämmöneristysmateriaalien valinta
Kun käytät kaupallisia kupariputkia ja kiinnikkeitä, huomioi seuraava:
1) Eristemateriaali: Polyetyleenivaahto
Lämmönsiirto: 0,041–0,052 W/mK (0,035–0,045 kcal/mh°C)
Kylmäaineputken pinnan lämpötila saavuttaa enintään 110°C.
Valitse lämpöeristemateriaali, joka kestää tämän lämpötilan.
2) Varmista, että eristät sekä kaasu- että nesteputket ja täytät seuraavat eristemitat.
KaasuputkiNesteputki
Ulkohalkaisija
9,5 mm
Ulkohalkaisija
12,7 mm
Ulkohalkaisija
6,4 mm
Kaasuputken
eristys
Sisähalkaisija
12–15 mm
Paksuus
Pienin taivutussäde
vähintään
13 mm
30 mm tai
enemmän
40 mm tai
enemmän
30 mm tai
enemmän
Paksuus 0,8 mm (C1220T-O)
3) Käytä erillisiä lämpöeristeputkia kaasu- ja nestekylmäaineputkille.
4) Putkien ja muiden paineistettujen osien tulee olla sovellettavien lakisääteisten määräysten mukaisia sekä kylmäaineen
kanssa käytettäviksi soveltuvia. Käytä kylmäaineelle fosforilla deoksidoitua saumatonta kuparia.
Nesteputken
eristys
Sisähalkaisija
8–10 mm
Paksuus
vähintään
10 mm
• Putken pään laipoitus
1) Leikkaa putken pää putkenkatkaisimella.
2) Poista purseet leikatusta, alaspäin osoittavasta
pinnasta, jotta siruja ei joudu putken sisälle.
3) Aseta laippamutteri putkeen.
4) Laipoita putki.
5) Tarkista, että laipoitus on tehty oikein.
• Älä käytä mineraaliöljyä karkaistuun osaan.
• Estä mineraaliöljyä joutumasta järjestelmään, koska se heikentäisi yksiköiden käyttöikää.
• Älä koskaan käytä putkia, joita on käytetty aiemmissa asennuksissa. Käytä vain yksikön mukana toimitettuja osia.
• Älä koskaan asenna kuivaajaa tähän R32-yksikköön, jotta sen käyttöikä voitaisiin taata.
• Kuivuva materiaali saattaa liueta ja vahingoittaa järjestelmää.
• Virheellinen laipoitus voi aiheuttaa kylmäainekaasun vuodon.
10Suomi
Page 15
Poispumppaustoiminto
VAROITUS
VAROITUS
Ympäristön suojelemista varten suorita poispumppaus kun siirrät tai hävität yksikön.
1) Irrota huoneiden A ja B putkien neste- ja kaasusulkuventtiilien venttiilikannet.
2) Käytä yksikköä pakotetulla jäähdytystoiminnolla. (Katso seuraavat ohjeet.)
3) 5–10 minuutin kuluttua sulje huoneiden A ja B putkien nestesulkuventtiilit
kuusiokoloavaimella.
4) 2–3 minuutin kuluttua pysäytä pakotettu jäähdytystoiminto niin nopeasti kuin
mahdollista sen jälkeen, kun huoneiden A ja B putkien kaasusulkuventtiilit
on suljettu.
5) Kytke virrankatkaisija pois.
Käytä ilmastointilaitetta kummankin huoneen A ja B jäähdytykseen suoritettaessa poispumppausta.
1.Pakotettu jäähdytystoiminto
1-1.
Sisäyksikön käynnistys-/pysäytyspainikkeen käyttö.
1) Paina sisäyksikön käynnistys-/pysäytyspainiketta joko huoneessa A tai B 5 sekunnin ajan yhtäjaksoisesti.
Yksiköt käynnistyvät kummassakin huoneessa.
2) Pakotettu jäähdytystoiminto päättyy noin 15 minuutin kuluttua ja yksikkö pysähtyy automaattisesti. Voit pakottaa
toiminnon pysäytyksen painamalla sisäyksikön käynnistys-/pysäytyspainiketta.
3) Käytä tätä menetelmää pakotettua jäähdytystoimintoa varten, kun ulkolämpötila on -10°C tai tätä kylmempi.
Nestesulkuventtiili
Kaasusulkuventtiili
Kuusiokoloavain
Sulje
Venttiilin korkit
1-2.
Langattoman kaukosäätimen käyttö.
