DAB E.SYBOX MINI Instruction For Installation And Maintenance

ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI INTRETINERE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO
KURULUM VE BAKIM TALİMATI INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ
INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
Manuale valido per le versioni rmware 4.x-1.x Manual valid for rmware versions 4.x-1.x Manuel valide pour les versions micrologiciel 4.x-1.x Gültiges Handbuch für die Firmware-Versionen 4.x-1.x Handleiding geldig voor de rmware-versies 4.x-1.x Руководство действительно для редакции зашитой программы 4.x-1.x Käyttöopas laiteohjelmaversioille 4.x-1.x Bruksanvisning för programvaruversioner 4.x-1.x Manual valabil pentru versiunile de rmware 4.x-1.x Εγχειρίδιο έγκυρο για τις εκδόσεις rmware 4.x-1.x Manual válido para las versiones rmware 4.x-1.x Donanım yazılımının 4.x-1.x versiyonları için geçerli el kitabı Instrukcja obowiązuje dla wersji rmware 4.x-1.x Příručka platná pro verze rmwaru 4.x-1.x A kézikönyv a rmware 4.x-1.x verzióhoz érvényes (rmware 4.x-1.x= beépített programverzió)
IT - ITALIANO pag 1 GB - ENGLISH page 37 FR - FRANÇAIS page 72 DE - DEUTSCH seite 108 NL - NEDERLANDS bladz 144
RU - РУССКИЙ стр. 180
FI - SUOMI sivu 216 SE - SVENSKA sida 250 RO - ROMANA pag. 284
GR - ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. 319
ES - ESPAÑOL pág 355 TR - TÜRÇE say 391 PL - POLSKI str 425
CZ - ČESKY str. 461 HU - MAGYAR oldal 496
ITALIANO
IT
INDICE
Legenda
4 Avvertenze Responsabilità
1.
2. Installazione
3. Messa in funzione 13
3.1 Collegamenti elettrici 13
3.2 Congurazione dell’inverter integrato 13
3.3 Adescamento 13
4. La tastiera e il display 14
4.1 Accesso diretto con combinazione di tasti 15
4.2 Accesso per nome tramite menù a tendina 19
4.3 Struttura delle pagine di menù 19
4.4 Blocco impostazione parametri tramite Password 20
4.5 Abilitazione disabilitazione motore 20
5. Signicato dei singoli parametri 21
5.1 Menù Utente 21
4
5
Generalità 5
1.1 Descrizione dell’inverter integrato 6
1.2 Vaso di espansione integrato
1.3 Elettropompa Integrata
1.4 Caratteristiche Tecniche
2.1 Congurazione verticale 9
2.1.1 Connessioni idrauliche 10
2.1.2 Operazioni di carico - Installazione soprabattente e sottobattente 10
2.2 Congurazione orizzontale 11
2.2.1 Connessioni idrauliche 11
2.2.2 Orientamento del Pannello di Interfaccia 11
2.2.3 Operazioni di carico - Installazione soprabattente e sottobattente 12
5.1.1 Stato 21
5.1.2 RS: Visualizzazione della velocità di rotazione 21
5.1.3 VP: Visualizzazione della pressione 21
5.1.4 VF: Visualizzazione del usso 21
5.1.5 PO: Visualizzazione della potenza assorbita 21
5.1.6 C1: Visualizzazione della corrente di fase 21
5.1.7 Ore di funzionamento e numero di avvii 21
5.1.8 PI: Istogramma della potenza 21
5.1.9 Flusso erogato 21
5.1.10 VE: Visualizzazione della versione 21
5.1.11 FF: Visualizzazione fault & warning (storico) 21
5.2 Menù Monitor 22
8
6
7
8
5.2.1 CT: Contrasto display 22
5.2.2 BK: Luminosità display 22
5.2.3 TK: Tempo di accensione della retroilluminazione 22
5.2.4 LA: Lingua 22
5.2.5 TE: Visualizzazione della temperatura del dissipatore 22
5.3 Menù Setpoint 22
5.3.1 SP: Impostazione della pressione di setpoint 22
5.4 Menù Manuale 23
5.4.1 Stato 23
5.4.2 RI: Impostazione velocità 23
5.4.3 VP: Visualizzazione della pressione 23
5.4.4 VF: Visualizzazione del usso 23
5.4.5 PO: Visualizzazione della potenza assorbita 23
5.4.6 C1: Visualizzazione della corrente di fase 23
5.4.7 RS: Visualizzazione della velocità di rotazione 23
5.4.8 TE: Visualizzazione della temperatura del dissipatore 23
5.5 Menù Installatore 23
5.5.1 RP: Impostazione della diminuzione di pressione per ripartenza 24
5.5.2 OD: Tipologia di impianto 24
5.5.3 MS: Sistema di misura 24
5.5.4 EK: Impostazione funzione bassa pressione in aspirazione 24
5.5.5 PK: Soglia bassa pressione in aspirazione 24
5.5.6 T1: Ritardo bas sa pressione (funzione rilevazione bassa pressione in aspirazione) 25
5.6 Menù Assistenza Tecnica 25
5.6.1 TB: Tempo di blocco mancanza acqua 25
5.6.2 T2: Ritardo di spegnimento 25
5.6.3 GP: Coefciente di guadagno proporzionale 25
5.6.4 GI: Coefciente di guadagno integrale 25
5.6.5 RM: Velocità massima 25
5.6.6 AY: Anti Cycling 25
5.6.7 AE: Abilitazione della funzione antibloccaggio 25
5.6.8 AF: Abilitazione della funzione antifreeze
5.7 Impostazione della rilevazione di bassa pressione in aspirazione 26
5.8 RF: Azzeramento dei fault e warning 26
5.8.1 PW: Modica password 26
6. Sistemi di protezione 26
6.1 Descrizione dei blocchi 27
6.1.1 “BL” Anti Dry-Run (Protezione contro la marcia a secco) 27
6.1.2Anti-Cycling (Protezione contro cicli continui senza richiesta di utenza) 27
6.1.3Anti-Freeze (Protezione contro congelamento dell’acqua nel sistema) 27
6.1.4BP1” Blocco per guasto sul sensore di pressione in mandata 28
6.1.5PB2” Blocco per guasto sul sensore di pressione in aspirazione 28
6.1.6 “PB” Blocco per tensione di alimentazione fuori specica 28
6.1.7 “SC” Blocco per corto circuito tra le fasi del motore 28
1
25
ITALIANO
IT
6.2 Reset manuale delle condizioni di errore 28
6.3 Autoripristino delle condizioni di errore 28
7. Reset e impostazioni di fabbrica 29
7.1 Reset generale del sistema 29
7.2 Impostazioni di fabbrica 29
7.3 Ripristino delle impostazioni di fabbrica 29
8. Installazioni particolari 30
8.1 Inibizione dell’Autoadescante 30
8.2 Installazione a parete 31
9. Manutenzione 31
9.1 Utensile accessorio 31
9.2 Svuotamento del sistema 32
9.3 Valvola di non ritorno 32
9.4 Albero motore 33
9.5 Vaso di espansione 34
10. Risoluzione dei problemi 34
11. Smaltimento 36
12. Garanzia 36
2
ITALIANO
IT
LEGENDA
Nella trattazione sono stati usati i seguenti simboli:
Situazione di pericolo generico. Il mancato rispetto delle pre­scrizioni che lo seguono può provocare danni alle persone e alle cose.
Situazione di pericolo shock elettrico. Il mancato rispetto delle prescrizioni che lo seguono può provocare una situazione di grave rischio per l’incolumità delle persone.
Note
AVVERTENZE
Il presente manuale si riferisce ai prodotti e.sybox mini.
Prima di procedere all’installazione leggere attentamente questa documentazione. L’installazione ed il funzionamento dovranno essere conformi alla regolamentazione di sicurezza del paese di installazione del prodotto. Tutta l’operazione dovrà essere eseguita a regola d’arte. Il mancato rispetto delle norme di sicurezza, oltre a creare peri­colo per l’incolumità delle persone e danneggiare le apparec­chiature, farà decadere ogni diritto di intervento in garanzia.
Personale Specializzato È consigliabile che l’installazione venga eseguita da personale competente e qualicato, in possesso dei requisiti tecnici richi­esti dalle normative speciche in materia. Per personale qualicato si intendono quelle persone che per la loro formazione, esperienza ed istruzione, nonché le cono­scenze delle relative norme, prescrizioni provvedimenti per la prevenzione degli incidenti e sulle condizioni di servizio, sono stati autorizzati dal responsabile della sicurezza dell’impianto ad eseguire qualsiasi necessaria attività ed in questa essere in
grado di conoscere ed evitare qualsiasi pericolo. (Denizione per il personale tecnico IEC 364) L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità siche sensoriali e mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di cono­scenza, a meno che esse abbiano potuto beneciare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurez­za, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per sincer­arsi che non giochino con l’apparecchio.
Sicurezza L’utilizzo è consentito solamente se l’impianto elettrico è contrad­distinto da misure di sicurezza secondo le Normative vigenti nel paese di installazione del prodotto (per l’Italia CEI 64/2).
Liquidi Pompati La macchina è progettata e costruita per pompare acqua, priva di sostanze esplosive e particelle solide o bre, con densità pari a 1000 Kg/m3 e viscosità cinematica uguale ad 1mm2/s e liquidi non chimicamente aggressivi.
Il cavo di alimentazione non deve mai essere utilizzato per tra­sportare o per spostare la pompa.
Non staccare mai la spina dalla presa tirando il cavo.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica autorizzato, in modo da prevenire ogni rischio.
Una mancata osservanza delle avvertenze può creare situazioni di peri­colo per le persone o le cose e far decadere la garanzia del prodotto.
4
ITALIANO
IT
RESPONSABILITA’
Il costruttore non risponde del buon funzionamento delle elettropompe o di eventuali danni da queste provocati, qua­lora le stesse vengano manomesse, modicate e/o fatte fun­zionare fuori dal campo di lavoro consigliato o in contrasto con altre disposizioni contenute in questo manuale.
Declina inoltre ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente manuale istruzioni, se dovute ad errori di stampa o di trascrizione. Si riserva il diritto di apportare ai prodotti quelle modiche che riterrà necessarie od utili, senza pregiudicarne le caratteristiche essenziali.
1- GENERALITÀ
Il prodotto è un sistema integrato composto da un’elettropompa centrifuga del tipo multistadio autoadescante, un circuito elettronico che la comanda e un vaso di espansione.
Applicazioni
Impianti idrici di approvvigionamento e pressurizzazione impieghi domes­tici o industriali. Esternamente il prodotto si presenta come un parallelepipedo che si svi­luppa sulle 6 facce come da Fig.1.
E
C
B
A
F
Figura 1
5
Faccia A: uno sportello dà accesso al Vano Tecnico.
Figura 2
All’interno del vano tecnico si ha accesso a (vedere Fig.3):
1. Guida Rapida;
2. Targa Tecnica;
3. Albero motore;
4. Utensile accessorio;
5. Tappo di carico (solo per congurazione
3
verticale).
6. QR-code
45
Faccia B: Un passacavo in gomma permette l’uscita del cavo di alimen­tazione da collegare alla rete elettrica.
Faccia C: le 4 lettature in ottone realizzano la sede per i 4 piedini di ap­poggio nel caso di installazione verticale. I 2 tappi a vite da 1” possono essere rimossi per realizzare le connessioni verso l’impianto, a seconda della congurazione di installazione che si intenda adottare. Nel caso, alla connessione con l’indicazione “IN” collegare l’impianto da cui si intende prelevare l’acqua (pozzo, cisterna,…) e alla connessione con l’indicazione “OUT” collegare l’impianto di mandata. Il tappo da 3/8” consente lo svuota­mento del sistema in caso di installazione orizzontale. E’ inoltre presente una griglia per l’areazione.
