DAD LIVE series, LIVE 8, LIVE 8A, LIVE 10, LIVE 10A, LIVE 12, LIVE 12A, LIVE 15, LIVE 15A, LIVE 12SA, LIVE 15SA, LIVE 15S, LIVE 18SA, LIVE 18S User Manual
Music & Lights S.r.l. si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l’uso.
Al ne di migliorare la qualità dei prodotti, la Music&Lights S.r.l. si riserva la facoltà di modicare, in
qualunque momento e senza preavviso, le speciche menzionate nel presente manuale di istruzioni.
Tutte le revisioni e gli aggiornamenti sono disponibili nella sezione 'Manuali' sul sito www.musiclights.it
In order to improve the quality of products, Music&Lights S.r.l. reserves the right to modify the
La riproduzione - anche parziale - per propri scopi commerciali è vietata.
All rights reserved by Music & Lights S.r.l. No part of this instruction manual may be
reproduced in any form or by any means for any commercial use.
characteristics stated in this instruction manual at any time and without prior notice.
All revisions and updates are available in the ‘manuals’ section on site www.musiclights.it
REV.007-07/12
LIVE series
CONTENTSINDICE
ENIT
3
Sicurezza
Avvertenze generali
Attenzioni e precauzioni per l’installazione
Informazioni generali
1 Introduzione
1. 1 Introduzione
2 Installazione
2. 1 Installazione
2. 2 Installazione a muro
2. 3 Installazione su stativo
2. 4 Installazione sospesa
3 Connessioni e controlli
3. 1 Pannello diusori - versione attiva
3. 2 Pannello subwoofer - versione attiva
3. 3 Pannello subwoofer - versione attiva
3. 4 Pannello diusori - versione passiva
Speciche tecniche
Brevi cenni di acustica
Certicato di garanzia
4
5
6
7
8
10
10
11
12
14
16
18
19
22
Safety
General instructions
Warnings and installation precautions
General information
1 Introduction
1. 1 Introduction
2 Installation
2. 1 Installation
2. 2 Wall mounting
2. 3 Stand mounting
2. 4 Suspended installation
3 Connections and controls
3. 1 Loudspeaker panel - active version
3. 2 Loudspeaker panel - active version
3. 3 Subwoofer panel - active version
3. 4 Loudspeaker panel - passive version
Technical specication
Brief notes on acoustics
Warranty
4
5
6
7
8
10
10
11
12
14
16
18
19
22
Loudspeakers:
Subwoofers:
• LIVE8/8A - 10/10A - 12/12A - 15/15A
• LIVE12SA - 15S/SA - 18S/SA
4
LIVE series
ENIT
ATTENZIONE!
Prima di eettuare qualsiasi operazione con
l’unità, leggere con attenzione questo manuale
e conservarlo accuratamente per riferimenti
futuri. Contiene informazioni importanti riguardo
l’installazione, l’uso e la manutenzione dell’unità.
SICUREZZA
Avvertenze generali
• I prodotti a cui questo manuale si riferisce sono
conformi alle Direttive della Comunità Europea e pertanto recano la sigla .
• Il dispositivo funziona con pericolosa tensione
di rete 230V~. Non intervenire mai al suo interno al di fuori delle operazioni descritte nel
presente manuale; esiste il pericolo di una scarica elettrica.
• È obbligatorio eettuare il collegamento ad
un impianto di alimentazione dotato di un’efciente messa a terra (apparecchio di Classe I
secondo norma EN 60598-1). Si raccomanda,
inoltre, di proteggere le linee di alimentazione
delle unità dai contatti indiretti e/o cortocircuiti verso massa tramite l’uso di interruttori dierenziali opportunamente dimensionati.
• Le operazioni di collegamento alla rete di
distribuzione dell’energia elettrica devono
essere eettuate da un installatore elettrico
qualicato. Vericare che frequenza e tensione
della rete corrispondono alla frequenza ed alla
tensione per cui l’unità è predisposta, indicate
sulla targhetta dei dati elettrici.
• L’unità non per uso domestico, solo per uso
professionale.
• Evitare che nell’unità penetrino liquidi inammabili, acqua o oggetti metallici.
• Non smontare e non apportare modiche
all’unità.
• Tutti gli interventi devono essere sempre e
solo eettuati da personale tecnico qualicato. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza
tecnica autorizzato.
• Se si desidera eliminare il dispositivo denitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad
un’istituzione locale per il riciclaggio.
WARNING!
Before carrying out any operations with the unit,
carefully read this instruction manual, and keep it
with cure for future reference.
It contains important information about the
installation, usage and maintenance of the unit.
SAFETY
General instruction
• The products referred to in this manual conform to the European Community Directives
and are therefore marked with .
• The unit is supplied with hazardous network
voltage (230V~). Leave servicing to skilled
personnel only. Never make any modications on the unit not described in this instruction manual, otherwise you will risk an
electric shock.
• Connection must be made to a power supply
system tted with ecient earthing (Class I
appliance according to standard EN 60598-
1). It is, moreover, recommended to protect
the supply lines of the units from indirect
contact and/or shorting to earth by using appropriately sized residual current devices.
• The connection to the main network of electric distribution must be carried out by a
qualied electrical installer. Check that the
main frequency and voltage correspond to
those for which the unit is designed as given
on the electrical data label.
• This unit is not for home use, only professional applications.
• Make certain that no inammable liquids,
water or metal objects enter the xture.
• Do not dismantle or modify the xture.
• All work must always be carried out by quali-
ed technical personnel. Contact the nearest
sales point for an inspection or contact the
manufacturer directly.
• If the unit is to be put out of operation denitively, take it to a local recycling plant for a
disposal which is not harmful to the environment.
LIVE series
ENIT
5
Attenzioni e precauzioni per l’installazione
• Questo prodotto da solo oppure in combinazione con amplicatore può essere capace di
produrre livelli sonori che possono causare
perdite d’udito permanenti. Si raccomanda di
evitare l’esposizione ad alti livelli sonori o livelli
non confortevoli per periodi di tempo lunghi.
• Vi sono numerosi fattori meccanici ed elettricida considerare quando si installa un sistema
audio professionale (oltre a quelli prettamente
acustici, come la pressione sonora, gli angoli di
copertura, la risposta in frequenza, ecc.).
• Se il dispositivo dovesse trovarsi ad operare
in condizioni dierenti da quelle descritte nel
presente manuale, potrebbero vericarsi dei
danni; in tal caso la garanzia verrebbe a decadere. Inoltre, ogni altra operazione potrebbe
provocare cortocircuiti, incendi, scosse elettriche, rotture ect.
