DAHON 2007 Compact series Instruction Manual

instruction manual: compact bikes
instruction manual: compact bicycles
Thank you for purchasing your folding bicycle.
Before using your bicycle, please practice proper folding and unfolding procedures. Be sure to follow the sequence of steps carefully. Proper operation of your bicycle is important for your safety and enjoyment. With a bit of practice, you should be able to fold your bicycle in 15 seconds or less. Enjoy the ride!
contents
Safety............................................................................4
Bicycle Terms...............................................................7
Unfolding Instructions.................................................9
Folding Instructions...................................................27
Adjusting the Frame Latch........................................47
Adjusting the Steel Telescope &
Twist Handle post Latches........................................53
Adjusting the Aluminum Telescope Handle
Post Latch..................................................................61
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres Faltrades.
Bevor Sie Ihr neues Fahrrad zum ersten Mal benutzen, sollten Sie sich die Zeit nehmen, die Faltprozedur einige Male zu ueben, damit Sie den Faltmechanismus und seine Eigenheiten kennenlernen. Mit einiger Uebung sind Sie in der Lage, Ihr Faltfahrrad innerhalb von 15 Sekunden (oder sogar weniger) zusammenzufalten, d.h. transportfertig zu machen. Bitte befolgen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit genau die Hinweise und vorgegebenen Schritte in der Anleitung. Wir wuenschen Ihnen viel Spass und schoene
Ausuege mit Ihrem Faltrad.
inhalt
Sicherheit.....................................................................4
Fahrrad-Bauteile..........................................................7
Auseinanderfalten – fahrbereit machen ...................9
Zusammenfalten – transportbereit machen ...........27
Einstellen des Rahmenverschlusses.......................47
Einstellen des Lenksaeulen-Falt-
Mechanismus............................................................53
Einstellung des hoehenverstellbaren Vorbaues aus
Aluminium.................................................................61
faltanleitung fuer FA-, KA-, R-, V- und Y- Modelle
instrucciones bicicleta plegable modelle
Gracias por haber comprado su bicicleta plegable.
Antes de usarla por favor practique con esmero los procesos de plegado y desplegado. Asegúrese de seguir estrictamente la secuencia. Su seguridad y disfrute dependerán de un uso adecuado. Con un poco de práctica será capaz de plegarla en 15 segundos o menos. ¡Disfrute del paseo!
contenido
Seguridad.....................................................................4
Partes de la bicicleta...................................................7
Instrucciones de desplegado......................................9
Instrucciones de desplegado....................................27
Ajuste del cierre del cuadro......................................47
Ajuste del cierre telescópico de acero del
manillar.......................................................................53
Ajuste del cierre telescópico de aluminio del
manilla........................................................................61
Hartelijk dank voor het aanschaffen van deze
vouwets. Voordat u de ets in gebruik gaat nemen, raden wij u sterk aan eerst te oefenen hoe de ets gevouwen en
uitgevouwen wordt. Bestudeer daarom onderstaande instructies en volg deze nauwkeurig op. Een goed
gebruik van de ets is belangrijk voor uw eigen
veiligheid en plezier. Met een beetje oefening, heeft
u de ets binnen 15 seconden gevouwen. Veel plezier met uw nieuwe vouwets!
inhoud
Veiligheid......................................................................4
Fietsonderdelen...........................................................7
Uitvouw Instructiies.....................................................9
Vouw Instructies........................................................27
Stellen van framegrendel.........................................47
Stellen van de telescoop & knikstuurpen grendel
Twist Handle post Latches........................................53
Stellen van de aluminium telescoopstuurpen
grendel.......................................................................61
instructies manual: vouwfiets modellen
operazione modelli di biciclette pieghevole
Vi ringraziamo per aver acquistato una bicicletta pieghevole. Prima di utilizzarla vi suggeriamo di esercitarvi nella chiusura/apertura della stessa; è importante per la vostra sicurezza e per il vostro divertimento eseguire con attenzione questa operazione, con un po‘ di pratica sarete in grado di piegare la bici in meno di 15 secondi. Buon divertimento!
