DAD LIVE series, LIVE 8, LIVE 8A, LIVE 10, LIVE 10A User Manual

...
 
LIVE series
ACTIVE - PASSIVE
LOUDSPEAKERS
Manuale Utente
User Manual
ENIT
Al ne di migliorare la qualità dei prodotti, la Music&Lights S.r.l. si riserva la facoltà di modicare, in
qualunque momento e senza preavviso, le speciche menzionate nel presente manuale di istruzioni.
Tutte le revisioni e gli aggiornamenti sono disponibili nella sezione 'Manuali' sul sito www.musiclights.it
In order to improve the quality of products, Music&Lights S.r.l. reserves the right to modify the
La riproduzione - anche parziale - per propri scopi commerciali è vietata.
All rights reserved by Music & Lights S.r.l. No part of this instruction manual may be
reproduced in any form or by any means for any commercial use.
characteristics stated in this instruction manual at any time and without prior notice.
All revisions and updates are available in the ‘manuals’ section on site www.musiclights.it
REV.007-07/12
LIVE series
CONTENTS INDICE
ENIT
3
Sicurezza
Avvertenze generali Attenzioni e precauzioni per l’installazione Informazioni generali
1 Introduzione
1. 1 Introduzione
2 Installazione
2. 1 Installazione
2. 2 Installazione a muro
2. 3 Installazione su stativo
2. 4 Installazione sospesa
3 Connessioni e controlli
3. 1 Pannello diusori - versione attiva
3. 2 Pannello subwoofer - versione attiva
3. 3 Pannello subwoofer - versione attiva
3. 4 Pannello diusori - versione passiva
Speciche tecniche
Brevi cenni di acustica
Certicato di garanzia
4 5 6
7
8 10 10 11
12 14 16 18
19
22
Safety
General instructions Warnings and installation precautions General information
1 Introduction
1. 1 Introduction
2 Installation
2. 1 Installation
2. 2 Wall mounting
2. 3 Stand mounting
2. 4 Suspended installation
3 Connections and controls
3. 1 Loudspeaker panel - active version
3. 2 Loudspeaker panel - active version
3. 3 Subwoofer panel - active version
3. 4 Loudspeaker panel - passive version
Technical specication
Brief notes on acoustics
Warranty
4 5 6
7
8 10 10 11
12 14 16 18
19
22
Loudspeakers:
Subwoofers:
• LIVE8/8A - 10/10A - 12/12A - 15/15A
• LIVE12SA - 15S/SA - 18S/SA
4
LIVE series
ENIT
ATTENZIONE!
Prima di eettuare qualsiasi operazione con l’unità, leggere con attenzione questo manuale e conservarlo accuratamente per riferimenti futuri. Contiene informazioni importanti riguardo l’installazione, l’uso e la manutenzione dell’unità.
SICUREZZA
Avvertenze generali
• I prodotti a cui questo manuale si riferisce sono conformi alle Direttive della Comunità Euro­pea e pertanto recano la sigla .
• Il dispositivo funziona con pericolosa tensione di rete 230V~. Non intervenire mai al suo in­terno al di fuori delle operazioni descritte nel presente manuale; esiste il pericolo di una sca­rica elettrica.
• È obbligatorio eettuare il collegamento ad un impianto di alimentazione dotato di un’ef­ciente messa a terra (apparecchio di Classe I secondo norma EN 60598-1). Si raccomanda, inoltre, di proteggere le linee di alimentazione delle unità dai contatti indiretti e/o cortocircui­ti verso massa tramite l’uso di interruttori die­renziali opportunamente dimensionati.
• Le operazioni di collegamento alla rete di distribuzione dell’energia elettrica devono essere eettuate da un installatore elettrico qualicato. Vericare che frequenza e tensione della rete corrispondono alla frequenza ed alla tensione per cui l’unità è predisposta, indicate sulla targhetta dei dati elettrici.
• L’unità non per uso domestico, solo per uso professionale.
• Evitare che nell’unità penetrino liquidi inam­mabili, acqua o oggetti metallici.
• Non smontare e non apportare modiche all’unità.
• Tutti gli interventi devono essere sempre e solo eettuati da personale tecnico qualica­to. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza tecnica autorizzato.
• Se si desidera eliminare il dispositivo deniti­vamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
WARNING!
Before carrying out any operations with the unit, carefully read this instruction manual, and keep it with cure for future reference. It contains important information about the installation, usage and maintenance of the unit.
SAFETY
General instruction
• The products referred to in this manual con­form to the European Community Directives and are therefore marked with .
• The unit is supplied with hazardous network voltage (230V~). Leave servicing to skilled personnel only. Never make any modica­tions on the unit not described in this in­struction manual, otherwise you will risk an electric shock.
• Connection must be made to a power supply system tted with ecient earthing (Class I appliance according to standard EN 60598-
1). It is, moreover, recommended to protect the supply lines of the units from indirect contact and/or shorting to earth by using ap­propriately sized residual current devices.
• The connection to the main network of elec­tric distribution must be carried out by a qualied electrical installer. Check that the main frequency and voltage correspond to those for which the unit is designed as given on the electrical data label.
• This unit is not for home use, only profes­sional applications.
• Make certain that no inammable liquids, water or metal objects enter the xture.
• Do not dismantle or modify the xture.
• All work must always be carried out by quali-
ed technical personnel. Contact the nearest sales point for an inspection or contact the manufacturer directly.
• If the unit is to be put out of operation deni­tively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environ­ment.
LIVE series
ENIT
5
Attenzioni e precauzioni per l’installazione
• Questo prodotto da solo oppure in combina­zione con amplicatore può essere capace di produrre livelli sonori che possono causare perdite d’udito permanenti. Si raccomanda di evitare l’esposizione ad alti livelli sonori o livelli non confortevoli per periodi di tempo lunghi.
• Vi sono numerosi fattori meccanici ed elettri­cida considerare quando si installa un sistema audio professionale (oltre a quelli prettamente acustici, come la pressione sonora, gli angoli di copertura, la risposta in frequenza, ecc.).
• Se il dispositivo dovesse trovarsi ad operare in condizioni dierenti da quelle descritte nel presente manuale, potrebbero vericarsi dei danni; in tal caso la garanzia verrebbe a deca­dere. Inoltre, ogni altra operazione potrebbe provocare cortocircuiti, incendi, scosse elettri­che, rotture ect.
• Per le versioni con amplicatore incorporato:
- Collegare il prodotto ad una linea di alimen­tazione adeguata facendo uso del cavo rete in dotazione, controllando sempre che sia in buono stato.
- Fare attenzione che il punto di alimentazio­ne sia dotato di una eciente presa di terra.
- Disconnettere il cavo rete se non viene usa­to per un lungo periodo di tempo.
• Evitare di installare l’unità in prossimità di fonti di calore.
• Posizionare l’unità al riparo dagli agenti atmo­sferici e a distanza di sicurezza dall’acqua.
• Non appoggiare l’unità su parti inammabili.
• L’installazione del prodotto è prevista a pavi-
mento o mediante appropriati ganci per so­spensione o su specici supporti adeguati al peso da sopportare. Si raccomanda di rispetta­re sempre le vigenti norme di sicurezza.