• Per le versioni con amplicatore incorporato:
- Collegare il prodotto ad una linea di alimentazione adeguata facendo uso del cavo rete
in dotazione, controllando sempre che sia
in buono stato.
- Fare attenzione che il punto di alimentazione sia dotato di una eciente presa di terra.
- Disconnettere il cavo rete se non viene usato per un lungo periodo di tempo.
• Evitare di installare l’unità in prossimità di fonti
di calore.
• Posizionare l’unità al riparo dagli agenti atmosferici e a distanza di sicurezza dall’acqua.
• Non appoggiare l’unità su parti inammabili.
• L’installazione del prodotto è prevista a pavi-
mento o mediante appropriati ganci per sospensione o su specici supporti adeguati al
peso da sopportare. Si raccomanda di rispettare sempre le vigenti norme di sicurezza.
• Nel caso di installazione sospesa, questa deve
avvenire sotto la responsabilità dell’installatore, nel rispetto di tutte le precauzioni e le norme di sicurezza applicabili nel caso specico.
Non è possibile fornire regole e consigli dettagliati e validi per i tutti i casi, ma ricordiamo
che, per la sicurezza dell’installazione, occorre
seguire alcune precauzioni importanti:
- Per la sospensione, utilizzare accessori (conformi alle norme di sicurezza applicabili nel
paese di impiego) il cui produttore ne dichiari e ne garantisca la portata.
- Non usare un solo accessorio per la sospensione (ad esempio, una sola catena), ma almeno due, di portata adeguata. In caso di
Warnings and installation precautions
• This product in combination with amplier, may be capable of producing dangerous
sound levels that could cause permanent
hearing loss. Do not operate for a long period
of time at high volume level or at a level that is
uncomfortable.
• There are numerous mechanical and electrical
factors to be considered when installing a professional audio system (in addition to those which
are strictly acoustic, such as sound pressure, angles of coverage, frequency response, etc.).
• If this device will be operated in any way dierent to the one described in this manual, it may
suer damages and the guarantee becomes
void. Furthermore, any other operation may
lead to dangers like short circuit, burns, electric shock, ect.
• The version with the built-in amplier needs
extra precautions:
- Connect the apparatus to a power supply
using only power cord included making always sure it is in good conditions.
- Make sure that power supply has a proper
ground connection.
- Power supply cord should be unplugged
from the outlet when left unused for a long
period of time.
• Do not install the xture near sources of heat.
• Protect the xture from atmospheric agents
and keep it away from water.
• Do not place the unit on inammable parts or
material.
• The product is designed for suspended or oor
installation or installation on special stands
able to support its weight. It is recommended
to follow all applicable safety regulations.
• All hanging installation jobs are carried out
under the sole responsibility of the person
doing the actual work and must be done in full
compliance with all the applicable safety rules
and regulations. We do not attempt to provide
detailed guidelines for all the potential ways
in which these extremely exible systems can
be installed, but do want to remind you that
to ensure a safe installation, it is necessary to
adhere to the following:
- When hanging the speakers, use only means
of suspension (in accordance with the safety
regulation valid in the country of use) having
a carrying capacity rated and guaranteed by
the manufacturer.
- Never depend on only one means of
6
LIVE series
ENIT
rottura di uno di essi, l’altro sarà in grado
di sostenere il sistema.
- Vericare sempre che la struttura cui i
diusori sono sospesi sia in grado di sopportarne il peso, anche in condizioni avverse. Considerare l’eetto di altri carichi
(ad esempio, il vento nelle installazioni
all’aperto).
• Evitare di orientare i microfoni nella stessa
direzione degli altoparlanti; potrebbero generare fastidiosi inneschi (eetto Larsen).
• Evitare di toccare il cono degli altoparlanti
con qualsiasi oggetto o con le mani per non
arrecare danneggiamenti irreparabili.
• Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia disconnettere l’unità
dalla rete di alimentazione.
• Per la pulizia del prodotto non usare solventi
tipo acetone o alcool per non danneggiare
la nitura esterna e le serigrae dei pannelli.
INFORMAZIONI GENERALI
Spedizioni e reclami
Le merci sono vendute “franco nostra sede” e
viaggiano sempre a rischio e pericolo del distributore/cliente. Eventuali avarie e danni dovranno essere contestati al vettore. Ogni reclamo
per imballi manomessi dovrà essere inoltrato
entro 8 giorni dal ricevimento della merce.
suspension for hanging speakers (for example
one chain); always use at least two of them
and make sure they are suciently strong. So,
if one fails the other will sustain the load.
- Always make sure that the truss structure
intended to support the speakers is sturdy
enough to hold their weight, even under
stressful, adverse conditions.
• Avoid pointing microphones in the direction
of the speakers, as this could result in annoying feedbacks.
• Avoid touching the cones of the loudspeakers with any object or with your hands, as this
could cause irreparable damage.
• Before starting any maintenance work or cleaning the unit, cut o power from the main supply.
• When cleaning loudspeakers, please do not
use solvents such as acetone or alcohol, since
they may damage the of the unit outer nish
and the printings on the panels.
GENERAL INFORMATION
Shipments and claims
The goods are sold “ex works” and always travel
at the risk and danger of the distributor. Eventual
damage will have to be claimed to the freight
forwarder. Any claim for broken packs will have
to be forwarded within 8 days from the reception
of the goods.
Garanzie e resi
Il prodotto è coperto da garanzia in base alle
vigenti normative.
Sul sito www.musiclights.it è possibile consultare il testo integrale delle “Condizioni Generali
di Garanzia”. Si prega, dopo l’acquisto, di procedere alla registrazione del prodotto sul sito
www.musiclights.it. In alternativa il prodotto
può essere registrato compilando e inviando il
modulo riportato alla ne del manuale. A tutti gli eetti la validità della garanzia è avallata
unicamente dalla presentazione del certicato
di garanzia. Music & Lights constata tramite verica sui resi la difettosità dichiarata, correlata
all’appropriato utilizzo, e l’eettiva validità della
garanzia; provvede quindi alla riparazione dei
prodotti, declinando tuttavia ogni obbligo di
risarcimento per danni diretti o indiretti eventualmente derivanti dalla difettosità.
Warranty and returns
The guarantee covers the xture in compliance
with existing regulations. You can nd the full
version of the “General Guarantee Conditions” on
our web site www.musiclights.it.