Faccia E: le 4 lettature in ottone realizzano la sede per i 4 piedini di appoggio nel caso di installazione orizzontale. Il tappo da 1” ha la funzione principale di
1
6 2
Figura 3
ITALIANO
IT
svuotamento del sistema, in caso di installazione verticale. Sono inoltre presenti 2 griglie per l’areazione. Faccia F: come indicato dall’etichetta da rimuovere, il tappo da 1” in cor­rispondenza della scritta “IN” sulla faccia C ha una duplice funzione: in caso di installazione orizzontale, la bocca che viene chiusa dal tappo ha funzione di porta di carico del sistema (vedere nel seguito “operazione di carico”, par. 2.2.3); nel caso di installazione verticale, la stessa bocca può avere funzione di connessione idraulica di ingresso (esattamente come quella indicata con “IN” sulla faccia C ed in alternativa alla stessa). L’altro tappo da 1” dà accesso ad una seconda connessione di mandata che può essere utilizzata contemporaneamente o alternativamente a quella indi­cata con “OUT” sulla faccia C. Il pannello di interfaccia utente è composto da un display ed una tastiera ed ha la funzione di impostare il sistema, in­terrogarne lo stato e comunicare eventuali allarmi. Lo sportello chiuso da 2 viti dà accesso ad un vano per la manutenzione straordinaria: pulizia della valvola di non ritorno e ripristino della pressione di precarica del serbatoio.
Il sistema può essere installato in 2 diverse congurazioni: orizzontale (Fig.4) o verticale (Fig.5).
Figura 4
1.1 Descrizione dell’Inverter Integrato
Il controllo elettronico integrato nel sistema è del tipo ad Inverter e si avvale dell’utilizzo di sensori di usso, di pressione e di temperatura anch’essi in­tegrati nel sistema.
Per mezzo di questi sensori il sistema si accende e si spenge automati-
Figura 5
camente a seconda della necessità dell’utenza, ed è in grado di rilevare condizioni di malfunzionamento, prevenirle e segnalarle.
Il controllo tramite Inverter assicura diverse funzionalità, le più importanti delle quali, per i sistemi di pompaggio, sono il mantenimento di un valore di pressione costante in mandata e il risparmio energetico.
L’inverter è in grado di mantenere costante la pressione di un circuito idraulico variando la velocità di rotazione dell’elettropompa. Con il funzionamento senza inverter l’elettropompa non riesce a modulare e all’aumentare della portata richiesta diminuisce necessariamente la pressione, o viceversa; avendo così pressioni troppo elevate alle basse portate o pressioni troppo basse all’aumentare della richiesta di portata.
• Variando la velocità di rotazione in funzione della richiesta istantanea dell’utenza, l’inverter limita la potenza concessa all’elettropompa a quella minima necessaria ad assicurare la soddisfazione della richi­esta. Il funzionamento senza inverter prevede invece il funzionamen­to dell’elettropompa sempre e soltanto in potenza massima.
Per la congurazione dei parametri vedere i capitoli 4-5.
1.2 Vaso di Espansione Integrato
Il sistema è completo di un vaso di espansione integrato della capacità complessiva di 1 litro. Le funzioni principali del vaso di espansione sono:
rendere elastico il sistema in modo da preservarlo dai colpi d’ariete;
assicurare una riserva di acqua che, in caso di piccole perdite, man-
tenga la pressione nell’impianto più a lungo e distanzi le ripartenze inutili del sistema che altrimenti sarebbero continue;
all’apertura dell’utenza, assicurare la pressione dell’acqua per quei secondi che il sistema impiega accendendosi a raggiungere la cor­retta velocità di rotazione.
Non è una funzione del vaso di espansione integrato quella di assicu­rare una riserva di acqua tale per cui si riducano gli interventi del sistema (richiesti dall’utenza, non da una perdita nell’impianto). E’ possibile aggi­ungere all’impianto un vaso di espansione della capacità che si preferisce collegandolo ad un punto sull’impianto di mandata (non di aspirazione!).
6
ITALIANO
IT
In caso di installazione orizzontale è possibile connettersi alla bocca di mandata non utilizzata. Nella scelta del serbatoio tener conto che la quan­tità di acqua rilasciata sarà funzione anche dei parametri SP ed RP im­postabili sul sistema (par. 4-5).
Il vaso di espansione è precaricato con aria in pressione attraverso la valvola accessibile dal vano per la manutenzione straordinaria (Fig.1, Faccia F). Il valore di pre-carica con cui il vaso di espansione viene fornito dal costrut­tore è in accordo con i parametri SP ed RP impostati di default, e co­munque soddisfa la seguente relazione:
Pair = SP – RP – 0.7 bar Dove:
- Pair = valore della pressione dell’aria in bar
- SP = Set Point (5.3.1) in bar
- RP = Riduzione della pressione per la ripartenza (5.5.1) in bar
Quindi, dal costruttore: Pair = 3 – 0.3 – 0.7 = 2.0 bar
Qualora si impostino valori diversi per i parametri SP e/o RP, agire sulla valvola del vaso di espansione rilasciando o immettendo aria no a sod­disfare nuovamente la relazione di cui sopra (es: SP=2.0bar; RP=0.3bar; rilasciare aria dal vaso di espansione no al raggiungimento della pres­sione di 1.0 bar sulla valvola).
Il non rispetto della relazione sopra impostata può portare a mal­funzionamenti del sistema o alla rottura precoce della membrana all’interno del vaso di espansione.
Data la capacità del vaso di espansione di soli 1 litro, l’eventuale operazione di controllo della pressione dell’aria deve essere eseguita innestando il manometro molto rapidamente: su pic­coli volumi anche la perdita di una quantità d’aria limitata può causare una sensibile caduta di pressione. La qualità del vaso di espansione assicura il mantenimento del valore di pressione dell’aria impostato, procedere con il controllo solo alla taratura o se si è sicuri di un malfunzionamento.
L’eventuale operazione di controllo e/o di ripristino della pres­sione dell’aria deve essere effettuata con impianto di mandata non in pressione: scollegare la pompa dall’alimentazione ed aprire l’utilizzo più vicino alla pompa mantenendolo aperto sino a quando non eroga più acqua.
La struttura speciale del vaso di espansione ne assicura la qual­ità e la durata nel tempo, specialmente della membrana che tipi­camente è il componente cedevole ad usura per questo tipo di componenti. Tuttavia, in caso di rottura, deve essere sostituito l’intero vaso di espansione ed esclusivamente da personale au­torizzato.
1.3 Elettropompa Integrata
Il sistema integra un’elettropompa centrifuga del tipo multigirante azionata da un motore elettrico trifase raffreddato ad acqua. Il raffreddamento del motore ad acqua e non ad aria assicura una minore rumorosità del sistema e la possibilità di collocarlo anche in recessi non areati.
Il graco riportato in Fig.6 mostra le curve delle prestazioni idrauliche. L’inverter, modulando automaticamente la velocità di rotazione dell’elettropompa, consente alla stessa di spostare il proprio punto di lavoro a seconda delle necessità in una qualsiasi parte dell’area sottesa dalla propria curva per mantenere il valore di pressione costante impostato (SP). La curva in rosso evidenzia il comportamento dell’e.sybox mini con setpoint impostato a 3.0 bar.
Figura 6
7
ITALIANO
IT
Se ne ricava che, con SP = 3.0 bar, il sistema è in grado di assicurare una pressione costante alle utenze che richiedano portate comprese rispet­tivamente fra 0 e 40 litri/minuto. Per portate superiori il sistema lavora secondo la curva caratteristica dell’elettropompa a velocità di rotazione massima. Per portate inferiori ai limiti descritti sopra, oltre ad assicurare la pressione costante, il sistema riduce la potenza assorbita e quindi il consumo energetico.
Le prestazioni sopra riportate sono da intendersi misurate alla temperatura ambiente e dell’acqua di 20°C circa, durante i primi 10 minuti di funzionamento del motore, con livello d’acqua in as­pirazione ad una profondità non superiore ad 1 metro.
All’aumentare della profondità di aspirazione corrisponde una diminuzione delle prestazioni dell’elettropompa.
1.4 Caratteristiche tecniche
Argomento Parametro e.sybox mini
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE
Tensione 1 ~ 110-127
VAC
Frequenza 50/60 Hz
Potenza massima 800 W
Dimensioni di ingombro 445x262x242 mm senza piedi
Peso a vuoto (imballo escluso)
Classe di protezione
Classe di isolamento del motore
1 ~ 220-240
VAC
di appoggio
13,6 kg
IP x4
F
PRESTAZIONI IDRAULICHE
CONDIZIONI DI ESERCIZIO
FUNZIONALITÀ E PROTEZIONI
2- INSTALLAZIONE
Il sistema è studiato per uso “al chiuso”: non prevedere instal­lazioni del sistema all’aperto e/o direttamente esposto agli agen­ti atmosferici.
Il sistema è studiato per poter lavorare in ambienti la cui tem­peratura resta compresa fra 0°C e 50°C (salvo assicurare l’alimentazione elettrica: vedere par.5.6.8 “funzione anti-freeze”).
Il sistema è adatto per trattare acqua potabile.
Prevalenza massima 55 m
Portata massima 80 l/min
Adescamento <5min a 8m
Massima pressione di esercizio
Temperatura Max del liquido
Temperatura Max ambiente
Temperatura ambiente di magazzino
Pressione costante
Protezione contro marcia a secco
Protezione antifreeze
Protezione anticycling
Protezione amperometrica verso il motore
Protezione da tensioni di alimentazione anomale
Protezioni da sovratemperatura
7.5 bar
40 °C
50 °C
-10÷60 °C
8
ITALIANO
IT
Il sistema non può essere impiegato per pompare acqua salata, liquami, liquidi inammabili, corrosivi o esplosivi (es. petrolio, benzina, diluenti), grassi, oli o prodotti alimentari.
Il sistema può aspirare acqua il cui livello non superi la profondità di 8 m (altezza fra il livello dell’acqua e la bocca di aspirazione della pompa).
In caso di utilizzo del sistema per l’alimentazione idrica domesti­ca, rispettare le normative locali delle autorità responsabili della gestione delle risorse idriche.
Scegliendo il sito di installazione vericate che:
Il voltaggio e la frequenza riportati sulla targhetta tecnica della pompa corrispondano ai dati dell’impianto elettrico di alimen­tazione.
Il collegamento elettrico avvenga in luogo asciutto, al riparo di eventuali allagamenti.
L’impianto elettrico sia provvisto di interruttore differenziale da I ∆n ≤ 30 mA e che l’impianto di terra sia efciente.
Qualora non si sia certi dell’assenza di corpi estranei nell’acqua da pom­pare, prevedere l’installazione di un ltro in ingresso al sistema che sia adatto a fermare le impurità.
L’installazione di un ltro in aspirazione comporta una diminuzi­one delle prestazioni idrauliche del sistema proporzionale alla perdita di carico indotta dal ltro stesso (generalmente maggiore è il potere ltrante, maggiore è la caduta di prestazioni).
Scegliere il tipo di congurazione che si intende adottare (verticale o oriz­zontale) tenendo conto delle connessioni verso l’impianto, della posizione del pannello di interfaccia utente, degli spazi a disposizione secondo quan­to indicato nel seguito. È possibile l’installazione a parete, vedi par. 8.2.
2.1 - Congurazione Verticale
Avvitare i 4 piedi in gomma forniti sfusi nell’imballo nelle relative sedi in ottone della faccia C. Posizionare il sistema in loco tenendo conto degli ingombri in Fig.7.
Figura 7
La distanza di almeno 10mm fra la Faccia E del sistema ed un’eventuale parete è obbligatoria per assicurare l’areazione attra­verso le apposite griglie Se si prevede di dover svuotare il sistema dalla sua porta di scarico e non dall’impianto, lasciare un ulteriore distanza adeguata allo spazio di manovra del tappo di scarico.