contenuto
Sicurezza .....................................................................5
Componenti della bici .................................................7
Come aprirla ................................................................9
Come piegarla.............................................................27
Regolazione della chiusura telaio..............................47
Regolazione del cannotto manubrio telescopico in
acciaio e chiusura cannotto manubrio......................53
Regolazione del cannotto manubrio telescopico in
alluminio e chiusura cannotto manubrio..................61
感谢您选购我们的自行车。
在使用自行车以前请先遵照正确的步骤对自行车进 行反复练习折叠和展开。正确的操作对您的安全极 为重要。只需要多加练习不需多久时间 您就可以在 15秒内将车子折叠起来。
内容
安全性..........................................................................5
部件名称......................................................................7
展开..............................................................................9
折叠........................................................................... 27
调整车架锁............................................................... 47
调整双节竖管和转把快锁....................................... 53
调整铝双节竖管快锁............................................... 61
この度はお買い上げ、誠に有難うございます。 最初に自転車にお乗りになる前に適切な組立と折 り畳みの練習をお願いします。適切な操作は安全 と快適な乗車にとても大切です。 すこしの練習 で15秒で折り畳める様になります。
内容
安全..............................................................................5
部品..............................................................................7
組立方法......................................................................9
折り畳み方法........................................................... 27
フレームラッチの調整........................................... 47
スチール・ハンドルステム・ラッチの調整....... 53
アルミ・ハンドルステム・ラッチの調整........... 61
Page 4
Page 5
safety
• Before riding your bike for the rst time, make sure
it has been checked and adjusted by an authorized bicycle technician. This will validate your warranty and ensure that your bicycle is optimally adjusted for performance and safety.
• Before each ride, check to make sure all latches and quick releases are properly secured. Also check your brake system and tire pressure.
• If your bicycle is damaged and the frame latch or handle post latch does not secure properly, do not ride your bicycle. Have it serviced immediately by an authorized technician.
• Rider’s weight including luggage should not exceed 105 kg or 230 lbs.
• Before your rst ride, be sure you know all local trafc regulations.
sicherheit
• Vor Ihrer ersten Fahrt muessen Sie sicherstellen, dass ein Fahrradmechaniker die Funktionen der Gangschaltung, des Faltmechanismus und der Bremsen ueberprueft und eingestellt hat. Mit dieser Ueberpruefung durch eine Fachperson vor der ersten Fahrt und dem Kaufbeleg, wird Ihr Garantieanspruch aktiviert und das einwandfreie Funktionieren aller Bauteile sichergestellt.
• Vor jeder Fahrt unbedingt kontrollieren, dass der Rahmenverschluss und der Lenkerverschluss sorgfaeltig geschlossen sind und mit den entsprechenden Sicherheitshaken gesichert sind. Wenn die Verschluesse ordnungsgemaess geschlossen wurden, sind die Scharniere stabil und ohne Spiel. Kontrollieren Sie bitte auch jeweils die Bremsen einschliesslich den dazugehoerigen Bremszügen sowie von Zeit zu Zeit den Reifendruck
(der maximale Reifendruck ist auf der Reifenanke
angegeben).
• Sollte Ihr Fahrrad beschaedigt sein und der Rahmen- oder Lenkerverschluss nicht richtig schliessen, duerfen Sie Ihr Fahrrad nicht weiter verwenden. Bringen Sie es zu Ihrem Fahrradhaendler zur Ueberpruefung.
• Wir empfehlen, das Fahrrad mit nicht mehr als 105 kg Gewicht insgesamt, also Fahrer inkl. Gepaeck, zu belasten.
• Bitte machen Sie sich vor der ersten Fahrt mit der Strassenverkehrsordnung vertraut.
seguridad
• Antes de montar por primera vez en su bicicleta, asegúrese de que su bicicleta haya sido revisada por un mecánico de bicicletas. Esto validará su garantía y asegurará que su bicicleta está correctamente ajustada para su seguridad y rendimiento..
• Antes de cada paseo, asegúrese de que todos los cierres estén cerrados correctamente. También compruebe sus frenos y neumáticos.
• Si su bicicleta está dañada y el cierre del cuadro o del manillar no funcionan correctamente, no monte en su bicicleta. Hágala revisar por un profesional competente.
• El peso máximo del ciclista y equipaje no debería exceder los 105 kilos
• Antes de montar asegúrese de que conoce las
normas de tráco locales.
veiligheid
• Voordat u de ets voor de eerste keer gaat
gebruiken, adviseren wij u nadrukkelijk dat deze
is nagekeken en afgesteld door een ofciële etsdealer. Hiermede waarborgt u uw garantie en
weet u zeker dat u veilig de weg op kunt!
• Controleer vóór elke rit of alle hendels en snelspanners goed zijn vergrendeld. Vergeet ook niet het remsysteem en de bandenspanning regelmatig na te kijken!
• Als de ets beschadigd is en de framegrendel, de
snelspanners van stuurpen of zadelpen niet goed
meer sluiten, ga dan niet etsen. Laat de ets eerst grondig nakijken door een ofciële dealer.
• Het gewicht van de berijder plus bagage mag de 105kg. niet overschrijden.