• Nel caso di installazione sospesa, questa deve avvenire sotto la responsabilità dell’installato­re, nel rispetto di tutte le precauzioni e le nor­me di sicurezza applicabili nel caso specico. Non è possibile fornire regole e consigli det­tagliati e validi per i tutti i casi, ma ricordiamo che, per la sicurezza dell’installazione, occorre seguire alcune precauzioni importanti:
- Per la sospensione, utilizzare accessori (con­formi alle norme di sicurezza applicabili nel paese di impiego) il cui produttore ne di­chiari e ne garantisca la portata.
- Non usare un solo accessorio per la sospen­sione (ad esempio, una sola catena), ma al­meno due, di portata adeguata. In caso di
Warnings and installation precautions
• This product in combination with ampli­er, may be capable of producing dangerous sound levels that could cause permanent hearing loss. Do not operate for a long period of time at high volume level or at a level that is uncomfortable.
• There are numerous mechanical and electrical factors to be considered when installing a profes­sional audio system (in addition to those which are strictly acoustic, such as sound pressure, an­gles of coverage, frequency response, etc.).
• If this device will be operated in any way dier­ent to the one described in this manual, it may suer damages and the guarantee becomes void. Furthermore, any other operation may lead to dangers like short circuit, burns, elec­tric shock, ect.
• The version with the built-in amplier needs extra precautions:
- Connect the apparatus to a power supply using only power cord included making al­ways sure it is in good conditions.
- Make sure that power supply has a proper ground connection.
- Power supply cord should be unplugged from the outlet when left unused for a long period of time.
• Do not install the xture near sources of heat.
• Protect the xture from atmospheric agents
and keep it away from water.
• Do not place the unit on inammable parts or material.
• The product is designed for suspended or oor installation or installation on special stands able to support its weight. It is recommended to follow all applicable safety regulations.
• All hanging installation jobs are carried out under the sole responsibility of the person doing the actual work and must be done in full compliance with all the applicable safety rules and regulations. We do not attempt to provide detailed guidelines for all the potential ways in which these extremely exible systems can be installed, but do want to remind you that to ensure a safe installation, it is necessary to adhere to the following:
- When hanging the speakers, use only means
of suspension (in accordance with the safety regulation valid in the country of use) having a carrying capacity rated and guaranteed by the manufacturer.
- Never depend on only one means of
6
LIVE series
ENIT
rottura di uno di essi, l’altro sarà in grado di sostenere il sistema.
- Vericare sempre che la struttura cui i diusori sono sospesi sia in grado di sop­portarne il peso, anche in condizioni av­verse. Considerare l’eetto di altri carichi (ad esempio, il vento nelle installazioni all’aperto).
• Evitare di orientare i microfoni nella stessa direzione degli altoparlanti; potrebbero ge­nerare fastidiosi inneschi (eetto Larsen).
• Evitare di toccare il cono degli altoparlanti con qualsiasi oggetto o con le mani per non arrecare danneggiamenti irreparabili.
• Prima di iniziare qualsiasi operazione di ma­nutenzione o pulizia disconnettere l’unità dalla rete di alimentazione.
• Per la pulizia del prodotto non usare solventi tipo acetone o alcool per non danneggiare la nitura esterna e le serigrae dei pannelli.
INFORMAZIONI GENERALI
Spedizioni e reclami
Le merci sono vendute “franco nostra sede” e viaggiano sempre a rischio e pericolo del distri­butore/cliente. Eventuali avarie e danni dovran­no essere contestati al vettore. Ogni reclamo per imballi manomessi dovrà essere inoltrato entro 8 giorni dal ricevimento della merce.
suspension for hanging speakers (for example one chain); always use at least two of them and make sure they are suciently strong. So, if one fails the other will sustain the load.
- Always make sure that the truss structure intended to support the speakers is sturdy enough to hold their weight, even under stressful, adverse conditions.
• Avoid pointing microphones in the direction of the speakers, as this could result in annoy­ing feedbacks.
• Avoid touching the cones of the loudspeak­ers with any object or with your hands, as this could cause irreparable damage.
• Before starting any maintenance work or clean­ing the unit, cut o power from the main supply.
• When cleaning loudspeakers, please do not use solvents such as acetone or alcohol, since they may damage the of the unit outer nish and the printings on the panels.
GENERAL INFORMATION
Shipments and claims
The goods are sold “ex works” and always travel at the risk and danger of the distributor. Eventual damage will have to be claimed to the freight forwarder. Any claim for broken packs will have to be forwarded within 8 days from the reception of the goods.
Garanzie e resi
Il prodotto è coperto da garanzia in base alle vigenti normative. Sul sito www.musiclights.it è possibile consul­tare il testo integrale delle “Condizioni Generali di Garanzia”. Si prega, dopo l’acquisto, di pro­cedere alla registrazione del prodotto sul sito www.musiclights.it. In alternativa il prodotto può essere registrato compilando e inviando il modulo riportato alla ne del manuale. A tut­ti gli eetti la validità della garanzia è avallata unicamente dalla presentazione del certicato di garanzia. Music & Lights constata tramite ve­rica sui resi la difettosità dichiarata, correlata all’appropriato utilizzo, e l’eettiva validità della garanzia; provvede quindi alla riparazione dei prodotti, declinando tuttavia ogni obbligo di risarcimento per danni diretti o indiretti even­tualmente derivanti dalla difettosità.
Warranty and returns
The guarantee covers the xture in compliance with existing regulations. You can nd the full version of the “General Guarantee Conditions” on our web site www.musiclights.it. Please remember to register the piece of equip­ment soon after you purchase it, logging on www.musiclights.it. The product can be also reg­istered lling in and sending the form available on your guarantee certicate. For all purposes, the validity of the guarantee is endorsed solely on presentation of the guarantee certicate. Mu­sic & Lights will verify the validity of the claim through examination of the defect in relation to proper use and the actual validity of the guar­antee. Music & Lights will eventually provide replacement or repair of the products declining, however, any obligation of compensation for di­rect or indirect damage resulting from faultiness.
LIVE series
ENIT
7
- 1 - INTRODUZIONE
La serie LIVE DAD si compone di diusori acusti­ci in polipropilene con altoparlanti da 8”, 10”, 12”, 15”. Combinando qualità impeccabile e grande performance, grazie ad un nuovo ed accattivante design, la serie LIVE è in grado di fornire grande essibilità per l’uso in una vasta gamma di ap­plicazioni professionali, in installazioni sse, in esibizioni live, come stage monitor, ovunque sia richiesta un’elevata qualità sonora. La congura­zione dei diusori LIVE prevede nali separati per woofer e driver (biamp.) in classe “AB” e processo­ri audio dotati di limiter, per la protezione totale dei componenti. Una gamma completa di acces­sori è disponibile per venire incontro alle instal­lazioni più esigenti. Inoltre la serie LIVE presenta due sub-woofers amplicati, in congurazione band-pass, realizzati in multistrato di betulla e con vernice antigrao.
- 1 - INTRODUCTION
DAD LIVE series is made up of loudspeakers made in polypropylene and equipped with 8”, 10”, 12”, 15” woofers. Combining high quality, superb performance and special design, new LIVE series is able to provide great exibility in a wide range of professional applications, in xed installations, in live exhibitions, also as a stage monitor, wherever high-quality sound is required. Design of LIVE series involves “AB” class power ampliers for woofers and drivers (biamp.) and audio processors equipped with limiters for full protection of the components. A wide range of accessories is available to meet requirements of the most demanding installation. LIVE series is completed by two amplied subwoofers, with band-pass setup, made in birch plywood enclosure with scratchproof nish.