La distanza di almeno 10mm fra la Faccia B del sistema ed un ingom­bro è obbligatoria per assicurare l’uscita del cavo di alimentazione verso la presa di rete.
• La distanza di almeno 200mm fra la Faccia A del sistema ed un in­gombro è raccomandata per poter togliere lo Sportello ed avere ac­cesso al Vano tecnico.
In caso di supercie non piana, svitare il piede che non appoggia rego­landone l’altezza no al contatto con la supercie stessa in modo da as­sicurare la stabilità del sistema. Il sistema deve infatti essere posizionato in modo sicuro e stabile garantendo la verticalità dell’asse: non posizionare il sistema inclinato.
9
ITALIANO
IT
2.1.1 Connessioni Idrauliche
Realizzare la connessione in ingresso al sistema attraverso la bocca sulla Faccia F indicata con “IN” in Fig.7 (connessione di aspirazione). Rimuo­vere quindi il relativo tappo con l’ausilio di un cacciavite. Realizzare la connessione in uscita dal sistema attraverso la bocca sulla Faccia F indicata con “OUT” in Fig.7 (connessione di mandata). Rimuo­vere quindi il relativo tappo con l’ausilio di un cacciavite. Tutte le connessioni idrauliche del sistema verso l’impianto a cui può es­sere collegato sono del tipo letto femmina da 1” GAS, realizzate in ottone.
Con riferimento alla posizione rispetto all’acqua da pompare, l’installazione del sistema può essere denita “soprabattente” o “sottobattente”. In parti­colare l’installazione si denisce “soprabattente” quando la pompa è posta ad un livello superiore rispetto all’acqua da pompare (es. pompa in su­percie e acqua nel pozzo); viceversa “sottobattente” quando la pompa
Qualora si intenda collegare il prodotto all’impianto tramite dei raccordi che presentino un ingombro diametrale ecceden­te al normale ingombro del tubo da 1” (ad esempio la ghiera nel caso dei raccordi a 3 pezzi), assicurarsi che la lettatura maschio 1”GAS del raccordo stesso sporga di almeno 25mm dall’ingombro di cui sopra (vedere Fig.8)
< 25 mm
Figura 8
Le lettature in ottone sono alloggiate in sedi in tecnopolimero. Nel realizzare la tenuta stagna della connessione con aggiunta di materiale (es. teon, canapa,…) assicurarsi di non eccedere con la guarnizione: sotto l’azione di una coppia di serraggio ad­eguata (es. giratubi a manico lungo), il materiale in eccesso potrebbe esercitare sforzi anomali sulla sede in tecnopolimero danneggiandola denitivamente.
> 25 mm
è posta ad un livello inferiore rispetto all’acqua da pompare (es. cisterna sospesa e pompa sotto).
Qualora l’installazione verticale del sistema sia di tipo “soprabat­tente”, si raccomanda di prevedere una valvola di non ritorno nel tratto di impianto in aspirazione; questo al ne di permettere l’operazione di carico del sistema (par. 2.1.2).
Qualora l’installazione sia di tipo “soprabattente”, installare il tubo d’aspirazione dalla sorgente d’acqua alla pompa in modo ascendente evitando la formazione di “colli d’oca” o sifoni. Non collocare il tubo di aspirazione sopra il livello della pompa (per evitare formazione di bolle d’aria nel tubo di aspirazione). Il tubo di aspirazione deve pescare al suo ingresso ad almeno 30cm di profondità sotto al livello dell’acqua e deve essere a tenuta stag­na per tutta la sua lunghezza, no all’ingresso nell’elettropompa.
I condotti di aspirazione e mandata devono essere montati in modo che non esercitino alcuna pressione meccanica sulla pom­pa.
2.1.2.Operazioni di carico
Installazione soprabattente e sottobattente
IInstallazione “soprabattente” (par. 2.1.1): accedere al vano tecnico e, con l’ausilio di un cacciavite, rimuovere il tappo di carico (Fig.3_punto 6). At­traverso la porta di carico, riempire il sistema con acqua pulita, facendo attenzione a lasciar uscire l’aria. Se la valvola di non ritorno sul condotto di aspirazione (raccomandata nel paragrafo par. 2.1.1) è stata predisposta in prossimità della porta di ingresso del sistema, la quantità d’acqua con cui riempire il sistema stesso dovrebbe essere di 0,9 litri. Si consiglia di predisporre la valvola di non ritorno all’estremità del tubo di aspirazione (valvola di fondo) in modo da poter riempire completamente anche questo durante l’operazione di carico. In questo caso la quantità di acqua neces­saria per l’operazione di carico sarà dipendente dalla lunghezza del tubo di aspirazione (0,9 litri + …).
10
ITALIANO
IT
Installazione “sottobattente” (par. 2.1.1): se fra il deposito di acqua ed il
200 mm
270 mm
236 mm
sistema non sono presenti valvole di intercetto (o sono aperte), questo si carica automaticamente non appena gli si consente di far uscire l’aria intrappolata. Quindi allentando il tappo di carico (Fig.3_punto 6) quanto basta per far satare l’aria intrappolata, si consente al sistema di caricarsi completamente. Occorre sorvegliare l’operazione e chiudere la porta di carico non appena l’acqua fuoriesce (si suggerisce comunque di preve­dere un valvola di intercetto nel tratto di condotto in aspirazione ed utiliz­zarla per comandare l’operazione di carico a tappo aperto). In alternativa, nel caso in cui il condotto di aspirazione fosse intercettato da una valvola chiusa, può essere eseguita l’operazione di carico in maniera analoga a quella descritta per l’installazione soprabattente.
2.2 - Congurazione Orizzontale
Avvitare i 4 piedi in gomma forniti sfusi nell’imballo nelle relative sedi in ottone della faccia E. Posizionare il sistema in loco tenendo conto degli ingombri in Fig.9.
Figura 9
• La distanza di almeno 200mm fra la Faccia A del sistema ed un in­gombro è raccomandata per poter togliere lo Sportello ed avere ac­cesso al Vano tecnico.
In caso di supercie non piana, svitare il piede che non appoggia rego­landone l’altezza no al contatto con la supercie stessa in modo da as­sicurare la stabilità del sistema. Il sistema deve infatti essere posizionato in modo sicuro e stabile garantendo la verticalità dell’asse: non posizionare il sistema inclinato.
2.2.1 Connessioni Idrauliche
Realizzare la connessione in ingresso al sistema attraverso la bocca sulla Fac­cia C indicata con “IN” in Fig. 9 (connessione di aspirazione). Rimuovere quindi il relativo tappo con l’ausilio o di un cacciavite. Realizzare la connessione in uscita dal sistema attraverso la bocca sulla Faccia C indicata con “OUT 1” in Fig. 9 e/o attraverso la bocca sulla Faccia F indicata con “OUT 2” in Fig. 9 (connessione di mandata). In questa congurazione le 2 bocche possono essere infatti utilizzate indifferentemente l’una in alternativa all’altra (a sec­onda della convenienza dell’installazione), oppure contemporaneamente (sistema a doppia mandata). Rimuovere quindi il/i tappo/i dalla/e porta/e che si intende utilizzare con l’ausilio di un cacciavite.
Tutte le connessioni idrauliche del sistema verso l’impianto a cui può es­sere collegato sono del tipo letto femmina da 1” GAS, realizzate in ottone.
11
10 mm
439 mm
OUT
IN
263 mm
La distanza di almeno 10mm fra la Faccia B del sistema ed un ingom­bro è obbligatoria per assicurare l’uscita del cavo di alimentazione verso la presa di rete.
Vedere AVVERTENZA relativa alla Fig.8.
2.2.2 Orientamento del Pannello di Interfaccia
Il Pannello di Interfaccia è studiato in modo da poter essere orientato nella direzione più comoda per la lettura da parte dell’utente: la forma quadrata ne consente infatti la rotazione di 90° in 90° (Fig.10).
ITALIANO
IT
Figura 10
Disimpegnare le 4 viti agli angoli del pannello utilizzando l’utensile accessorio.
Non togliere completamente le viti, è consigliato disimpegnarle soltanto dalla lettatura sulla carena del prodotto.
Fare attenzione a non far cadere le viti all’interno del sistema.
Distanziare il pannello facendo attenzione a non mettere in tensione
il cavo di trasmissione segnale.
Riposizionare il pannello nella propria sede con l’orientamento preferito avendo cura di non pizzicare il cavo.
Avvitare le 4 viti con l’apposita chiave.
Figura 11
2.2.3 Operazione di carico
Installazione soprabattente e sottobattente
Con riferimento alla posizione rispetto all’acqua da pompare, l’installazione del sistema può essere denita soprabattente o sottobattente. In particolare l’installazione si denisce “soprabattente” quando la pompa è posta ad un liv­ello superiore rispetto all’acqua da pompare (es. pompa in supercie e acqua nel pozzo); viceversa “sottobattente” quando la pompa è posta ad un livello inferiore rispetto all’acqua da pompare (es. cisterna sospesa e pompa sotto). Installazione “soprabattente”: con l’ausilio di un cacciavite, rimuovere il tappo di carico che, per la congurazione orizzontale, è quello sulla Fac­cia F (Fig.1). Attraverso la porta di carico, riempire il sistema con acqua pulita, facendo attenzione a lasciar uscire l’aria: per assicurare un riempi­mento ottimale è conveniente aprire anche la porta di carico sulla Faccia A (Fig.1), utilizzata per il riempimento in congurazione verticale, in modo da far deuire completamente tutta l’aria che potrebbe rimanere altrimenti intrappolata all’interno del sistema; aver cura di chiudere correttamente le aperture una volta terminata l’operazione. La quantità d’acqua con cui riem-
12
ITALIANO
IT
pire il sistema deve essere di 0,7 litri almeno. Si consiglia di predisporre una valvola di non ritorno all’estremità del tubo di aspirazione (valvola di fondo) in modo da poter riempire completamente anche questo durante l’operazione di carico. In questo caso la quantità di acqua necessaria per l’operazione di carico sarà dipendente dalla lunghezza del tubo di aspi­razione (0,7 litri + …). Installazione “sottobattente”: se fra il deposito di acqua ed il sistema non sono presenti valvole di intercetto (o sono aperte), questo si carica automaticamente non appena gli si consente di far uscire l’aria intrappolata. Quindi allentando il tappo di carico (Faccia F – Fig.1) no a far satare l’aria si consente al sistema di caricarsi completamente. Occorre sorvegliare l’operazione e chiudere la porta di carico non appena l’acqua fuoriesce (si suggerisce comunque di prevedere un valvola di in­tercetto nel tratto di condotto in aspirazione ed utilizzarla per comandare l’operazione di carico a tappo allentato). In alternativa, nel caso in cui il condotto di aspirazione fosse intercettato da una valvola chiusa, può es­sere eseguita l’operazione di carico in maniera analoga a quella descritta per l’installazione soprabattente.
3 - MESSA IN FUNZIONE
La profondità di aspirazione non deve eccedere gli 8 m.
3.1 - Collegamenti Elettrici
Per migliorare l’immunità al possibile rumore radiato verso altre appar­ecchiature si consiglia di utilizzare una conduttura elettrica separata per l’alimentazione del prodotto.
Attenzione: osservare sempre le norme di sicurezza!
L’installazione elettrica deve essere effettuata da un elettricista esperto, autorizzato che se ne assume tutte le responsabilità.
Si raccomanda un corretto e sicuro collegamento a terra dell’impianto come richiesto dalle normative vigenti in materia.
La tensione di linea può cambiare all’avvio dell’elettropompa. La tensione sulla linea può subire variazioni in funzione di altri dis­positivi ad essa collegati e alla qualità della linea stessa.
L’interruttore differenziale a protezione dell’impianto deve essere correttamente dimensionato e deve essere di tipo “Classe A”. L’interruttore differenziale automatico dovrà essere contrasseg­nato dai due simboli seguenti:
L’interruttore magnetotermico di protezione deve essere corret­tamente dimensionato (vedi Caratteristiche Elettriche).