Please remember to register the piece of equipment soon after you purchase it, logging on
www.musiclights.it. The product can be also registered lling in and sending the form available
on your guarantee certicate. For all purposes,
the validity of the guarantee is endorsed solely
on presentation of the guarantee certicate. Music & Lights will verify the validity of the claim
through examination of the defect in relation to
proper use and the actual validity of the guarantee. Music & Lights will eventually provide
replacement or repair of the products declining,
however, any obligation of compensation for direct or indirect damage resulting from faultiness.
LIVE series
ENIT
7
- 1 - INTRODUZIONE
La serie LIVE DAD si compone di diusori acustici in polipropilene con altoparlanti da 8”, 10”, 12”,
15”. Combinando qualità impeccabile e grande
performance, grazie ad un nuovo ed accattivante
design, la serie LIVE è in grado di fornire grande
essibilità per l’uso in una vasta gamma di applicazioni professionali, in installazioni sse, in
esibizioni live, come stage monitor, ovunque sia
richiesta un’elevata qualità sonora. La congurazione dei diusori LIVE prevede nali separati per
woofer e driver (biamp.) in classe “AB” e processori audio dotati di limiter, per la protezione totale
dei componenti. Una gamma completa di accessori è disponibile per venire incontro alle installazioni più esigenti. Inoltre la serie LIVE presenta
due sub-woofers amplicati, in congurazione
band-pass, realizzati in multistrato di betulla e
con vernice antigrao.
- 1 - INTRODUCTION
DAD LIVE series is made up of loudspeakers
made in polypropylene and equipped with 8”,
10”, 12”, 15” woofers. Combining high quality,
superb performance and special design, new
LIVE series is able to provide great exibility in
a wide range of professional applications, in
xed installations, in live exhibitions, also as a
stage monitor, wherever high-quality sound is
required. Design of LIVE series involves “AB” class
power ampliers for woofers and drivers (biamp.)
and audio processors equipped with limiters for
full protection of the components. A wide range
of accessories is available to meet requirements
of the most demanding installation. LIVE series
is completed by two amplied subwoofers,
with band-pass setup, made in birch plywood
enclosure with scratchproof nish.
8
LIVE series
ENIT
- 2 - INSTALLAZIONE
Per aumentare la zona di copertura e l’SPL massimo, è possibile aancare più diusori in modo
da formare un array. Nel disegno qui sotto sono
riportate alcune regole sul posizionamento dei
diusori per minimizzare l’interazione tra le trombe di casse adiacenti ed ottenere una risposta in
frequenza omogenea su tutto l’angolo di copertura dell’array. Nell’installazione dei subwoofer, si
raggiunge il massimo della performance installandolo a ridosso del terreno; posizionamenti su
palco o sospesi sono possibili ma non consigliabili perché diminuiscono il rendimento del diusore. È importante ricordare che l’allineamento
sullo stesso piano verticale (rispetto al punto di
ascolto) è fondamentale in quanto evita rotazioni di fase indesiderate delle onde acustiche nella
zona di sovrapposizione; queste, possono causare una risposta in frequenza non uniforme.
- 2 - INSTALLATION
To increase coverage and maximum SPL value it
is advisable to place more cabinets side by side
creating an array.
The drawing explains how to place the cabinets
in order to avoid the interaction between the
horns and to obtain a linear frequency response
on the whole angle of the array.
Subwoofers placed on the oor give the maximum performance. Hanging or placing them on
the stage reduces their performance.
It is very important to keep the vertical alignment to avoid phase rotations of acoustic waves
in the area where they overlap, generating a nonuniform frequency response.
LIVE8 - 8ALIVE10 - 10A - 12 - 12A - 15 - 15A
H
80
90
H
V
60
Fig.1
V
60
LIVE8 - 8A
LIVE series
ENIT
9
30˚
40˚
LOUDSPEAKERSLOUDSPEAKERS POSITIONHORN POSITION (H) TOTAL COVERAGE (HxV)
30°90°120° x 60°
40°90°130° x 60°
LIVE8 - 8A
30°60°90° x 90°
40°60°100° x 90°
LIVE10 - 10A - 12 - 12A - 15 - 15A
Fig.2
30˚
40˚
LOUDSPEAKERSLOUDSPEAKERS POSITIONHORN POSITION (H) TOTAL COVERAGE (HxV)
30°80°110° x 60°
LIVE10 - 10A - 12 -
12A - 15 - 15A
40°80°120° x 60°
30°60°90° x 80°
40°60°100° x 80°
Fig.3
10
LIVE series
ENIT
2.2 INSTALLAZIONE A MURO
• Selezionare con cura l’area dove installare i
diusori.
• Assicurarsi che la struttura sia adeguata a sopportare il peso del diusore.
• Fissare la base della staa al muro utilizzando
viti appropriate su tutti i fori di ssaggio delle
stae.
• Sollevare il diusore e ssarlo all’innesto della
staa.
2.3 INSTALLAZIONE SU STATIVO
• Accertarsi che lo stativo supporti il peso del
diusore.
• Non superare l’altezza consigliata.
• Posizionare lo stativo su una supercie piana
e non sdrucciolevole.
• Per rendere stabile lo stativo, allargare al massimo i piedini.
2.2 WALL MOUNTING
• Take care when choosing the place for the
loudspeaker installation.
• Make sure that the structure is adequate to
with stand the weight of the loudspeaker.
• Fix the base of the bracket to the wall using
suitable screws in all of xing holes.
• Lift up the loudspeaker and x it on the bracket.
2.3 STAND MOUNTING
• Make sure that the stand can support the
weight of the box.
• Do not exceed the recommended height.
• Place the stand on a at, non-skid surface.
• To make the stand more stable, extend its legs
as wide as you can.
Fig.4Fig.5
LIVE series
ENIT
11
2.4 INSTALLAZIONE SOSPESA
È possibile sospendere le LIVE tramite gli inserti
lettati (golfari M6 - M8) ed il sistema di aggancio
a più punti. Gli innesti sono visibili rimuovendo i
piccoli adesivi tondi presenti sui diusori.
Attenzione! Nel caso di installazione sospesa,
questa deve avvenire sotto la responsabilità
dell’installatore, nel rispetto di tutte le precauzioni e le norme di sicurezza applicabili nel caso
specico. Non è possibile fornire regole e consigli
dettagliati e validi per tutti i casi, ma ricordiamo
che, per la sicurezza dell’installazione, occorre seguire alcune precauzioni importanti:
• Per la sospensione, utilizzare accessori (conformi alle norme di sicurezza applicabili nel
paese di impiego) il cui produttore ne dichiari
e ne garantisca la portata.