8
LIVE series
ENIT
- 2 - INSTALLAZIONE
Per aumentare la zona di copertura e l’SPL mas­simo, è possibile aancare più diusori in modo da formare un array. Nel disegno qui sotto sono riportate alcune regole sul posizionamento dei diusori per minimizzare l’interazione tra le trom­be di casse adiacenti ed ottenere una risposta in frequenza omogenea su tutto l’angolo di coper­tura dell’array. Nell’installazione dei subwoofer, si raggiunge il massimo della performance instal­landolo a ridosso del terreno; posizionamenti su palco o sospesi sono possibili ma non consiglia­bili perché diminuiscono il rendimento del diu­sore. È importante ricordare che l’allineamento sullo stesso piano verticale (rispetto al punto di ascolto) è fondamentale in quanto evita rotazio­ni di fase indesiderate delle onde acustiche nella zona di sovrapposizione; queste, possono causa­re una risposta in frequenza non uniforme.
- 2 - INSTALLATION
To increase coverage and maximum SPL value it is advisable to place more cabinets side by side creating an array. The drawing explains how to place the cabinets in order to avoid the interaction between the horns and to obtain a linear frequency response on the whole angle of the array. Subwoofers placed on the oor give the maxi­mum performance. Hanging or placing them on the stage reduces their performance. It is very important to keep the vertical align­ment to avoid phase rotations of acoustic waves in the area where they overlap, generating a non­uniform frequency response.
LIVE8 - 8A LIVE10 - 10A - 12 - 12A - 15 - 15A
H
80
90
H
V
60
Fig.1
V
60
LIVE8 - 8A
LIVE series
ENIT
9
30˚
40˚
LOUDSPEAKERS LOUDSPEAKERS POSITION HORN POSITION (H) TOTAL COVERAGE (HxV)
30° 90° 120° x 60°
40° 90° 130° x 60°
LIVE8 - 8A
30° 60° 90° x 90°
40° 60° 100° x 90°
LIVE10 - 10A - 12 - 12A - 15 - 15A
Fig.2
30˚
40˚
LOUDSPEAKERS LOUDSPEAKERS POSITION HORN POSITION (H) TOTAL COVERAGE (HxV)
30° 80° 110° x 60°
LIVE10 - 10A - 12 -
12A - 15 - 15A
40° 80° 120° x 60°
30° 60° 90° x 80°
40° 60° 100° x 80°
Fig.3
10
LIVE series
ENIT
2.2 INSTALLAZIONE A MURO
• Selezionare con cura l’area dove installare i diusori.
• Assicurarsi che la struttura sia adeguata a sop­portare il peso del diusore.
• Fissare la base della staa al muro utilizzando viti appropriate su tutti i fori di ssaggio delle stae.
• Sollevare il diusore e ssarlo all’innesto della staa.
2.3 INSTALLAZIONE SU STATIVO
• Accertarsi che lo stativo supporti il peso del diusore.
• Non superare l’altezza consigliata.
• Posizionare lo stativo su una supercie piana
e non sdrucciolevole.
• Per rendere stabile lo stativo, allargare al mas­simo i piedini.
2.2 WALL MOUNTING
• Take care when choosing the place for the loudspeaker installation.
• Make sure that the structure is adequate to with stand the weight of the loudspeaker.
• Fix the base of the bracket to the wall using suitable screws in all of xing holes.
• Lift up the loudspeaker and x it on the brack­et.
2.3 STAND MOUNTING
• Make sure that the stand can support the weight of the box.
• Do not exceed the recommended height.
• Place the stand on a at, non-skid surface.
• To make the stand more stable, extend its legs
as wide as you can.
Fig.4 Fig.5
LIVE series
ENIT
11
2.4 INSTALLAZIONE SOSPESA
È possibile sospendere le LIVE tramite gli inserti lettati (golfari M6 - M8) ed il sistema di aggancio a più punti. Gli innesti sono visibili rimuovendo i piccoli adesivi tondi presenti sui diusori.
Attenzione! Nel caso di installazione sospesa, questa deve avvenire sotto la responsabilità dell’installatore, nel rispetto di tutte le precau­zioni e le norme di sicurezza applicabili nel caso specico. Non è possibile fornire regole e consigli dettagliati e validi per tutti i casi, ma ricordiamo che, per la sicurezza dell’installazione, occorre se­guire alcune precauzioni importanti:
• Per la sospensione, utilizzare accessori (con­formi alle norme di sicurezza applicabili nel paese di impiego) il cui produttore ne dichiari e ne garantisca la portata.
• Non usare un solo accessorio per la sospen­sione (ad esempio, una sola catena), ma alme­no due, di portata adeguata. In caso di rottura di uno di essi, l’altro sarà in grado di sostenere il sistema.
• Vericare sempre che la struttura cui i diuso­ri sono sospesi sia in grado di sopportarne il peso, anche in condizioni avverse. Considera­re l’eetto di altri carichi (ad esempio, il vento nelle installazioni all’aperto).
2.4 SUSPENDED INSTALLATION
LIVE series cabinets may be hanged using com­patible eye-bolts (M6 - M8) and the points hook­ing system. Removal of the small circular stickers placed on the cabinet gives access to the inser­tion points.
Caution! All hanging installation jobs are carried out under the sole responsibility of the person doing the actual work and must be done in full compliance with all the applicable safety rules and regulations. We do not attempt to provide detailed guidelines for all the potential ways in which these extremely exible systems can be in­stalled, but do want to remind you that to ensure a safe installation, it is necessary to adhere to the following:
• When hanging the speakers, use only means of suspension (in accordance with the safety regulation valid in the country of use) having a carrying capacity rated and guaranteed by the manufacturer.
• Never depend on only one means of suspen­sion for hanging speakers (for example one chain); always use at least two of them and make sure they are suciently strong. So, if one fails the other will sustain the load.
• Always make sure that the truss structure intended to support the speakers is sturdy enough to hold their weight, even under stressful, adverse conditions.
12
LIVE series
ENIT
- 3 - CONNESSIONI E CONTROLLI
3.1 PANNELLO DI CONNESSIONE DIFFUSORI VERSIONE ATTIVA
(LIVE8A - 10A)
Diusore attivo biamplicato con mixer integrato, 2ch (1 mic + 1 line) con regolazioni indipendenti.
1
3
2
- 3 - CONNECTIONS AND CONTROLS
3.1 LOUDSPEAKER PANEL CONNECTION ACTIVE VERSION
(LIVE8A - 10A)
Active biamplied loudspeaker with built-in mix­er, 2ch (1 mic + 1 line) with independent controls.
3
1 2
Fig.6
Esempio/ Example
LIVE series
ENIT
13
CONNESSIONI
MIC IN - Presa Jack 6,3mm per il collegamento in
ingresso di segnali microfonici. LINE IN - Presa XLR 3p per il collegamento in in­gresso di un segnale preamplicato. LINE OUT- Spina XLR 3p per il collegamento in uscita verso altri diusori amplicati. Il segnale presente sull’uscita LINE OUT è dipendente dalla posizione del pulsante MIX/THROUGH:
• In posizione MIX la quantità di segnale inviata all’uscita LINE OUT è la miscelazione dei sin­goli canali, regolata dai potenziometri MIC VOL e LINE VOL.