3.2 Congurazione dell’Inverter Integrato
Il sistema è congurato dal costruttore per soddisfare la maggior parte dei casi di installazione a funzionamento con pressione costante. I parametri principali impostati di fabbrica sono:
Set-Point (valore della pressione costante desiderato): SP = 3.0 bar / 43.5 psi.
Riduzione della pressione per la ripartenza RP = 0.3 bar / 4.3 psi.
Funzione Anti-cycling: Disabilitata.
Questi ed altri parametri sono comunque impostabili dall’utente a seconda dell’impianto. Vedi i par. 4-5 per le speciche.
Per la denizione dei parametri SP ed RP, si ottiene che la pres­sione alla quale il sistema si avvia ha valore:
Pstart = SP – RP Esempio: 3.0 – 0.3 = 2.7 bar nella congura­zione di default
Il sistema non funziona se l’utenza si trova ad un’altezza superiore all’equivalente in metri-colonna-acqua della Pstart (considerare 1 bar = 10 m.c.a.): per la congurazione di default, se l’utenza si trova ad almeno 27m di altezza il sistema non parte.
3.3 - Adescamento
Si denisce adescamento di una pompa la fase durante la quale la mac­china cerca di riempire di acqua il corpo ed il condotto di aspirazione. Se l’operazione va a buon ne la macchina può lavorare regolarmente.
Una volta che la pompa è stata riempita (par. 2.1.2, 2.2.3) e il dispositivo è stato congurato (par. 3.2), è possibile collegare l’alimentazione elettrica
13
ITALIANO
IT
dopo aver aperto almeno un’utenza in mandata. Il sistema si accende e controlla la presenza di acqua in mandata per i
primi 10 secondi. Se viene rilevato un usso di acqua in mandata, la pompa è adescata e
inizia il suo lavoro regolare. Questo è il caso tipico dell’installazione sotto­battente (par. 2.1.2, 2.2.3). L’utenza aperta in mandata da cui adesso esce l’acqua pompata può essere chiusa.
Se dopo 10 secondi non viene rilevato un usso regolare in mandata, il sistema chiede la conferma per entrare nella procedura di adescamento (caso tipico di installazioni soprabattente par 2.1.2, 2.2.3). Ovvero:
Premendo “+” questo entra nella procedura di adescamento: inizia a lavorare per un tempo massimo di 5 minuti durante i quali il blocco di sicurezza per marcia a secco non interviene. Il tempo di adescamento dipende da diversi parametri, i più inuenti dei quali sono la profondità del livello dell’acqua da aspirare, il diametro del condotto di aspirazione, la tenuta stagna del condotto di aspirazione. Fatto salvo di utilizzare un condotto di aspirazione di misura non inferiore ad 1” e che questo sia ben sigillato (non presenti fori o giunzioni da cui possa aspirare aria), il prodotto è stato studiato per riuscire ad adescarsi in condizioni di acqua no a 8m di profondità, in un tempo inferiore ai 5 minuti. Non appena il prodotto sistema rileva usso continuo in mandata, esce dalla procedura di ades­camento ed inizia il suo lavoro regolare. L’utenza aperta in mandata da cui adesso esce l’acqua pompata può essere chiusa. Se dopo i 5 minuti della procedura il prodotto non risulta ancora adescato, il display di interfaccia restituisce un messaggio di fallimento. Disconnettere l’alimentazione, cari­care il prodotto aggiungendo nuova acqua, attendere 10 minuti e ripetere la procedura dall’inserimento della spina di alimentazione in poi. Premendo “-“ si conferma di non voler far partire la procedura di adesca­mento. Il prodotto rimane in allarme.
Funzionamento
Una volta che l’elettropompa è adescata, il sistema inizia il suo funzion­amento regolare secondo quelli che sono i parametri congurati: si avvia automaticamente all’apertura del rubinetto, fornisce acqua alla pressione impostata (SP), mantiene la pressione costante anche aprendo altri rubi­netti, si arresta automaticamente dopo il tempo T2 una volta raggiunte le condizioni di spegnimento (T2 è impostabile dall’utente, valore di fabbrica 10 sec).
4 - LA TASTIERA E IL DISPLAY
Figura 12: Aspetto dell’interfaccia utente
L’interfaccia utente è composta da un tastierino con display LCD 128x240 pixel e led di segnalazione POWER, COMM, ALARM come si può vedere in Figura 12. Il display visualizza le grandezze e gli stati del dispositivo con indicazioni sulla funzionalità dei vari parametri. Le funzioni dei tasti sono riassunte nella Tabella 1.
14
ITALIANO
IT
Il tasto MODE consente di passare alle voci successive all’interno dello stesso menù. Una pressione prolungata per almeno 1 sec consente di saltare alla voce di menù precedente.
Il tasto SET consente di uscire dal menù corrente.
Decrementa il parametro corrente (se è un parametro modicabile).
Incrementa il parametro corrente (se è un parametro modicabile).
Tabella 1: Funzioni tasti
Una pressione prolungata del tasto “+” o del tasto “-” consente l’incremento/ decremento automatico del parametro selezionato. Trascorsi 3 secondi di pressione del tasto “+” o del tasto “-” la velocità di incremento/decremento automatico aumenta.
Alla pressione del tasto + o del tasto - la grandezza selezionata viene modicata e salvata immediatamente in memoria perma­nente (EEprom). Lo spegnimento anche accidentale della mac­china in questa fase non causa la perdita del parametro appena impostato.
Il tasto SET serve soltanto per uscire dal menù attuale e non è necessario per salvare le modiche fatte. Solo in particolari casi descritti nei paragra a seguire alcune grandezze vengono attuate alla pressione di “SET” o “MODE”.
Led di segnalazione
Power
Led di colore bianco. Acceso sso quando la macchina è alimen­tata. Lampeggiante quando la macchina è disabilitata.
Allarme
Led di colore rosso. Acceso sso quando la macchina è bloccata da un errore.
Menù
La completa struttura di tutti i menù e di tutte le voci che li compongono è mostrata nella Tabella 3.
Accesso ai menù
Dal menù principale si può accedere ai vari menù in due modi: 1 - Accesso diretto con combinazione di tasti 2 - Accesso per nome tramite menù a tendina
4.1 Accesso diretto con combinazione di tasti
Si accede direttamente al menù desiderato premendo contemporanea­mente la combinazione di tasti per il tempo richiesto (ad esempio MODE SET per entrare nel menù Setpoint) e si scorrono le varie voci di menù con il tasto MODE. La Tabella 2 mostra i menù raggiungibili con le combinazioni di tasti.
NOME DEL MENU
Utente Al rilascio del pulsante
Monitor 2 Sec
TASTI DI ACCESSO DIRETTO TEMPO DI PRESSIONE
15
Setpoint 2 Sec
ITALIANO
IT
Manuale 5 Sec
Installatore 5 Sec
Assistenza tecnica
Ripristino dei valori
di fabbrica
Reset 2 Sec
5 Sec
Tabella 2: Accesso ai menù
2 Sec all’accensione dell’apparecchio
16
ITALIANO
IT
Menù ridotto ( visibile ) Menù esteso ( accesso diretto o password )
Menù Principale Menù Utente
MAIN
(Pagina Principale)
Selezione Menù
mode
STATO
RS
Giri al minuto
VP
Pressione
VF
Visualizzazione del
usso
PO
Potenza erogata alla
pompa
C1
Corrente di
fase pompa
Ore di accensione
Ore di lavoro
Numero di avvii
PI
Istogramma della
potenza
Flusso erogato
Menù Monitor
set-meno
CT
Contrasto
BK
Retroilluminazione
TK
Tempo di accensione
della retroilluminazione
LA
Lingua
TE
Temperatura
dissipatore
Menù Setpoint
mode-set
SP
Pressione di setpoint
Menù Manuale
set-meno-più
STATO
RI
Impostazione velocità
VP
Pressione
VF
Visualizzazione del
usso
PO
Potenza erogata alla
pompa
C1
Corrente di
fase pompa
RS
Giri al minuto
TE
Temperatura
dissipatore
Menù Installatore
mode-set-meno
RP
Diminuzione press.
per ripartenza
OD
Tipologia
di impianto
MS
Sistema di misura
EK
Abilitazione funzione
bassa pressione in
aspirazione
PK
Soglia bassa pressione
in aspirazione
T1
Ritardo bassa pr.
Menù Ass. Tecnica
mode-set-più
TB
Tempo di blocco
mancanza acqua
T2
Ritardo di spegnimento
GP
Guadagno
proporzionale
GI
Guadagno
integrale
RM
Velocità massima
17
ITALIANO
IT
Colori identicativi
Tabella 3: Struttura dei menù
VE
Informazioni
HW e SW
FF
Fault & Warning
(Storico)
Legenda
Parametri disponibili nella versione K.
AY
Anti Cycling
AE
Antibloccaggio
AF
AntiFreeze
RF
Azzeramento
fault & warning
PW
Modica Password
18
ITALIANO
IT
4.2 - Accesso per nome tramite menù a tendina
Si accede alla selezione dei vari menù secondo il loro nome. Dal menù principale si accede alla selezione menù premendo uno qualunque dei tasti + o –. Nella pagina di selezione dei menù compaiono i nomi dei menù ai quali si può accedere ed uno tra i menù appare evidenziato da una barra (vedi Figura 13-14). Con i tasti + e - si sposta la barra evidenziatrice no a selezionare il menù di interesse e vi si entra premendo MODE.
Figura 13: Selezione dei menù a tendina
Le voci disponibili sono MAIN, UTENTE, MONITOR, di seguito compare una quarta voce MENU ESTESO; questa voce permette di estendere il nu­mero dei menù visualizzati. Selezionando MENU ESTESO comparirà una pop-up che comunica di inserire una chiave di accesso (PASSWORD). La chiave di accesso (PASSWORD) coincide con la combinazione di tasti usata per l’accesso diretto (come da Tabella 7) e consente di espandere la visualizzazione dei menù dal menù corrispondente alla chiave di accesso a tutti quelli con priorità inferiore.
L’ordine dei menù è: Utente, Monitor, Setpoint, Manuale, Installatore, As­sistenza Tecnica.
Selezionata una chiave di accesso, i menù sbloccati rimangono disponibili per 15 minuti o no a che non si disabilitano manualmente attraverso la voce “Nascondi menù avanzati” che compare nella selezione menù quan­do si usa una chiave di accesso. Nella Figura 14 è mostrato uno schema del funzionamento per la selezi­one dei menù.
Al centro della pagina si trovano i menù, dalla destra vi si arriva attraverso la selezione diretta con combinazione di tasti, dalla sinistra si arriva invece attraverso il sistema di selezione con menù a tendina.
Figura 14: Schema dei possibili accessi ai menù
4.3 - Struttura delle pagine di menù
All’accensione si visualizzano alcune pagine di presentazione in cui com­pare il nome del prodotto ed il logo per poi passare ad un menù principale. Il nome di ogni menù qualunque esso sia compare sempre nella parte alta del display.
Nella pagina principale compaiono sempre: Stato: stato di funzionamento (ad es. standby, go, Fault)
Giri motore: valore in [rpm] Pressione: valore in [bar] o [psi] a seconda dell’unità di misura impostata.
19
ITALIANO
IT
Potenza: valore in [kW] della potenza assorbita dal dispositivo. Nel caso in cui si verichi l’evento possono comparire: Indicazioni di fault Indicazioni di Warning Icone speciche
Le condizioni errore sono indicate nella Tabella 8. Le altre visualizzazioni sono indicate in Tabella 4.
Condizioni di errore e di stato visualizzate nella pagina principale
Identicatore Descrizione
GO Motore in marcia
SB Motore fermo
DIS Stato motore disabilitato manualmente
F4 Stato / allarme Funzione segnale di bassa pressione in aspirazione
EE Scrittura e rilettura su EEprom delle impostazioni di fabbrica
WARN.
