ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT)
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB)
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE (FR)
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN (DE)
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD (NL)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES)
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (GR)
INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV (HU)
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ (RU)
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E A MANUTENÇÃO (PT)
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSANVISNINGV(SE)
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET (FI)
INSTRUKTIONER VEDRØRENDE INSTALLATION OG VEDLIGEHOLDELSE (DK)
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND (EE)
POKYNY K INŠTALÁCII A ÚDRŽBE (SK)
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ (CZ)
UPUTE ZA MONTAŽU I ODRŽAVANJE (HR)
NAVODILA ZA INŠTALACIJO IN VZDRŽEVANJE (SI)
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI (PL)
INSTRUCTIUNI PENTRU INSTALARE SI INTRETINERE (RO)
ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТИРАНЕ И ПОДДРЪЖКА (BG)
KURMA VE BAKIM BİLGİLERİ (TR)
UPUTSTVO ZA MONTAŽU I ODRŽAVANJE (RS)
یرادﮭﮕﻧ و بﺻﻧ یارﺑ لﻣﻌﻟاروﺗﺳد (IR)
تادﺎﺷرإبﯾﻛرﺗﻟا ﺔﻧﺎﯾﺻﻟاو(AR)
ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ ТА ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ (UA)
FX RANGE
– EN 60335-1:2012/A13:2017
only for products classified as explosion-proof and marked EX II 2G:
(IT)
DAB Pumps S.p.A. nella sede di Via Marco Polo 14, Mestrino (PD) Italy è detentore del fascicolo tecnico.
(GB)
DAB Pumps S.p.A. in the head office in Via Marco Polo 14, Mestrino (PD) Italy is the holder of the technical file.
(FR)
DAB Pumps S.p.A. conserve le dossier technique au siège de Via Marco Polo 14, Mestrino (PD) Italie.
(DE)
DAB Pumps S.p.A. Firmensitz in Via Marco Polo 14, Mestrino (PD) Italien ist im Besitz der technischen Unterlagen.
(NL)
DAB Pumps S.p.A. bij de vestiging van Via Marco Polo 14, Mestrino (PD) Italië is houder van het technisch dossier.
(ES)
DAB Pumps S.p.A. con sede en la calle Marco Polo 14, Mestrino (PD) Italy es propietaria del manual técnico.
(GR)
Η DAB Pumps S.p.A. μεέδραστη Via Marco Polo 14, Mestrino (PD) Italy είναιιδιοκτήτριατουπαρόντοςτεχνικούφυλλαδίου.
(HU)
A termék technikai leírása a DAB Pumps S.p.A. cég birtokában van, a Via Marco Polo 14, Mestrino (PD) Olaszország címen.
(RU)
DAB Pumps S.p.A. с головным офисом на Via Marco Polo 14, Mestrino (PD)Италия является правообладателем на техническую документацию
(PT)
A DAB Pumps S.p.A. na sede de Via Marco Polo 14, Mestrino (PD) Itália detém o dossier técnico.
(SE)
DAB Pumps S.p.A. med säte på Via Marco Polo 14, Mestrino (PD), Italien, är innehavare av den tekniska dokumentationen.
(FI)
DAB Pumps S.p.A., toimipaikka Via Marco Polo 14, Mestrino (PD), Italia, säilyttää teknistä eritelmää.
(IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
(GB) DECLARATION OF COMFORMITY EU
(FR) DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE
(DE) EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(NL) EU-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
(ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE
(GR) ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ EE
(HU) KONFORMITÁSI (SZABVÁNY MEGFELELŐSÉGI) NYILATKOZAT EU
(RU) ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ EC
(PT) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE UE
(SE) EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
(FI) EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
FX Range
- Noi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) – ITALY, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti ai quali questa
dichiarazione si riferisce sono conformi alle seguenti direttive:
- We, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) – ITALY, declare under our responsibility that the products to which this declaration refers
are in conformity with the following directives:
- Nous, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) – ITALY, déclarons sous notre responsabilité exclusive que les produits auxquels cette
déclaration se réfère sont conformes aux directives suivantes:
- Wir, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) – ITALY, erklären unter unserer ausschließlichen Verantwortlichkeit, dass die Produkte
auf die sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Richtlinien:
- Wij, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) – ITALY, verklaren uitsluitend voor eigen verantwoordelijkheid dat de producten vwaarop
deze verklaring betrekking heeft, conform de volgende richtlijnen zijn:
- Nostros, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) – ITALY, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que los productos a
los que se refiere esta declaración son conformes con las directivas Siguientes:
- Η εταιρεία, DAB Pumps S.p.
δήλωση, συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές των παρακάτω οδηγιών:
- Mi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) – ITALY, kizárólagos felelősségünk mellett kijelentjük, hogy azon termékek, melyekre
ezen nyilatkozat vonatkozik megfelelnek a következő Direktíváknak:
- Мы, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) – ITALY, заявляем под полную нашуответственность, чтоиз
относится данное заявление, отвечают требованиям следующих директив:
- Nós, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos aos quais
esta declaração diz respeito, estão em conformidade com as seguintes directivas:
- Vi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, försäkrar under eget ansvar att produkterna som denna försäkran avser är i
överensstämmelse med följande direktiv:
- Me, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, vakuutamme ottaen täyden vastuun, että tuotteet joita tämä vakuutus koskee,
ovat seuraavien direktiivien:
– 2006/42/EC (Machinery)
– 2014/35/EU (Low Voltage)
– 2014/30/EU (Electromagnetic Compatibility Directive)
– 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment)
– (UE) n. 305/2011 (Construction Productions Regulation)
– 2014/34/UE only for products classified as explosion-proof and marked EX II 2G
ed alle seguenti norme/and with the following standards / ainsi qu’aux normes suivantes / sowie den folgenden Normen entsprechen/en conform de
volgende normen / y con las normas siguientes / καιμε τους παρακάτω κανονισμούς / valamint megfelel a következő szabványoknak / иследующих
нормативов / e com as seguintes normas / och följande standarder / ja seuraavien standardien mukaisia
A. - V
ia M.Polo, 14 Mestrino (PD) – ITALY, Δηλώνει υπεύθυνα πως τα προϊόντα στα οποία αναφέρεται η παρούσα
делияккоторым
:
– EN 60335-2-41:2003/A2:2010
– EN 60204-1:2006/A1:2009
– EN 809:1998+A1:2009
– EN 12050-1:2015
- EN IEC 60079-0:2018 (IEC 60079-0:2017 for IECEx)
- EN 60079-1:2014 (IEC 60079-1:2014 for IECEx)
- EN ISO 80079-36:2016
- EN ISO 80079-37:2016
Organismo Notificato dell’esame UE del tipo (IT)
/ Notified Body for the EU type-examination (GB) /Organisme notifié pour l’examen UE du type (FR) / Benannte
Stelle für die EU-Baumusterprüfverfahren (DE) / Aangemelde instantie van het EU-typeonderzoek (NL) / Organismo notificado para el examen UE de tipo (ES) /
Francesco Sinico
Πιστοποιημένος Φορέας για εξακρίβωση EE (GR) / EU típusvizsgálat bejegyzett vizsgáló szervezete (HU) / Организация, уведомленная об испытании EC типа (RU)
/ Organismo Notificado para o exame UE de tipo (PT) / Anmält organ för EU-typkontroll (SE) / EU-tyyppitarkastuksen suorittanut ilmoitettu laitos (FI):
–
Eurofins Product Testing Italy S.r.l. , organismo notificato/ notified Body n. 0477
Organismo Notificato per il controllo della produzione (IT)
Benannte Stelle für die Produktionskontrolle (DE) / Aangemelde instantie voor controle van de productie (NL) / Organismo notificado para el control de la producción
(ES) / Πιστοποιημένος Φορέαςγια τον έλεγχο της ροής παραγωγής (GR) / A gyártás ellenőrzésére bejegyzett szervezet (HU) / Организация, уведомленная о проверке производства (RU) / Organismo Notificado para o controlo da produção (PT) / Anmält organ för produktionskontroll (SE) / Tuotannonvalvonnan suorittanut ilmoitettu
laitos (FI):
–
Eurofins Product Testing Italy S.r.l
., organismo notificato / Notified Body N.
/ Notified Body for production control (GB) / Organisme notifié pour le contrôle de la production (FR) /
0477
Certificato Numero
− ATEX:
−
IEC EX: IECEx EUT 20.0005X
/ Certificate Number:
EPT 20 ATEX 3715 X
Mestrino (PD), 28/04/2020
Group R&D Director
– EN 60335-1:2012/A13:2017
only for products classified as explosion-proof and marked EX II 2G:
(DK)
Det tekniske dossier opbevares hos DAB Pumps S.p.A. med sæde i Via Marco Polo 14, Mestrino (PD), Italien.
(EE)
Tehniliste dokumentide omanik on DAB Pumps S.p.A., asukoht Via Marco Polo 14, Mestrino (PD), Itaalia.
(SK)
Spoločnosť DAB Pumps S.p.A. so sídlom na Via Marco Polo 14, Mestrino (PD) Italy je držiteľom technickej dokumentácie.
(CZ)
Společnosť DAB Pumps S.p.A. se sídlem na Via Marco Polo 14, Mestrino (PD) Italy je držitelem technické dokumentace.
(HR)
DAB Pumps S.p.A. sjedište Via Marco Polo 14, Mestrino (PD) Italy drži tehničku dokumentaciju.
(SI)
DAB Pumps S.p.A. s sedežem Via Marco Polo 14, Mestrino (PD)Italy je lastnik tehnične dokumentacije.
(PL)
DAB Pumps S.p.A. z siedzibą przy ul. Marco Polo 14, Mestrino (PD)Włochy jest posiadaczem dokumentacji technicznej.
(RO)
DAB Pumps S.p.A. în sediul din Via Marco Polo 14, Mestrino (PD) Italia este titularul dosarului tehnic.
(DK) EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
(EE) EL VASTAVUSDEKLARATSIOON
(SK) EU VYHLÁSENIE O ZHODE
(CZ) EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
(HR) IZJAVA O SUKLADNOSTI EU
(SI) IZJAVA O SKLADNOSTI EU
(PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
(RO) DECLARAŢIE DE CONFORMITATE UE
(BG) УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ EG
(TR) AB UYGUNLUK BEYANNAMESİ
(RS) IZJAVA O PODUDARANJU EU
(IR) EU
(AR) EU ﻲﺑوروﻷا ﻖﻓاﻮﺘﻟاو ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا نﻼﻋإ
(UA) ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ ЄС
FX Range
- Vi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, erklærer på eget ansvar, at produkterne der er omfattet af denne erklæring
opfylder kravene i følgende direktiver:
- Meie, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, kinnitame omal vastutusel, et tooted millega see deklaratsioon seondub,
vastavad järgmistele direktiividele:
- My, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že výrobky na ktoré sa toto
vyhlásenie vzťahuje, vyhovujú nasledujúcim smerniciam:
- My, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, prohlašujema na naši výhradní zodpovědnost, že výrobky na která se toto
prohlášení vztahuje, vyhovují následujícím směrnicím:
- Mi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, izjavljamo na našu potpunu odgovornost, da proizvodi na koje se ova izjava
odnosi, sukladni su sljedečim uputama:
- Mi,DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, izjavljujemo na našo popolno odgovornost, da proizvodi na katere se ta izjava
nanaša, so v skladu s sledečimi navodili:
- My, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, deklarujemy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że produkty będące
przedmiotem niniejszej deklaracji są zgodne z poniższymi dyrektywami:
- Noi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, declarăm sub exclusiva noastră responsabilitate că produsele la care se referă
această declaraţie sunt conforme cu următoarele directive:
- Ние, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, под нашата ексклузивна отговорност заявяваме, че изделията за които
се отнася настоящото удостоверение, съответстват на следните директиви:
- Biz, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, Münhasır sorumluluğumuz altında olarak aşağıda belirtilen ve işbu
beyannamenin ilişkin olduğu ürünlerin aşağıdaki direktiflere:
- Mi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, izjavljamo na našu potpunu odgovornost, da proizvodi na koje se ova izjava
- Ми, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) – ITALY, під повну нашу відповідальність, заявляємо, що продукція до якої
відноситься дана заява, відповідає вимогам наступних директив:
– 2006/42/EC (Machinery)
– 2014/35/EU (Low Voltage)
– 2014/30/EU (Electromagnetic Compatibility Directive)
– 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment)
– (UE) n. 305/2011 (Construction Productions Regulation)
– 2014/34/UE only for products classified as explosion-proof and marked EX II 2G
og i følgende standarder / ja järgmistele standarditele / a nasledujúcim normám / a následujícím normám / kao što i sljedečim propisima / kakor tudi
s sledečimi pravili / i z poniżej wymienionymi normami / şi cu următoarele norme / и на следните норми / ve aşağıdaki standartlara uygun olduklarını
beyan ederiz / kao što i sa sledečim propisima / та наступних нормативних документів
– EN 60335-2-41:2003/A2:2010
– EN 60204-1:2006/A1:2009
– EN 809:1998+A1:2009
– EN 12050-1:2015
- EN IEC 60079-0:2018 (IEC 60079-0:2017 for IECEx)
- EN 60079-1:2014 (IEC 60079-1:2014 for IECEx)
- EN ISO 80079-36:2016
- EN ISO 80079-37:2016
(BG)
Фирмата DAB Pumps S.p.A. в седалището на Via Marco Polo 14, Mestrino (PD) Италия е притежателят на техническата документация.