• In posizione THROUGH il solo segnale in ingresso LINE IN è collegato direttamente all’uscita LINE OUT, indipendente dalla rego­lazione LINE VOL.
CONTROLLI
MIC IN VOL - Potenziometro per il controllo del
segnale del canale microfonico MIC IN. LINE VOL - Potenziometro per il controllo del se­gnale del canale LINE IN. SWITCH MIX/THROUGH - Pulsante di controllo del funzionamento dell’uscita LINE OUT:
• In posizione MIX la quantità di segnale inviata all’uscita LINE OUT è la miscelazione dei sin­goli canali, regolata dai potenziometri MIC VOL e LINE VOL.
• In posizione THROUGH il solo segnale in ingresso LINE IN è collegato direttamente all’uscita LINE OUT, indipendente dalla rego­lazione LINE VOL.
CLIP - LED accesso quando viene raggiunta la so­glia di saturazione nello stadio di amplicazione. ACTIVE - LED acceso quando il diusore è ali­mentato. SELETTORE DELLA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE Selettore per adattare il diusore ad alimentazio­ne da una rete a 230V o 115V. Questa operazione richiede la sostituzione del fusibile di protezione ed è riservata a personale qualicato. POWER - Interruttore di accensione/spegnimen­to del diusore. PRESA IEC DI ALIMENTAZIONE - Presa per il cavo di collegamento alla rete elettrica, com­prendente l’alloggiamento del fusibile di prote­zione del circuito di alimentazione.
CONNECTIONS
MIC IN - Jack 6,3mm socket for input connection
of microphone signals. LINE IN - XLR 3p socket for input connection of pre-amplied signals. LINE OUT - XLR 3p plug for output connection to other active loudspeakers. Signal on LINE OUT depends on the status of MIX/THROUGH switch:
• MIX - signal sent to LINE OUT is the mixing of both input channels, adjusted by MIC VOL and LINE VOL volume controls;
• THROUGH - only LINE IN signal is sent to LINE OUT, and it is not dependent on LINE VOL vol­ume control.
CONTROLS
MIC IN VOL - Volume control for MIC IN micro-
phone signal.
LINE VOL - Volume control for LINE IN signal. MIX/THROUGH SWITCH - Switch controlling
LINE OUT modes:
• MIX - Signal sent to LINE OUT is the mixing of both input channels, adjusted by MIC VOL and LINE VOL volume controls.
• THROUGH - Only LINE IN signal is sent to LINE OUT, and it is not dependent on LINE VOL vol­ume control.
CLIP - Clip/limit indicator. If this LED keeps illumi­nating, turn down signal level. ACTIVE - This LED is ON when the loudspeaker is connected to the main power supply and the ON/OFF switch is turned ON. VOLTAGE SELECTOR - Verify that the voltage selector on the loudspeaker is in proper posi­tion for your country (115V or 230V). In case it is necessary to change the voltage, please refer to qualied personnel.
POWER - Mains on/o switch. IEC POWER SUPPLY SOCKET - Connection to
the mains with built-in fuse housing.
14
LIVE series
ENIT
3.2 PANNELLO DI CONNESSIONE DIFFUSORI VERSIONE ATTIVA
(LIVE12A - 15A)
Diusore attivo biamplicato con controllo toni e mixer integrato, 3ch (2 mic + 1 line) con regola­zioni indipendenti.
3.2 LOUDSPEAKER PANEL CONNECTION ACTIVE VERSION
(LIVE12A - 15A)
Active biamplied loudspeaker with built-in mixer and bass/treble control, 3ch (2 mic + 1 line) with independent controls.
Fig.7
Esempio/ Example
LIVE series
ENIT
15
CONNESSIONI
MIC 1-2 - Prese Jack 6,3mm per il collegamento
in ingresso di segnali microfonici. LINE IN: presa XLR 3p per il collegamento in in­gresso di un segnale preamplicato. MIX OUT - Spina XLR 3p per il collegamento in uscita verso altri diusori amplicati. Il segnale presente sull’uscita MIX OUT è la mi­scelazione dei singoli canali secondo i livelli as­segnati in maniera indipendente (LINE VOL e MIC 1-2 VOL). NOTA - La connessione MIX OUT è:
• “POST” i canali di ingresso;
• “PRE” i controlli dedicati al diusore (SPEAKER
VOL, BASS/TREBLE).
CONTROLLI
MIC 1-2 VOL - Potenziometro per il controllo dei
segnali dei canali microfonici MIC 1-2. LINE VOL - Potenziometro per il controllo del se­gnale del canale LINE IN. SPEAKER VOL - Potenziometro del volume ma­ster dei canali LINE IN e MIC 1-2 del diusore. NOTA - Il controllo SPEAKER VOL non agisce sul segnale rilanciato dall’uscita MIX OUT. BASS/TREBLE - potenziometro per l’equalizza­zione mediante controllo dei toni bassi/alti. NOTA - I potenziometri BASS/TREBLE non agisco­no sul segnale rilanciato dall’uscita MIX OUT. LIMITER - LED acceso quando è attivo il circuito di “limiting”, per prevenire condizioni di distorsio­ne del segnale. CLIP - LED accesso quando viene raggiunta la so­glia di saturazione nello stadio di amplicazione. ACTIVE - LED accesso quando viene raggiunta la soglia di saturazione nello stadio di amplicazio­ne. SELETTORE DELLA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE Selettore per adattare il diusore ad alimentazio­ne da una rete a 230V o 115V. Questa operazione richiede la sostituzione del fusibile di protezione ed è riservata a personale qualicato. POWER - Interruttore di accensione/spegnimen­to del diusore. PRESA IEC DI ALIMENTAZIONE - Presa per il cavo di collegamento alla rete elettrica, com­prendente l’alloggiamento del fusibile di prote­zione del circuito di alimentazione.
CONNECTIONS
MIC 1-2 - Jack 6,3mm sockets for input connec-
tion of microphone signals. LINE IN - XLR 3p socket for input connection of pre-amplied signals. MIX OUT - XLR 3p plug for output connection to other active loudspeakers. Signal on MIX OUT is mixing of input channels, according to levels assigned to each channel (LINE VOL and MIC 1-2 VOL). NOTE - MIX OUT connection is:
• “POST” input channels;
• “PRE” loudspeaker own controls (SPEAKER
VOL, BASS/TREBLE).
CONTROLS
MIC 1-2 VOL - MIC 1-2 channels volume control. LINE VOL - LINE IN channel volume control. SPEAKER VOL - master volume, controlling LINE
IN and MIC 1-2 input channels. NOTE - SPEAKER VOL control has no eect over MIX OUT output. BASS/TREBLE - bass/treble for EQ adjustment. NOTE - BASS/TREBLE controls have no eect over MIX OUT output. LIMITER - Limiter indicator, it lights up when lim­iter circuit is active, to prevent signal distortion. CLIP - Clip indicator. If this LED keeps illuminat­ing, turn down signal level. ACTIVE - This LED is ON when the loudspeaker is connected to the main power supply and the ON/OFF switch is turned ON. VOLTAGE SELECTOR - verify that the voltage selector on the loudspeaker is in proper posi­tion for your country (115V or 230V). In case it is necessary to change the voltage, please refer to qualied personnel.
POWER - mains on/o switch. IEC POWER SUPPLY SOCKET - connection to the
mains with built-in fuse housing.