• Tot slot: Denk aan de verkeersregels, niet alleen voor uw eigen, maar ook voor andermans veiligheid.
sicurezza
• Se utilizzate la bici per la prima volta, assicuratevi che sia stata controllata e regolata da un meccanico di biciclette. Questo renderà valida la garanzia e vi assicurerà il massimo in termini di sicurezza e prestazioni.
• Prima di ogni uscita controllare che tutte le chiusure e sganci rapidi siano assicurati. Inoltre controllare il sistema frenante e la pressione delle gomme.
• Se la vostra bici è danneggiata e la chiusura del telaio o quella del cannotto manubrio hanno dei problemi, non utilizzatela. La bici dovrà essere al più presto controllata da un meccanico specializzato.
• Il peso del ciclista incluso il bagaglio non deve superare i 105 Kg o 230 lbs.
• Prima di utilizzare la bici assicuratevi di conoscere
le regole del trafco locale.
安全守则
确保在专业技师仔细检查之后方能进行首次骑 乘,通过调节能使自行车保持最佳状态,也能为 您的骑乘带来更多的享受;同时保证了零部件更 换的有效性。
在每次骑乘时,请确保车架锁、竖管是否锁紧,车 系统是否正常,轮胎是否充足气
车子部件如果发生任何不良情况,如钢丝、接 头、快拆等,切勿骑乘。请将车子交给专业的技 师进行检查和维修。
骑乘者包括随行物品之总重量,不得超过105公斤 或230英.
骑乘前您必须了解当地的交通规则
安全
最初に自転車を使用される前に、自転車整備士 のいる専門店で点検と調整を受けてください。 本来の安全性が適切に保たれ,保証が有効にな ります。
何時も乗る前には、すべてのラッチやQRが適 切にロックされているかチェックして下さい。  またタイヤの空気圧やブレークの点検もお願 いします。
自転車が損傷を受けた場合は、使用をやめ自転 車安全整備士のいる専門店で点検を受けて下さ い。
体重制限は 90kg です。
交通ルールを守り、安全運転をお願いします。
bicycle terms fahrrad-bauteile partes de la bicicleta fietsonderdelen
E: G: S: D: I: C: J:
1
Handlebar Lenker Manillar Stuur Manubrio
手把
ハンドルバー
componenti della bici
零部件名称
部品
E: G:
S: D: I: C: J:
2
Telescope Stem Hoehenverstellbare Lenksaeule Potencia telescopia Telescoopstuurpen Cannotto telescopic
双节竖管
ハンドルステム
3 4 5
6 7 8 9 10
E: G: S: D: I: C: J:
Handle post Lenksaeule Potencia Stuurspen Reggisella manubrio
单节竖管
ハンドルポスト
E: G:
S: D: I:
C: J:
Handle post Latch Lenksaeulen Verschlusshebel Cierre de la potencia Stuurpengrendel Chiusura regisella manubrio
竖管快锁
ハンドルポスト・ ラッチ
E: G: S: D: I: C: J:
Pedal Pedal Pedal Pedaal Pedale
脚踏
ペダル
E: G: S: D: I: C: J:
Crank Tretlager Biela Crank Guarnitura
大齿盘
クランク
E: G: S: D: I: C: J:
Chain Kette Cadena Ketting Catena
链条
チェーン
E: G:
S: D: I:
C: J:
Seat post quick-release Schnellverschluss für Sattelstange Cierre de la tija de sillin Zadelpensnelspanner Sgancio rapido cannotto sella
坐管快拆
シートポストQR
E: G: S: D: I: C: J:
Seat Post Sattelstange Tija de sillin Zadelpen Cannotto sella
座管
シートポスト
E: G: S: D: I: C: J:
Re-bar Re-bar Re-bar Re-bar grendel Re-bar
加强管
リーバー
unfolding instructions
auseinanderfalten – fahrbereit machen
instrucciones de desplegado
uitvouw instructies
come aprirla
展开指南
組立方法
Page 10
Page 11
step 1 schritt 1 paso 1 stap 1 punto 1
步骤 1
ステップ 1
Prepare to unfold your bicycle by standing on the side with the chain. The chain and crank will be in front of you. *Note that some models have the handle post folded to the outside. (Step 6g-8g)
Stellen Sie sich auf die Seite des gefalteten Fahrrades, auf der sich die Antriebskette
bendet, in Fahrtrichtung gesehen meist auf
die rechte Seite des Rades.*Bitte beachten Sie, daß bei einigen Modellen der Lenker nach außen gefaltet wird (Schritt 6g-8g).