• Non usare un solo accessorio per la sospensione (ad esempio, una sola catena), ma almeno due, di portata adeguata. In caso di rottura
di uno di essi, l’altro sarà in grado di sostenere
il sistema.
• Vericare sempre che la struttura cui i diusori sono sospesi sia in grado di sopportarne il
peso, anche in condizioni avverse. Considerare l’eetto di altri carichi (ad esempio, il vento
nelle installazioni all’aperto).
2.4 SUSPENDED INSTALLATION
LIVE series cabinets may be hanged using compatible eye-bolts (M6 - M8) and the points hooking system. Removal of the small circular stickers
placed on the cabinet gives access to the insertion points.
Caution! All hanging installation jobs are carried
out under the sole responsibility of the person
doing the actual work and must be done in full
compliance with all the applicable safety rules
and regulations. We do not attempt to provide
detailed guidelines for all the potential ways in
which these extremely exible systems can be installed, but do want to remind you that to ensure
a safe installation, it is necessary to adhere to the
following:
• When hanging the speakers, use only means
of suspension (in accordance with the safety
regulation valid in the country of use) having
a carrying capacity rated and guaranteed by
the manufacturer.
• Never depend on only one means of suspension for hanging speakers (for example one
chain); always use at least two of them and
make sure they are suciently strong. So, if
one fails the other will sustain the load.
• Always make sure that the truss structure
intended to support the speakers is sturdy
enough to hold their weight, even under
stressful, adverse conditions.
12
LIVE series
ENIT
- 3 - CONNESSIONI E CONTROLLI
3.1 PANNELLO DI CONNESSIONE DIFFUSORI
VERSIONE ATTIVA
(LIVE8A - 10A)
Diusore attivo biamplicato con mixer integrato,
2ch (1 mic + 1 line) con regolazioni indipendenti.
1
3
2
- 3 - CONNECTIONS AND CONTROLS
3.1 LOUDSPEAKER PANEL CONNECTION
ACTIVE VERSION
(LIVE8A - 10A)
Active biamplied loudspeaker with built-in mixer, 2ch (1 mic + 1 line) with independent controls.
3
1 2
Fig.6
Esempio/ Example
LIVE series
ENIT
13
CONNESSIONI
MIC IN - Presa Jack 6,3mm per il collegamento in
ingresso di segnali microfonici.
LINE IN - Presa XLR 3p per il collegamento in ingresso di un segnale preamplicato.
LINE OUT- Spina XLR 3p per il collegamento in
uscita verso altri diusori amplicati. Il segnale
presente sull’uscita LINE OUT è dipendente dalla
posizione del pulsante MIX/THROUGH:
• In posizione MIX la quantità di segnale inviata
all’uscita LINE OUT è la miscelazione dei singoli canali, regolata dai potenziometri MIC
VOL e LINE VOL.
• In posizione THROUGH il solo segnale in
ingresso LINE IN è collegato direttamente
all’uscita LINE OUT, indipendente dalla regolazione LINE VOL.
CONTROLLI
MIC IN VOL - Potenziometro per il controllo del
segnale del canale microfonico MIC IN.
LINE VOL - Potenziometro per il controllo del segnale del canale LINE IN.
SWITCH MIX/THROUGH - Pulsante di controllo
del funzionamento dell’uscita LINE OUT:
• In posizione MIX la quantità di segnale inviata
all’uscita LINE OUT è la miscelazione dei singoli canali, regolata dai potenziometri MIC
VOL e LINE VOL.
• In posizione THROUGH il solo segnale in
ingresso LINE IN è collegato direttamente
all’uscita LINE OUT, indipendente dalla regolazione LINE VOL.
CLIP - LED accesso quando viene raggiunta la soglia di saturazione nello stadio di amplicazione.
ACTIVE - LED acceso quando il diusore è alimentato.
SELETTORE DELLA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE
Selettore per adattare il diusore ad alimentazione da una rete a 230V o 115V. Questa operazione
richiede la sostituzione del fusibile di protezione
ed è riservata a personale qualicato.
POWER - Interruttore di accensione/spegnimento del diusore.
PRESA IEC DI ALIMENTAZIONE - Presa per il
cavo di collegamento alla rete elettrica, comprendente l’alloggiamento del fusibile di protezione del circuito di alimentazione.
CONNECTIONS
MIC IN - Jack 6,3mm socket for input connection
of microphone signals.
LINE IN - XLR 3p socket for input connection of
pre-amplied signals.
LINE OUT - XLR 3p plug for output connection
to other active loudspeakers. Signal on LINE OUT
depends on the status of MIX/THROUGH switch:
• MIX - signal sent to LINE OUT is the mixing
of both input channels, adjusted by MIC VOL
and LINE VOL volume controls;
• THROUGH - only LINE IN signal is sent to LINE
OUT, and it is not dependent on LINE VOL volume control.
CONTROLS
MIC IN VOL - Volume control for MIC IN micro-
phone signal.
LINE VOL - Volume control for LINE IN signal.
MIX/THROUGH SWITCH - Switch controlling
LINE OUT modes:
• MIX - Signal sent to LINE OUT is the mixing
of both input channels, adjusted by MIC VOL
and LINE VOL volume controls.
• THROUGH - Only LINE IN signal is sent to LINE
OUT, and it is not dependent on LINE VOL volume control.
CLIP - Clip/limit indicator. If this LED keeps illuminating, turn down signal level.
ACTIVE - This LED is ON when the loudspeaker
is connected to the main power supply and the
ON/OFF switch is turned ON.
VOLTAGE SELECTOR - Verify that the voltage
selector on the loudspeaker is in proper position for your country (115V or 230V). In case it is
necessary to change the voltage, please refer to
qualied personnel.
POWER - Mains on/o switch.
IEC POWER SUPPLY SOCKET - Connection to
the mains with built-in fuse housing.
14
LIVE series
ENIT
3.2 PANNELLO DI CONNESSIONE DIFFUSORI
VERSIONE ATTIVA
(LIVE12A - 15A)
Diusore attivo biamplicato con controllo toni
e mixer integrato, 3ch (2 mic + 1 line) con regolazioni indipendenti.
3.2 LOUDSPEAKER PANEL CONNECTION
ACTIVE VERSION
(LIVE12A - 15A)
Active biamplied loudspeaker with built-in
mixer and bass/treble control, 3ch (2 mic + 1 line)
with independent controls.