Tensione bassa Warning per mancanza della tensione di alimentazione
Tabella 4: Messaggi di stato ed errore nella pagina principale
Le altre pagine di menù variano con le funzioni associate e sono descritte successivamente per tipologia di indicazione o settaggio. Una volta entrati in un qualunque menù la parte bassa della pagina mostra sempre una sin­tesi dei parametri principali di funzionamento (stato di marcia o eventuale fault, velocità attuata e pressione). Questo consente di avere una costante visione dei parametri fondamentali della macchina.
Indicazioni nella barra di stato in basso ad ogni pagina
Identicatore Descrizione
GO Motore in marcia
SB Motore fermo
Disabilitato Stato motore disabilitato manualmente
rpm Giri/min del motore
bar Pressione dell’impianto
FAULT Presenza di un errore che impedisce il pilotaggio dell’elettropompa
Tabella 5: Indicazioni nella barra di stato
Nelle pagine che mostrano parametri possono comparire: valori num­erici e unità di misura della voce attuale, valori di altri parametri legati all’impostazione della voce attuale, barra graca, elenchi; vedi Figura 15.
4.4 - Blocco impostazione parametri tramite Password
Il dispositivo ha un sistema di protezione tramite password. Se si imposta una password i parametri del dispositivo saranno accessibili e visibili, ma non sarà possibile modicarli. Il sistema di gestione della password si trova nel menù “assistenza tec­nica” e si gestisce tramite il parametro PW
4.5 - Abilitazione disabilitazione motore
In condizioni di funzionamento normale, la pressione ed il successivo rilascio di entrambi i tasti “+” e “-” comporta il blocco/sblocco del motore (ritentivo anche in seguito a spegnimento). Qualora fosse presente un fault allarme l’operazione sopra descritta resetta l’allarme stesso. Quando il motore è disabilitato questo stato è evidenziato dal LED bianco lampeggiante. Questo comando è attivabile da qualsiasi pagina di menù, eccetto RF e PW.
Figura 15: Visualizzazione di un parametro di menù
20
ITALIANO
IT
5 - SIGNIFICATO DEI SINGOLI PARAMETRI
L’inverter fa lavorare il sistema a pressione costante. Questa regolazione viene apprezzata se l’impianto idraulico a valle del sistema è opportunamente dimensionato. Impianti eseguiti con tubazioni di sezione troppo piccola introducono delle perdite di carico che l’apparecchiatura non può compensare; il risultato è che la pressione è costante sui sensori ma non sull’utenza.
Impianti eccessivamente deformabili possono creare l’insorgenza di oscillazioni; qualora dovesse vericarsi tale even­to, si può risolvere il problema agendo sui parametri di controllo “GP” e “GI” (vedi par 5.6.3 - GP: Coefciente di guadagno pro­porzionale e 5.6.4 - GI: Coefciente di guadagno integrale)
5.1 - Menù Utente
Dal menù principale premendo il tasto MODE (oppure usando il menù di selezione premendo + o - ), si accede al MENU UTENTE. All’interno del menù il tasto MODE consente di scorrere le varie pagine del menù. Le grandezze visualizzate sono le seguenti.
5.1.1 - Stato
Visualizza lo stato della pompa.
5.1.2 - RS: Visualizzazione della velocità di rotazione
Velocità di rotazione attuata dal motore in rpm.
5.1.3 - VP: Visualizzazione della pressione
Pressione dell’impianto misurata in [bar] o [psi] a seconda del sistema di misura utilizzato.
5.1.4 - VF: Visualizzazione del usso
Visualizza il usso istantaneo in [litri/min] o [gal/min] a seconda dell’unità di misura impostata.
5.1.5 - PO: Visualizzazione della potenza assorbita
Potenza assorbita dall’elettropompa in [kW]. Sotto al simbolo della potenza misurata PO può comparire un simbolo circolare lampeggiante. Tale simbolo sta ad indicare il preallarme di su­peramento della potenza massima consentita.
5.1.6 - C1: Visualizzazione della corrente di fase
Corrente di fase del motore in [A]. Sotto al simbolo della corrente di fase C1 può comparire un simbolo cir­colare lampeggiante. Tale simbolo sta ad indicare il preallarme di super­amento della corrente massima consentita. Se il simbolo lampeggia ad istanti regolari signica che sta entrando la protezione da sovracorrente sul motore e molto probabilmente entrerà la protezione.
5.1.7 - Ore di funzionamento e numero di avvii
Indica su tre righe le ore di alimentazione elettrica del dispositivo, le ore di lavoro della pompa e il numero di accensioni del motore.
5.1.8 - PI: Istogramma della potenza
Visualizza un istogramma della potenza erogata su 5 barre verticali. L’istogramma indica per quanto tempo la pompa è stata accesa a un dato livello di potenza. Sull’asse orizzontale sono situate le barre ai vari livelli di potenza; sull’asse verticale gura il tempo per il quale la pompa è stata accesa allo specico livello di potenza (% di tempo rispetto al totale).
Figura 16: Visualizzazione dell’istogramma della potenza
5.1.9 - Flusso erogato
La pagina mostra due contatori del usso. Il primo indica il usso totale erogato dalla macchina. Il secondo mostra un contatore parziale azzera­bile dall’utente. Il contatore parziale può essere azzerato da questa pagina, premendo per 2 sec il pulsante “ - “.
5.1.10 - VE: Visualizzazione della versione
Versione hardware e software di cui è equipaggiato l’apparecchio.
21
ITALIANO
IT
5.1.11- FF: Visualizzazione fault & warning (storico)
Visualizzazione cronologica dei fault vericatisi durante il funzionamento del sistema.
Sotto al simbolo FF compaiono due numeri x/y che stanno ad indicare rispettivamente x il fault visualizzato e y il numero totale di fault presenti; a destra di questi numeri compare un’indicazione sul tipo di fault visualizza­to. I tasti + e – scorrono l’elenco dei fault: premendo il tasto - si va indietro nella storia no a fermarsi sul più vecchio fault presente, premendo il tasto + si va in avanti nella storia no a fermarsi sul più recente. I fault sono visualizzati in ordine cronologico a partire da quello comparso più indietro nel tempo x=1 a quello più recente x=y. Il numero massimo di fault visualizzabili è 64; arrivati a tale numero si inizia a sovrascrivere i più vecchi. Questa voce di menù visualizza l’elenco dei fault, ma non consente il re­set. Il reset può essere fatto solo con l’apposito comando dalla voce RF del MENU ASSISTENZA TECNICA. Né un reset manuale né uno spegnimento dell’apparecchio, né un ripris­tino dei valori di fabbrica, cancella la storia dei fault se non la procedura descritta sopra.
5.2 - Menù Monitor
Dal menù principale tenendo premuti contemporaneamente per 2 sec i tasti “SET” e “-“ (meno), oppure usando il menù di selezione premendo + o -, si accede al MENU MONITOR. All’interno del menù, premendo il tasto MODE, si visualizzano le seguenti grandezze in successione.
5.2.1 - CT: Contrasto display
Regola il contrasto del display.
5.2.2 - BK: Luminosità display
Regola la retroilluminazione del display su una scala da 0 a 100.
5.2.3 - TK: Tempo di accensione della retroilluminazione
Imposta il tempo di accensione della backlight dall’ultima pressione di un tasto. Valori permessi: da 20 sec a 10 min oppure ‘ sempre accesa. Quando la retroilluminazione è spenta la prima pressione di qualunque tasto ha il solo effetto di ripristinare la retroilluminazione.
5.2.4 - LA: Lingua
Visualizzazione in una delle seguenti lingue:
Italiano
Inglese
Francese
Tedesco
Spagnolo
Olandese
Svedese
Turco
Slovacco
Rumeno
Russo
5.2.5 - TE: Visualizzazione della temperatura del dissipatore
5.3 - Menù Setpoint
Dal menù principale tenere premuti contemporaneamente i tasti “MODE” e “SET” no a quando non appare “SP” sul display (oppure usare il menù di selezione premendo + o - ). I tasti + e - consentono rispettivamente di incrementare e decrementare la pressione di pressurizzazione dell’impianto. Per uscire dal menù corrente e tornare al menù principale premere SET. Il range di regolazione è 1-5 bar (14-72 psi).
5.3.1 - SP: Impostazione della pressione di setpoint
Pressione alla quale si pressurizza l’impianto.
La pressione di ripartenza della pompa è legata oltre che alla pres­sione impostata SP anche ad RP. RP esprime la diminuzione di pressione, rispetto a “SP” , che causa la partenza della pompa.
Esempio: SP = 3,0 [bar]; RP = 0,3 [bar]; Durante il normale funzionamento l’impianto è pressurizzato a 3,0 [bar].
La ripartenza dell’elettropompa avviene quando la pressione scende sotto ai 2,7 [bar].
22
ITALIANO
IT
L’impostazione di una pressione (SP) troppo alta rispetto alle prestazioni della pompa, può causare falsi errori di mancanza acqua BL; in questi casi abbassare la pressione impostata.
5.4 - Menù Manuale
In funzionalità manuale, la somma tra pressione in ingresso e la massima pressione erogabile non deve essere superiore a 8 bar.
Dal menù principale tenere premuto contemporaneamente i tasti “SET” & “+” & “-“ no a quando non appare la pagina del menù manuale (oppure usare il menù di selezione premendo + o - ). Il menù permette di visualizzare e modicare vari parametri di congu­razione: il tasto MODE consente di scorrere le pagine di menù, i tasti + e - consentono rispettivamente di incrementare e decrementare il valore del parametro in oggetto. Per uscire dal menù corrente e tornare al menù principale premere SET. L’ingresso al menù manuale con la pressione dei tasti SET + - porta la macchina nella condizione di STOP forzato. Questa funzionalità può es­sere utilizzata per imporre l’arresto alla macchina. All’interno della modalità manuale, indipendentemente dal parametro visualizzato, è sempre pos­sibile eseguire i seguenti comandi: Avviamento temporaneo dell’elettropompa La pressione contemporanea dei tasti MODE e + provoca l’avviamento della pompa alla velocità RI e lo stato di marcia perdura no quando i due tasti rimangono premuti. Quando il comando pompa ON o pompa OFF viene attuato, viene data comunicazione a display.
Avviamento della pompa
La pressione contemporanea dei tasti MODE - + per 2 S provoca l’avviamento della pompa alla velocità RI. Lo stato di marcia rimane no a quando non viene premuto il tasto SET. La successiva pressione di SET comporta l’uscita dal menù manuale. Quando il comando pompa ON o pompa OFF viene attuato, viene data comunicazione a display. In caso di funzionamento in questa modalità per più di 5’ senza presenza di usso idraulico, la macchina darà allarme per surriscaldamento comuni­cando l’errore PH. Una volta entrato l’errore PH il riarmo avviene esclusi-
23
vamente in maniera automatica. Il tempo di riarmo è di 15’; se l’errore PH avviene per più di 6 volte consecutive, il tempo di riarmo aumenta ad 1h. Una volta riarmatasi in seguito a questo errore, la pompa rimane in stop no che l’utente non la riavvia con i tasti “MODE” “-” “+” .
5.4.1 - Stato
Visualizza lo stato della pompa.
5.4.2 - RI: Impostazione velocità
Imposta la velocità del motore in rpm. Consente di forzare il numero di giri ad un valore pressato.
5.4.3 - VP: Visualizzazione della pressione
Pressione dell’impianto misurata in [bar] o [psi] a seconda del sistema di misura utilizzato.
5.4.4 - VF: Visualizzazione del usso
Visualizza il usso nell’unità di misura scelta. L’unità di misura può essere [l/min] o [gal/min] vedi par. 5.5.3 - MS: Sistema di misura.
5.4.5 - PO: Visualizzazione della potenza assorbita
Potenza assorbita dall’elettropompa in [kW]. Sotto al simbolo della potenza misurata PO può comparire un simbolo circolare lampeggiante. Tale simbolo sta ad indicare il preallarme di su­peramento della potenza massima consentita.