(TR)
Merkezi Via Marco Polo 14, Mestrino (PD) İtalya adresinde bulunan DAB Pumps S.p.A. teknik dokümantasyonun sahibidir.
(RS)
DAB Pumps S.p.A. sedište Via Marco Polo 14, Mestrino (PD) Italy drži tehnički dosje.
(IR)
DAB Pumps S.p.A. ﺮﺘﻓد ردVia Marco Polo 14, Mestrino (PD) Italy دراد رﺎﯿﺘﺧا رد ار ﯽﻨﻓ ﮫﺟﺮﺘﻓد.
ﺔﻛﺮﺷ DAB Pumps S.p.A. ناﻮﻨﻌﺑ ﺎھﺮﻘﻣ ﻲﻓVia Marco Polo 14, Mestrino (PD) Italy .ﻲﻨﻔﻟا ﻒﻠﻤﻠﻟ ﺔﻜﻟﺎﻤﻟا ﺔﮭﺠﻟا ﻲھ
(UA)
DAB Pumps S.p.A. з головним офісом в Via Marco Polo 14, Mestrino (PD) Італія є правовласником на технічної документації
Francesco Sinico
Organ med bemyndigelse til EU-typeafprøvning (DK) / ELi tüübihindamise teavitatud asutus (EL) / Notifikačný orgán pre typovú skúšku EU (SK) / Notifikovaný orgán,
který vydal EU certifikát o schválení typu (CZ) / Prijavljeno tijelo za EU ispitivanje tipa (HR) / Priglašeni organ za EU-pregled tipa (SI) / Jednostka Notyfikowana
odpowiedzialna za badania UE (PL) / Organism Notificat de examinare UE de tip (RO) / Оторизиран орган за преглед на типа за ЕС (BG) /
onaylanmış kuruluş tarafından düzenlenmiştir (TR) / Prijavljeno telo za EU ispitivanje tipa (RS) /
EUﺔﯿﺑوروﻷا ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا ﺺﺤﻔﻟ ﺎًﯿﻧﻮﻧﺎﻗ ةﺮَﮭﺸﻤﻟا ﺔﺌﯿﮭﻟا ﺔﯿﻋﻮﻨﻟا ﻦﻣ(AR) / Уповноважений орган для проведення експертизи типу ЄС (UA)
–
Eurofins Product Testing Italy S.r.l. , organismo notificato/ notified Body n. 0477
عوﻧ زا EU ﯽﺑﺎﯾزرا زا ﻊﻠطﻣ نﺎﻣزﺎﺳ
AB tip incelemesi belgesi
Organ med bemyndigelse til kontrol af produktion (DK) / Tootmisohje teavitatud asutus (EE) / Notifikačný orgán pre kontrolu výroby (SK) Notifikovaný orgán pro kontrolu
výroby (CZ) / Prijavljeno tijelo za provjeru proizvodnje (HR) / Priglašeni organ za kontrolo proizvodnje (SI) / Jednostka Notyfikowana do kontroli produkcji (PL) Organism
Notificat pentru controlul producţiei (RO) / Оторизиран орган за контрол на производството и продукцията (BG) / Üretim kontrolü için Onaylanmış
Kuruluş/Notifikovaný orgán pro kontrolu výroby (TR) / Prijavljeno telo za kontrolu proizvodnje (RS) /
جﺎﺘﻧﻹا ﺺﺤﻔﻟ ﺎًﯿﻧﻮﻧﺎﻗ ةﺮَﮭﺸﻤﻟا ﺔﺌﯿﮭﻟا (AR): / Уповноважений орган з контролю виробництва (UA)
–
Eurofins Product Testing Italy S.r.l
., organismo notificato / Notified Body N.
دﯾﻟوﺗ لرﺗﻧﮐ یارﺑ ﻊﻠطﻣ نﺎﻣزﺎﺳ
0477
Certificato Numero
/ Certificate Number:
− ATEX: EPT 20 ATEX 3715 X
− IEC EX: IECEx EUT 20.0005X
Mestrino (PD), 28/04/2020
Group R&D Director
ITALIANO
Pag.
1
ENGLISH
Pag.
10
FRANÇAIS
Page
19
DEUTSCH
Seite
28
NEDERLANDS
Pag.
38
ESPAÑOL
Pág.
47
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σελ.
56
MAGYAR
Oldal
66
РУССКИЙ
Стр.
75
PORTUGUÊS
Pág.
85
SVENSKA
Sid.
94
SUOMI
Sivu
103
DANSK
Side
112
EESTI
Lk.
121
SLOVENSKY
Str.
130
ČESKY
Str.
139
HRVATSKA
Str.
148
SLOVENŠČINA
Str.
157
POLSKI
Str.
166
ROMÂNĂ
Pag.
175
БЪЛГАРСКИ
Стр.
184
TÜRKÇE
Sf.
194
SRPSKI
Str.
203
ﯽﺳرﺎﻓ
ﮫﺣﻔﺻ
212
ﻲﺑرﻋ
ﺔﺣﻔﺻ
225
УКРАЇНСЬКА
стор.
235
ITALIANO
Situazione di pericolo generico.
Situazione di pericolo shock elettrico.
delle persone.
Note
Queste istruzioni devono essere osservate per le pompe antideflagranti.
FEKA FXV
FEKA FXC
GRINDER FX
DRENAG FX
Descrizione
Pompe di tipo
sommergibile con girante
libero integrale.
Pompe di tipo
sommergibile con girante
antibloccaggio
Pompe sommergibile
anteposto
Pompe di tipo sommergibile
gomma anti abrasione
c
INDICE
1. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA....................................................................................................................................................1
LEGENDA .........................................................................................................................................................................................1
2. DESCRIZIONE GENERALE ..............................................................................................................................................................1
2.1 Disegno del prodotto ..............................................................................................................................................................2
2.2 Condizioni di funzionamento ..................................................................................................................................................3
3. CONSEGNA E MOVIMENTAZIONE .................................................................................................................................................3
5.1 Interruttori di livello .................................................................................................................................................................4
5.2 Installazione con accessori ....................................................................................................................................................4
6.1 Schemi di cablaggio ...............................................................................................................................................................5
7.1 Procedura di avviamento generale ........................................................................................................................................6
7.2 Senso di rotazione (per pompe Trifase) .................................................................................................................................6
8. MANUTENZIONE E ASSISTENZA ...................................................................................................................................................6
9. RICERCA GUASTI .............................................................................................................................................................................8
1. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
LEGENDA
Nella trattazione sono stati usati i seguenti simboli:
Il mancato rispetto delle prescrizioni che lo seguono può provocare danni alle persone e alle cose.
Il mancato rispetto delle prescrizioni che lo seguono può provocare una situazione di grave rischio per l’incolumità
2. DESCRIZIONE GENERALE
Questo manuale contiene le istruzioni per l'installazione, il funzionamento e la manutenzione delle pompe sommergibili della serie FX
RANGE. Le pompe sono dotate di motori elettrici con potenza compresa tra 0.75 e 11 kW. Le pompe della serie FX RANGE sono progettate
ed adatte al pompaggio di liquami domestici, industriali e acque reflue compatibili con i materiali di costruzione delle pompe. Le pompe
possono essere installate con un sistema ad accoppiamento automatico o essere posizionate autonomamente sul fondo di un serbatoio.
Il manuale include inoltre specifiche istruzioni per le pompe antideflagranti.
arretrata a passaggio
a rasamento e con disco
con girante a rasamento
e dispositivo trituratore
con girante a rasamento e
con disco di rasamento in
a
b
d
1
ITALIANO
Passaggio libero
girante
50mm (FEKA FXV 20)
65mm (FEKA FXV 25)
Standards
EN 12050-1 X X X
EN 12050-2 X
Tipologia di liquido
Acque chiare X X X
Acque freatiche
X X
X
Acque meteoriche
X X
Acque chiare con
presenza di sabbia
Acque grigie di rifiuto
lunghe
Acque grigie di rifiuto
senza fibre lunghe.
Acque nere di rifiuto
solidi e fibre lunghe)
Consultare il Libretto Istruzione e la targhetta dati per verificare i seguenti dati tecnici:
- Liquidi pompati.
Pos.
Descrizione
1
Designazione Pompa
2
Numero di serie
3
Codice Modello
4
Peso (con cavo di 10m)
5
Max. temperatura liquido
6
Range portata
7
Range prevalenza
8
Max. prevalenza
9
Min prevalenza
10
Potenza nominale all’albero
11
Potenza d'ingresso nominale
12
Grado di protezione IEC
13
Classe di isolamento
14
Tensione nominale
15
Corrente nominale
16
Frequenza
17
Capacità condensatore (non applicabile)
21
Paese di produzione
18
Numero di fasi
22
Max. profondità di installazione
19
N° di giri nominale
23
Marcatura Ex /Marchi di qualità
20
Livello di servizio
24
Marcatura CE
Pos.
Descrizione
Materiale
1
Maniglia di sollevamento
GJL200
2
Targhetta di identificazione
Acciaio AISI 304
3
Viti dell'olio
OT58 NICKEL
4
Flangia di mandata
GJL200
5
Cavo di alimentazione
H07RN8-F
6
Corpo pompa
GJL200
7
Piedi di appoggio
GJL200
8
Disco di appoggio
PP
Fig. 2 Pompa FX RANGE
50mm - 10 mm
X X X
Senza corpi solidi di
gradi dimensioni o fibre
con corpi solidi di
dimensioni contenute e
non trattate (con corpi
CARATTERISTICHE TECNICHE
- Alimentazione elettrica.
- Caratteristiche costruttive.
- Prestazioni Idrauliche.
- Condizioni di esercizio.
X X X
X X X
X X
2.1 Disegno del prodotto
2
Fig. 1 Targhetta di identificazione
ITALIANO
Prima di sollevare la pompa controllare che gli attrezzi e le apparecchiature utilizzate per la movimentazione,
di sicurezza vigenti.
Sollevare sempre la pompa agendo sull'apposita maniglia o mediante carrello elevatore a forche, se la pompa è posta
2.2 Condizioni di funzionamento
Le pompe FX RANGE sono adatte al funzionamento continuo sempre immerse nel liquido pompato. Le pompe FX RANGE permettono
un funzionamento a motore NON IMMERSO per brevi periodi (10min).
Valore pH: 6.5-12 (attenzione: campo indicativo il solo valore di pH non è esaustivo nella definizione dell’aggressività del liquido pompato)
Temperatura liquido di funzionamento: Da 0 °C a +50 °C (solo versioni non-Ex).
Per brevi periodi è permessa una temperatura fino a +60 °C (solo versioni non-Ex).
Le pompe antideflagranti non devono mai pompare liquidi di temperatura superiore a +40 °C.
Temperatura ambiente
Per le pompe non antideflagranti, la temperatura ambiente può eccedere +40 °C per un breve periodo.
Per le pompe antideflagranti, la temperatura ambiente nel luogo di installazione deve essere compresa tra 0°C
+ 40 °C.
Densità e viscosità del liquido pompato: viscosità e densità equiparabile a quelle dell’acqua.
Velocità del liquido: E' consigliabile mantenere una velocità minima di flusso per evitare sedimentazione nelle tubazioni. Velocità liquido
consigliata:
• in tubi verticali: 1.0 m/s
• in tubi orizzontali: 0.7 m/s
Modo di funzionamento
Max. 20 avvii/ora.
PER ULTERIORI LIMITAZIONI SUL CAMPO DI FUNZIONAMENTO FARE RIFETRIMENTO ALLA TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE.