Fig.7
Esempio/ Example
LIVE series
ENIT
15
CONNESSIONI
MIC 1-2 - Prese Jack 6,3mm per il collegamento
in ingresso di segnali microfonici.
LINE IN: presa XLR 3p per il collegamento in ingresso di un segnale preamplicato.
MIX OUT - Spina XLR 3p per il collegamento in
uscita verso altri diusori amplicati.
Il segnale presente sull’uscita MIX OUT è la miscelazione dei singoli canali secondo i livelli assegnati in maniera indipendente (LINE VOL e MIC
1-2 VOL).
NOTA - La connessione MIX OUT è:
• “POST” i canali di ingresso;
• “PRE” i controlli dedicati al diusore (SPEAKER
VOL, BASS/TREBLE).
CONTROLLI
MIC 1-2 VOL - Potenziometro per il controllo dei
segnali dei canali microfonici MIC 1-2.
LINE VOL - Potenziometro per il controllo del segnale del canale LINE IN.
SPEAKER VOL - Potenziometro del volume master dei canali LINE IN e MIC 1-2 del diusore.
NOTA - Il controllo SPEAKER VOL non agisce sul
segnale rilanciato dall’uscita MIX OUT.
BASS/TREBLE - potenziometro per l’equalizzazione mediante controllo dei toni bassi/alti.
NOTA - I potenziometri BASS/TREBLE non agiscono sul segnale rilanciato dall’uscita MIX OUT.
LIMITER - LED acceso quando è attivo il circuito
di “limiting”, per prevenire condizioni di distorsione del segnale.
CLIP - LED accesso quando viene raggiunta la soglia di saturazione nello stadio di amplicazione.
ACTIVE - LED accesso quando viene raggiunta la
soglia di saturazione nello stadio di amplicazione.
SELETTORE DELLA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE
Selettore per adattare il diusore ad alimentazione da una rete a 230V o 115V. Questa operazione
richiede la sostituzione del fusibile di protezione
ed è riservata a personale qualicato.
POWER - Interruttore di accensione/spegnimento del diusore.
PRESA IEC DI ALIMENTAZIONE - Presa per il
cavo di collegamento alla rete elettrica, comprendente l’alloggiamento del fusibile di protezione del circuito di alimentazione.
CONNECTIONS
MIC 1-2 - Jack 6,3mm sockets for input connec-
tion of microphone signals.
LINE IN - XLR 3p socket for input connection of
pre-amplied signals.
MIX OUT - XLR 3p plug for output connection to
other active loudspeakers.
Signal on MIX OUT is mixing of input channels,
according to levels assigned to each channel
(LINE VOL and MIC 1-2 VOL).
NOTE - MIX OUT connection is:
• “POST” input channels;
• “PRE” loudspeaker own controls (SPEAKER
VOL, BASS/TREBLE).
CONTROLS
MIC 1-2 VOL - MIC 1-2 channels volume control.
LINE VOL - LINE IN channel volume control.
SPEAKER VOL - master volume, controlling LINE
IN and MIC 1-2 input channels.
NOTE - SPEAKER VOL control has no eect over
MIX OUT output.
BASS/TREBLE - bass/treble for EQ adjustment.
NOTE - BASS/TREBLE controls have no eect over
MIX OUT output.
LIMITER - Limiter indicator, it lights up when limiter circuit is active, to prevent signal distortion.
CLIP - Clip indicator. If this LED keeps illuminating, turn down signal level.
ACTIVE - This LED is ON when the loudspeaker
is connected to the main power supply and the
ON/OFF switch is turned ON.
VOLTAGE SELECTOR - verify that the voltage
selector on the loudspeaker is in proper position for your country (115V or 230V). In case it is
necessary to change the voltage, please refer to
qualied personnel.
POWER - mains on/o switch.
IEC POWER SUPPLY SOCKET - connection to the
mains with built-in fuse housing.
16
LIVE series
ENIT
3.3 PANNELLO DI CONNESSIONE SUBWOOFER
VERSIONE ATTIVA
(LIVE12A -15SA - 18SA)
3.3 SUBWOOFER PANEL CONNECTION
ACTIVE VERSION
(LIVE12A -15SA - 18SA)
Fig.8
Esempio/ Example
LIVE series
ENIT
17
CONNESSIONI
STEREO UNBAL. INPUT - Prese RCA L+R per il
collegamento in ingresso di segnali sbilanciati.
STEREO BAL. INPUT - Prese XLR 3p L+R per il
collegamento in ingresso di un segnale preamplicato.
STEREO BAL. OUTPUT - Spine XLR 3p L+R per il
collegamento in uscita verso un altro subwoofer
amplicato o verso diusori amplicati “satellite”.
CONTROLLI
LIMIT - Pulsante di attivazione del circuito di “li-
miting”, per prevenire condizioni di distorsione
del segnale.
NOTA - Il pulsante LIMIT è interno; per commutarlo servirsi di una punta (penna o matita).
PHASE - Pulsante di inversione di fase.
LOW PASS FILTER - Potenziometro per la rego-
lazione della frequenza di taglio del subwoofer,
variabile tra 80Hz e 160Hz.
L.F. LEVEL - Potenziometro per il controllo del
livello di segnale inviato al subwoofer.
HIGH PASS FILTER - Selettore a tre posizioni per il
controllo del crossover integrato, quindi della frequenza del segnale inviato a diusori amplicati
“satellite” tramite l’uscita STEREO BAL. OUTPUT.
• In posizione 125Hz è attivo il crossover con
frequenza del segnale in uscita 125Hz÷20kHz.
• In posizione 80Hz è attivo il crossover con frequenza del segnale in uscita 80Hz÷20kHz.
• In posizione THRU il crossover è disattivato, con
uscita Full-Range verso i diusori “satellite”.
PROTECT - LED acceso quando è attivo il circuito
di “limiting”.
CLIP - LED accesso quando viene raggiunta la soglia di saturazione nello stadio di amplicazione.
ACTIVE - LED acceso quando il diusore è alimentato.
SELETTORE DELLA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE
Selettore per adattare il diusore ad alimentazione da una rete a 230V o 115V. Questa operazione
richiede la sostituzione del fusibile di protezione
ed è riservata a personale qualicato.
POWER - Interruttore di accensione/spegnimento del diusore.
PRESA IEC DI ALIMENTAZIONE - Presa per il
cavo di collegamento alla rete elettrica, comprendente l’alloggiamento del fusibile di protezione del circuito di alimentazione.