16
LIVE series
ENIT
3.3 PANNELLO DI CONNESSIONE SUBWOOFER VERSIONE ATTIVA
(LIVE12A -15SA - 18SA)
3.3 SUBWOOFER PANEL CONNECTION ACTIVE VERSION
(LIVE12A -15SA - 18SA)
Fig.8
Esempio/ Example
LIVE series
ENIT
17
CONNESSIONI
STEREO UNBAL. INPUT - Prese RCA L+R per il
collegamento in ingresso di segnali sbilanciati. STEREO BAL. INPUT - Prese XLR 3p L+R per il collegamento in ingresso di un segnale pream­plicato. STEREO BAL. OUTPUT - Spine XLR 3p L+R per il collegamento in uscita verso un altro subwoofer amplicato o verso diusori amplicati “satellite”.
CONTROLLI
LIMIT - Pulsante di attivazione del circuito di “li-
miting”, per prevenire condizioni di distorsione del segnale. NOTA - Il pulsante LIMIT è interno; per commu­tarlo servirsi di una punta (penna o matita).
PHASE - Pulsante di inversione di fase. LOW PASS FILTER - Potenziometro per la rego-
lazione della frequenza di taglio del subwoofer, variabile tra 80Hz e 160Hz. L.F. LEVEL - Potenziometro per il controllo del livello di segnale inviato al subwoofer. HIGH PASS FILTER - Selettore a tre posizioni per il controllo del crossover integrato, quindi della fre­quenza del segnale inviato a diusori amplicati “satellite” tramite l’uscita STEREO BAL. OUTPUT.
• In posizione 125Hz è attivo il crossover con frequenza del segnale in uscita 125Hz÷20kHz.
• In posizione 80Hz è attivo il crossover con fre­quenza del segnale in uscita 80Hz÷20kHz.
• In posizione THRU il crossover è disattivato, con uscita Full-Range verso i diusori “satellite”.
PROTECT - LED acceso quando è attivo il circuito di “limiting”. CLIP - LED accesso quando viene raggiunta la so­glia di saturazione nello stadio di amplicazione. ACTIVE - LED acceso quando il diusore è ali­mentato. SELETTORE DELLA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE Selettore per adattare il diusore ad alimentazio­ne da una rete a 230V o 115V. Questa operazione richiede la sostituzione del fusibile di protezione ed è riservata a personale qualicato. POWER - Interruttore di accensione/spegnimen­to del diusore. PRESA IEC DI ALIMENTAZIONE - Presa per il cavo di collegamento alla rete elettrica, com­prendente l’alloggiamento del fusibile di prote­zione del circuito di alimentazione.
CONNECTIONS
STEREO UNBAL. INPUT - L+R RCA sockets for in-
put connection of unbalanced signals. STEREO BAL. INPUT - L+R XLR 3p sockets for in­put connection of pre-amplied signals. STEREO BAL. OUTPUT - L+R XLR 3p plugs for output connection to one more active subwoof­er unit or to active satellite loudspeakers.
CONTROLS
LIMIT - Switch enabling/disabling limiting cir-
cuit, to prevent clipping conditions. NOTE - LIMIT switch is recessed to avoid misop­erations; use a tip to switch it.
PHASE - Switch for phase inversion. LOW PASS FILTER - Frequency control to change
the bass crossover frequency from 80Hz to 160Hz.
L.F. LEVEL - Volume control for internal amplier. HIGH PASS FILTER - Built-in crossover selector,
controlling frequency of signal sent to sateliite loudspeakers through STEREO BAL. OUTPUT sockets.
• 125Hz position - signal sent to satellite speak­ers is set to 125Hz÷20kHz.
• 80Hz position - signal sent to satellite speak­ers is set to 80Hz÷20kHz.
• THRU position - crossover is disabled, full­range signal is sent to satellite speakers.
PROTECT - Limiter indicator, it lights up when limiter circuit is active, to prevent signal distor­tion. CLIP - Clip indicator. If this LED keeps illuminat­ing, turn down signal level. ACTIVE - This LED is ON when the loudspeaker is connected to the main power supply and the ON/OFF switch is turned ON. VOLTAGE SELECTOR - Verify that the voltage selector on the loudspeaker is in proper posi­tion for your country (115V or 230V). In case it is necessary to change the voltage, please refer to qualied personnel.
POWER - Mains on/o switch. IEC POWER SUPPLY SOCKET - Connection to
the mains with built-in fuse housing.
18
LIVE series
ENIT
3.4 PANNELLO DI CONNESSIONE DIFFUSORI VERSIONE PASSIVA
(LIVE8 - 10 - 12 - 15 - 15S - 18S)
Connettori Speakon Connettore 4 poli in/out per l’ingresso del segna­le audio amplicato e per il collegamento in pa­rallelo di un ulteriore diusore passivo
Connessioni/Connections - Full range Connessioni/Connections - Subwoofer
Esempio/ Example
3.4 LOUDSPEAKER PANEL CONNECTION PASSIVE VERSION
(LIVE8 - 10 - 12 - 15 - 15S - 18S)
Speakon connectors 4p connection, for audio input amplied and paralleled connection to other passive loud­speakers.
Esempio/ Example
INPUT
1+/1-
2+/2-
THROUGH
LINK
1+/1-
Fig.9
LINK
2+/2-
1+/1-
THROUGH
INPUT
2+/2-
LIVE series
ENIT
SPECIFICHE TECNICHE - TECHNICAL SPECIFICATION
LIVE8A LIVE8 LIVE10A LIVE10
Systemtype Active – 2 way Passive – 2 way Active – 2 way Passive – 2 way
19
Built-in amp (W/RMS)
AES / Program Power 120W / 240W 250W / 500W
Recommended amp up to 240W RMS/8Ohm up to 500W RMS/8Ohm
Input impedance 10kOhm 8Ohm 10KOhm 8Ohm
Coverage angle 80°x60° (HxV) 80°x60° (HxV) 80°x60° (HxV) 80°x60° (HxV)
Frequency response 70-18.000Hz (±3dB) 75-18.000Hz (±3dB) 65-18.000Hz (±3dB) 70-18.000Hz (±3dB)
Low frequency 8” woofer / 2” coil 8” woofer / 2” coil 10” woofer / 2,6” coil 10” woofer / 2,6” coil
High frequency 1” driver / 1.3” coil 1” driver / 1.3” coil 1” driver / 1.3” coil 1” driver / 1.3” coil
Input sensitivity
Max SPL-Cont./Peak 111/117dB 114/120dB 116/122dB 119/125dB
Crossover frequency 3500Hz 2000Hz 2500Hz 2200Hz
User controls mic, line mic, line,
150W (100W LF +
50W HF)
-2dBu (0,6Vrms) adjust­able
94dB @1W/1m
300W (250W LF +
50W HF)
-2dBu (0,6Vrms) adjust­able
95dB @1W/1m
Protection fast limiter, temp fast limiter, temp HF signal compression
Trapezoidal taper 60° 60° 60° 60°
Connections XLR in/out; VDE in 4 poles in/out connectors XLR in/out; VDE in 4 poles in/out connectors
Weight
Dimensions (WxHxD)
9,5kg 8kg 30kg 25kg
255x435x245mm 255x435x245mm 475x740x400mm 475x740x400mm
20
LIVE series
ENIT
SPECIFICHE TECNICHE - TECHNICAL SPECIFICATION
LIVE12A LIVE12 LIVE15A LIVE15
Systemtype Active – 2 way Passive – 2 way Active – 2 way Passive – 2 way
Built-in amp (W/RMS)
AES / Program Power 300W / 600W 350W / 700W
Recommended amp up to 600W RMS/8Ohm up to 700W RMS/8Ohm
Input impedance 10kOhm 8Ohm 10kOhm 8Ohm
Coverage angle 80°x60° (HxV) 80°x60° (HxV) 80°x60° (HxV) 80°x60° (HxV)
Frequency response 50-18.000Hz (±3dB) 55-18.000Hz (±3dB) 45-18.000Hz (±3dB) 50-18.000Hz (±3dB)
Low frequency 12” woofer / 3” coil 12” woofer / 3” coil 15” woofer / 3” coil 15” woofer / 3” coil
High frequency 1” driver / 1.7” coil 1” driver / 1.7” coil 1” driver / 1.7” coil 1” driver / 1.7” coil
Input sensitivity
Max SPL-Cont./Peak 122/128dB 123/129dB 122/128dB 123/129dB
Crossover frequency 2200Hz 2000Hz 2600Hz 1700Hz
User controls
400W (330W LF +
70W HF)
-2dBu (0,6Vrms) adjust­able
mic, line, master, eq.