1) Valitse jäähdytystoiminta ja paina käynnistys-/pysäytyspainiketta. (Yksikkö käynnistyy.)
2) Paina lämpötila -painiketta, -painiketta ja "tila" -painiketta yhtä aikaa.
3) Paina "tila" -painiketta kaksi kertaa.
( näkyy ja yksikkö siirtyy koekäyttötilaan.)
4) Koekäyttötila päättyy noin 30 minuutin kuluttua ja yksikkö pysähtyy automaattisesti. Voit pakottaa koekäyttötilan
pysäytyksen painamalla käynnistys-/pysäytyspainiketta.
Jos ulkolämpötila on -10°C tai tätä kylmempi, turvalaite saattaa käynnistyä ja estää toiminnan. Tässä tapauksessa lämmitä
ulkoyksikön ulkolämpötilan termistori -10°C:een tai lämpimämpään. Toiminta alkaa.
Suomi11
Page 16
Johdotus
HUOMIO
VAROITUS
Huone A
Huone A
Huone B
Sisäyksikkö
Yksikön käyttö edellyttää erillistä, sille varattua piiriä.
Suojakatkaisija
Maavuotosuojakatkaisija
50 Hz
220-240 V
Yksiköiden välinen johto
4-ytiminen 1,5 mm² tai enemmän
H05RN
Virtajohto
3-ytiminen 2,5 mm² tai enemmän
H05RN
1 2 3
LN
1 2 3
1-3
A
B
A<B
1 23
LN
1 23
Varmista, että
liitäntäputket ja -johdot
sopivat .
(Virheellinen käsittely
vaikeuttaa sulkuventtiilin
kiinnittämistä ja aiheuttaa
epämuodostumista.)
HUONE A
HUONE B
A
B
A
B
Putkisto
Putkisto
Johdotus
Johdotus
Ulkoyksikkö
HUONE A
HUONE B
Putkisto
Putkisto
Johdotus
Johdotus
Ulkoyksikkö
Varmista, että kaikki johdot ovat varmasti oikein.
Varmista, että sisäyksikön ja ulkoyksikön johdot ja putket vastaavat toisiaan.
4
4
P
OikeinVäärin
Muotoile johdot niin,
että sulkuventtiilin kansi
menee tiukasti kiinni.
Kiinnitä johtopidike tiukasti,
jotta johtojen liittimeen ei
kohdistu vetoa.
Käytä myös pakkauksen
pohjassa olevia kahta
ruuvia neljän sijainnin
kiristämiseen.
Virransyöttö
HUONE A
HUONE B
Käytä
määritettyä
johtotyyppiä
ja kytke se
tiukasti.
Kiinnitä virtalähteen johto
tähän sijaintiin.
HUONE A
HUONE B
Nesteputkisto
Kaasuputkisto
Nesteputkisto
Kaasuputkisto
Johtopidike
Katso kuva.
Varmista, että sähköjohdot
eivät joudu kontaktiin
kaasuputkien kanssa.
• Älä käytä kierrettyjä johtoja, kerrattuja johtoja (HUOMIO 1), jatkojohtoja tai starburst-liitäntöjä, koska ne saattavat aiheuttaa
ylikuumenemisen, sähköiskun tai tulipalon.
• Älä käytä paikallisia sähköosia tuotteen sisältä. (Älä haaroita virtaa tyhjennyspumppuun jne. riviliittimestä.) Se voi aiheuttaa
sähköiskun tai tulipalon.
• Muista asentaa vikavirtasuojakytkin. (Sellainen, joka voi käsitellä suuria harmonisia yliaaltoja.)
(Tämä yksikkö käyttää invertteriä, mikä tarkoittaa, että on käytettävä maavuotokatkaisinta, jonka on pystyttävä käsittelemään
harmonisia yliaaltoja, jotta se voi estää toimintahäiriöt maavuotokatkaisimessa itsessään.)
• Käytä kaikki navat irrottavaa katkaisinta niin, että kontaktipintojen välillä on vähintään 3 mm.
• Älä liitä virtajohtoa sisäyksikköön. Se voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon.
• Älä kytke vikavirtasuojaa päälle, ennen kuin kaikki työt
on tehty.
1) Kuori eriste johdosta (20 mm).
2) Kytke sisä- ja ulkoyksikön väliset johdot niin, että terminaalinumerot vastaavat toisiaan. Kiristä
terminaalin ruuvit tiukasti. Suosittelemme tasapäistä
ruuvimeisseliä ruuvien kiristämiseen. Ruuvit on pakattu
riviliittimen kanssa.