5.4.6 - C1: Visualizzazione della corrente di fase
Corrente di fase del motore in [A]. Sotto al simbolo della corrente di fase C1 può comparire un simbolo cir­colare lampeggiante. Tale simbolo sta ad indicare il preallarme di super­amento della corrente massima consentita. Se il simbolo lampeggia ad istanti regolari signica che sta entrando la protezione da sovracorrente sul motore e molto probabilmente entrerà la protezione.
5.4.7 - RS: Visualizzazione della velocità di rotazione
Velocità di rotazione attuata dal motore in rpm.
5.4.8 - TE: Visualizzazione della temperatura del dissipatore
5.5 - Menù Installatore
Dal menù principale tenere premuti contemporaneamente i tasti “MODE” & “SET” & “-“ no a quando non appare il primo parametro del menù in­stallatore sul display (oppure usare il menù di selezione premendo + o - ).
ITALIANO
IT
Il menù permette di visualizzare e modicare vari parametri di congu­razione: il tasto MODE consente di scorrere le pagine di menù, i tasti + e - consentono rispettivamente di incrementare e decrementare il valore del parametro in oggetto. Per uscire dal menù corrente e tornare al menù principale premere SET.
5.5.1 - RP: Impostazione della diminuzione di pressione per ripartenza
Esprime la diminuzione di pressione rispetto al valore di SP che causa la ripartenza della pompa. Ad esempio se la pressione di setpoint è di 3,0 [bar] e RP è 0,5 [bar] la ripartenza avviene a 2,5 [bar]. RP può essere impostato da un minimo di 0,1 ad un massimo di 1 [bar]. In condizioni particolari (nel caso ad esempio di un setpoint più basso del’RP stesso) può essere automaticamente limitato. Per facilitare l’utente, nella pagina di impostazione di RP compare anche evidenziata sotto al simbolo RP, l’effettiva pressione di ripartenza vedi Figura 17.
5.5.3 - MS: Sistema di misura
Imposta il sistema di unità di misura tra internazionale e anglosassone. Le grandezze visualizzate sono mostrate in Tabella 6.
NOTA: Il usso in unità di misura anglosassone (gal/ min) viene indicato adottando un fattore di conversione pari a un 1 gal = 4.0 litri, corrispon­dente al gallone metrico.
Unità di misura visualizzate
Grandezza
Pressione bar psi
Temperatura °C °F
Flusso l / min gal / min
Unità di misura
Internazionale
Unità di misura
Anglosassone
Figura 17: Impostazione della pressione di ripartenza
5.5.2 - OD: Tipologia di impianto
Valori possibili 1 e 2 relativamente ad impianto rigido ed impianto elastico. Il dispositivo esce di fabbrica con modalità 1 adeguata alla maggior parte degli impianti. In presenza di oscillazioni sulla pressione che non si riesco­no a stabilizzare agendo sui parametri GI e GP passare alla modalità 2.
IMPORTANTE: Nelle due congurazioni cambiano anche i valori dei parame­tri di regolazione GP e GI. Inoltre i valori di GP e GI impostati in modalità 1 sono contenuti in una memoria diversa dai valori di GP e GI impostati in modalità 2. Per cui, ad esempio, il valore di GP della modalità 1, quando si passa alla modalità 2, viene sostituito dal valore di GP della modalità 2 ma viene conservato e lo si ritrova se si ritorna in modalità 1. Uno stesso valore visto sul display, ha un peso diverso nell’una o nell’altra modalità perché l’algoritmo di controllo è diverso.
Tabella 6: Sistema di unità di misura
5.5.4 - EK: Impostazione funzione bassa pressione in aspirazione
Imposta la funzione bassa pressione in aspirazione.
Valore Funzione
0 disabilitata
1 abilitata con ripristino automatico
2 abilitata con ripristino manuale
5.5.5 - PK: Soglia bassa pressione in aspirazione
Imposta la soglia di pressione al di sotto della quale interviene il blocco per bassa pressione in aspirazione.
24
ITALIANO
IT
5.5.6 - T1: Ritardo bassa pressione (funzione rilevazione bassa pres­sione in aspirazione )
Imposta il tempo di spegnimento dell’inverter a partire dalla rilevazione di bassa pressione in aspirazione (vedi Impostazione della rilevazione di bassa pressione in aspirazione par 5.7). T1 può essere impostato tra 0 e 12 s. L’impostazione di fabbrica è di 2 s.
5.6 - Menù Assistenza Tecnica
Impostazioni avanzate da effettuare solo da parte di personale specializzato sotto diretto controllo della rete di assistenza. Dal menù principale tenere premuti contemporaneamente i tasti “MODE” & “SET” & “+“ no a quando non appare “TB” su display (oppure usare il menù di selezione premendo + o - ). Il menù permette di visualizzare e modicare vari parametri di congurazione: il tasto MODE consente di scorrere le pagine di menù, i tasti + e - consentono rispettivamente di in­crementare e decrementare il valore del parametro in oggetto. Per uscire dal menù corrente e tornare al menù principale premere SET.
5.6.1 - TB: Tempo di blocco mancanza acqua
L’impostazione del tempo di latenza del blocco mancanza acqua consente di selezionare il tempo (in secondi) impiegato dal dispositivo per segnalare la mancanza acqua. La variazione di questo parametro può diventare utile qualora sia noto un ritardo tra il momento in cui il motore viene acceso e il momento in cui ef­fettivamente inizia l’erogazione. Un esempio può essere quello di un impi­anto dove il condotto di aspirazione è particolarmente lungo ed ha qualche piccola perdita. In questo caso può accadere che il condotto in questione si scarichi, e anche se l’acqua non manca, l’elettropompa impieghi un certo tempo per ricaricarsi, erogare usso e mandare in pressione l’impianto.
5.6.2 - T2: Ritardo di spegnimento
Imposta il ritardo con il quale si deve spegnere l’inverter da quando si sono raggiunte le condizioni di spegnimento: pressurizzazione dell’impianto e usso è inferiore al usso minimo. T2 può essere impostato tra 2 e 120 s. L’impostazione di fabbrica è di 10 s.
5.6.3 - GP: Coefciente di guadagno proporzionale
Il termine proporzionale in genere deve essere aumentato per sistemi caratterizzati da elasticità (ad esempio tubazioni in PVC) ed abbassato in caso di impianti rigidi (ad esempio tubazioni in ferro).
25
Per mantenere costante la pressione nell’impianto, l’inverter realizza un controllo di tipo PI sull’errore di pressione misurato. In base a questo er­rore l’inverter calcola la potenza da fornire al motore. Il comportamento di questo controllo dipende dai parametri GP e GI impostati. Per venire incontro ai diversi comportamenti dei vari tipi di impianti idraulici dove il sistema può lavorare, l’inverter consente di selezionare parametri diver­si da quelli impostati dalla fabbrica. Per la quasi totalità degli impianti, i parametri GP e GI di fabbrica sono quelli ottimali. Qualora però si vericas­sero dei problemi di regolazione, si può intervenire su queste impostazioni.
5.6.4 - GI: Coefciente di guadagno integrale
In presenza di grandi cadute di pressione all’aumentare repentino del us­so o di una risposta lenta del sistema aumentare il valore di GI. Invece al vericarsi di oscillazioni di pressione attorno al valore di setpoint, diminuire il valore di GI.
IMPORTANTE: Per ottenere regolazioni di pressione soddisfacenti, in generale si deve intervenire sia su GP, sia su GI.
5.6.5 - RM: Velocità massima
Impone un limite massimo al numero di giri della pompa.
5.6.6 - AY: Anti Cycling
Come descritto al paragrafo 9 questa funzione serve ad evitare accensioni e spegnimenti frequenti nel caso di perdite dell’impianto. La funzione può essere abilitata in 2 diverse modalità normale e smart. In modalità normale il controllo elettronico blocca il motore dopo N cicli di start stop identici. In modalità smart invece agisce sul parametro RP per ridurre gli effetti negativi dovuti alle perdite. Se impostata su “Disabilitato” la funzione non interviene.
5.6.7 - AE: Abilitazione della funzione antibloccaggio
Questa funzione serve ad evitare blocchi meccanici in caso di lunga inat­tività; agisce mettendo periodicamente la pompa in rotazione. Quando la funzione è abilitata, la pompa compie ogni 23 ore un ciclo di sbloccaggio della durata di 1 min.
5.6.8 - AF: Abilitazione della funzione antifreeze
Se questa funzione è abilitata la pompa viene messa automaticamente in rotazione quando la temperatura raggiunge valori prossimi a quella di congelamento al ne di evitare rotture della pompa stessa.
ITALIANO
IT
5.7- Impostazione della rilevazione di bassa pressione in aspirazione (tipicamente utilizzato nei sistemi di rilancio collegati all’acquedotto)
La funzione di rilevazione bassa pressione genera il blocco del sistema dopo il tempo T1 (vedi 5.5.6 - T1: Ritardo bassa pressione). Quando è attiva questa funzione si visualizza il simbolo F4 nella riga STA­TO della pagina principale. L’intervento di questa funzionalità provoca un blocco della pompa che può essere rimosso in maniera automatica o manuale. Il ripristino automatico prevede che per uscire dalla condizione di errore F4, la pressione torni ad un valore superiore alla soglia PK per almeno 2 sec. Per ripristinare il blocco in maniera manuale è necessario premere con­temporaneamente e rilasciare i tasti “+” e “-”.
5.8 - RF: Azzeramento dei fault e warning
Tenendo premuti contemporaneamente per almeno 2 secondi i tasti + e – si cancella la cronologia dei fault e warning. Sotto al simbolo RF sono riassunti il numero di fault presenti nello storico (max 64). Lo storico è visionabile dal menù MONITOR alla pagina FF.
5.8.1 - PW: Modica password
Il dispositivo ha un sistema di protezione tramite password. Se si imposta una password i parametri del dispositivo saranno accessibili e visibili, ma non sarà possibile modicarli. Quando la password (PW) è “0” tutti i parametri sono sbloccati e si pos­sono modicare. Quando viene utilizzata una password (valore di PW diverso da 0) tutte le modiche sono bloccate e nella pagina PW si visualizza “XXXX”. Se impostata la password, si consente di navigare in tutte le pagine, ma a un qualunque tentativo di modica di un parametro si visualizza una pop-up che chiede l’inserimento della password. Quando viene inserita la giusta password i parametri rimangono sbloccati e modicabili per 10’ dall’ultima pressione di un tasto.
Se si desidera annullare il timer della password basta andare nella pagina PW e premere contemporaneamente + e – per 2’’.
Quando si inserisce una password giusta si visualizza un lucchetto che si apre, mentre se si inserisce la password sbagliata si visualizza un luc­chetto che lampeggia.
Dopo un ripristino dei valori di fabbrica la password viene riportata a “0”. Ogni cambiamento della password ha effetto alla pressione di Mode o Set
ed ogni successiva modica di un parametro implica il nuovo inserimento della nuova password (es. l’installatore fa tutte le impostazioni con il valore di PW default = 0 e per ultimo imposta la PW così da essere sicuro che senza nessun’altra azione la macchina è già protetta).
In caso smarrimento della password ci sono 2 possibilità per modicare i parametri del dispositivo:
Annotarsi i valori di tutti i parametri, ripristinare il dispositivo con i valori di fabbrica, vedi paragrafo 7.3. L’operazioni di ripristino can­cella tutti i parametri del dispositivo compreso la password.
Annotarsi il numero presente nella pagina della password, spedire una mail con tale numero al proprio centro di assistenza, nel giro di qualche giorno vi verrà inviata la password per sbloccare il disposi­tivo.