Per aprire la bici posizionatevi sul lato dove si trova la catena: la guarnitura e la catena si troveranno di fronte a voi. *Alcuni modelli hanno il cannotto manubrio piegato verso l’esterno. (Punto6g-8g)
站在大磁盘一侧准备展开单车,这时候的链 条和曲柄都位于您的前方。注意:有些车型 的竖管是向外折叠的。(请遵照6g-8g)
Prepárese para desplegarla desde el lado de la cadena. La biela y la cadena enfrente de usted. *Algunos modelos tienen la potencia plegada en la parte exterior. (Paso 6g-8g)
Ga zo voor de ets staan dat u tegen de
ketting en het crankblad aankijkt. *Let op: bij sommige modellen dient de stuurpen naar buiten gedraaid te worden. (Stap 6g-8g)
先ずチェーンの付いている側に立ってくだ さい。ハンドルポストを外側に折畳むタイ プのモデルがあります。(ステップ6g-8g)
step 2 schritt 2 paso 2 stap 2 punto 2
步骤 2
ステップ 2
Unfold the frame by swinging the front and rear halves of the frame apart.
Schwenken Sie die beiden Rahmenhaelften, d.h. den vorderen und den hinteren Teil auseinander. Bleiben Sie weiterhin auf der rechten Seite des Rades stehen.
Aprire il telaio separando la metà anteriore da quella posteriore.
通过旋转自行车前后两部分,将自行车展 开。
Despliegue el cuadro separando las dos mitades del cuadro.
Vouw het frame uit door de voor- en achterkant uit elkaar te zwenken.
前後のフレームを左右に開き真直ぐになる よう広げてください。
unfolding instructions auseinanderfalten – fahrbereit machen instrucciones de desplegado uitvouw instructies
come aprirla
展开指南
組立方法
unfolding instructions auseinanderfalten – fahrbereit machen instrucciones de desplegado uitvouw instructies
come aprirla
展开指南
組立方法
Page 12
Page 13
Lock the frame latch lever by pushing it in towards the frame. It should require 6 kg. of force to close.
Jetzt schliessen Sie den Rahmenverschluss, indem Sie den Schliesshebel zum Rahmen hin druecken. Um den Verschluss zu schliessen, muss eine Kraft von ca. 6 kg aufgewendet werden.
Spingere la leva della chiusura del telaio in direzione del telaio. E’ necessaria una forza di 6 Kg per chiuderla.
用6公斤的力将车架锁快拆朝车架推。
Bloquee el cierre del cuadro presionando éste hacia el cuadro. Esto requerirá unos 6 kilos de fuerza.
Sluit de framegrendel door de hendel naar het frame toe te duwen. Hiervoor is ongeveer een kracht van 6kg. nodig.
フレームラッチレバーをフレーム側に押し てロックして下さい。
step 3 schritt 3 paso 3 stap 3 punto 3
步骤 3
ステップ 3
unfolding instructions auseinanderfalten – fahrbereit machen instruccciones de desplegado uitvouw instructies
come aprirla
展开指南
組立方法
Move the frame latch safety hook into the closed position. Your frame latch safety hook is in the closed position when it prevents the frame latch from opening. (Note: Your frame latch safety hook may be in a slightly different position than shown in the picture above.)
Sichern Sie den Rahmenverschluss mit dem kleinen Sicherungshaken aus Kunststoff. (Hinweis: Der Sicherungshebel fuer den
Rahmenverschluss bendet sich in einer leicht
von dem Bild abweichenden Position.)
Muovere il gancio di sicurezza della chiusura del telaio in posizione di chiusura. Il gancio di sicurezza è nella giusta posizione quando non permette alla leva di chiusura del telaio di aprirsi. (Desideriamo informarvi che il gancio potrebbe trovarsi in una posizione leggermente diversa da quella mostrata nella foto sopra).
转动车架锁快拆的安全钩至锁紧位置上。锁 上后的安全钩将有效地防止车架锁被打开。 (注意:您的车架锁安全钩可能有点不同于 图中所标示的。)
Mueva el bloqueo del cierre del cuadro hasta la posición cerrado. Está cerrado cuando previene que se abra el cierre del cuadro. (Nota: el bloqueo de su cierre del cuadro puede estar en una posición ligeramente diferente del que se indica en la foto.)
Draai de veiligheidshaak van de framegrendel nu dicht. Hiermee voorkomt u dat de framegrendel onverhoopt toch nog open kan. Opm.: De hier afgebeelde veiligheidshaak kan qua model enigszins afwijken van de haak die
op uw ets zit.