3. CONSEGNA E MOVIMENTAZIONE
3.1 Trasporto
sollevamento e discesa nel pozzo, siano adeguate al peso da sollevare, efficienti e conformi alle disposizioni di legge
Il peso della pompa è dichiarato sulla targhetta di identificazione della pompa e sulla etichetta imballo.
su pallet. Non sollevare mai la pompa tramite il cavo del motore o il tubo.
3.2 Immagazzinaggio
Durante lunghi periodi di immagazzinaggio, la pompa deve essere protetta da umidità e calore.
Temperatura di magazzino: da -30 °C a +60 °C.
Se la pompa è stata utilizzata, l'olio deve essere cambiato prima dell'immagazzinaggio.
Dopo periodi di lungo immagazzinaggio, controllare la pompa prima di metterla in funzione. Verificare che la girante ruoti liberamente.
La girante può avere bordi taglienti – indossare guanti protettivi.
Se immagazzinata al di fuori dei limiti indicati prestare particolare attenzione alle condizioni della tenuta meccanica, degli O-ring, dell'olio
e del pressacavo.
4. INFORMAZIONI RELATIVE AI PRODOTTI CON MARCATURA EX
Marcatura: CE 0477 II2G
Ex db IIB T4 Gb
Ex h IIB T4 Gb
EPT 20 ATEX 3715 X
0477: codice identificativo dell’organismo che esegue verifica sito produttivo;
apparecchio antideflagrante destinato a essere utilizzato in atmosfera potenzialmente esplosiva;
II: gruppo. identifica un’apparecchiatura elettrica per uso in ambiente diverso rispetto alle miniere con la possibile presenza di grisou;
2: categoria. elettropompa destinata ad essere utilizzata in luoghi in cui è probabile che si presentino atmosfere esplosive causate
da miscele di aria e gas, vapori o nebbie o da miscele aria/ polveri;
G: gas. l’elettropompa è protetta in ambienti con gas, vapori o nebbie infiammabili;
EX: apparecchio antideflagrante destinato ad essere usato in atmosfera potenzialmente esplosiva;
db: costruzioni elettriche per atmosfere potenzialmente esplosive - Custodite a prova di esplosione “d”;
h: costruzioni non elettriche per atmosfere potenzialmente esplosive – Protezione tramite immersione in liquido “h”;
IIB: caratteristica del gas cui è destinata l’apparecchiatura;
T4: corrisponde a 135°C, ed è la massima temperatura superficiale alla quale può tendere, in sicurezza, l’elettropompa;
X La lettera "X" nel numero di certificato indica che l'apparecchio è soggetto a condizioni speciali per un impiego sicuro.
Le condizioni sono menzionate nel certificato e nelle istruzioni di installazione e funzionamento.
Gb Livello di protezione dell’apparecchiatura, apparecchiatura per atmosfere a gas esplosive aventi un livello di protezione
“ELEVATA”
3
ITALIANO
La costruzione di vasche, serbatoi o pozzetti preposti a ospitare l’elettropompa, e il posizionamento della stessa rispetto al
Per installazioni mobili si consiglia l’utilizzo di un disco di appoggio ( Fig 1) per impedire che durante il funzionamento
di appoggio.
Marcatura per varianti antideflagranti secondo lo schema IECEx
Marcatura: Ex db IIB T4 Gb
Ex h IIB T4 Gb
IECEx EUT 20.0005X
Ex Classificazione dell'area secondo AS 2430.1.
db Protezione antifiamma conformemente a IEC 60079-1:2014.
IIB Idoneo per l'uso in atmosfere esplosive (non miniere).
Classificazione dei gas, vedi IEC 60079-0:2004, Allegato A. Il gruppo gas B include il gruppo gas A.
T4 La max. temperatura superficiale è 135 °C secondo IEC 60079-0.
X La lettera "X" nel numero di certificato indica che l'apparecchio è soggetto a condizioni speciali per un impiego sicuro. Le
condizioni sono menzionate nel certificato e nelle istruzioni di installazione e funzionamento.
Gb Livello di protezione apparecchiature.
5. INSTALLAZIONE
livello della rete fognaria, sono sottoposti a norme e regolamentazioni legislative che devono essere rispettate.
Tipi di installazione
Le pompe FX RANGE sono progettate per due tipi di installazione:
• installazione sommersa autoportante su piedistallo ad anello. (Fig.3)
• installazione sommersa su accoppiamento automatico, Il sistema ad accoppiamento automatico facilita gli interventi di manutenzione e
assistenza poiché la pompa può essere facilmente estratta dal serbatoio. (Fig.4)
Prima dell'installazione, verificare che il fondo del serbatoio sia piano e uniforme.
Assicurarsi che il pozzetto, la vasca o il serbatoio siano sufficientemente ampi e che contengano una quantità d’acqua
sufficiente a garantire un corretto funzionamento dell’elettropompa con un limitato numero di avviamenti/ora.
la pompa sprofondi nel terreno per effetto dell’aspirazione. Creare per quanto possibile in ogni caso un solido piano
5.1 Interruttori di livello
Pompe Automatiche FX RANGE versione MA (Fig.5)
Le pompe del range FX RANGE in versione MA monofase automatica sono fornite complete di interruttore galleggiante regolabile. Questo
permette l’accensione e lo spegnimento della pompa autonomamente in funzione del livello del liquido all’interno della vasca.
Assicurarsi che l’interruttore galleggiante si possa muovere liberamente nella vasca senza ostacoli. Regolare l’interruttore
galleggiante in modo che lo spegnimento avvenga prima del livello minimo di pompaggio.
La pompa può lavorare con motore scoperto solo per brevi periodi (10min).
Pompe Non Automatiche FX RANGE versione MNA e TNA (Fig.6)
Le pompe del range FX RANGE in versione non automatica (MNA e TNA) necessitano di un quadro di comando opportunamente collegato
ad interruttori galleggianti o ad altro sistema di monitoraggio del livello.
Livello di Stop: Livello di arresto o l’interruttore galleggiante deve essere posizionato in modo che la pompa o le pompa, per installazioni
multiple, si arrestino prima del raggiungimento del livello minimo di pompaggio.
Livello di avvio: Nei serbatoi con una pompa, settare il livello di avviamento in modo tale che la pompa venga avviata una volta raggiunto
il livello richiesto. In ogni caso, la pompa deve sempre essere avviata prima che il livello del liquido raggiunga il più basso dei tubi di
afflusso al serbatoio.
Livello di avvio 2pompe: Nei serbatoi con due pompe, l'interruttore di livello di avviamento per la pompa 2 deve avviare la pompa
prima che il livello del liquido raggiunga il più basso dei tubi di afflusso al serbatoio, e l'interruttore di livello della pompa 1 deve avviare
questa pompa con anticipo sulla pompa 2.
Se installato, l'interruttore di livello dell'allarme per livello alto deve sempre trovarsi circa 10 cm al di sopra dell'interruttore di livello di
avviamento; tuttavia, l'allarme deve sempre entrare in funzione prima che il livello del liquido raggiunga il tubo più basso di afflusso al
serbatoio.
Per ulteriori informazioni su quadri elettrici e relativo utilizzo di interruttori di livello contattare DAB pumps.
Gli interruttori o sensori in ambienti potenzialmente esplosivi devono essere certificati per questa applicazione.
5.2 Installazione con accessori
Vedi figure 3a, 4, 4a
4
6. COLLEGAMENTO ELETTRICO
Il quadro di comando e relative apparecchiature elettriche, quando previste, devono essere del tipo approvato dalle normative
un esercizio affidabile.
Negli ambienti potenzialmente esplosivi il collegamento elettrico e il quadro di comando devono essere dotati di
Prima di procedere al collegamento elettrico togliere la corrente e assicurarsi che non possa inavvertitamente essere
delle norme vigenti.
Per le pompe antideflagranti il collegamento elettrico ed equipotenziale deve essere fatto secondo normativa EN
Se il cavo dell'alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal centro di assistenza del produttore o altra
Sulle pompe antideflagranti assicurarsi che un cavo esterno di terra sia connesso al morsetto esterno di terra della
La sezione del conduttore di terra deve essere almeno di 4mm2, giallo/verde.
Assicurarsi che il collegamento a terra sia protetto dalla corrosione.
Pompe non antideflagranti
Per il corretto funzionamento l’interruttore termico deve essere collegato ad un dispositivo di interruzione del circuito di
il dispositivo può riavviare automaticamente la pompa.
Prima di iniziare a lavorare sulla pompa verificare che l'interruttore principale sia spento. Assicurarsi che
La pompa non deve funzionare a secco.
di sicurezza vigenti. Strumenti e componenti del quadro devono essere di capacità e qualità adeguate a mantenere nel tempo
protezione antideflagrante.
ricollegata. Procedere alla connessione del conduttore di terra prima di collegare quelli di linea; in caso di rimozione
o smantellamento dell’elettropompe il cavo di terra deve essere tolto per ultimo.
E’ responsabilità dell’installatore accertarsi che l’impianto di dispersione a terra sia efficiente e realizzato nel rispetto
60079-14.
Prima di procedere con l'installazione e il primo avviamento della pompa, verificare la condizione del cavo per evitare
cortocircuiti.
persona qualificata.
pompa.
ITALIANO
Verificare che tutti i sistemi di protezione siano collegati correttamente.
Gli interruttori a galleggiante utilizzati in ambienti potenzialmente esplosivi devono essere certificati per questa applicazione.
L'interruttore di protezione del motore deve essere impostato in base alla corrente nominale della pompa. La corrente
nominale è indicata sulla targhetta di identificazione della pompa.
La tensione e la frequenza di alimentazione sono indicate sulla targhetta di identificazione della pompa. La tolleranza di tensione deve
essere entro - 10 %/+ 10 % della tensione nominale.
Verificare che il motore sia compatibile con l'alimentazione disponibile presso il sito di installazione.
Tutte le pompe sono fornite di un cavo di 10 m e di una estremità cavo libera.
Per lunghezze maggiori contattare il servizio tecnico DAB pumps
I collegamenti dei sistemi di protezione della pompa quali, protezioni termiche e sensore acqua nell’olio sono a cura dell’utente, il quale
dovrà impiegare un quadro di comando con le caratteristiche adeguate.
6.1 Schemi di cablaggio
Vedi Fig.15a e 15b
6.2 Interruttore termico
Tutte le pompe FX RANGE dispongono di protezione termica incorporata negli avvolgimenti dello statore. (vedere schedi di cablaggio,
contatti k1 k2) Vedi parag. 6.1.
Gli interruttori termici sono inseriti all’interno degli avvolgimenti del motore ed intervengono aprendosi ad interrompendo il circuito al
raggiungimento di una temperatura eccessiva negli avvolgimenti (circa 150 °C).
alimentazione dell’elettropompa. Al raffreddamento dell’elettropompa, una volta ripristinato il circuito dell’interruttore termico,
Pompe antideflagranti
Il dispositivo di interruzione del circuito di alimentazione delle pompe antideflagranti non deve riavviare la pompa
automaticamente. Questo assicura una protezione contro la sovratemperatura in ambienti potenzialmente esplosivi.
7. AVVIAMENTO
l'alimentazione elettrica non possa venire accidentalmente ripristinata.
Verificare che tutti i sistemi di protezione siano collegati correttamente.
La pompa non deve essere avviata in presenza di atmosfera potenzialmente esplosiva all'interno del serbatoio.
5
ITALIANO
Prima di avviare la pompa verificare che sia collegata adeguatamente all’impianto di pompaggio per evitare la
Non inserire le mani o utensili nella bocca di aspirazione o di mandata della pompa dopo che la pompa è stata
In caso di rumori o vibrazioni anormali provenienti dalla pompa o di altri guasti della pompa, sia elettrici che idraulici,
Riavviare la pompa non prima di aver trovato la causa del guasto e corretto il problema.
Un intervento per manutenzione ordinaria, limitata a controllo, pulizia o sostituzione di limitate parti, può essere eseguito
Le manutenzioni straordinarie o riparazioni devono essere affidate a centri di assistenza autorizzati Dab Pumps.
Prima di iniziare un qualsiasi intervento sul sistema o la ricerca guasti assicurarsi che l'interruttore principale sia
sistemi di protezione siano collegati correttamente. E che tutte le parti rotanti siano ferme
Gli interventi di manutenzione sulle pompe antideflagranti devono essere eseguiti da DAB pumps o da un'officina di
Tuttavia, ciò non si riferisce ai componenti idraulici come il corpo pompa, la girante, e la tenuta meccanica.
collegata all'alimentazione elettrica.
fuoriuscita non controllata di liquido.
7.1 Procedura di avviamento generale
Questa procedura si riferisce sia alle nuove installazioni, sia agli impianti già esistenti, in caso che il primo avviamento avvenga molto
tempo dopo che la pompa è stata posizionata nel serbatoio.