6 - SISTEMI DI PROTEZIONE
Il dispositivo è dotato di sistemi di protezione atti a preservare la pompa, il motore, la linea di alimentazione e l’inverter. Qualora intervengano una o più protezioni, viene subito segnalato sul display quella con priorità più alta. A seconda del tipo di errore, il motore può fermarsi, ma al ripristinarsi delle normali condizioni, lo stato di errore può annullarsi automaticamente da subito o annullarsi dopo un certo tempo in seguito ad un riarmo auto­matico. Nei casi di blocco per mancanza acqua (BL), di blocco per sovracorrente nel motore (OC), blocco per corto circuito diretto tra le fasi del motore (SC), si può tentare di uscire manualmente dalle condizioni di errore premendo e rilasciando contemporaneamente i tasti + e -. Qualora la condizione di errore perduri, occorre fare in modo di eliminare la causa che determina l’anomalia. In caso di blocco per uno degli errori interni E18, E19, E20, E21 è neces­sario attendere 15 minuti con macchina alimentata afnché si ripristini au­tomaticamente lo stato di blocco.
26
ITALIANO
IT
27
Allarme nello storico dei fault
Indicazione
display
PD Spegnimento non regolare
FA Problemi sul sistema di raffreddamento
Tabella 7: Allarmi
Condizioni di blocco
Indicazione
display
PH Blocco per surriscaldamento pompa
BL Blocco per mancanza acqua
BP1 Blocco per errore di lettura sul sensore di pressione in mandata
BP2
PB Blocco per tensione di alimentazione fuori specica
OT Blocco per surriscaldamento dei nali di potenza
OC Blocco per sovracorrente nel motore
SC Blocco per corto circuito tra le fasi del motore
ESC Blocco per corto circuito verso terra
HL Fluido caldo
NC Blocco per motore scollegato
Ei Blocco per errore interno i-esimo
Vi Blocco per tensione interna i-esima fuori tolleranza
EY Blocco per ciclicità anomala rilevata sul sistema
Blocco per errore di lettura sul sensore di pressione
Tabella 8: Indicazioni dei blocchi
Descrizione
Descrizione
in aspirazione
6.1 - Descrizione dei blocchi
6.1.1 - “BL” Anti Dry-Run (Protezione contro la marcia a secco)
Nella situazione di mancanza d’acqua la pompa viene arrestata automati­camente dopo il tempo TB. Questo viene indicato dal led rosso “Alarm” e dalla scritta “BL” sul display. Dopo aver ripristinato il corretto afusso di acqua si può tentare di uscire manualmente dal blocco di protezione premendo contemporaneamente i tasti “+” e “-“ e quindi rilasciandoli. Se permane lo stato di allarme, ov­vero l’utente non interviene ripristinan- do l’afusso d’acqua e resettando la pompa, il re-start automatico prova a riavviare la pompa.
Se il parametro SP non è settato correttamente la protezione per mancanza acqua può non funzionare correttamente.
6.1.2 - Anti-Cycling (Protezione contro cicli continui senza richiesta di utenza)
Se nella sezione di mandata dell’impianto sono presenti perdite, il sistema si avvia e si arresta ciclicamente anche se non si sta prelevando acqua consapevolmente: una pur piccola perdita (pochi ml) provoca una caduta di pressione che a sua volta provoca l’avviamento dell’elettropompa. Il controllo elettronico del sistema è in grado di rilevare la presenza della perdita sulla base della sua periodicità. La funzione anticycling può essere esclusa oppure attivata in modalità Basic o Smart (par 5.6.6). La modalità Basic prevede che una volta rilevata la condizione di periodic­ità la pompa si arresti e rimanga in attesa di un ripristino manuale. Questa condizione viene comunicata all’utente con l’accensione del led rosso “Alarm” e la comparsa dalla scritta “ANTICYCLING” sul display. Dopo aver rimosso la perdita, si può forzare manualmente la ripartenza premendo e rilasciando i tasti “+” e “-“ contemporaneamente. La modalità Smart pre­vede che una volta rilevata la condizione di perdita, si aumenti il parametro RP per diminuire il numero di accensioni nel tempo.
6.1.3 - Anti-Freeze (Protezione contro congelamento dell’acqua nel sistema)
Il cambiamento di stato dell’acqua da liquido a solido comporta un aumen­to di volume. Occorre quindi evitare che il sistema rimanga pieno d’acqua con temperature prossime a quelle di congelamento al ne di evitare rotture
ITALIANO
IT
dello stesso. Questa la ragione per la quale si racco- manda di svuotare una qualsiasi elettropompa quando rimane inutilizzata durante il periodo invernale. Tuttavia questo sistema è dotato di una protezione che impe­disce il formarsi di ghiaccio all’interno azionando l’elettropompa nel caso in cui la temperatura scenda a valori prossimi a quelli di congelamento. In questo modo l’acqua all’interno viene scaldata ed il congelamento inibito.
La protezione Anti-Freeze funziona solamente se il sistema è regolarmente alimentato: con spina disconnessa o mancanza di corrente la protezione non può funzionare. E’ comunque consigliabile non lasciare il sistema carico durante lunghi periodi di inattività: svuotare accuratamente il sistema dal tappo di scarico e riporlo in luogo riparato.
6.1.4 - “BP1” Blocco per guasto sul sensore di pressione in mandata (pressurizzazione impianto)
In caso il dispositivo rilevi una anomalia sul sensore di pressione in man­data la pompa rimane bloccata e si segnala l’errore “BP1”. Tale stato inizia non appena viene rilevato il problema e termina automaticamente al ripris­tinarsi delle corrette condizioni.
6.1.5 - “BP2” Blocco per guasto sul sensore di pressione in aspirazione
In caso il dispositivo rilevi una anomalia sul sensore di pressione in aspi­razione la pompa rimane bloccata e si segnala l’errore “BP2”. Tale stato inizia non appena viene rilevato il problema e termina automaticamente al ripristi-narsi delle corrette condizioni
6.1.6 - “PB” Blocco per tensione di alimentazione fuori specica
Entra quando la tensione di linea al morsetto di alimentazione permessa assume valori fuori specica. Il ripristino avviene solo in modo automatico quando la tensione al morsetto rientra nei valori consentiti.
6.1.7 - “SC” Blocco per corto circuito tra le fasi del motore
Il dispositivo è dotato di una protezione contro il corto circuito diretto che si può vericare tra le fasi del motore. Quando questo stato di blocco viene segnalato si può tentare un ripristino del funzionamento tramite la pressio­ne contemporanea dei tasti + e – che comunque non ha effetto prima che siano trascorsi 10 secondi dall’istante in cui il corto circuito si e’ presentato.
6.2 - Reset manuale delle condizioni di errore
In stato di errore, l’utilizzatore può cancellare l’errore forzando un nuovo tentativo mediante pressione e successivo rilascio dei tasti + e -.
6.3 - Autoripristino delle condizioni di errore
Per alcuni malfunzionamenti e condizioni di blocco, il sistema esegue dei tentativi di ripristino automatico. Il sistema di auto ripristino riguarda in particolare: “BL” Blocco per mancanza acqua “PB” Blocco per tensione di linea fuori specica “OT” Blocco per surriscaldamento dei nali di potenza “OC” Blocco per sovracorrente nel motore “BP” Blocco per anomalia sul sensore di pressione Se, ad esempio il sistema va in blocco per mancanza acqua, il dispositivo inizia automaticamente una procedura di test per vericare che effettiva­mente la macchina è rimasta a secco in modo denitivo e permanente. Se durante la sequenza di operazioni, un tentativo di ripristino va a buon ne (ad esempio è tornata l’acqua), la procedura si interrompe e si torna al funzionamento normale.La Tabella 9 mostra le sequenze delle operazioni eseguite dal dispositivo per i diversi tipi di blocco.
28
ITALIANO
IT
Indicazione
display
BL
PB
OT
OC
Ripristini automatici sulle condizioni di errore
Descrizione Sequenza di ripristino automatico
- Un tentativo ogni 10 minuti per un totale di 6 tentativi.
Blocco per mancanza
acqua
Blocco per tensione di
linea fuori specica
Blocco per surriscal­damento dei nali di
potenza
Blocco per sovracor-
rente nel motore
- Un tentativo ogni ora per un totale di 24 tentativi.
- Un tentativo ogni 24 ore per un totale di 30 tentativi.
- Si ripristina quando si torna ad una tensione in specica.
- Si ripristina quando la temperatura dei nali di potenza rientra in spe­cica.
- Un tentativo ogni 10 minuti per un totale di 6 tentativi.
- Un tentativo ogni ora per un totale di 24 tentativi.
- Un tentativo ogni 24 ore per un totale di 30 tentativi.
7.2 - Impostazioni di fabbrica
Il dispositivo esce dalla fabbrica con una serie di parametri preimpostati che possono essere cambiati a seconda delle esigenze dell’utilizzatore. Ogni cambiamento delle impostazioni viene automaticamente salvato in memoria e qualora si desideri, è sempre possibile ripristinare le condizioni di fabbrica (vedi Ripristino delle impostazioni di fabbrica par 7.3 - Ripristino delle impostazioni di fabbrica).
7.3 - Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Per ripristinare i valori di fabbrica, spegnere il dispositivo, attendere l’eventuale completo spegnimento del display, premere e tenere premuti i tasti “SET” e “+” e dare alimentazione; rilasciare i due tasti soltanto quan­do compare la scritta “EE”. In questo caso si esegue un ripristino delle impostazioni di fabbrica (una scrittura e una rilettura su EEPROM delle impostazioni di fabbrica salvate permanentemente in memoria FLASH). Esaurita l’impostazione di tutti i parametri, il dispositivo torna al normale funzionamento.
NOTA: Una volta fatto il ripristino dei valori di fabbrica sarà necessario reimpostare tutti i parametri che caratterizzano l’impianto (guadagni, pres­sione di setpoint, etc.) come alla prima installazione.
Impostazioni di fabbrica
Tabella 9: Autoripristino dei blocchi
7 - RESET E IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
7.1 - Reset generale del sistema
Per effettuare un reset del sistema tenere premuto i 4 tasti contempo­raneamente per 2 Sec. Questa operazione è equivalente a scollegare l’alimentazione, attendere il completo spegnimento e fornire nuova­mente alimentazione. Il reset non cancella le impostazioni memorizzate dall’utente.
29
Identicatore Descrizione Valore Promemoria
TK T. accensione backlight 2 min
LA Lingua ENG
SP Pressione di setpoint [bar] 3,0
RI
OD Tipologia di Impianto 1 (Rigido)
RP
Giri al minuto in modalità
manuale [rpm]
Diminuzione di pressione
per ripartenza [bar]
2400
0,3
Installazione
ITALIANO
IT
MS Sistema di misura 0 (Internazionale)
TB
T1 Ritardo bassa pr. [s] 2
T2 Ritardo di spegnimento [s] 10
GP
GI
AE Funzione antibloccaggio 1(Abilitato)
AF Antifreeze 1(Abilitato)
PW Modica Password 0
AY Funzione Anticycling AY 0 (Disabilitato)
Tempo del blocco man-
canza acqua [s]
Coefciente di guadagno
proporzionale
Coefciente di guadagno
integrale
Tabella 10: Impostazioni di fabbrica
10
0,5
1,2
8 - INSTALLAZIONI PARTICOLARI
8.1 - Inibizione dell’Autoadescante
Il prodotto viene costruito e fornito con la capacità di essere autoades­cante. Con riferimento al par. 4, il sistema è in grado di adescare e quindi di funzionare qualsiasi sia la congurazione di installazione prescelta: sottobattente o soprabattente. Esistono però dei casi in cui la capacità di auto-adescamento non è necessaria o delle zone in cui è fatto divieto di adoperare pompe autoadescanti. Durante l’adescamento la pompa ob­bliga una parte dell’acqua già in pressione a tornare nella parte in aspi­razione no al raggiungimento di un valore di pressione in mandata tale per cui il sistema può dirsi adescato. A quel punto il canale di ricircolo si chiude automaticamente. Questa fase si ripete ad ogni accensione, anche a pompa adescata, n quando non si raggiunge il medesimo valore di pressione di chiusura del canale di ricircolo (1 bar circa). Laddove l’acqua arrivi all’aspirazione del sistema già pressurizzata (mas­simo ammissibile 2 bar) o che l’installazione sia sempre e comunque sot-
tobattente, è possibile (obbligatorio laddove regolamenti di zona lo impon­gano) forzare la chiusura del condotto di ricircolo perdendo la capacità di auto-adescamento. Così facendo si ottiene il vantaggio di eliminare il ru­more di scatto dell’otturatore del condotto ad ogni accensione del sistema. Per forzare la chiusura del condotto autoadescante, seguire i seguenti
passi:
1. disconnettere l’alimentazione elettrica;
2. svuotare il sistema (se non si sceglie di inibire l’adescamento alla prima installazione);
3. togliere comunque il tappo di scarico sulla Faccia E avendo cura di non far cadere la guarnizione O-Ring (Fig.18);
4. con l’ausilio di una pinza estrarre l’otturatore dalla propria sede. L’otturatore verrà estratto assieme alla guarnizione O-Ring e alla molla metallica con cui è assemblato;
5. togliere la molla dall’otturatore; inserire nuovamente in sede l’otturatore con la relativa guarnizione O-Ring (lato con guarnizione verso l’interno della pompa, stelo con alette a croce verso l’esterno);
6. avvitare il tappo avendoci posizionato la molla metallica all’interno in modo che risulti compressa fra il tappo stesso e le alette a croce dello stelo dell’otturatore. Nel riposizionare il tappo aver cura che la relativa guarnizione O-ring sia sempre correttamente in sede;
7. caricare la pompa, connettere l’alimentazione elettrica, avviare il sistema.