セーフテイーフックを掛けて下さい。 万 一のレバーの戻りを防ぎます。(セーフテ イーフックの位置が写真と異なるモデルが あります。)
step 4 schritt 4 paso 4 stap 4 punto 4
步骤 4
ステップ 4
unfolding instructions auseinanderfalten – fahrbereit machen instrucciones de desplegado uitvouw instructies
come aprirla
展开指南
組立方法
Page 14
Page 15
Swing the handle post up to its vertical position.
Schwenken Sie nun die Lenksaeule nach oben in die Vertikale.
Spingere verticalmente il cannotto manubrio.
将车把竖管专至垂直位置。
Mueva la potencia de manillar hacia arriba hasta la posición vertical.
Zwenk de stuurpen omhoog, naar een verticale positie.
ハンドルポストを垂直に立てて下さい。
step 5 schritt 5 paso 5 stap 5 punto 5
步骤 5
ステップ 5
come aprirla
展开指南
組立方法
unfolding instructions auseinanderfalten – fahrbereit machen instrucciones de desplegado uitvouw instructies
steps 6- 8 are divided into different categories
6a-8a: aluminum telescope handle post 6b-8b: aluminum non-adjustable handle post 6c-8c: adjustable handlebar and stem system 6d-8d: steel telescope handle post 6e-8e: steel non-adjustable handle post 6f-8f: rotating handle post 6g-8g: handle post with magnetic latch
diese Schritte sind in 6-8 unterschiedliche Kategorien unterteilt.
6a-8a: lenkersäule aus Aluminium 6b-8b: lenkersäule aus Aluminium, nicht
höhenverstellbar
6c-8c: lenkersäule aus Aluminium, höhenverstellbar 6d-8d: teleskopische Lenkersäule aus Stahlrohr 6e-8e: lenkersäule aus Stahlrohr, nicht verstellbar 6f-8f: drehbare Lenkersäule 6g-8g: lenkersäule mit magnetischem Verschluss
I punti da 6-8 sono separati in sei diverse categorie.
6a-8a: cannotto manubrio telescopico in alluminio. 6b-8b: cannotto manubrio telescopico in alluminio
non regolabile. 6c-8c: sistema con manubrioo e attacco manubrio regolabile
6d-8d: cannotto manubrio telescopico in acciaio 6e-8e: cannotto manubrio in acciaio non regolabile. 6f-8f: cannotto manubrio rotante. 6g-8g: cannootto manubrio con chiusura magnetica
第6-8步骤分别是6种不同的竖管折叠方式。步骤 6a-8a:铝制双节竖管。步骤 6b-8b:铝制单节竖管。步骤 6c-8c:可调节车把和立管系统。步骤 6d-8d:铁制双节竖管。步骤 6e-8e:铁制单节竖管。步骤 6f-8f:转把竖管。步骤 6g-8g:带磁性扣钩的竖管。
los pasos 6- 8 están separados en 6 diferentes categorías.
6a-8a: potencia telescópica de aluminio 6b-8b: potencia de aluminio no ajustable 6c-8c: potencia y manillar ajustables 6d-8d: potencia de acero telescópica, 6e-8e: potencia de acero no ajustable 6f-8f: potencia de acero rotatoria. 6g-8g: potencia con imán
De stappen 6-8 zijn onderverdeeld in 6 verschillende stappen:
6a-8a: aluminium telescoop stuurkolom. 6b-8b: aluminium niet-verstelbare stuurkolom. 6c-8c: verstelbare stuurpen en stuurkolom
systeem.
6d-8d: stalen telescoop stuurkolom. 6e-8e: stalen niet-verstelbare stuurkolom. 6f-8f: draaibare stuurkolom 6g-8g: stuurpen met magneetgrendel
ステップ6-8 には以下の6項目があります。
6a-8a: アルミ. テレスコープ. ハンドルポスト 6b-8b: アルミ. ワンピース. ハンドルポスト 6c-8c: アジャスト. ハンドルステム 6d-8d: スチール. テレスコープ. ハンドルポ
スト
6e-8e: スチール. ワンピース. ハンドルポスト 6f -8f: ロータリング. ハンドルポスト 6g-8g: マグネット付きハンドル・ポスト
steps 6-8 schritt 6-8 paso 6-8 stappen 6-8 punto 6-8
步骤 6-8
ステップ 6-8
unfolding instructions auseinanderfalten – fahrbereit machen instrucciones dedesplegado uitvouw instructies
come aprirla
展开指南
組立方法
Page 16
Page 17
step 6a: Push the handle post latch inwards until it snaps closed. step 7a: Rotate the stopper hook so that it secures the post latch. step 8a: Adjust the Telescope™ stem to the desired height.
schritt 6a: Die Lenksaeule verriegeln Sie mit dem Verschlusshebel bis dieser einschnappt. schritt 7a: Sichern Sie den Verschluss mit dem Sicherungshaken, indem Sie diesen in die entsprechende Position drehen. schritt 8a: Bringen Sie die hoehenverstellbare Lenksaeule in die gewuenschte Hoehe.
punto 6a: Spingere all’interno lo snodo del
cannotto manubrio no alla sua chiusura.
punto 7a: Ruotare il gancio per assicurare la chiusura dello snodo. punto 8a: Regolare il cannotto telescopico all’altezza desiderata.