- Dopo lunghi periodi di immagazzinamento verificare le condizioni dell'olio nella camera a olio. Vedi anche la sezione 8.1
Manutenzione ordinaria.
- Verificare le corrette condizioni di impianto, bulloni, guarnizioni, tubazioni, valvole, ecc.
- Montare la pompa nell'impianto.
- Ripristinare l'alimentazione elettrica.
- Controllare che le eventuali unità di controllo installate funzionino correttamente.
- Controllare l'impostazione degli interruttori a galleggiante o dei sensori di livello
- Verificare che la girante possa ruotare liberamente con un piccolo colpo di avviamento del motore.
- Controllare il senso di rotazione. Vedi sezione 7.2 Senso di rotazione.
- Aprire le valvole di intercettazione, se presenti.
- Verificare che il livello del liquido sia posto sopra il motore della pompa.
- Avviare la pompa e lasciarla funzionare per un breve tempo, controllando se il livello del liquido diminuisce.
- Osservare se la pressione di mandata e la corrente di ingresso sono normali. In caso contrario, potrebbe essere presente dell'aria
all'interno della pompa. (vedi parag. 5 Installazione)
arrestarla immediatamente.
Dopo una settimana di funzionamento o dopo la sostituzione della tenuta meccanica, controllare le condizioni dell'olio nella camera. Per
le pompe senza sensore, questa operazione si esegue prelevando un campione di olio. Vedi sezione 8. Manutenzione e assistenza per
la procedura. Ad ogni rimozione della pompa dal serbatoio, eseguire la procedura sopra descritta prima di riavviarla.
7.2 Senso di rotazione (per pompe Trifase)
La pompa può essere avviata per un brevissimo periodo senza essere sommersa per controllare il senso di
rotazione.
Prima di avviare la pompa, verificare il senso di rotazione. Una freccia sul corpo del motore indica il senso di rotazione corretto. Il senso
di rotazione corretto è orario se visto da sopra.
Controllo del senso di rotazione
Il senso di rotazione va controllato nel modo seguente ogni volta che la pompa viene collegata a una nuova installazione.
Procedura
1. Tenere la pompa sollevata per mezzo di un dispositivo di sollevamento, ad es. la gru utilizzata per calare la pompa nel serbatoio.
2. Avviare e arrestare la pompa osservando il movimento (colpo di reazione) del motore. Se collegata correttamente, la girante ruota
in senso orario, ossia il corpo pompa tende a ruotare nella direzione opposta (senso antiorario). Vedi Fig. 7. Se il senso di rotazione
è errato, intercambiare due fasi qualsiasi del cavo di alimentazione.
8. MANUTENZIONE E ASSISTENZA
solamente da personale esperto e qualificato, munito di attrezzatura adeguata, che sia a conoscenza delle normative in materia
di sicurezza dell’ambiente di lavoro e che abbia preso visione e verificato attentamente il contenuto del presente manuale e di
ogni altra documentazione allegata al prodotto.
spento e assicurarsi che l'alimentazione elettrica non possa venire accidentalmente ripristinata. Verificare che tutti i
assistenza autorizzata da DAB pumps.
La sostituzione del cavo deve essere effettuata esclusivamente dal centro di assistenza del produttore o altra persona
qualificata.
La pompa può essere stata utilizzata per il pompaggio di liquido nocivo alla salute contaminato o tossico. Osservare
tutte le precauzioni in materia di salute e sicurezza prima di effettuare manutenzioni o riparazioni.
6
ITALIANO
Per le riparazioni impiegare esclusivamente parti di ricambio originali.
Selezionare i particolari di ricambio da ordinare consultando i disegni in esploso reperibili sul sito DAB Pumps o dal software di selezione
DNA.
Il costruttore declina ogni responsabilità per danni a persone animali o cose dovuti a interventi di manutenzione effettuati da personale
non autorizzato o con materiali non originali.
Con la richiesta di parti di ricambio occorre indicare:
1. modello elettropompa
2. n° di matricola e anno di fabbricazione
3. n° di riferimento e denominazione del particolare
4. quantità del particolare richiesto.
8.1 Manutenzione Ordinaria
Le pompe in modalità di funzionamento normale devono essere ispezionate ogni 3000 ore di funzionamento o almeno una volta l'anno.
Se il liquido pompato è molto fangoso o sabbioso, ispezionare la pompa ad intervalli più brevi.
Controllare i seguenti punti:
• Assorbimento di potenza
Vedi targhetta di identificazione della pompa.
•Livello e condizioni dell'olio
Quando la pompa è nuova o dopo la sostituzione della tenuta meccanica, controllare il livello dell'olio e il contenuto d'acqua dopo una
settimana di funzionamento. Se nella camera dell'olio vi è oltre il 20 % di liquido in eccesso (acqua), la tenuta meccanica potrebbe essere
difettosa. L'olio deve essere sostituito dopo 3000 ore di funzionamento oppure una volta all'anno.
• Pressacavo
Accertarsi che il pressacavo sia a tenuta d'acqua (controllo visivo) e che il cavo non sia piegato in modo brusco e/o schiacciato.
•Componenti della pompa
Controllare possibili segni di usura di girante, corpo pompa, ecc. Sostituire i componenti difettosi.
• Cuscinetti a sfere
Controllare l'albero in caso di funzionamento rumoroso o difficoltoso (girare l'albero manualmente). Sostituire i cuscinetti a sfere difettosi.
In caso di cuscinetti a sfere difettosi o di insufficienti prestazioni del motore è necessaria una revisione generale della pompa. Questo
lavoro deve essere eseguito da un'officina di assistenza autorizzata da DAB Pumps.
I cuscinetti a sfera utilizzati sono schermati e lubrificati, con utilizzo di lubrificante speciale per alte temperature (-40°C + 150°C).
La presenza di cuscinetti in avaria può ridurre la sicurezza Ex.
I cuscinetti devono essere sostituiti ogni 10.000 ore di funzionamento.
•O-ring e parti simili
Durante le operazioni di manutenzione/sostituzione, verificare che le sedi degli O-ring e le superfici di tenuta siano state pulite prima del
montaggio dei ricambi.
Le parti in gomma usurate non devono essere riutilizzate.
•Cambio dell'olio (Fig.8)
Dopo 3000 ore di funzionamento o una volta all'anno, sostituire l'olio, come qui descritto. Sostituire l'olio ogni volta che si sostituisce la
tenuta meccanica.
Fare attenzione quando si allentano le viti della camera a olio, perché potrebbe essersi accumulata pressione nella
camera. Rimuovere le viti soltanto dopo aver scaricato completamente la pressione.
•Drenaggio dell'olio
1. Posizionare la pompa su una superficie piana con una vite dell'olio rivolta verso il basso.
2. Collocare un contenitore idoneo (da 1 litro circa), ad esempio in materiale plastico trasparente, sotto la vite dell'olio.
L'olio esausto deve essere smaltito secondo le normative locali.
3. Rimuovere la vite inferiore dell'olio.
4. Rimuovere la vite superiore dell'olio. Se la pompa è rimasta in funzione per molto tempo, e se l'olio
è drenato poco dopo l'arresto della pompa, e questo si presenta di colore grigiastro-bianco (tipo il latte), al suo interno vi è
dell'acqua. Se l'olio contiene oltre il 20 % di acqua, questo indica che la tenuta meccanica è difettosa e deve essere sostituita. Se
la tenuta meccanica non viene sostituita, il motore può danneggiarsi. Se la quantità di olio è inferiore a quella indicata, la tenuta
meccanica è difettosa.
5. Pulire le superfici delle guarnizioni delle viti dell'olio.
• Riempimento con olio
1. Ruotare la pompa in modo che uno dei due fori olio sia in posizione verticale rivolto verso l’alto.
2. Versare l'olio nella camera. La quantità di olio idonea viene indicata dal secondo foro di sfiato olio (posizionato lateralmente al
foro di riempimento verticale). Una volta che l’olio ha raggiunto e fuoriesce dal foro laterale si è raggiunto il quantitativo corretto
di olio.
7
ITALIANO
Tipo motore
2poli >= 1.5kw
2poli <= 1.1kw
4poli
NoAtex
0.68 [l]
0.58 [l]
0.65 [l]
Atex
0.75 [l]
0.65 [l]
0.72 [l]
Classe di resistenza
UNI EN ISO 3506-1
Resistenza minima a trazione
[MPa]
Carico di snervamento minimo
[MPa]
Acciao Inossidabile
AISI 304
Prima di cominciare a lavorare sulla pompa, assicurarsi che i fusibili siano stati rimossi o che l'interruttore di rete sia
rotanti devono essere ferme.
INCONVENIENTI
PROBABILI CAUSE
RIMEDI
1.Tensione insufficiente
1. Verificare il valore (vedi “Caratteristiche Tecniche”) di
tensione in ingresso al motore.
2.Non arriva corrente al motore
2. Controllare la linea elettrica, i cavi di alimentazione, i
collegamenti ed i fusibili.
3.E’ intervenuta la protezione termica.
a) motore monofase - b) motore trifase
a) Attendere il raffreddamento previsto,
b) Ripristinare relè termico e controllare la taratura.
4.L’interruttore magnetotermico del quadro o
l’interruttore automatico differenziale del quadro di
4. Controllare gli isolamenti: dei cavi dell’elettropompa,
dell’elettropompa stessa o dei galleggianti. Riarmare
quello differenziale del quadro di distribuzione.
5.Interruttore automatico a galleggiante bloccato.
5. Pulire e controllarne lo stato e la funzionalità
6.Le sonde di livello o i galleggianti non danno il
6. Attendere il ripristino del livello, controllare lo stato e la
funzionalità delle sonde, dei galleggianti e relativa
apparecchiature.
7.Quadro di comando difettoso.
7. Qualora possibile provare ad escludere il quadro di
elettrica. Eventualmente rivolgersi al Servizio Assistenza DAB
8. Girante bloccata.
8. Rimuovere ostruzione, lavare e pulire; eventualmente
rivolgersi al Servizio Assistenza DAB.
9. Elettropompa non funzionante.
9. Rivolgersi al Servizio Assistenza DAB.
3. Montare guarnizioni nuove sulle viti dell'olio.
La tabella indica la quantità di olio contenuta nella camera dell'olio delle pompe FX RANGE. Tipo di olio: ESSO MARCOL 152.
• Viti
Sostituire eventuali viti danneggiate solo con viti equivalenti ISO 4762/DIN 912.
Materiale
A2-70 700 450
• Cambio condensatore (Fig.9)
• Pulizia girante (Fig. 10)
• Sostituzione tenuta (Fig.11)
• Sostituzione galleggiante (Fig.13)
• Cambio trituratore (per FX-G Fig.14)
8.2 Manutenzione straordinaria.
Le operazioni di manutenzione straordinaria deve essere eseguite esclusivamente da un'officina di assistenza autorizzata da DAB Pumps.
Per le pompa antideflagranti è vietata la riparazione dei giunti Ex.
8.3 Pompe contaminate
Se una pompa è stata utilizzata per un liquido nocivo alla salute o tossico, verrà classificata come contaminata.
Se si richiede di riparare una pompa, occorre contattare il centro assistenza per comunicare i dettagli sul liquido pompato ecc. prima di
spedire la pompa per la riparazione. In caso contrario, il centro assistenza può rifiutarsi di accettare la pompa.
Gli eventuali costi di spedizione della pompa sono a carico del cliente. In ogni caso, tutte le richieste di assistenza (indipendentemente da
chi sarà incaricato dell'esecuzione) devono includere i dettagli relativi al tipo di liquido pompato, soprattutto se la pompa è stata usata con
liquidi nocivi alla salute o tossici. Prima di essere resa, la pompa deve essere pulita nel modo migliore possibile.
9. RICERCA GUASTI
stato disinserito. Assicurarsi che l'alimentazione elettrica non possa venire accidentalmente ripristinata. Tutte le parti
È necessario osservare tutte le norme relative alle pompe installate in ambienti potenzialmente esplosivi.
Non devono essere mai svolte attività in atmosfera potenzialmente esplosiva.
Per qualsiasi operazioni di controllo e verifica fare riferimento alle norme di sicurezza di questo manuale o allegato.
distribuzione sono intervenuti.
L’elettropompa non si
avvia.
l’interruttore magnetotermico posto all’interno del quadro o
consenso all’avviamento.
comando collegando direttamente le pompe all’alimentazione
8
ITALIANO
INCONVENIENTI
PROBABILI CAUSE
RIMEDI
1.Tensione di alimentazione diversa dai valori di targa.