LF-HF
98dB @1W/1m
450W (380W LF +
70W HF)
-2dBu (0,6Vrms) adjust­able
mic, line, master, eq.
LF-HF
98dB @1W/1m
Protection fast limiter, temp HF signal compression fast limiter, temp HF signal compression
Trapezoidal taper 45° 45° 45° 45°
Connections XLR in/out; VDE in 4 poles in/out connectors XLR in/out; VDE in 4 poles in/out connectors
Weight
Dimensions (WxHxD)
25kg 21kg 30kg 25kg
416x615x356mm 416x615x356mm 475x740x400mm 475x740x400mm
LIVE series
ENIT
21
SPECIFICHE TECNICHE - TECHNICAL SPECIFICATION
LIVE12SA LIVE15SA LIVE15S LIVE18SA LIVE18S
Systemtype Active - bass reex Active - dual reex Passive – dual reex Active - dual reex Passive – dual reex
Built-in amp (W/RMS) 600W 600W 600W
AES / Program Power 500W / 1000W 500W / 1000W
Recommended amp
Input impedance 10kOhm 10KOhm 8Ohm 10KOhm 8Ohm
Frequency response 50-200Hz (±3dB) 45-200Hz (±3dB) 50-150Hz (±3dB) 40-200Hz (±3dB) 45-150Hz (±3dB)
Low frequency 12” woofer / 3” coil 15” woofer / 4” coil 15” woofer / 4” coil 18” woofer / 4” coil 18” woofer / 4” coil
Input sensitivity
Max SPL-Cont./Peak 118/126dB 124/130dB 124/130dB 124/130dB 124/130dB
Xover Freq(LPF)
Xover Freq(HPF) out
User controls
Protection fast limiter, temp fast limiter, temp fast limiter, temp
Connections
Weight
-2dBu (0,6Vrms) adjustable
80 - 165Hz adjust-
able
Through / 80 /
125Hz
master, LPF, HPF,
phase, limit
XLR in/out/RCA ;
VDE in
32kg 49kg 42kg 56kg 47kg
-2dBu(0,6Vrms) adjustable
80 - 165Hz adjust-
able
Through / 80 /
125Hz
master, LPF, HPF,
phase, limit
XLR in/out/RCA ;
VDE in
up to 1000W
RMS/8Ohm
96dB @1W/1m
80-150Hz
4 poles in/out
connectors
-2dBu (0,6Vrms) adjustable
80 - 165Hz adjust-
able
Through / 80 /
125Hz
master, LPF, HPF,
phase, limit
XLR in/out/RCA ;
VDE in
up to 1000W
RMS/8Ohm
96dB @1W/1m
80-150Hz
4 poles in/out
connectors
Dimensions (WxHxD)
400x480x590mm 450x555x720mm 450x555x720mm 535x645x680mm 535x645x680mm
22
LIVE series
ENIT
BREVI CENNI DI ACUSTICA
La diusione del suono in un ambiente ha lo scopo di soddisfare l’ascolto da parte di un certo numero di persone ed è legata a diversi fatto­ri dipendenti dall’ambiente stesso (forma della sala, volume, ecc...), dal numero e dalla posizio­ne degli ascoltatori, dalla natura della sorgente sonora (esecuzioni musicali o parlato, riprodotti da registrazione o dal vivo) e dal livello di rumo­re presente nell’ambiente.
Ecienza
La pressione sonora di un diusore (SPL misu­rata in dB) dipende da tre fattori: la sua ecien­za, le sue dimensioni ed il suo utilizzo in com­binazione con altri diusori. L’ecienza, cioè la quantità di energia prodotta dall’amplicatore trasformata in suono, determina il volume che si può ottenere da un amplicatore di una data potenza. Diusori molto ecienti, possono far sì che un amplicatore da 50W produca mag­gior volume di uno da 100W usato con diusori meno ecienti.
Impedenza
Una delle caratteristiche elettriche di un diu­sore è l’impedenza (la resistenza opposta alla corrente alternata). Sia la resistenza che l’impe­denza si misurano in Ohm; l’impedenza varia al variare della frequenza quindi ne consegue che le diverse frequenze possono essere rese con un SPL diverso. Un diusore con impedenza superiore a quella minima di funzionamento del nale può essere utilizzata a scapito della potenza erogata, men­tre è bene evitare collegamenti con diusori che hanno impedenza minore di quella minima di lavoro del nale di potenza. Usando sistemi più complessi (ad esempio più speakers collegati allo stesso nale) bisogna fare in modo che il valore totale dell’impedenza de­gli altoparlanti sia corrispondente a quella mini­ma di funzionamento del amplicatore. Possiamo avere due tipi di collegamento: in se­rie o in parallelo. Collegare in serie due altopar­lanti signica unire un terminale positivo ed uno negativo dei due e collegare all’amplicatore i
BRIEF NOTES ON ACOUSTIC
Diusing sound into an environment means to distribute sound signals to a given audience and the results are dependent on several ambient factors (room shape, volume, etc...), the number of the people present and their precise location, the type of sound source (live or recorded mu­sic or speech), and the level of the background ambient noise.
Eciency
Sound pressure (SPL) of a loudspeaker depends on three factors: eciency, dimensions and use in combination with other loudspeakers. E­ciency, the quantity of energy generated by the amplier transformed into sound, determines the volume that can be obtained by an ampli­er of a given power rating. A 50W amplier combined with highly ecient loudspeakers may be able to produce a higher volume than a 100W amplier combined with less ecient loudspeakers.