步骤6a:向内推动竖管快拆手柄直至锁上竖管。 步骤7a:旋转竖管快拆安全扣钩,双重锁紧。 步骤8a:调解双节竖管至合适的高度。
paso 6a: Presione el cierre de la potencia hasta que cierre. paso 7a: Gire el gancho hasta que bloquee el cierre. paso 8a: Ajuste el sistema telescópico a la altura deseada.
stap 6a: Duw de grendel tegen de stuurkolom tot deze vastklikt. stap 7a: Draai de veiligheidshaak van de stuurkolomgrendel dicht. stap 8a: Stel de telescoopstuurpen op de gewenste hoogte en sluit de snelspanner.
ステップ 6a: ハンドルポストラッチがカチ ッとなるまで押して下さい。 ステップ 7a: ハンドルラッチストッパー (黒のプラスチック)を回してロックして下 さい。 ステップ 8a: ハンドルの高さ調整をして下 さい。
steps 6a, 7a & 8a schritt 6a, 7a & 8a paso 6a, 7a & 8a stap 6a, 7a & 8a punto 6a, 7a & 8a
步骤 6a, 7a & 8a
ステップ 6a, 7a & 8a
unfolding instructions auseinanderfalten – fahrbereit machen insrucciones de desplegado uitvouw instructies
come aprirla
展开指南
組立方法
step 6b: Push the handle post latch inwards until it snaps closed. step 7b: Rotate the stopper hook so that it secures the post latch. step 8b: *Note: Handle bar height cannot be adjusted on this handle post.
schritt 6b: Die Lenksaeule verriegeln Sie mit dem Verschlusshebel bis dieser einschnappt. schritt 7b: Auch hier sichern Sie den Verschluss mit dem Sicherungshaken, indem Sie diesen in die entsprechende Position drehen. schritt 8b: *Bitte beachten Sie, daß dieser Lenker in der Höhe nicht verstellt werden kann.
punto 6b: Spingere all’interno lo snodo del
cannotto manubrio no alla sua chiusura.
punto 7b: Ruotare il gancio per assicurare la chiusura dello snodo. punto 8b: *Nota: Su questo modello l’altezza del cannotto manubrio non puo essere regolata.
步骤6b:向内推动竖管快拆手柄直至锁上竖管。 步骤7b:旋转竖管快拆安全扣钩,双重锁紧。 步骤8b:注意:这款竖管车把的高度不可调节。
paso 6b: Presione el cierre de la potencia hasta que cierre. paso 7b: Gire el gancho hasta que bloquee el cierre. paso 8b: *Nota: La altura del manillar no puede ser ajustada en esta potencia.
stap 6b: Duw de grendel tegen de stuurkolom tot deze vastklikt. stap 7b: Draai de veiligheidshaak van de stuurkolomgrendel dicht. stap 8b: Let op: De stuurhoogte kan niet versteld worden bij deze stuurkolom.
ステップ 6b: ハンドルポストラッチがカチ ッとなるまで押してください。 ステップ 7b: ハンドルラッチストッパー (黒のプラスチック)を回してロックして下 さい。 ステップ 8b: このハンドルポストはハンド ルバーの高さ調整が出来ません。 
steps 6b, 7b & 8b schritt 6b, 7b & 8b paso 6b, 7b & 8b stappen 6b, 7b & 8b punto 6b, 7b & 8b
步骤 6b, 7b & 8b
ステップ 6b, 7b & 8b
unfolding instructions auseinanderfalten – fahrbereit machen instrucciones de desplegado uitvouw instructies
come aprirla
展开指南
組立方法
Page 18
Page 19
steps 6c, 7c & 8c schritt 6c, 7c & 8c paso 6c, 7c & 8c stap 6c, 7c & 8c punto 6c, 7c & 8c
步骤 6c, 7c & 8c
ステップ 6c, 7c & 8c
unfolding instructions auseinanderfalten – fahrbereit machen instrucciones de desplegado uitvouw instructies
come aprirla
展开指南
組立方法
steps 6d, 7d & 8d schritt 6d, 7d & 8d paso 6d, 7d & 8d stap 6d, 7d & 8d punto 6d, 7d & 8d
步骤 6d, 7d & 8d
ステップ 6d, 7d & 8d
step 6c: Loosen the two adjuster bolts on the stem and adjust the stem and handle bar to your desired height and riding position. step 7c: Adjust the handle bar into a position which is comfortable for you, but be sure that the brake levers are easy to reach.