1. Verificare il valore di tensione in ingresso al motore.
Eventualmente consultare la società responsabile
dell’erogazione dell’energia elettrica.
2.Motore trifase. Interruzione di fase.
2. Ripristinare i collegamenti dell’alimentazione del motore,
verificare in seguito il corretto assorbimento di corrente.
3.Motore trifase. Relè tarato ad un valore troppo basso.
3. Regolare la taratura del relè, impostarla ad un valore
leggermente superiore rispetto ai dati di targa del motore.
4. Relè termico difettoso
4. Sostituire il relè difettoso, verificare il buon funzionamento
del sistema.
5. Girante bloccata.
5. Rimuovere ostruzione, lavare e pulire; eventualmente
6. Errato senso di rotazione
6. Invertire il senso di rotazione (vedere paragrafo 7.2: “Senso
7.Liquido pompato troppo denso.
7. Diluire il liquido. Verificare la corrispondenza del liquido
pompato (vedi “Caratteristiche Tecniche”).
8.Funzionamento a secco dell’elettropompa.
8. Verificare il livello del liquido nella vasca e la
strumentazione di controllo del livello.
9.Punto di lavoro al di fuori del range di funzionamento.
9. Verificare punto di lavoro dell’elettropompa, controllare le
Eventualmente rivolgersi al Servizio Assistenza DAB.
10. Elettropompa non funzionante..
10. Rivolgersi al Servizio Assistenza DAB.
1.Tensione di alimentazione diversa dai valori di targa.
1. Verificare il valore di tensione in ingresso al motore.
Eventualmente consultare la società responsabile
dell’erogazione dell’energia elettrica.
2. Motore trifase. Interruzione di fase.
2. Ripristinare i collegamenti dell’alimentazione del motore,
3. Errato senso di rotazione
3. Invertire il senso di rotazione (vedere paragrafo 7.2: “Senso
di rotazione”)
4. Girante bloccata.
4. Rimuovere ostruzione, lavare e pulire; eventualmente
rivolgersi al Servizio Assistenza DAB.
5.Liquido pompato troppo denso.
5. Diluire il liquido. Verificare la corrispondenza del liquido
pompato (vedi “Caratteristiche Tecniche”).
6.Punto di lavoro al di fuori del range di funzionamento.
6. Verificare punto di lavoro dell’elettropompa, controllare le
Eventualmente rivolgersi al Servizio Assistenza DAB.
7. Elettropompa non funzionante.
7.Rivolgersi al Servizio Assistenza DAB.
1. Errato senso di rotazione
1. Invertire il senso di rotazione (vedere paragrafo 7.2: “Senso
di rotazione””)
2.Punto di lavoro al di fuori del range di funzionamento.
2. Verificare punto di lavoro dell’elettropompa, controllare le
Eventualmente rivolgersi al Servizio Assistenza DAB.
3.Liquido pompato con presenza di aria o gas.
3.Aumentare dimensioni vasca di raccolta. Prevedere
dispositivi di degasaggio.
4.Liquido pompato troppo denso.
4.Diluire il liquido. Verificare la corrispondenza del liquido
pompato (vedi “Caratteristiche Tecniche”).
5.Pompa non adescata presenza d’aria all’interno del
corpo pompa
5.Verificare adescamento pompa (vedi paragrafo “tappo di
adescamento “)
6. Elettropompa non funzionante.
6.Rivolgersi al Servizio Assistenza DAB.
L’elettropompa si avvia
ma interviene la
protezione termica.
Assorbimento superiore
ai valori di targa.
rivolgersi al Servizio Assistenza DAB.
di rotazione””)
caratteristiche e i componenti nella tubazione di mandata.
verificare in seguito il corretto assorbimento di corrente.
caratteristiche e i componenti nella tubazione di mandata.
Prestazioni insufficienti,
la pompa non eroga le
prestazioni richieste.
caratteristiche e i componenti nella tubazione di mandata.
2. GENERAL DESCRIPTION ..............................................................................................................................................................10
3. DELIVERY AND HANDLING ...........................................................................................................................................................12
4. INFORMATION ON PRODUCTS WITH THE EX MARKING ..........................................................................................................12
5.2 INSTALLATION WITH ACCESSORIES ..............................................................................................................................13
7.1 GENERAL START-UP PROCEDURE .................................................................................................................................15
7.2 DIRECTION OF ROTATION (FOR THREE-PHASE PUMPS) ............................................................................................15
8. MAINTENANCE AND SERVICE .....................................................................................................................................................15
8.2 SPECIAL MAINTENANCE ...................................................................................................................................................17
The following symbols have been used in the discussion:
Failure to respect the instructions that follow may cause harm to persons and property.
Failure to respect the instructions that follow may cause a situation of grave risk for personal safety.
Notes
These instructions must be observed for explosion-proof pumps.
2. GENERAL DESCRIPTION
This manual contains the instructions for the installation, operation and maintenance of submersible pumps of the FX RANGE series. The
pumps are equipped with electric motors with power between 0.75 and 11 kW. The pumps in the FX RANGE series are designed and
suitable for pumping domestic and industrial sewage and waste waters compatible with the materials of which the pumps are made. The
pumps can be installed on an auto-coupling system or stand freely on the bottom of a tank. The booklet also includes specific instructions
for the explosionproof pumps.
back-
impeller and with antidisc.
ring impeller and grinder
device at the front.
ring
wear disc in abrasion-
a
b
d
10
ENGLISH
Free impeller passage
50mm (FEKA FXV 20)
65mm (FEKA FXV 25)
Standards
EN 12050-1 X X X
EN 12050-2 X
Type of liquid
Clear water X X X
Groundwater X X X
Rainwater X X
Clear water containing
sand
Waste water:
long fibres
Waste water with small
fibres.
Untreated sewage (with
solids and long fibres)
Consult the Instructions Booklet and the data plate to check the following technical data:
-
Pumped liquids.
Pos.
Description
1
Pump Designation
2
Serial number
3
Model Code
4
Weight (with 10m cable)
5
Maximum liquid temperature
6
Range of flow
7
Range of head
8
Maximum head
9
Min. head
10
Rated power at the shaft
11
Rated input power
12
Enclosure class to IEC
13
Insulation class
14
Rated voltage
15
Rated current
16
Frequency
17
Capacitor capacity (not applicable)
21
Country of production
18
Number of phases
22
Maximum installation depth
19
Rated speed
23
Marking Ex/Quality marks
20
Level of duty
24
CE mark
Pos.
Description
Material
1
Lifting bracket
GJL200
2
Nameplate
Steel AISI 304
3
Oil screws
OT58 NICKEL
4
Discharge flange
GJL200
5
Cable plug
H07RN8-F
6
Pump housing
GJL200
7
Support feet
GJL200
8
Support disc
PP
Fig. 2 Pompa FX RANGE
50mm - 10 mm
X X X
Without large solids or
solids and without long
TECHNICAL CHARACTERISTICS
-
Electric Power Supply.
-
Construction Characteristics.
- Hydraulic Performance.
-
Working Conditions.
X X X
X X X
X X
2.1 Product drawing
11
Fig. 1 Nameplate
ENGLISH
Always lift the pump by its lifting bracket or by means of a fork-lift truck if the pump is fixed on a pallet. Never lift the
2.2 Operating conditions
FX RANGE pumps are suitable for continuous operation always immersed in the pumped liquid. The FX RANGE pumps allow operation
with the motor NOT IMMERSED for short periods (10min).
pH value: 6.5-12 (Warning: indicative range, the pH value alone is not exhaustive in defining the aggressiveness of the pumped liquid)
Temperature of the operating liquid: 0 °C to +50 °C (non-Ex versions only).
For short periods a temperature of up to +60 °C is permissible (non-Ex versions only).
Explosion-proof pumps must never pump liquids of a temperature higher than +40 °C.
Ambient temperature
For non-explosion proof pumps, the ambient temperature may exceed +40 °C for a short period.
For explosion-proof pumps, the ambient temperature on the installation site must be in the range from 0°C + 40 °C.
Density and viscosity of the pumped liquid: viscosity and density comparable to those of water.
Flow velocity
It is advisable to keep a minimum flow velocity to avoid sedimentations in the piping system. Recommended flow velocities:
• in vertical pipes: 1.0 m/s
• in horizontal pipes: 0.7 m/s
Operating mode
Maximum 20 starts per hour.
FOR FURTHER LIMITATIONS OF THE OPERATING RANGE, REFER TO THE IDENTIFICATION PLATE.
3. DELIVERY AND HANDLING
3.1 Transportation
Before lifting the pump, check that the tools and equipment used for handling, lifting and lowering it into the sinkhole
are suitable for the weight to be lifted, efficient and complying with the applicable safety laws.
The weight of the pump is declared on the pump identification plate and on the label on the packaging.
pump by means of the motor cable or the hose/pipe.
3.2 Storage
During long periods of storage, the pump must be protected against moisture and heat.
Storage temperature: -30 °C to +60 °C. If the pump has been in use, the oil should be changed before storage. After a long period of
storage, the pump should be inspected before it is put into operation. Make sure that the impeller can rotate freely.
The impeller may have sharp edges – wear protective gloves.
If stored outside the limits indicated, pay particular attention to the conditions of the mechanical seal, the O-rings, the oil and the cable gland.
4. INFORMATION ON PRODUCTS WITH THE EX MARKING
Marking: CE 0477 II2G
Ex db IIB T4 Gb
Ex h IIB T4 Gb
EPT 20 ATEX 3715 X
0477: code identifying the body that checks the production site;
explosion-proof appliance designed for use in a potentially explosive atmosphere;
II: group. identifies an electrical appliance for use in an environment other than mines with possible presence of firedamp;
2: category. pump designed for use in places where it is probable that there will be explosive atmospheres caused by mixtures
of air and gas, vapours or mists, or mixtures of air and dust;
G: gas. the pump is protected in environments with gas, vapours or inflammable mists;
EX: explosion-proof appliance designed for use in a potentially explosive atmosphere;
db: electrical constructions for potentially explosive atmospheres – Explosion-proof housings “d”;
h: non electrical constructions for potentially explosive atmospheres – Protection with immersion in liquid “h”;
IIB: characteristic of the gas for which the appliance is intended;
T4: corresponds to 135℃, and is the maximum surface temperature that can be safely reached by the pump;
X The letter “X” on the certificate indicates that the appliance is subject to special conditions for safe use. The conditions
are mentioned in the certificate and in the installation and operating instructions.
Gb: Level of protection of the appliances, appliances for explosive gas atmospheres having a “HIGH” protection level.
12
ENGLISH
The construction of tanks, reservoirs or sinkholes where the electropump is to be housed, as well as its positioning with respect
The control panel and respective electrical equipment, when contemplated, must be of a type approved by the safety
operation over time.
Marking for explosion-proof versions according to the IECEx scheme
Marking: Ex db IIB T4 Gb
Ex h IIB T4 Gb
IECEx EUT 20.0005X
Ex Area classification according to AS 2430.1.
db Flame protection in compliance with IEC 60079-1:2014.
IIB Suitable for use in explosive atmospheres (not in mines).
Gas classification, see IEC 60079-0:2004, Attachment A. Gas group B includes gas group A.
T4 The max. surface temperature is 135°C according to IEC 60079-0.
X The letter “X” on the certificate indicates that the appliance is subject to special conditions for safe use. The conditions are
mentioned in the certificate and in the installation and operating instructions.
Gb Appliance protection level.
5. INSTALLATION
to the level of the sewage network, are subject to standards and legal regulations that must be respected.
Installation types
The FX RANGE pumps are designed for two installation types:
• free-standing submerged installation on ring stand. (Fig.3)
• submerged installation on automatic coupling. The automatic coupling system facilitates maintenance and service as the pump can
be easily removed from the tank. (Fig.4)
Before installation, check that the bottom of the tank is flat and uniform.
Check that pit, pool or tank are well dimensioned and that water level assures a correct running of electric pump with
limited number of starts per hour.
For mobile installations we recommend the use of a support disc kit (Fig 1) to prevent the pump from sinking into the
ground during operation due to suction. In any case, create a support surface that is as solid as possible.
5.1 Level switches
FX RANGE Automatic Pumps, version MA (Fig.5)
The pumps in the FX RANGE range in the MA single-phase automatic version are supplied complete with adjustable float switch.
This allows the pump to be switched on and off autonomously according to the level of the liquid inside the tank.
Make sure that the float switch can move freely in the tank without obstacles. Adjust the float switch so that it switches off
before the minimum pumping level.
The pump can work with the motor uncovered only for short periods (10min).