Impedance
One of the electrical features of a loudspeaker is its impedance (resistance to the passage of al­ternate current). Both resistance and impedance varies at dierent frequencies so dierent fre­quencies can be delivered with dierent sound pressure levels. In some cases, confusion may arise when com­bining impedance values of power ampliers with those of loudspeakers. Adapting the output impedance of the amplier to the loudspeaker’s input impedance means that all the energy from the amplier will be transferred to the speakers with no signal losses, so that the system works in optimum conditions (and the risk of damage is minimised). A loudspeaker having an higher impedance than power amplier’s may be used, although this will result in a power reduction; loudspeak­ers with an impedance lower than amplier’s minimum load, must not be connected. If more complex systems (e.g. several speakers con­nected to the same amplier) are adopted, you must be sure that the overall speaker imped-
LIVE series
ENIT
23
rimanenti due terminali rimasti scollegati. I loro valori si sommano: per esempio, due altoparlan­ti da 8 Ohm in serie danno 16 Ohm. Quando gli altoparlanti sono collegati in paral­lelo, i terminali dello stesso segno sono uniti tra loro. Per ottenere il valore totale bisogna utilizza­re una formula, indicando con R1 ed R2 i valori di due altoparlanti, ed eseguire: (R1xR2)/(R1+R2). Con due altoparlanti da 8 Ohm, per esempio, avremo: (8x8)/(8+8)= 64/16= 4 Ohm. In pratica collegando due altoparlanti uguali in parallelo il valore si dimezza. La lunghezza dei cavi di colle­gamento deve essere ridotta al minimo neces­sario.
Come scegliere l’amplicatore
La potenza di lungo termine AES, rappresenta la potenza termica dissipabile dal diusore o dai singoli altoparlanti, viene misurata secondo lo standard AES, che prevede un test di 2 ore con segnale pink noise, fattore di cresta 2; la potenza viene determinata dalla tensione RMS al quadra­to divisa per l’impedenza minima del diusore o del singolo altoparlante. La potenza dell’ampli­catore consigliato non viene misurata, ma è pari al doppio della potenza AES e tiene conto delle capacità dinamiche degli altoparlanti di soppor­tare picchi di potenza per brevi istanti di tempo. Il valore fornito corrisponde alla potenza RMS che l’amplicatore deve avere per fornire il segnale di test (pink noise con fattore di cresta 2) usato per misurare la potenza AES. Un amplicatore con tale potenza, se usato con segnali musicali con fattore di cresta maggiore o uguale a 6dB, per­mette di ottenere il massimo delle prestazioni del diusore, erogando una potenza di lungo perio­do non superiore a quella AES del diusore. Se, viceversa, si usano segnali musicali molto compressi o il volume viene alzato no al punto da spingere fortemente in clipping l’amplica­tore, allora, la potenza eettiva di lungo perio­do erogata, tende a raggiungere o addirittura superare quella RMS dell’amplicatore, danneg­giando in modo irreparabile gli altoparlanti. Con questo tipo di segnale è consigliabile usare un amplicatore con potenza RMS pari alla potenza AES del diusore, facendo comunque attenzio­ne a non fornire un segnale di ampiezza tale da portare troppo spesso in clipping l’amplica-
ance value corresponds to the amplier output impedance. There are 2 possible connection systems: serial or parallel mode. Connecting two speakers in series means to connect the positive pole of the rst speaker to the negative pole of the second one and then to connect the two free poles to the amplier. In this case the impedance values are summed up: e.g. Two 8 Ohm speakers connected in paral­lel give a 16 Ohm load. To connect two speakers in parallel mode, simply interconnect the two speakers terminals of the same sign. To obtain the total value, in this case a calculation is re­quired. Indicating R1 and R2 as the two loud­speaker values, the following formula has to be used: (R1xR2)/(R1+R2). E.g.: with two 8 Ohm speakers, we have that: (8x8)/(8+8)= 64/16= 4 Ohm, that is to say that when identical speakers are connected in paral­lel, the impedance value is halved.
Choosing the right amplier
According to the AES standard, tests run on the components require a two-hour stressing of a ltered pink noise signal with a pass band of a decade and with a crest factor (average value and peak value ratio) of 6 dB. For common applications which require both a high power and a high reliability level, it is ad­visable to use power ampliers with an output rating equivalent to the AES power rating of the enclosures. This ensures that the enclosures will operate within their thermal limit specication. For applications where the user desires to take advantage of the full applicable power of the enclosures, it is possible to use amplication with output power ratings equal to the program output rating of the enclosures. In this conguration, the full capacity of the sys­tem to handle transient power is utilised, how­ever it will be necessary to constantly monitor and regulate the system very carefully in order to avoid overloading the speakers. It is also nec­essary to avoid that loudspeakers are subject to signals which could cause them to exceed their mechanical limits or their applicable frequency limits. In practice, it is possible to damage a loud-
24
LIVE series
ENIT
tore. La potenza di breve termine IEC268-5 è la potenza che il diusore può sopportare per un brevissimo intervallo di tempo. Corrisponde a 4 volte la potenza AES e viene calcolata in base alla massima tensione di picco che l’amplicato­re consigliato può fornire al diusore. Le capa­cità in termine di SPL nei transistori del segnale musicale, sono eettivamente corrispondenti a tale valore; quindi il dato di SPL max fornito nella tabella delle speciche tecniche viene calcolato in base a tale valore di potenza. Attenzione: il dato di potenza che eettivamente corrisponde alle capacità termiche del diusore di dissipare potenza elettrica per lungo periodo è quella AES. Tutti gli altri dati si riferiscono a “capacità transitorie” del diusore di accettare potenze correlate con la natura del segnale audio che sono destinate a riprodurre.
Sensibilità e clipping. Come evitare il clipping
Ogni sistema amplicatore-altoparlante è carat­terizzato da una sensibilità di ingresso. La sensi­bilità è denita come il valore del segnale di in­gresso all’amplicatore che produce la massima potenza in uscita. Aumentando il segnale oltre tale valore, infatti, non si ottiene una maggiore potenza di uscita, ma soltanto un fenomeno di distorsione detto “clipping” (saturazione).
speaker with a power well below its AES appli­cable power rating if it is required to reproduce a distorted signal at a low frequency that causes a cone excursion beyond the physically con­sented limit.
Input sensitivity and clipping. How to avoid clipping
Every amplied speaker is characterized by a value of input sensitivity. The sensitivity is de­ned ad the value of the amplier’s input signal that will result in maximum power output. An increase in input signal over that threshold will result, not in increased power, but in a distortion phenomenon called “clipping” (output stage saturation).
In this condition, the speaker will operate im­properly. The diaphragm will exceed it’s excur­sion limits, and the voice coil will overheat be­yond it’s thermal limits, resulting in overheating and premature failure. The active processors will help in avoiding clipping, by reducing the amplier gain and thus the input sensitivity, but this type of protections may be overridden in very extreme conditions. What the active proc­essor cannot modify is a signal that is distorted before getting to the active speaker’s input.
In questa situazione l’altoparlante lavora in modo improprio. Si hanno delle sovraescur­sioni e una dissipazione anomala nella bobina mobile, che si surriscalda e può rompersi. I pro­cessori attivi possono evitare solo parzialmente il clipping, abbassando il guadagno dell’ampli­catore. È possibile, in casi estremi, oltrepassare anche questo tipo di protezione. Ciò che il pro­cesso non può modicare è un’onda che arrivi già distorta in ingresso all’amplicatore.
Gli eetti di un segnale di questo tipo sono gli stessi descritti sopra.
The eect of this type of signal are the same as described above.
How to avoid clipping
The simplest way to avoid clipping is to check each level in the signal’s chain. Start from each input channel of the mixer and adjust the gain control and the equalizer’s controls so that the PFL me­ter will never (or only occasionally) indicate more than 0dB. In simpler mixers, check that the “clip” or “peak” indicator is always o, or blinks only oc­casionally. If these levels are exceeded the active speaker’s or the power amplier’s input sensitivity, as displayed on the master output VU-meter.