step 8c: Re-tighten the adjuster bolts.
schritt 6c: Lösen Sie die beiden Einstellschrauben
an der Lenkstange und justieren Sie die Lenksäule und die Lenkstange in die gewünschte Höhe und Fahrtposition. schritt 7c: Justieren Sie die Lenkstange in eine Position, die angenehm für Sie ist. Vergewissern Sie sich aber, daß Sie problemlos die Handbremshebel erreichen können!. schritt 8c: Die Einstellschrauben bitte wieder festziehen.
paso 6c: Aoje los dos tornillos de la potencia
y ajuste la potencia y el manillar en la posición que desee. paso 7c: Ajuste el manillar hasta una posición confortable, pero asegúrese de que alcanza sin problemas las palancas de freno.
paso 8c: Reapriete los tornillos de ajuste.
stap 6c: Draai de twee stelbouten van de
stuurpen los en stel de stuurpen en het stuur in naar de gewenste hoogte en rij-positie. stap 7c: Zet het stuur in een comfortabele rij­positie. Let erop dat de remgrepen makkelijk bereikbaar zijn.
stap 8c: Draai de stelbouten weer vast.
punto 6c: Allentate i due bulloni dell’attacco
manubrio e del manubrio e regolate l’altezza nella posizione desiderata. punto 7c: Regolate il manubrio nella posizione piu comoda, assicuratevi che le leve freno siano facilmente raggiungibili. punto 8c: Stringete i bulloni.
步骤6c:松开立管上的两个调节螺丝钉,接 着调节车把到您想要的高度和您想要的骑乘 位置。 步骤7c:将车把调节至舒适的位置,注意将 刹车把保持在容易掌控的范围之内。 步骤8c:重新锁紧两个调节螺丝钉。
ステップ 6c: 2つの調整ネジをゆるめ、お 好みの高に調整してください。 ステップ 7c: その場合、ブレーキレバーが 楽に握れる高さにしてください。  ステップ 8c: 調整ネジを締めて下さい+。 
step 6d: Push the handle post latch inwards until it snaps closed. step 7d: Rotate the stopper hook so that it secures the post latch. step 8d: Adjust the Telescope™ stem to the desired height.
schritt 6d: Die Lenksaeule verriegeln Sie mit dem Verschlusshebel bis dieser einschnappt. schritt 7d: Auch hier sichern Sie den Verschluss mit dem Sicherungshaken, indem Sie diesen in die entsprechende Position drehen. schritt 8d: Bringen Sie die hoehenverstellbare Lenksaeule in die gewuenschte Hoehe.
punto 6d: Spingere all’interno lo snodo del
cannotto manubrio no alla sua chiusura.
punto 7d: Ruotare il gancio per assicurare la chiusura dello snodo. punto 8d: Regolare il cannotto telescopico all’altezza desiderata.
步骤6d:向内推动竖管快拆手柄直至锁上竖管。 步骤7d:旋转竖管快拆安全扣钩,双重锁紧。 步骤8d:调节双节竖管至您想要的高度。
paso 6d: Presione el cierre de la potencia hasta que cierre. paso 7d: Gire el gancho hasta que bloquee el cierre. paso 8d: Ajuste el sistema telescópico a la altura deseada.
stap 6d: Duw de grendel tegen de stuurkolom tot deze vastklikt. stap 7d: Draai de veiligheidshaak van de stuurkolomgrendel dicht. stap 8d: Stel de telescoopstuurpen op de gewenste hoogte en sluit de snelspanner
ステップ 6d: ハンドルポストラッチがカチ ッとなるまで押してください。 ステップ 7d: ハンドルラッチストッパー (黒のプラスチック)を回してロックして下 さい。 ステップ 8d: ハンドルの高さ調整をして下 さい。
unfolding instructions auseinanderfalten – fahrbereit machen instrucciones de desplegado uitvouw instructies
come aprirla
展开指南
組立方法
Page 20
Page 21
steps 6f, 7f & 8f schritt 6f, 7f & 8f paso 6f, 7f & 8f stap 6f, 7f & 8f punto 6f, 7f & 8f
步骤 6f, 7f & 8f
ステップ 6f, 7f & 8f
step 6f: Push the handle post latch inwards until it snaps closed. Rotate the stopper hook so that it secures the post. step 7f: Open the handle post stem quick­release latch and rotate the handlebar forward until it stops.
step 8f: Close the quick release.
punto 6f: Spingere all’interno lo snodo del
cannotto manubrio no alla sua chiusura.