FX RANGE Non Automatic Pumps. version MNA and TNA (Fig.6)
The non-automatic version of the FX RANGE range of pumps (MNA and TNA) requires a control panel connected to float switches
or to another level monitoring system.
Stop Level: The stop level or float switch must be positioned so that the pump or pumps, for multiple installations, stop before the minimum
pumping level is reached.
Start level: In tanks with one pump, set the start level so that the pump is started once the requested level is reached, the pump must
always be started before the liquid level reaches the bottom inlet pipe to the tank.
2-pump start level: In tanks with two pumps, the start level switch for pump 2 must start the pump before the liquid level reaches the
bottom inlet pipe to the tank, and the start level switch for pump 1 must start this pump correspondingly earlier.
If installed, always install the high-level alarm switch about 10 cm above the start level switch; however, the alarm must always be given
before the liquid level reaches the bottom inlet pipe to the tank.
For further information on electric panels and the respective use of level switches, contact DAB Pumps.
Switches or sensors in potentially explosive environments must be certified for this application.
5.2 Installation with accessories
See figure 3a, 4, 4a
6. ELECTRICAL CONNECTION
regulations in force. Instruments and components of the panel must be of an adequate capacity and quality to maintain reliable
13
ENGLISH
In potentially explosive environments, the electrical connection and the control panel must be provided with
Before making the electrical connection, turn off the power and ensure that it cannot be reconnected accidently.
The installer is responsible for ensuring that the earthing system is efficient and made in compliance with the
regulations in force.
according to standard EN
On explosion-proof pumps, make sure that an external earth conductor is connected to the external earth terminal on
The section of the earth lead must be at least 4mm², yellow/green.
Make sure that the earth connection is protected from corrosion.
Set the motor-protective circuit breaker to the rated current of the pump. The rated current is stated on the pump
Non explosion-proof pumps
For correct operation the thermal switch must be connected to a device for interrupting the power supply circuit of the
When the electropump has cooled, once the circuit of the thermal switch has been reset, the device can
automatically restart the pump.
proof pumps must not restart the pump
Before starting work on the pump, check that the main switch is off.
The pump must not run dry.
explosion-proof protection.
Connect the earth lead before connecting the line leads; if the electropump has to be removed or dismantled, the
earth lead must be removed last.
For explosion-proof pumps the electrical and equipotential connection must be made
60079-14.
Before installation and the first start-up of the pump, check the condition of the cable visually to avoid short circuits.
If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer’s service centre or by another qualified person.
the pump.
Make sure that all protective equipment has been connected correctly.
Float switches used in potentially explosive environments must be approved for this application.
nameplate.
The supply voltage and frequency are marked on the pump nameplate. The voltage tolerance must be within - 10 %/+ 10 % of the rated
voltage. Make sure that the motor is suitable for the power supply available at the installation site.
All the pumps are supplied with a 10 m cable and a free cable end.
For greater lengths contact the DAB Pumps technical assistance service.
The connections of the pump protection system, such as thermal protections and oil-in-water sensor, are to be provided by the user, who
must use a control panel with suitable characteristics.
6.1 Wiring diagrams
See Fig.15a and 15b
6.2 Thermal switch
All FX RANGE pumps have thermal protection incorporated in the stator windings (see wiring diagrams, contacts k1, k2) See parag. 6.1.
The thermal switches are inserted in the motor windings and intervene by opening and interrupting the circuit when an excessive
temperature is reached in the windings (about 150°C).
electropump.
Explosion-proof pumps
The device for interrupting the power supply circuit of explosionautomatically. This ensures protection against over temperature in potentially explosive environments.
7. START-UP
It must be ensured that the power supply cannot be accidentally switched on.
Make sure that all protective equipment has been connected correctly.
The pump must not be started if the atmosphere in the tank is potentially explosive.
Before starting the pump, check that it is suitably connected to the pumping system to avoid uncontrolled leakage of
liquid.
Do not put your hands or any tool into the pump suction or discharge port after the pump has been connected to the
power supply.
14
ENGLISH
In case of abnormal noise or vibrations from the pump, other pump failure or power supply failure or water supply
the fault corrected.
Routine maintenance work, limited to checking, cleaning or replacing limited parts, may be carried out only by expert and
Special maintenance or repairs must be entrusted to authorised Dab Pumps service centres.
Before starting any work on the system or troubleshooting, ensure that the main switch is off and that the power
that all the rotating parts are stopped.
Maintenance work on explosion-proof pumps must be carried out by DAB Pumps or a service workshop authorized
However, this does not refer to hydraulic components such as the pump body, the impeller and the mechanical seal.
The replacement of the cable must be carried out exclusively by the manufacturer’s service centre or by another
The pump may have been used for pumping liquid that is harmful to health, contaminated or toxic. Take all the
7.1 General start-up procedure
This procedure applies to new installations as well as after service inspections if start-up takes place some time after the pump was placed
in the tank.
- After long periods of storage, check the conditions of the oil in the oil chamber. See also section 8.1 Routine maintenance.
- Check that the system, bolts, gaskets, pipework and valves etc. are in correct condition.
- Mount the pump in the system.
- Switch on the power supply.
- Check whether the monitoring units, if used, are operating satisfactorily.
- Check the setting of the float switches or of the level sensors.
- Check that the impeller can turn freely by briefly starting the motor.
- Check the direction of rotation. See section 7.2 Direction of rotation.
- Open the isolating valves, if fitted.
- Check that the liquid level is above the pump motor.
- Start the pump and let the pump run briefly, and check if the liquid level is falling.
- Observe if the discharge pressure and input current are normal. If not there might be air trapped inside the pump (See section 5
Installation).
failure, stop the pump immediately. Do not attempt to restart the pump until the cause of the fault has been found and
After one week of operation or after replacement of the shaft seal, check the condition of the oil in the chamber. For pumps without sensor,
this is done by taking a sample of the oil. See section 8. Maintenance and service for procedure. Every time the pump has been removed
from the tank, go through the above procedure when starting up again.
7.2 Direction of rotation (for three-phase pumps)
The pump may be started for a very short period without being submerged to check the direction of rotation.
Check the direction of rotation before starting up the pump. An arrow on the motor housing indicates the correct direction of rotation.
Correct direction of rotation is clockwise when viewed from above.
Checking the direction of rotation
The direction of rotation should be checked in the following way every time the pump is connected to a new installation.
Procedure
1. Let the pump hang from a lifting device, e.g. the hoist used for lowering the pump into the tank.
2. Start and stop the pump while observing the movement (jerk) of the pump. If connected correctly, the pump will rotate clockwise,
i.e. it will jerk counter-clockwise. See fig.7 If the direction of rotation is wrong, interchange any two of the phases in the power
supply cable.
8. MAINTENANCE AND SERVICE
qualified personnel, provided with suitable equipment, who know the safety regulations for the working environment and have
read and carefully checked the content of this manual and of any other documentation attached to the product
supply cannot be switched on again accidentally. Check that all the protection systems are correctly connected and
by DAB Pumps.
qualified person.
.
precautions concerning health and safety before carrying out maintenance or repairs.
Use genuine spare parts only for repairs.
Select the spare parts to be ordered, consulting the exploded drawings available on the DAB Pumps site or the DNA selection software.
The manufacturer declines any responsibility for eventual damages to persons, animals or things for maintenance and repair interventions
carried out by unauthorized personnel or with no genuine spare parts.
Specify the following information when ordering spare parts:
1. The type of electric pump.
2. Serial number and manufacturing year.
15
ENGLISH
Motor type
2poles >= 1.5kw
2poles <= 1.1kw
4poles
NoAtex
0.68 [l]
0.58 [l]
0.65 [l]
Atex
0.75 [l]
0.65 [l]
0.72 [l]
3. Denomination and reference number of the spare parts.
4. Required number of parts.
8.1 Routine maintenance
Pumps running normal operation should be inspected every 3000 operating hours or at least once a year. If the pumped liquid is very
muddy or sandy, inspect the pump at shorter intervals.
Check the following points:
• Power consumption
See pump nameplate.
•Oil level and oil condition
When the pump is new or after replacement of the shaft seal, check the oil level and water content after one week of operation. If there is
more than 20 % extra liquid (water) in the oil chamber, the shaft seal is defective. The oil should be changed after 3000 operating hours
or once a year.
• Cable entry
Make sure that the cable entry is watertight (visual inspection) and that the cable is not sharply bent and/or pinched.
•Pump parts
Check impeller, pump housing, etc. for possible wear. Replace defective parts.
• Ball bearings
Check the shaft for noisy or heavy operation (turn the shaft by hand). Replace defective ball bearings.
A general overhaul of the pump is usually required in case of defective ball bearings or poor motor function. This work must be done by
an assistance workshop authorised by DAB Pumps.
The ball bearings used are sealed and lubricated, using a special lubricant for high temperatures (-40°C + 150°C).
Defective bearings may reduce the Ex safety.
The bearings must be replaced every 10.000 hours.
•O-rings and similar parts
During service/replacement, it must be ensured that the grooves for the O-rings as well as the seal faces have been cleaned before the
new parts are fitted.
Used rubber parts must not be reused.
•Oil change (Fig.8)
After 3000 operating hours or once a year, change the oil in the oil chamber as described below.
If the shaft seal has been replaced, the oil must be changed.
When loosening the screws of the oil chamber, note that pressure may have built up in the chamber. Do not remove
the screws until the pressure has been fully relieved.
•Draining of oil
1. Place the pump on a plane surface with one oil screw pointing downwards.
2. Place a suitable container (approx. 1 litre), for instance made of transparent plastic material, under the oil screw.
Used oil must be disposed of in accordance with local regulations.
3. Remove the lower oil screw.
4. Remove the upper oil screw. If the pump has been in operation for a long period of time, if the oil is drained off shortly after the
pump has been stopped, and if the oil is greyish white like milk, it contains water. If the oil contains more than 20 % water, it is an
indication that the shaft seal is defective and must be replaced. If the shaft seal is not replaced, the motor will be damaged. If the
quantity of oil is smaller than the quantity stated, the shaft seal is defective.
5. Clean the faces for the gaskets for oil screws.
• Filling with oil
1. Rotate the pump so that one of the two oil holes in a vertical position facing upwards.
2. Pour the oil into the chamber. The suitable amount of oil is indicated by the second oil venting hole (positioned beside the vertical
filling hole). Once the oil has reached and escapes from the hole at the side, the oil quantity is correct.
3. Fit the oil screws with new gaskets.
The table shows the quantity of oil in the oil chamber of FX RANGE pumps. Oil type: ESSO MARCOL 152.
16
ENGLISH
Property class
UNI EN ISO 3506-1
Minimum tensile strength
[MPa]
Minimum yield stress
[MPa]
Stainless Steel
AISI 304
Before attempting to diagnose any fault, make sure that the fuses have been removed or the mains switch has been
have stopped moving.
All regulations applying to pumps installed in potentially explosive environments must be observed. It must be
PROBLEMS
PROBABLE CAUSES
REMEDIES
1. Insufficient voltage
1. Check the motor input voltage value (see
“Technical characteristics”).
2. No motor power
2. Check the power line, the power wiring, the
connections and the fuses.
3. Thermal overload switch has tripped.
b) three-phase motor
a) Wait until cooling has occurred
it is calibrated properly.
4. The thermal switch on the panel or automatic
4. Check the insulation on the electric pump
current device on the main electrical control
panel.
5. Automatic float switch jammed.
5. Clean, inspect and make sure it is working
properly
6. Level sensors or floats fail to enable start.
6. Wait for level to be restored, inspect the
sure they are all working properly.
7. Faulty control panel.
7. Where possible try to bypass the control panel
Service.
8. Impeller jammed.
8. Remove obstruction, wash and clean: if
necessary contact the DAB Assistance Service.
9. Electric pump not working.
9. Contact the DAB Assistance Service.
•Screws
Replace any damaged screws only with equivalent screws ISO 4762/DIN 912.
Material
A2-70 700 450
• Capacitor change (Fig. 9)
• Impeller cleaning (Fig. 10)
• Mechanical Seal replacement (Fig.11)
• Float replacement (Fig.13)
• Cutter change (for GRINDER FX Fig.14)
8.2 Special maintenance
Special maintenance operations must be carried out exclusively by an assistance workshop authorised by DAB Pumps.
For explosion-proof pumps, flameproof joints are not intended to be repaired.
8.3 Contaminated pumps
If a pump has been used for a liquid which is injurious to health or toxic, the pump will be classified as contaminated.
If you are asking to have a pump repaired, you must contact the service centre to give them the details about the pumped liquid, etc.,
before sending the pump for repair. Otherwise, the service centre may refuse to accept the pump.