CONNECTIONS
STEREO UNBAL. INPUT - L+R RCA sockets for in-
put connection of unbalanced signals.
STEREO BAL. INPUT - L+R XLR 3p sockets for input connection of pre-amplied signals.
STEREO BAL. OUTPUT - L+R XLR 3p plugs for
output connection to one more active subwoofer unit or to active satellite loudspeakers.
CONTROLS
LIMIT - Switch enabling/disabling limiting cir-
cuit, to prevent clipping conditions.
NOTE - LIMIT switch is recessed to avoid misoperations; use a tip to switch it.
PHASE - Switch for phase inversion.
LOW PASS FILTER - Frequency control to change
the bass crossover frequency from 80Hz to
160Hz.
L.F. LEVEL - Volume control for internal amplier.
HIGH PASS FILTER - Built-in crossover selector,
controlling frequency of signal sent to sateliite
loudspeakers through STEREO BAL. OUTPUT
sockets.
• 125Hz position - signal sent to satellite speakers is set to 125Hz÷20kHz.
• 80Hz position - signal sent to satellite speakers is set to 80Hz÷20kHz.
• THRU position - crossover is disabled, fullrange signal is sent to satellite speakers.
PROTECT - Limiter indicator, it lights up when
limiter circuit is active, to prevent signal distortion.
CLIP - Clip indicator. If this LED keeps illuminating, turn down signal level.
ACTIVE - This LED is ON when the loudspeaker
is connected to the main power supply and the
ON/OFF switch is turned ON.
VOLTAGE SELECTOR - Verify that the voltage
selector on the loudspeaker is in proper position for your country (115V or 230V). In case it is
necessary to change the voltage, please refer to
qualied personnel.
POWER - Mains on/o switch.
IEC POWER SUPPLY SOCKET - Connection to
the mains with built-in fuse housing.
18
LIVE series
ENIT
3.4 PANNELLO DI CONNESSIONE DIFFUSORI
VERSIONE PASSIVA
(LIVE8 - 10 - 12 - 15 - 15S - 18S)
Connettori Speakon
Connettore 4 poli in/out per l’ingresso del segnale audio amplicato e per il collegamento in parallelo di un ulteriore diusore passivo
Connessioni/Connections - Full rangeConnessioni/Connections - Subwoofer
Esempio/ Example
3.4 LOUDSPEAKER PANEL CONNECTION
PASSIVE VERSION
(LIVE8 - 10 - 12 - 15 - 15S - 18S)
Speakon connectors
4p connection, for audio input amplied and
paralleled connection to other passive loudspeakers.
La diusione del suono in un ambiente ha lo
scopo di soddisfare l’ascolto da parte di un certo
numero di persone ed è legata a diversi fattori dipendenti dall’ambiente stesso (forma della
sala, volume, ecc...), dal numero e dalla posizione degli ascoltatori, dalla natura della sorgente
sonora (esecuzioni musicali o parlato, riprodotti
da registrazione o dal vivo) e dal livello di rumore presente nell’ambiente.
Ecienza
La pressione sonora di un diusore (SPL misurata in dB) dipende da tre fattori: la sua ecienza, le sue dimensioni ed il suo utilizzo in combinazione con altri diusori. L’ecienza, cioè la
quantità di energia prodotta dall’amplicatore
trasformata in suono, determina il volume che
si può ottenere da un amplicatore di una data
potenza. Diusori molto ecienti, possono far
sì che un amplicatore da 50W produca maggior volume di uno da 100W usato con diusori
meno ecienti.
Impedenza
Una delle caratteristiche elettriche di un diusore è l’impedenza (la resistenza opposta alla
corrente alternata). Sia la resistenza che l’impedenza si misurano in Ohm; l’impedenza varia al
variare della frequenza quindi ne consegue che
le diverse frequenze possono essere rese con un
SPL diverso.
Un diusore con impedenza superiore a quella
minima di funzionamento del nale può essere
utilizzata a scapito della potenza erogata, mentre è bene evitare collegamenti con diusori che
hanno impedenza minore di quella minima di
lavoro del nale di potenza.
Usando sistemi più complessi (ad esempio più
speakers collegati allo stesso nale) bisogna fare
in modo che il valore totale dell’impedenza degli altoparlanti sia corrispondente a quella minima di funzionamento del amplicatore.
Possiamo avere due tipi di collegamento: in serie o in parallelo. Collegare in serie due altoparlanti signica unire un terminale positivo ed uno
negativo dei due e collegare all’amplicatore i
BRIEF NOTES ON ACOUSTIC
Diusing sound into an environment means to
distribute sound signals to a given audience and
the results are dependent on several ambient
factors (room shape, volume, etc...), the number
of the people present and their precise location,
the type of sound source (live or recorded music or speech), and the level of the background
ambient noise.
Eciency
Sound pressure (SPL) of a loudspeaker depends
on three factors: eciency, dimensions and use
in combination with other loudspeakers. Eciency, the quantity of energy generated by the
amplier transformed into sound, determines
the volume that can be obtained by an amplier of a given power rating. A 50W amplier
combined with highly ecient loudspeakers
may be able to produce a higher volume than
a 100W amplier combined with less ecient
loudspeakers.
Impedance
One of the electrical features of a loudspeaker is
its impedance (resistance to the passage of alternate current). Both resistance and impedance
varies at dierent frequencies so dierent frequencies can be delivered with dierent sound
pressure levels.
In some cases, confusion may arise when combining impedance values of power ampliers
with those of loudspeakers.
Adapting the output impedance of the amplier
to the loudspeaker’s input impedance means
that all the energy from the amplier will be
transferred to the speakers with no signal losses,
so that the system works in optimum conditions
(and the risk of damage is minimised).
A loudspeaker having an higher impedance
than power amplier’s may be used, although
this will result in a power reduction; loudspeakers with an impedance lower than amplier’s
minimum load, must not be connected. If more
complex systems (e.g. several speakers connected to the same amplier) are adopted, you
must be sure that the overall speaker imped-
LIVE series
ENIT
23
rimanenti due terminali rimasti scollegati. I loro
valori si sommano: per esempio, due altoparlanti da 8 Ohm in serie danno 16 Ohm.
Quando gli altoparlanti sono collegati in parallelo, i terminali dello stesso segno sono uniti tra
loro. Per ottenere il valore totale bisogna utilizzare una formula, indicando con R1 ed R2 i valori
di due altoparlanti, ed eseguire: (R1xR2)/(R1+R2).