•Kun liität yksiköiden välisen johdon
riviliittimeen yksilankaisella johdolla, suorita
käyristys.
Pyöreä poimitettu
liitin
Työn ongelmat voivat aiheuttaa kuumuutta
ja tulipaloja.
•Varmista, että vedonpoistimen ja liittimen
välinen maadoitusjohto on pidempi kuin muut
johdot.
•Jos kerrattuja johtoja
on käytettävä, muista käyttää pyöreitä
poimutettuja liittimiä virransyötön riviliittimen
liitäntää varten. Aseta pyöreät poimutettu
liittimet johtojen peitettyyn osaan saakka
ja kiinnitä liitin sopivalla työkalulla.
OikeinVäärinOikeinVäärin
3) Vedä johdosta ja varmista, että se ei irtoa. Kiinnitä sitten johto paikalleen johtopidikkeellä.
Ulkoyksikkö
Huoneeseen B
Kerrattu johdin
12Suomi
Page 17
Johdotus
Käytetyt osat ja numerointi on esitetty yksikössä olevassa johdotuskaaviotarrassa. Jokainen osa on numeroitu arabialaisin numeroin nousevassa järjestyksessä ja
esitetty alla olevan yleiskuvauksen osakoodissa symbolilla "*".
:LIITÄNTÄ: SUOJAMAADOITUS (RUUVI)
,
:LIITIN: TASASUUNTAIN
:MAADOITUS: RELELIITIN
:ASENNUSPAIKALLA TEHTÄVÄ JOHDOTUS: OIKOSULKULIITIN
:SISÄYKSIKKÖ: KYTKENTÄ
:ULKOYKSIKKÖ: KYTKENTÄRIMA
:SUOJAMAADOITUS: JOHTOPIDIKE
BLK : MUSTAGRN : VIHREÄPNK: VAALEANPUNAINENWHT : VALKOINEN
BLU : SININENGRY : HARMAAPRP, PPL : PURPPURAYLW : KELTAINEN
4) Toista vaiheet → 2) → 1). Varmista, että kaikki osat ovat kunnolla kiinni, kun teet tämän.
• Kun palautat sähkörasian kantta, varo nipistämästä tuuletinmoottorin virtajohtoa.
14Suomi
Page 19
Hiljaisen yötilan asetus
VAROITUS
VAROITUS
J8J7J22
J23
J26
J12
J24
J25
PCB
Ylälevy
S99-liitin
Etulevy
FTXM-, FTXP-, FTXJ-tyypeille.
Valmiustilan
virransäästötoiminto pois päältä.
Valmiustilan
virransäästötoiminto päällä.
Valmiustilan virransäästötoiminto on kytketty pois päältä
ennen toimitusta.
• Jotta hiljaista yötilaa voidaan käyttää, alkuasetukset on tehtävä, kun yksikkö on asennettu.
Selitä jäljempänä kuvattu hiljainen yötila asiakkaalle ja varmista, haluaako asiakas käyttää hiljaista yötilaa.
Tietoja hiljaisesta yötilasta
Hiljainen yötilatoiminto vähentää ulkoyksikön käyttöääntä yöllä. Toiminto on hyödyllinen, jos asiakasta huolettaa käyttöäänen
mahdollinen häiriö naapureille.
Jäähdytysominaisuudet säilyvät hiljaisen yötilan ollessa toiminnassa.
Asetustoimenpide
Leikkaa oikosulkupala J7. Katso lisätietoja EKO-tilan asetusten kuvasta.
LÄMMITYS-tilan lukitus
<S99> (saatavana vain
lämpöpumppumalleihin)
1) Irrota ylälevy (2 ruuvia) ja etulevy (8 ruuvia).
2) Irrota S99-liitin vain lämmitystilan asettamista varten.
Liitä lämpöpumpputilan liitin.
Huomaa, että pakotettu toiminto on myös mahdollinen
LÄMMITYS-tilassa.
3) Asenna etulevy ja ylälevy takaisin alkuperäiseen sijaintiinsa.
TilaS99-liitin
LämpöpumppuYhdistä
Vain lämmitysKatkaise yhteys
Valmiustilan virransäästö
Valmiustilan virransäästötoiminto sammuttaa virransyötön ulkoyksikköön ja asettaa sisäyksikön valmiustilan
virransäästötilaan, mikä vähentää ilmastointilaitteen virrankulutusta.