However, any application for service (no matter to whom it may be made) must include details about the pumped liquid if the pump has
been used for liquids which are injurious to health or toxic.
Before a pump is returned, it must be cleaned in the best possible way before it is returned.
9. TROUBLESHOOTING
switched off. It must be ensured that the power supply cannot be accidentally switched on. All rotating parts must
ensured that no work is carried out in potentially explosive atmosphere.
When performing checks or inspections refer to the safety regulations stated in this manual or the attachment.
Failure in electric pump.
a) single-phase motor
residual current device on the main electrical
panel have tripped.
b) Reset the thermal overload switch and check
wires, the electric pump itself or the floats. Reset
the thermal switch inside the panel or the residual
sensors, floats and relative equipment and make
by connecting the pumps directly to the power
supply. If necessary contact the DAB Assistance
17
PROBLEMS
PROBABLE CAUSES
REMEDIES
Electric pump starting with
1. Power voltage differs from that stated on ID
plate.
1. Check motor input voltage. If necessary
contact electricity provider.
2. Three-phase motor. Phase interruption.
2. Restore motor power connections, then check
for proper current absorption.
3. Three-phase motor. Relay calibrated at too
low a value.
3. Adjust relay calibration, set it to a value slightly
higher than that shown on the motor ID plate.
4. Thermal overload relay faulty
4. Replace the faulty relay, check the system is
working properly.
5. Impeller jammed.
5. Remove obstruction, wash and clean: if
necessary contact the DAB Assistance Service.
6. Incorrect direction of rotation
6. Reverse direction of rotation (see 7.2:
“Direction of Rotation”)
7. Pumped liquid too dense.
7. Dilute the liquid. Check the pumped liquid is
suitable (see “Technical Characteristics”).
8. Electrical pump dry-running.
8. Check the level of liquid in the tank and the
level control instruments.
9. Operation point outside working range.
9. Check electric pump operation point, check
necessary contact the DAB Assistance Service.
10. Electric pump not working.
10. Contact the DAB Assistance Service.
1. Power voltage differs from that stated on ID
plate.
1. Check motor input voltage. If necessary
contact electricity provider.
2. Three-phase motor. Phase interruption.
2. Restore motor power connections, then check
for proper current absorption.
3. Incorrect sense of rotation.
3. Reverse direction of rotation (see 7.2:
“Direction of Rotation”)
4. Impeller jammed.
4. Remove obstruction, wash and clean: if
necessary contact the DAB Assistance Service.
5. Pumped liquid too dense.
5. Dilute the liquid. Check the pumped liquid is
suitable (see “Technical Characteristics”).
6. Operation point outside working range.
6. Check electric pump operation point, check
necessary contact the DAB Assistance Service.
7. Electric pump not working.
7. Contact the DAB Assistance Service.
1. Incorrect direction of rotation
1. Reverse direction of rotation (see 7.2:
“Direction of Rotation””)
2. Operation point outside working range.
2. Check electric pump operation point, check
necessary contact the DAB Assistance Service.
3. Liquid pumped with air or gas present.
3. Increase collection tank size. Install degassing devices.
4. Pumped liquid too dense.
4. Dilute the liquid. Check the pumped liquid is
suitable (see “Technical Characteristics”).
5. Pump not primed, air inside pumping body
5. Check pump priming (see “priming plug”)
6. Electric pump not working.
6. Contact the DAB Assistance Service.
thermal protection intervention
ENGLISH
delivery pipe characteristics and components. If
Electric pump drawing more
power than value shown on ID
plate.
Performance too low, the pump
does not perform as required.
delivery pipe characteristics and components. If
delivery pipe characteristics and components. If
18
FRANÇAIS
Situation de danger générique.
suivantes peut provoquer des blessures aux personnes et des dommages aux
choses.
Danger d’électrocution.
respect des prescriptions suivantes peut provoquer des blessures aux personnes et des dommages aux
choses.
FEKA FXV
FEKA FXC
GRINDER FX
DRENAG FX
Description
Pompes de type
intégré.
Pompes de type
disque antiblocage
Pompe submersible à
Pompes de type submersible
résistant à l'abrasion
c
SOMMAIRE
1. INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ ..........................................................................................................................................19
2.1 SCHÉMA DU PRODUIT ......................................................................................................................................................20
2.2 CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT ..............................................................................................................................21
3. LIVRAISON ET MANUTENTION .....................................................................................................................................................21
3.1 TRANSPORT .......................................................................................................................................................................21
4. INFORMATIONS QUANT AUX PRODUITS MARQUES EX ...........................................................................................................21
5.1 INTERRUPTEURS DE NIVEAU ..........................................................................................................................................22
5.2 INSTALLATION AVEC ACCESSOIRES ..............................................................................................................................23
6.1 SCHEMAS DE CABLAGE ...................................................................................................................................................23
7. MISE EN SERVICE ..........................................................................................................................................................................24
7.1 PROCEDURE GENERALE DE MISE EN SERVICE ...........................................................................................................24
7.2 SENS DE ROTATION (POUR LES POMPES TRIPHASEES) ............................................................................................24
9. GRILLE DE DÉPANNAGE ..............................................................................................................................................................26
1. INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ
LÉGENDE
Les symboles suivants sont employés dans le présent document:
Le non-respect des prescriptions
Le non-
Remarques
Ces instructions doivent être observées pour les pompes anti-déflagrantes.
2. DESCRIPTION GÉNÉRALE
Ce manuel contient les instructions pour l’installation, le fonctionnement et l’entretien des pompes à immersion de la série FX RANGE.
Les pompes sont dotées de moteurs électriques d’une puissance comprise entre 0.75 et 11 kW. Les pompes de la série FX RANGE sont
conçues et adaptées au pompage de liquides domestiques et industriels ainsi qu’aux eaux usées compatibles avec les matériaux de
construction des pompes.
Les pompes sont conçues pour une installation sur un système d'accouplement automatique ou en autonome au fond d'une fosse.
Cette notice inclut également des instructions particulières sur les pompes antidéflagrantes.
submersible avec roue
en retrait à passage libre
submersible à roue
dilacératrice et avec
roue dilacératrice et
déchiqueteuse à l'avant.
à roue dilacératrice avec
bague d'usure en caoutchouc
a
b
19
d
FRANÇAIS
Passage libre par la
roue
50mm (FEKA FXV 20)
65mm (FEKA FXV 25)
Normes
EN 12050-1 X X X
EN 12050-2 X
Type de liquide
Eaux claires X X X
Eaux souterraines
X X
X
Eaux de pluie X X
Eaux claires avec du
sable
Eaux usées grises sans
taille ni fibres longues
Eaux usées grises avec
et sans fibres longues.
Eaux usées noires non
longues)
Consulter le mode d’emploi et la plaque d’identification afin de vérifier les données techniques suivantes:
-
Liquides pompés.
Pos.
Description
1
Désignation Pompe
2
Numéro de série
3
Code modèle
4
Poids (avec un câble de 10m)
5
Température maxi du liquide
6
Plage de portée
7
Plage de prévalence
8
Hmt maxi
9
Min prévalence
10
Puissance nominale à l’arbre
11
Puissance d'entrée nominale
12
Indice de protection CEI
13
Classe d'isolation
14
Tension nominale
15
Intensité nominale,
16
Fréquence
17
Capacité condensateur (non applicable)
21
Pays de production
18
Nombre de phases
22
Hauteur sous plan de pose maxi
19
Vitesse nominale
23
Marquage Ex/Marques de qualité
20
Niveau de service
24
Marquage CE
Pos.
Description
Matériau
1
Poignée de levage
GJL200
2
Plaque signalétique
Acier AISI 304
3
Bouchons d'huile
OT58 NICKEL
4
Bride de refoulement
GJL200
5
Prise
H07RN8-F
6
Corps de pompe
GJL200
7
Pieds d'appui
GJL200
8
Disque d’appui
PP
Fig. 2 Pompe FX RANGE
50mm - 10 mm
X X X
corps solides de grande
des corps solides de
dimensions contenues
traitées (avec corps
solides et fibres
X X X
X X X
X X
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
-
Alimentation Électrique.
-
Caractéristiques Constructives.
-
Prestations Hydrauliques.
-
Conditions D’exercice.
Fig. 1 Plaque signalétique
2.1 Schéma du produit
20
FRANÇAIS
Avant de soulever la pompe, vérifier que les outils et appareils utilisés pour la manutention, le levage et la descente
dans le puits soient adaptés au poids à lever. Ils doivent également être efficaces et conformes aux dispositions
légales applicables en matière de sécurité.
Toujours soulever la pompe par sa poignée de levage ou au moyen d'un chariot à fourche si la pompe se trouve sur
2.2 Conditions de fonctionnement
Les pompes FX RANGE sont adaptées au fonctionnement continu, toujours immergées dans le liquide pompé. Les pompes FX
RANGE permettent un fonctionnement avec le moteur NON IMMERGÉ pendant de courtes périodes (10 min).
Valeur pH: 6.5-12 (attenzione: campo indicativo il solo valore di pH non è esaustivo nella definizione dell’aggressività del liquido
pompato)
Température du liquide de fonctionnement
0 °C à +50 °C (modèles non-Ex uniquement).
Pour de courtes périodes une températue jusqu'à 60 °C est admissible (modèles non-Ex uniquement).
Les pompes antidéflagrantes ne doivent jamais pomper de liquides dont la température est supérieure à +40 °C.
Température ambiante
Pour les pompes non antidéflagrantes, la température ambiante peut dépasser +40 °C pendant une courte période.
Pour les pompes antidéflagrantes, la température ambiante sur le site d'installation doit se situer entre 0°C + 40 °C.
Densité et viscosité du liquide pompé: viscosité et densité comparables à celles de l'eau
Débit
Il est conseillé de garder un débit minimum pour éviter les sédimentations dans la tuyauterie.
Débits recommandés:
• tuyauterie verticale: 1.0 m/s
• tuyauterie horizontale: 0.7 m/s
Mode de fonctionnement
20 démarrages maxi par heure.
POUR DE PLUS AMPLES DETAILS QUANT AUX LIMITES DU CHAMP DE FONCTIONNEMENT, CONSULTER LA PLAQUETTE
D’IDENTIFICATION.
3. LIVRAISON ET MANUTENTION
3.1 Transport
Le poids de la pompe est indiqué sur la plaquette d’identification de celle-ci et sur l’étiquette apposée sur l’emballage.
une palette. Ne jamais lever la pompe avec le câble du moteur, la tuyauterie ou le flexible.
3.2 Stockage
Pendant les longues périodes de stockage, la pompe doit être protégée contre l'humidité et la chaleur.
Température de stockage : -30 °C à +60 °C.
Si la pompe a déjà fonctionné, l'huile doit être changée avant le stockage.
Après une longue période de stockage, la pompe doit être révisée avant d'être mise en service. S'assurer que la roue peut tourner librement.
Les bords du rotor peuvent être coupants – porter des gants de protection.
En cas de stockage hors des limites indiquées, faire particulièrement attention aux conditions de la garniture mécanique, des joints
toriques, de l’huile et du presse-étoupe.
4. INFORMATIONS QUANT AUX PRODUITS MARQUES EX
Marquage : CE 0477 II2G
Ex db IIB T4 Gb
Ex h IIB T4 Gb
EPT 20 ATEX 3715 X
0477: code d'identification de l'organisme qui effectue la vérification du site de production ;
appareil anti-déflagration destiné à être utilisé dans une atmosphère potentiellement explosive;
II: groupe. identifie l'appareillage électrique conçu pour être utilisé dans un environnement, autre que les mines, où du grisou
peut être présent;
2: catégorie. électropompe destinée à être utilisée dans des lieux où des atmosphères explosives peuvent être présentes, dues
à des mélanges d'air et de gaz, de vapeurs ou de brouillards de mélanges air/poussières;
G: gaz. l'électropompe est protégée contre les environnements contenant des gaz, des vapeurs ou des brouillards
inflammables ;
EX: appareil anti-déflagration destiné à être utilisé dans une atmosphère potentiellement explosive;
db: constructions électriques pour les atmosphères potentiellement explosives - protégées contre les explosions « d »;
21
FRANÇAIS
La construction de cuves, réservoirs ou puits qui recevront l’électropompe, ainsi que la mise en place de ceux-ci par rapport
S’assurer que le puisard, la cuve ou le réservoir, sont de capacité suffisante pour contenir une quantité d’eau
Pour les installations mobiles, il est recommandé d’utiliser un Kit de disque d’appui (Image 1) pour empêcher la
créez, en tous cas, une surface d’appui solide.
h: construction non électrique pour les atmosphères potentiellement explosives – Protection par immersion dans un
liquide « h »;
IIB: caractéristique du gaz auquel l'appareil est destiné;
T4: correspond à 135°C ; c'est la température de surface maximum à laquelle l'électropompe peut tendre en toute
sécurité;
X La lettre « X » dans le numéro du certificat indique que l'appareil est soumis à des conditions spéciales pour un
usage sécurisé. Les conditions sont indiquées dans le certificat, ainsi que dans les consignes d'installation et de
fonctionnement.