Con due altoparlanti da 8 Ohm, per esempio,
avremo: (8x8)/(8+8)= 64/16= 4 Ohm. In pratica
collegando due altoparlanti uguali in parallelo il
valore si dimezza. La lunghezza dei cavi di collegamento deve essere ridotta al minimo necessario.
Come scegliere l’amplicatore
La potenza di lungo termine AES, rappresenta la
potenza termica dissipabile dal diusore o dai
singoli altoparlanti, viene misurata secondo lo
standard AES, che prevede un test di 2 ore con
segnale pink noise, fattore di cresta 2; la potenza
viene determinata dalla tensione RMS al quadrato divisa per l’impedenza minima del diusore o
del singolo altoparlante. La potenza dell’amplicatore consigliato non viene misurata, ma è pari
al doppio della potenza AES e tiene conto delle
capacità dinamiche degli altoparlanti di sopportare picchi di potenza per brevi istanti di tempo.
Il valore fornito corrisponde alla potenza RMS che
l’amplicatore deve avere per fornire il segnale di
test (pink noise con fattore di cresta 2) usato per
misurare la potenza AES. Un amplicatore con
tale potenza, se usato con segnali musicali con
fattore di cresta maggiore o uguale a 6dB, permette di ottenere il massimo delle prestazioni del
diusore, erogando una potenza di lungo periodo non superiore a quella AES del diusore.
Se, viceversa, si usano segnali musicali molto
compressi o il volume viene alzato no al punto
da spingere fortemente in clipping l’amplicatore, allora, la potenza eettiva di lungo periodo erogata, tende a raggiungere o addirittura
superare quella RMS dell’amplicatore, danneggiando in modo irreparabile gli altoparlanti. Con
questo tipo di segnale è consigliabile usare un
amplicatore con potenza RMS pari alla potenza
AES del diusore, facendo comunque attenzione a non fornire un segnale di ampiezza tale da
portare troppo spesso in clipping l’amplica-
ance value corresponds to the amplier output
impedance.
There are 2 possible connection systems: serial
or parallel mode.
Connecting two speakers in series means to
connect the positive pole of the rst speaker to
the negative pole of the second one and then
to connect the two free poles to the amplier.
In this case the impedance values are summed
up: e.g. Two 8 Ohm speakers connected in parallel give a 16 Ohm load. To connect two speakers
in parallel mode, simply interconnect the two
speakers terminals of the same sign. To obtain
the total value, in this case a calculation is required. Indicating R1 and R2 as the two loudspeaker values, the following formula has to be
used: (R1xR2)/(R1+R2).
E.g.: with two 8 Ohm speakers, we have that:
(8x8)/(8+8)= 64/16= 4 Ohm, that is to say that
when identical speakers are connected in parallel, the impedance value is halved.
Choosing the right amplier
According to the AES standard, tests run on the
components require a two-hour stressing of a
ltered pink noise signal with a pass band of a
decade and with a crest factor (average value
and peak value ratio) of 6 dB.
For common applications which require both a
high power and a high reliability level, it is advisable to use power ampliers with an output
rating equivalent to the AES power rating of the
enclosures. This ensures that the enclosures will
operate within their thermal limit specication.
For applications where the user desires to take
advantage of the full applicable power of the
enclosures, it is possible to use amplication
with output power ratings equal to the program
output rating of the enclosures.
In this conguration, the full capacity of the system to handle transient power is utilised, however it will be necessary to constantly monitor
and regulate the system very carefully in order
to avoid overloading the speakers. It is also necessary to avoid that loudspeakers are subject to
signals which could cause them to exceed their
mechanical limits or their applicable frequency
limits.
In practice, it is possible to damage a loud-
24
LIVE series
ENIT
tore. La potenza di breve termine IEC268-5 è la
potenza che il diusore può sopportare per un
brevissimo intervallo di tempo. Corrisponde a
4 volte la potenza AES e viene calcolata in base
alla massima tensione di picco che l’amplicatore consigliato può fornire al diusore. Le capacità in termine di SPL nei transistori del segnale
musicale, sono eettivamente corrispondenti a
tale valore; quindi il dato di SPL max fornito nella
tabella delle speciche tecniche viene calcolato
in base a tale valore di potenza. Attenzione: il
dato di potenza che eettivamente corrisponde
alle capacità termiche del diusore di dissipare
potenza elettrica per lungo periodo è quella
AES. Tutti gli altri dati si riferiscono a “capacità
transitorie” del diusore di accettare potenze
correlate con la natura del segnale audio che
sono destinate a riprodurre.
Sensibilità e clipping. Come evitare il clipping
Ogni sistema amplicatore-altoparlante è caratterizzato da una sensibilità di ingresso. La sensibilità è denita come il valore del segnale di ingresso all’amplicatore che produce la massima
potenza in uscita. Aumentando il segnale oltre
tale valore, infatti, non si ottiene una maggiore
potenza di uscita, ma soltanto un fenomeno di
distorsione detto “clipping” (saturazione).
speaker with a power well below its AES applicable power rating if it is required to reproduce
a distorted signal at a low frequency that causes
a cone excursion beyond the physically consented limit.
Input sensitivity and clipping. How to avoid
clipping
Every amplied speaker is characterized by a
value of input sensitivity. The sensitivity is dened ad the value of the amplier’s input signal
that will result in maximum power output. An
increase in input signal over that threshold will
result, not in increased power, but in a distortion
phenomenon called “clipping” (output stage
saturation).
In this condition, the speaker will operate improperly. The diaphragm will exceed it’s excursion limits, and the voice coil will overheat beyond it’s thermal limits, resulting in overheating
and premature failure. The active processors
will help in avoiding clipping, by reducing the
amplier gain and thus the input sensitivity, but
this type of protections may be overridden in
very extreme conditions. What the active processor cannot modify is a signal that is distorted
before getting to the active speaker’s input.
In questa situazione l’altoparlante lavora in
modo improprio. Si hanno delle sovraescursioni e una dissipazione anomala nella bobina
mobile, che si surriscalda e può rompersi. I processori attivi possono evitare solo parzialmente
il clipping, abbassando il guadagno dell’amplicatore. È possibile, in casi estremi, oltrepassare
anche questo tipo di protezione. Ciò che il processo non può modicare è un’onda che arrivi
già distorta in ingresso all’amplicatore.
Gli eetti di un segnale di questo tipo sono gli
stessi descritti sopra.
The eect of this type of signal are the same as
described above.