Valmiustilan virransäästötoiminto toimii seuraavilla sisäyksiköillä.
• Valmiustilan virransäästötoimintoa ei voida käyttää muilla kuin määritetyillä malleilla.
■ Valmiustilan virransäästötoiminnon kytkeminen päälle
1) Tarkista, että päävirransyöttö on kytketty pois päältä.
Kytke se pois päältä, jos se on päällä.
• Ennen kuin kytket tai irrotat valmiustilan virransäästön valintaliittimen, varmista että päävirransyöttö on kytketty pois päältä.
• Valmiustilan virransyötön valintaliitin vaaditaan, jos muu kuin edellä mainittu soveltuva sisäyksikkö on kytketty.
Suomi15
Page 20
Koekäyttö ja testaaminen
HUOMIO
• Ennen koekäytön aloittamista mittaa jännite suojakatkaisijan ensiöpuolelta.
• Tarkista, että kaikki neste- ja kaasusulkuventtiilit ovat kokonaan auki.
• Tarkista, että putket ja johdot on kytketty oikein.
1.Koekäyttö ja testaaminen
1) Testaa jäähdytys asettamalla alhaisin lämpötila. Testaa lämmitys asettamalla korkein lämpötila. (Huoneen lämpötilasta
riippuen ainoastaan joko lämmityksen tai jäähdytyksen (mutta ei molempien) testaus saattaa olla mahdollista.)
2) Kun yksikkö on pysäytetty, se ei käynnisty uudelleen (lämmitys tai jäähdytys) noin 3 minuutin aikana.
3) Koekäytön aikana tarkista ensin kunkin yksikön toiminta erikseen. Tarkista tämän jälkeen kaikkien yksiköiden
yhtäaikainen toiminta.
Tarkista sekä lämmitys- että jäähdytystoiminta.
4) Kun yksikkö on käynyt noin 20 minuutin ajan, mittaa sisäyksikön tulon ja lähdön lämpötilat. Jos mittaustulokset
ovat vähintään alla olevan taulukon osoittamia lukemia vastaavat, ne ovat normaalit.
JäähdytysLämmitys
Tulon ja lähdön välinen lämpötilaeroNoin 8°CNoin 15°C
(Käytettäessä yhdessä huoneessa)
5) Jäähdytystoiminnan aikana huurretta voi muodostua kaasusulkuventtiiliin tai muihin osiin. Tämä on normaalia.
6) Käytä sisäyksiköitä niiden mukana toimitettujen käyttöohjeiden mukaisesti. Tarkista, että ne toimivat oikein.
2.Tarkistettavat asiat
TarkistuskohdeLaiminlyönnin seurausTarkastukset
Onko sisäyksiköt asennettu tukevasti?Kaatuminen, tärinä, melu
Onko tarkastus suoritettu kaasuvuotojen varalta?Ei jäähdytystä, ei lämmitystä
Onko täydellinen lämpöeristys tehty (kaasuputket, nesteputket,
tyhjennysletkun laajennuksen sisäosat)?
Onko vedenpoisto varmistettu?Vesivuoto
Onko maajohtoliitännät varmistettu?Vaara maavuotohäiriön sattuessa
Onko sähköjohdot liitetty oikein?Ei jäähdytystä, ei lämmitystä
Onko johdotus vaatimusten mukainen?Toimintahäiriö, palaminen
Ovatko sisä- ja ulkoyksikön tulot/lähdöt esteettömiä?Ei jäähdytystä, ei lämmitystä
Ovatko sulkuventtiilit auki?Ei jäähdytystä, ei lämmitystä
Vastaavatko kunkin sisäyksikön johdot ja putket merkintöjä
(huone A, huone B)?
Vesivuoto
Ei jäähdytystä, ei lämmitystä
• Anna asiakkaan käyttää yksikköä itse sisäyksikön mukana toimitetun käyttöoppaan avulla. Opasta asiakasta yksikön
oikeanlaisessa käytössä (erityisesti ilmansuodatinten puhdistus, käyttötoiminnot ja lämpötilan säätö).
• Ilmastointilaite kuluttaa aina hieman sähköä, vaikka se ei olisi toiminnassa. Jos asiakas ei aio käyttää yksikköä pian
sen asentamisen jälkeen, kytke virtakatkaisija pois energian säästämiseksi.
• Jos kylmäainetta on lisätty pitkän putkiston vuoksi, merkitse lisätty määrä sulkuventtiilin kannen kääntöpuolella olevaan
nimikilpeen.