LIVE series
ENIT
25
Come evitare il clipping
Il metodo più semplice sta nel controllare i livel­li della catena del segnale. Partendo dal canale del mixer bisogna impostare i controlli (gain ed equalizzatori) in modo tale che il VU-meter del PFL non oltrepassi mai (o solo occasionalmente) gli 0dB o, in mixer più semplici, che la spia “clip” o “peak” non si accenda mai (o solo occasional­mente). Se si oltrepassano tali livelli occorre di­minuire il gain del canale. Una volta impostato il giusto mix, bisogna fare attenzione ad imposta­re il livello di uscita in modo tale che il VU-meter non oltrepassi mai il livello della sensibilità di ingresso della cassa amplicata o del nale di potenza.
Glossario
SPL: Il livello di pressione sonora (SPL) o livello sonoro Lp è una misura logaritmica della pres­sione sonora ecace di un’onda meccanica (sonora) rispetto ad una sorgente sonora di ri­ferimento. Viene misurata in decibel sonori (sim­bolo “dbSPL”). AES: L’AES, Audio Engineering Society, è forse la più prestigiosa associazione internazionale in campo audio. É l’unica associazione a livel­lo mondiale che si occupa di audio sotto tutti i punti di vista, dall’acustica all’elaborazione dei segnali, dall’elettronica per l’audio ai metodi di misura. Per questo suo ruolo interdisciplinare è il naturale collettore di tutte le esperienze di na­tura professionale e di studio di oltre duecento aziende e centri di ricerca (le sustaining mem­bers), periodicamente documentate sull’organo uciale dell’associazione: il Journal. Sempre per lo stesso motivo, molti standard tecnici subisco­no continue variazioni sotto l’egida dell’AES; in parecchi casi le indicazioni date dalla commis­sione di standardizzazione sono diventate linee guida per gli standard veri e propri. Tra i suoi soci gurano ricercatori universitari, accreditati pro­fessionisti nonché i grandi fondatori dell’audio; un nome per tutti, ad esempio: Ray Dolby. RMS: Root-mean-square (rms). La sigla si riferi­sce al più comune metodo matematico atto a denire l’eettivo voltaggio o corrente di un’on­da di corrente alternata. Il nome deriva dal fatto che il valore ottenuto è la radice quadrata (squa­re root) della media aritmetica dei quadrati dei valori.
Glossary
SPL: Sound pressure level is a logarithmic meas­ure of the rms sound pressure of a sound rela­tive to a reference value. It is measured in deci­bels (dBSPL). AES: Established in 1948, the Audio Engineer­ing Society (AES) draws its membership from amongst engineers, scientists, manufacturers and other organizations and individuals with an interest or involvement in the professional audio industry. They are mainly engineers developing devices or products for audio, and also people working in audio content production. The Audio Engineering Society is the only professional so­ciety devoted exclusively to audio technology. Its membership of leading engineers, scientists and other authorities has increased dramatically throughout the world, greatly boosting the so­ciety’s stature and that of its members in a truly symbiotic relationship. The organisation devel­ops, reviews and publishes engineering stand­ards for the audio and related media industries, and produces the AES Conventions, which are held twice a year alternating between Europe and the USA. The AES and individual national “Sections” also hold AES Conferences on dier­ent topics during the year. The AES publishes a peer-reviewed journal, the Journal of the Audio Engineering Society (JAES). RMS: Root-mean-square (rms) refers to the most common mathematical method of dening the eective voltage or current of an AC wave. The name comes from the fact that it is the square root of the mean of the squares of the values.
Correct positioning of the cabinets: an angle within 30°/40° mini­mizes horns interac­tion and gives a linear frequency response.
Esempio di posiziona­mento ottimale dei dif­fusori: l’angolo da 30° a 40° minimizza l’inte­razione tra le trombe e facilita una risposta in frequenza omogenea.
"
CERTIFICATO DI GARANZIA
GUARANTEE CERTIFICATE
Place Stamp Here
Arancare
Spett.le
Music&Lights S.r.l.
Via Appia Km 136.200 04020 Itri (LT) Italy
"
The guarantee covers the unit
in compliance with existing
regulations. You can nd the
full version of the “General
Il prodotto è coperto da garanzia
in base alle vigenti normative.
Sul sito www.musiclights.it è
possibile consultare il testo
Guarantee Conditions” on our
web site www.musiclights.it.
integrale delle “Condizioni
Generali di Garanzia”.
Abstract
General Guarantee Conditions
Estratto dalle
Condizioni Generali di Garanzia
piece of equipment soon after you
• Please remember to register the
procedere alla registrazione del
• Si prega, dopo l’acquisto, di
purchase it, logging on
www.musiclights.it. The product
prodotto sul sito www.musiclights.it.
In alternativa il prodotto può essere
can be also registered lling in
and sending the form available on
your guarantee certicate.
• Defects caused by inexperience
registrato compilando e inviando il
modulo riportato sul retro.
imperizia e da uso non appropriato
• Sono esclusi i guasti causati da
and incorrect handling of the
equipment are excluded.
eective if the equipment has
been tampered.
• The guarantee will no longer be
• The guarantee makes no provision
dell’apparecchio.
qualora l’apparecchio sia stato
manomesso.
• La garanzia non ha più alcun eetto
sostituzione dell’apparecchio.
• La garanzia non prevede la
for the replacement of the
equipment.
• External parts, loudspeaker,
parti esterne, gli altoparlanti, le
manopole, gli interruttori e le parti
• Sono escluse dalla garanzia le
handles, switches and removable
parts are not included in the
guarantee.
risks are responsibility of the
owner of the equipment.
• Transport costs and subsequent
asportabili.
conseguenti sono a carico del
possessore dell’apparecchio.
• Le spese di trasporto e i rischi
garanzia è avallata unicamente
• A tutti gli eetti la validità della
the guarantee is endorsed solely
on presentation of the guarantee
certicate.
• For all purposes, the validity of
dalla presentazione del certicato di
garanzia.
FORM TO BE FILLED IN AND MAILED / CEDOLA DA COMPILARE E SPEDIRE FORM TO BE FILLED IN AND KEPT / CEDOLA DA COMPILARE E CONSERVARE
Purchased by / Acquistato da
Purchasing date
Data acquisto
del Rivenditore
ZIP CODE / C.A.P.
PROV.
CITY / CITTA’
ADDRESS / VIA N.
NAME / NOME
Dealer’s stamp
and signature
Timbro e rma
SURNAME / COGNOME
SERIAL N° / SERIE N°
MODEL / MODELLO
Purchased by / Acquistato da
Purchasing date
Data acquisto
del Rivenditore
ZIP CODE / C.A.P.
PROV.
CITY / CIT Tà
ADDRESS / VIA N.
NAME / NOME
Dealer’s stamp
and signature
Timbro e rma
SURNAME / COGNOME
SERIAL N° / SERIE N°
MODEL / MODELLO
"
©2012 Music & Lights S.r.l.DAD è un brand di proprietà della Music & Lights S.r.l. DAD is a brand of Music & Lights S.r.l. company.
Music & Lights S.r.l. entertainment technologies
Via Appia km 136,200 - 04020 Itri (LT) ITALY tel. +39 0771 72190 fax +39 0771 721955 www.musiclights.it info@musiclights.it
ISO 9001:2008
Certified Company
Loading...