How to avoid clipping
The simplest way to avoid clipping is to check each
level in the signal’s chain. Start from each input
channel of the mixer and adjust the gain control
and the equalizer’s controls so that the PFL meter will never (or only occasionally) indicate more
than 0dB. In simpler mixers, check that the “clip”
or “peak” indicator is always o, or blinks only occasionally. If these levels are exceeded the active
speaker’s or the power amplier’s input sensitivity,
as displayed on the master output VU-meter.
LIVE series
ENIT
25
Come evitare il clipping
Il metodo più semplice sta nel controllare i livelli della catena del segnale. Partendo dal canale
del mixer bisogna impostare i controlli (gain ed
equalizzatori) in modo tale che il VU-meter del
PFL non oltrepassi mai (o solo occasionalmente)
gli 0dB o, in mixer più semplici, che la spia “clip”
o “peak” non si accenda mai (o solo occasionalmente). Se si oltrepassano tali livelli occorre diminuire il gain del canale. Una volta impostato il
giusto mix, bisogna fare attenzione ad impostare il livello di uscita in modo tale che il VU-meter
non oltrepassi mai il livello della sensibilità di
ingresso della cassa amplicata o del nale di
potenza.
Glossario
SPL: Il livello di pressione sonora (SPL) o livello
sonoro Lp è una misura logaritmica della pressione sonora ecace di un’onda meccanica
(sonora) rispetto ad una sorgente sonora di riferimento. Viene misurata in decibel sonori (simbolo “dbSPL”).
AES: L’AES, Audio Engineering Society, è forse
la più prestigiosa associazione internazionale
in campo audio. É l’unica associazione a livello mondiale che si occupa di audio sotto tutti i
punti di vista, dall’acustica all’elaborazione dei
segnali, dall’elettronica per l’audio ai metodi di
misura. Per questo suo ruolo interdisciplinare è
il naturale collettore di tutte le esperienze di natura professionale e di studio di oltre duecento
aziende e centri di ricerca (le sustaining members), periodicamente documentate sull’organo
uciale dell’associazione: il Journal. Sempre per
lo stesso motivo, molti standard tecnici subiscono continue variazioni sotto l’egida dell’AES; in
parecchi casi le indicazioni date dalla commissione di standardizzazione sono diventate linee
guida per gli standard veri e propri. Tra i suoi soci
gurano ricercatori universitari, accreditati professionisti nonché i grandi fondatori dell’audio;
un nome per tutti, ad esempio: Ray Dolby.
RMS: Root-mean-square (rms). La sigla si riferisce al più comune metodo matematico atto a
denire l’eettivo voltaggio o corrente di un’onda di corrente alternata. Il nome deriva dal fatto
che il valore ottenuto è la radice quadrata (square root) della media aritmetica dei quadrati dei
valori.
Glossary
SPL: Sound pressure level is a logarithmic measure of the rms sound pressure of a sound relative to a reference value. It is measured in decibels (dBSPL).
AES: Established in 1948, the Audio Engineering Society (AES) draws its membership from
amongst engineers, scientists, manufacturers
and other organizations and individuals with an
interest or involvement in the professional audio
industry. They are mainly engineers developing
devices or products for audio, and also people
working in audio content production. The Audio
Engineering Society is the only professional society devoted exclusively to audio technology.
Its membership of leading engineers, scientists
and other authorities has increased dramatically
throughout the world, greatly boosting the society’s stature and that of its members in a truly
symbiotic relationship. The organisation develops, reviews and publishes engineering standards for the audio and related media industries,
and produces the AES Conventions, which are
held twice a year alternating between Europe
and the USA. The AES and individual national
“Sections” also hold AES Conferences on dierent topics during the year. The AES publishes a
peer-reviewed journal, the Journal of the Audio
Engineering Society (JAES).
RMS: Root-mean-square (rms) refers to the most
common mathematical method of dening the
eective voltage or current of an AC wave. The
name comes from the fact that it is the square
root of the mean of the squares of the values.
Correct positioning of
the cabinets: an angle
within 30°/40° minimizes horns interaction and gives a linear
frequency response.
Esempio di posizionamento ottimale dei diffusori: l’angolo da 30°
a 40° minimizza l’interazione tra le trombe e
facilita una risposta in
frequenza omogenea.
"
CERTIFICATO DI GARANZIA
GUARANTEE CERTIFICATE
Place Stamp Here
Arancare
Spett.le
Music&Lights S.r.l.
Via Appia Km 136.200
04020 Itri (LT) Italy
"
The guarantee covers the unit
in compliance with existing
regulations. You can nd the
full version of the “General
Il prodotto è coperto da garanzia
in base alle vigenti normative.
Sul sito www.musiclights.it è
possibile consultare il testo
Guarantee Conditions” on our
web site www.musiclights.it.
integrale delle “Condizioni
Generali di Garanzia”.
Abstract
General Guarantee Conditions
Estratto dalle
Condizioni Generali di Garanzia
piece of equipment soon after you
• Please remember to register the
procedere alla registrazione del
• Si prega, dopo l’acquisto, di
purchase it, logging on
www.musiclights.it. The product
prodotto sul sito www.musiclights.it.
In alternativa il prodotto può essere
can be also registered lling in
and sending the form available on
your guarantee certicate.
• Defects caused by inexperience
registrato compilando e inviando il
modulo riportato sul retro.
imperizia e da uso non appropriato
• Sono esclusi i guasti causati da
and incorrect handling of the
equipment are excluded.
eective if the equipment has
been tampered.
• The guarantee will no longer be
• The guarantee makes no provision
dell’apparecchio.
qualora l’apparecchio sia stato
manomesso.
• La garanzia non ha più alcun eetto
sostituzione dell’apparecchio.
• La garanzia non prevede la
for the replacement of the
equipment.
• External parts, loudspeaker,
parti esterne, gli altoparlanti, le
manopole, gli interruttori e le parti
• Sono escluse dalla garanzia le
handles, switches and removable
parts are not included in the
guarantee.
risks are responsibility of the
owner of the equipment.
• Transport costs and subsequent
asportabili.
conseguenti sono a carico del
possessore dell’apparecchio.
• Le spese di trasporto e i rischi
garanzia è avallata unicamente
• A tutti gli eetti la validità della
the guarantee is endorsed solely
on presentation of the guarantee
certicate.
• For all purposes, the validity of
dalla presentazione del certicato di
garanzia.
FORM TO BE FILLED IN AND MAILED / CEDOLA DA COMPILARE E SPEDIREFORM TO BE FILLED IN AND KEPT / CEDOLA DA COMPILARE E CONSERVARE