Ruotare il gancio per assicurare la chiusura. punto 7f: Aprire lo sgancio rapido e ruotare il
cannotto manubrio no a quando si ferma.
punto 8f: Chiudere lo sgancio rapido.
schritt 6f: Die Lenksaeule verriegeln Sie mit
dem Verschlusshebel bis dieser einschnappt. Auch hier sichern Sie den Verschluss mit dem Sicherungshaken, indem Sie diesen in die entsprechende Position drehen. schritt 7f: Oeffnen Sie den Schnellspanner des Vorbaues und drehen Sie den Lenker bis zu Anschlag. schritt 8f: Schliessen Sie den Schnellspanner.
步骤6f:向内推动竖管快拆手柄直至锁上竖 管;旋转竖管快拆安全扣钩,双重锁紧。 步骤7f:打开竖管上端快拆手柄,接着向前 转动车把至转不动为止。 步骤8f:锁上快拆手柄。
paso 6f: Presione el cierre de la potencia hasta que cierre. Gire el gancho hasta que bloquee el cierre. paso 7f: Abra el cierre superior de la potencia y gire hasta que haga tope el manillar.
paso 8f: Bloquee el cierre.
stap 6f: Duw de grendel tegen de stuurpen
tot deze vastklikt. Draai de veligheidshaak van de stuurpen dicht. stap 7f: Open de stuurpen snelspangrendel en draai het stuur voorwaarts tot de vergrendeling. stap 8f: Sluit de snelspanner.
ステップ 6f: ハンドルポストラッチがカチッ となるまで押してください。ハンドルラッ チストッパー(黒のプラスチック)を回し てロックして下さい。 ステップ 7f: ハンドルポストQRを緩め、ハ ンドルを前方向に止まるまで回して ください。 ステップ 8f: QRを締めてください。
steps 6e, 7e & 8e schritt 6e, 7e & 8e paso 6e, 7e & 8e stap 6e, 7e & 8e punto 6e, 7e & 8e
步骤 6e, 7e & 8e
ステップ 6e, 7e & 8e
step 6e: Push the handle post latch inwards until it snaps closed. step 7e: Rotate the stopper hook so that it secures the post latch. step 8e: *Note: Handle bar height cannot be adjusted on this handle post.
schritt 6e: Die Lenksaeule verriegeln Sie mit dem Verschlusshebel bis dieser einschnappt. schritt 7e: Auch hier sichern Sie den Verschluss mit dem Sicherungshaken, indem Sie diesen in die entsprechende Position drehen. schritt 8e: *Bitte beachten Sie, daß dieser Lenker in der Höhe nicht verstellt werden kann.
punto 6e: Spingere all’interno lo snodo del
cannotto manubrio no alla sua chiusura.
punto 7e: Ruotare il gancio per assicurare la chiusura dello snodo. punto 8e: *Nota: Su questo cannotto manubrio l’altezza non puo essere regolata.
步骤6e:向内推动竖管快拆手柄直至锁上竖管。 步骤7e:旋转竖管快拆安全扣钩,双重锁紧。 步骤8e:注意:这款竖管车把的高度不可调节。
paso 6e: Presione el cierre de la potencia hasta que cierre. paso 7e: Gire el gancho hasta que bloquee el cierre. paso 8e: *Nota: La altura del manillar no puede ser ajustada en esta potencia.
stap 6e: Duw de grendel tegen de stuurkolom tot deze vastklikt. stap 7e: Draai de veiligheidshaak van de stuurkolomgrendel dicht. stap 8e: Let op: De stuurhoogte kan niet versteld worden bij deze stuurkolom.
ステップ 6e: ハンドルポストラッチがカチ ッとなるまで押してください。 ステップ 7e: ハンドルラッチストッパー(黒 のプラスチック)を回してロックして下さ い。 ステップ 8e: このハンドルポストはハンド ルバーの高さ調整が出来ません。 
unfolding instructions auseinanderfalten – fahrbereit machen instrucciones de desplegado uitvouw instructies
come aprirla
展开指南
組立方法
unfolding instructions auseinanderfalten – fahrbereit machen instrucciones de desplegado uitvouw instructies
come aprirla
展开指南
組立方法
Loading...
+ 23 hidden pages