Gb Niveau de protection de l’appareillage, appareillages pour atmosphères explosives gazeuses ayant un niveau de
protection « ÉLEVÉ ».
Marquage des variantes anti-déflagration, selon le schéma IECEx
Marquage : Ex db IIB T4 Gb
Ex h IIB T4 Gb
IECEx EUT 20.0005X
Ex Classement de la zone selon la norme AS 2430.1.
db Protection anti-flamme conforme au code CEI 60079-1:2014.
IIB Adapté à l'usage dans des environnements explosifs (autres que des mines).
Classement des gaz, voir code CEI 60079-0:2004, Annexe A. Le groupe gaz B englobe le groupe gaz A.
T4 La température max. de surface est de 135 °C selon le code 60079-0.
X La lettre « X » dans le numéro du certificat indique que l'appareil est soumis à des conditions spéciales pour un usage sécurisé.
Les conditions sont indiquées dans le certificat, ainsi que dans les consignes d'installation et de fonctionnement.
Gb Niveau de protection des appareils.
5. INSTALLATION
au niveau du réseau des égouts, sont soumises à des normes et réglementations législatives qui doivent être respectées.
Types d'installation
Les pompes FX RANGE sont conçues pour deux types d'installations:
• installation immergée autonome sur socle circulaire. (Fig.3)
• installation immergée sur couplage automatique, le système de couplage automatique facilite la maintenance et l'assistance car la
pompe peut être facilement retirée du réservoir. (Fig.4)
Avant l’installation vérifier que le fond du réservoir est plane et lisse.
permettant un fonctionnement correct de l’électropompe avec un nombre limité de démarrages à l’heure.
pompe de s’enfoncer dans le sol en raison de l’aspiration pendant le fonctionnement. Dans la mesure du possible,
5.1 Interrupteurs de niveau
Pompes Automatiques FX RANGE version MA (Fig.5)
Les pompes de la gamme FX RANGE dans la version MA monophasée automatique sont fournies complètes d'un interrupteur à
flotteur réglable. Cela permet d'allumer et d'éteindre la pompe de manière indépendante en fonction du niveau de liquide contenu
dans le réservoir.
Assurez-vous que l'interrupteur à flotteur peut se déplacer librement dans le réservoir sans obstacle. Réglez l’interrupteur
à flotteur de manière à ce que la désactivation se produise avant le niveau minimal de pompage.
La pompe ne peut fonctionner avec le moteur à découvert que pendant de courtes périodes (10min).
Pompes Non-automatiques FX RANGE version MNA et TNA (Fig.6)
Les pompes de la gamme FX RANGE non-automatique (MNA et TNA) nécessitent un panneau de commande correctement
connecté à interrupteurs à flotteur ou à un autre système de contrôle du niveau.
Niveau d’arrêt : niveau d'arrêt ou l'interrupteur à flotteur doit être positionné de sorte que la ou les pompes, pour des plusieurs
installations, s'arrêtent avant d'atteindre le niveau de pompage minimal.
Niveau de démarrage : sur les réservoirs équipés d’une pompe, configurer le niveau de démarrage de façon à ce que la pompe démarre
une fois le niveau requis atteint; cependant la pompe doit toujours démarrer avant que le liquide n'atteigne la tuyauterie d'aspiration
inférieure.
Niveau de démarrage 2 pompes: Dans les fosses contenant deux pompes, le capteur de niveau de démarrage de la pompe 2 doit
démarrer la pompe avant que le liquide n'atteigne la tuyauterie d'aspiration inférieure, et le capteur de niveau de démarrage de la pompe
1 doit démarrer la pompe un peu avant.
Toujours installer l'interrupteur d'alarme de niveau haut à environ 10 cm au-dessus du capteur de niveau de démarrage; cependant,
l'alarme doit toujours être donnée avant que le niveau du liquide n'atteigne la tuyauterie d'aspiration inférieure de la fosse.
22
Pour de plus amples informations quant aux tableaux électriques et à l’utilisation d’interrupteurs de niveau, contacter
Les interrupteurs ou capteurs employés dans des environnements potentiellement explosifs doivent être certifiés
aptes à maintenir un exercice fiable dans le temps.
Avant de procéder au branchement électrique, couper le courant et veiller à ce que la tension n’ait pas pu être
réactivée par inadvertance. Procéder au branchement du conducteur de mise à la terre avant de brancher les
le respect des normes en vigueur.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé dans le centre d’assistance du producteur ou par une
Contrôler, sur les pompes antidéflagrantes, que le conducteur de terre est bien raccordé à la borne externe située sur
La section du conducteur de masse doit être de 4mm2 au moins et le conducteur doit être jaune/vert.
S'assurer que la connexion à la terre est protégée contre la corrosion.
Les interrupteurs à flotteur utilisés dans les environnements potentiellement explosifs doivent être certifiés pour cette
application.
Pompes non antidéflagrantes
ique doit être branché à un dispositif d’interruption du circuit
le dispositif peut réactiver automatiquement la pompe.
DAB pumps.
pour cette application.
5.2 Installation avec accessoires
Voir Fig 3a, 4, 4a
6. CONNEXION ÉLECTRIQUE
Le tableau de commande et les appareils électriques pertinents, lorsqu’ils sont présents, doivent être d’un type homologué
selon les normes de sécurité en vigueur. Les instruments et composants du tableau doivent avoir une capacité et une qualité
Dans les environnements potentiellement explosifs, le branchement électrique et le tableau de commande doivent
être dotés d’une protection contre les déflagrations.
conducteurs de ligne ; si l’électropompe est mise au rebut ou démantelée, le câble de mise à la terre doit être retiré
le dernier.
Il est de la responsabilité de l’installateur de s’assurer que l’installation de mise à la terre est efficace et réalisée dans
Pour les pompes antidéflagrantes le branchement électrique et équipotentiel doit être fait conformément aux normes
EN 60079-14.
FRANÇAIS
Avant l'installation et la première mise en service de la pompe, vérifier l'état du câble pour éviter les court-circuits.
autre personne qualifiée.
la pompe en utilisant un presse-étoupe sécurisé.
S'assurer que tous les équipements de protection ont été correctement raccordés.
Régler le disjoncteur à l'intensité nominale de la pompe. L'intensité nominale est indiquée sur la plaque signalétique
de la pompe.
La tension d'alimentation et la fréquence sont indiquées sur la plaque signalétique de la pompe. La tolérance de tension est de - 10 %/+
10 % de la tension nominale. S'assurer que le moteur est conçu pour le réseau d'alimentation électrique du site.
Toutes les pompes sont dotées d’un câble de 10 m et d’une extrémité de câble libre.
Pour les plus grandes longueurs, contacter le service technique DAB pumps.
Les branchements des systèmes de protection de la pompe, comme les protections thermiques et le capteur relevant la présence d’eau
dans l’huile, sont à la charge de l’utilisateur, qui devra utiliser un tableau de commande ayant les caractéristiques adéquates.
6.1 Schémas de câblage
Voir Fig.15a et 15b
6.2 Thermorupteur
Toutes les pompes FX RANGE sont équipées d'une protection thermique intégrée aux enroulements du stator. (voir les fiches de câblage,
contacts k1 k2) Voir le parag. 6.1.
Les interrupteurs thermiques sont insérés dans les enroulements du moteur. Ils interviennent en s’ouvrant, afin d’interrompre le circuit
lorsqu’une température excessive est atteinte dans les enroulements (150°C env.).
Pour assurer un bon fonctionnement, l’interrupteur therm
d’alimentation de l’électropompe. Lorsque celle-ci a refroidi et que le circuit de l’interrupteur thermique est remis en fonction,
23
FRANÇAIS
Le dispositif d’interruption du circuit d’alimentation des pompes antidéflagrantes ne doit pas redémarrer
explosifs.
Avant de commencer à travailler sur la pompe, vérifier que l’interrupteur principal est éteint. S'assurer que
La pompe ne doit pas fonctionner à sec.
Une intervention d’entretien ordinaire, qui se limite au contrôle, au nettoyage ou au remplacement de certaines pièces, peut
Dab Pumps.
Pompes antidéflagrantes
automatiquement la pompe. Cela assure une protection contre la surchauffe dans les environnements potentiellement
7. MISE EN SERVICE
l'alimentation électrique ne risque pas d'être réenclenchée accidentellement.
S'assurer que tous les équipements de protection ont été correctement raccordés.
La pompe ne doit pas être démarrée en cas d'atmosphère potentiellement explosive dans la fosse.
Avant de démarrer la pompe, vérifier qu’elle est correctement raccordée à l’installation de pompage pour éviter la
sortie non contrôlée de liquide.
Ne pas mettre les mains ni aucun outil dans l'orifice d'aspiration ou de refoulement une fois la pompe connectée à
l'alimentation électrique.
7.1 Procédure générale de mise en service
Cette procédure s'applique aux nouvelles installations ainsi qu'aux inspections préliminaires si la mise en service a lieu quelques temps
après que la pompe ait été placée dans la fosse.
- Après une période d’inactivité prolongée, vérifier l’état de l’huile dans la chambre d’huile. Voir également le chapitre 8.1 Entretien
ordinaire.
- Vérifier l'état du système, des boulons, des joints, de la tuyauterie et des vannes, etc.
- Monter la pompe dans le système.
- Activer l'alimentation électrique.
- Vérifier si les unités de surveillance fonctionnent de façon satisfaisante.
- Vérifier le réglage des interrupteurs à flotteur ou des capteurs de niveau.
- Vérifier que le rotor tourne librement en donnant un léger coup de démarrage au moteur.
- Vérifier le sens de rotation. Voir paragraphe 7.2 Sens de rotation.
- Ouvrir les éventuels robinets d'arrêt.
- Érifiez que le niveau de liquide est placé au-dessus du moteur de la pompe.
- Démarrer la pompe et la laisser fonctionner brièvement.Vérifier si le niveau du liquide baisse.
- Vérifier si la pression de refoulement et l'intensité d'entrée sont normales. Sinon, il peut y avoir des poches d'air dans la pompe.
(Voir paragraphe. 5 Installation)
En cas de bruit anormal, de vibrations ou de non délivrance du liquide, arrêter immédiatement la pompe. Ne jamais
tenter de redémarrer la pompe tant que la cause du défaut n'a pas été trouvée et corrigée.
Après une semaine de fonctionnement suite au remplacement de la garniture mécanique, contrôler l'état de l'huile dans la chambre. Pour
les pompes sans capteur, il suffit de prélever un échantillon d'huile. Voir paragraphe 8. Maintenance pour la procédure. Chaque fois que
la pompe a été retirée de la fosse, suivre la procédure ci-dessus lors du redémarrage.
7.2 Sens de rotation (pour les pompes triphasées)
La pompe peut être démarrée pendant un court instant sans être immergée pour vérifier son sens de rotation.
Vérifier le sens de rotation avant de démarrer la pompe. Une flèche sur le carter moteur indique le bon sens de rotation. Le bon sens de
rotation est le sens horaire, vu du dessus.
Contrôle du sens de rotation
Le sens de rotation doit être vérifié de la façon suivante à chaque fois que la pompe est connectée à une nouvelle installation.
Procédure
1. Laisser la pompe suspendue à un dispositif de levage, par ex. le treuil utilisé pour descendre la pompe dans la fosse.
2. Démarrer et arrêter la pompe tout en observant le mouvement (la secousse) de celle-ci. Si elle est connectée correctement, la
pompe tourne dans le sens horaire. Voir. Fig. 7 Si le sens de rotation est incorrect, inverser deux phases de l'alimentation
électrique.
8. MAINTENANCE
être effectuée uniquement par du personnel expert et qualifié, équipé des instruments adéquats et connaissant les normes en
matière de sécurité de l’environnement de travail. Il doit également avoir consulté et vérifié attentivement le contenu du présent
manuel et de toute autre documentation fournie avec le produit.
Les opérations de maintenance extraordinaire ou les réparations doivent être confiées à des centres d’assistance autorisés
24
Loading...
+ 227 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.