30
ITALIANO
IT
Figura 18
8.2 - Installazione a parete
Questo prodotto è già predisposto per poter essere installato anche sos­peso a parete tramite Kit accessorio DAB da acquistare separatamente. L’installazione a parete si presenta come in Fig.19.
31
Figura 19
9. MANUTENZIONE
Prima di iniziare un qualsiasi intervento sul sistema, disconnett­ere l’alimentazione elettrica.
Il sistema è esente da operazioni di manutenzione ordinaria. Tuttavia nel seguito sono riportate le istruzioni per eseguire quelle opera-
zioni di manutenzione straordinaria che potrebbero essere necessarie in casi particolari (es. svuotare il sistema per riporlo durante un periodo di inattività).
9.1 - Utensile Accessorio
DAB fornisce a corredo del prodotto una chiave metallica a sezione esago­nale (Fig.20 ) utile per effettuare sul sistema alcune operazioni di manuten­zione straordinaria o previste durante l’installazione. In particolare, utilizzare la chiave per l’operazione di orientamento del pan­nello di interfaccia descritta nel par. 2.2.2 o per aprire lo sportello del vano a anco del pannello di interfaccia stesso. Nel caso in cui la chiave venga perduta o danneggiata, l’operazione può essere eseguita utilizzando una chiave esagonale standard da 2mm.
ITALIANO
IT
Figura 20
9.2 - Svuotamento del Sistema
Qualora si intenda svuotare il sistema dall’acqua che si trova all’interno, procedere come segue:
1. disconnettere l’alimentazione elettrica;
2. aprire il rubinetto in mandata più vicino al sistema in modo da togliere pressione all’impianto e svuotarlo il più possibile;
3. se è presente una valvola di intercetto subito a valle del sistema (sempre consigliato averla) chiuderla in modo da non far deuire la quantità d’acqua nell’impianto fra il sistema ed il primo rubinetto aperto;
4. interrompere il condotto di aspirazione nel punto più vicino al sistema (è sempre consigliato avere una valvola di intercetto subito a monte del sistema) in modo da non scaricare anche tutto l’impianto di aspi­razione;
5. togliere il tappo di scarico (g.1 faccia E se congurazione verticale; g.1 Faccia C se congurazione orizzontale) e far deuire l’acqua che si trova all’interno (circa 1.5 litri);
6. l’acqua che si trova intrappolata nell’impianto di mandata a valle della valvola di non ritorno integrata nel sistema, può deuire al momento della disconnessione del sistema stesso o togliendo il tappo della seconda mandata (qualora non utilizzata).
Pur rimanendo essenzialmente scarico, il sistema non riesce ad espellere tutta l’acqua che ha all’interno. Durante la manipo lazione del sistema successiva allo svuotamento, è probabile che piccole quantità d’acqua possano uscire dal sistema stesso.
9.3 - Valvola di Non Ritorno
Il sistema porta una valvola di non ritorno integrata che è necessaria per il corretto funzionamento. La presenza nell’acqua di corpi solidi o sabbia potrebbe causare il malfunzionamento della valvola e quindi del sistema. Nonostante sia raccomandato di utilizzare acqua chiara ed eventualmente di predisporre ltri in ingresso, qualora si accerti il funzionamento anomalo della valvola di non ritorno, questa può essere estratta dal sistema e pulita e/o sostituita procedendo come segue:
1. rimuovere lo sportello di accesso al vano per la manutenzione straor­dinaria (Fig.1 Faccia F) disimpegnando le 2 viti di chiusura per mezzo dell’utensile accessorio. E’ consigliabile non togliere completamente le viti in modo da utilizzarle per estrarre lo sportello stesso. Fare at­tenzione a non lasciar cadere le viti all’interno del sistema una volta rimosso lo sportello (Fig.21);
2. con l’ausilio di un cacciavite togliere il tappo da 1”1/4 in modo da avere accesso alla valvola di non ritorno (Fig.21);
3. con l’ausilio di una pinza estrarre, senza ruotare, la cartuccia della valvola di non ritorno facendo presa sul ponticello predisposto ad hoc (Fig.21): l’operazione potrebbe richiedere una certa forza;
4. pulire la valvola sotto acqua corrente, assicurarsi che non sia dan­neggiata ed eventualmente sostituirla;
5. inserire nuovamente la cartuccia completa nella propria sede: l’operazione richiede la forza necessaria alla compressione delle 2 guarnizioni O-Ring (Fig.21);
6. avvitare il tappo da 1”1/4 no a battuta: qualora la cartuccia non fosse stata spinta correttamente in sede, l’avvitatura del tappo provvede a completarne il posizionamento (Fig.21);
7. riposizionare lo sportello e serrare le 2 viti (Fig.21).
32
ITALIANO
IT
Figura 21
cezionali potrebbe comportare un problema nell’avvio dell’elettropompa: dopo un periodo di inattività, magari con svuotamento del sistema, i sali disciolti nell’acqua potrebbero essersi depositati a formare calcicazioni fra la parte in rotazione (albero motore) e quella ssa dell’elettropompa aumentando così la resistenza all’avvio. In questo caso può essere suf­ciente aiutare manualmente l’albero motore a distaccarsi dalle calcicazi­oni. In questo sistema l’operazione è possibile avendo garantito l’accesso dall’esterno all’albero motore ed avendo previsto una traccia di trascina­mento all’estremità dell’albero stesso. Procedere come segue:
1. rimuovere il coperchio del vano tecnico (g.1 Faccia A);
2. alzare la copertura in gomma del tappo di accesso all’albero motore (g. 22);
3. utilizzando una chiave esagonale da 10mm, rimuovere il tappo di ac­cesso all’albero motore (g. 22);
4. inserire un cacciavite a taglio nella traccia dell’albero motore e manovrare nei 2 sensi di rotazione (g. 22);
5. se la rotazione è libera il sistema può essere messo in moto, dopo aver montato nuovamente il tappo e la copertura rimossi;
6. se il blocco della rotazione non è rimovibile manualmente, chiamare il centro assistenza.
1
2
Se durante le operazioni di manutenzione della valvola di non ritorno una o più guarnizioni O-Ring vengono perdute o danneg­giate, è necessario che siano sostituite. In caso contrario il siste­ma non può funzionare correttamente.
9.4 - Albero Motore
Il controllo elettronico del sistema assicura partenze senza strappi onde evitare sollecitazioni eccessive agli organi meccanici ed allungare con­seguentemente la vita del prodotto. Questa caratteristica, in casi ec-
33
3
Figura 22
ITALIANO
IT
9.5 - Vaso di Espansione
Vedere paragrafo 1.2 per le operazioni di controllo e regolazione della pressione dell’aria nel vaso di espansione e per la sostituzione dello stesso in caso di rottura. Per avere accesso alla valvola del vaso di espansione, procedere come segue:
1. rimuovere lo sportello di accesso al vano per la manutenzione straor­dinaria (Fig.1 Faccia F) disimpegnando le 2 viti di chiusura per mezzo dell’utensile accessorio. E’ consigliabile non togliere completamente le viti in modo da utilizzarle per estrarre lo sportello stesso. Fare at­tenzione a non lasciar cadere le viti all’interno del sistema una volta rimosso lo sportello (g. 23);
2. slare il cappuccio in gomma dalla valvola del vaso di espansione (g. 23);
3. agire sulla valvola secondo le indicazioni del paragrafo 1.2 (g. 23);
4. riposizionare il cappuccio in gomma(g. 23);
5. riposizionare lo sportello e serrare le 2 viti (g. 23).
21
10 - RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Prima di iniziare la ricerca guasti è necessario interrompere il collegamento elettrico della pompa (togliere la spina dalla pre­sa).
Risoluzione dei problemi tipici
Anomalia LED Probabili Cause Rimedi
La pompa non parte.
La pompa non parte.
Rosso: spento
Bianco: spento
Blu: spento
Rosso: acceso Bianco: acceso
Blu: spento
Mancanza di alimen­tazione elettrica.
Albero bloccato.
Controllare che ci sia tensione nella presa ed inserire nuovamente la spina.
Vedere paragrafo 9.4 (manutenzi­one alberomotore).
La pompa non parte.
Rosso: spento
Bianco: acceso
Blu: spento
3
Figura 23
La pompa
non si ar-
resta.
Rosso: spento
Bianco: acceso
Blu: spento
Utenza ad un livello superiore a quello equivalente alla pres­sione di ripartenza del sistema (par. 3.2).
1. Perdita nell’impianto.
2. Girante o parte idraulica ostruita.
3. Ingresso di aria nella tubazione in aspirazione.
4. Sensore di usso guasto
Aumentare il valore di pressione di ripartenza del sistema aumentando SP o diminuendo RP.
Vericare l’impianto, individuare la perdita ed eliminarla. Smontare il sistema e rimuovere le occlusioni (servizio assistenza). Vericare il condotto di aspirazione, individuare la causa dell’ingresso di aria ed eliminarla. Contattare il centro assistenza.
34
ITALIANO
IT
Mandata insufci­ente
La pompa
parte
senza richiesta di utenza
Rosso: spento
Bianco: acceso
Blu: spento
Rosso: spento
Bianco: acceso
Blu: spento
1. Profondità di aspirazione troppo elevata.
2. Condotto di aspi- razione ostruito o di diametro insuf­ciente.
3. Girante o parte idraulica ostruita.
1. Perdita nell’impianto.
2. Valvola di Non Ritorno difettosa.
1. All’aumentare della profondità di aspirazione diminuiscono le prestazioni idrauliche del prodot­to. Vericare se la profondità di aspirazione può essere ridotta. Adottare un tubo di aspirazione di diametro maggiore (comunque mai inferiore ad 1”).
2. Vericare il condotto di aspira­zione, individuare la causa della parzializzazione (ostruzione, curva secca, tratto in contropen­denza,…) e rimuoverla.
3. Smontare il sistema e rimuo­vere le occlusioni (servizio assistenza).
1. Vericare l’impianto, individuare la perdita ed eliminarla.
2. Manutenere la Valvola di Non Ritorno come da paragrafo 9.3.
Il display
mostra
BL
Il display
mostra BP1
Il display
mostra BP2
Il display
mostra
OC
Rosso: acceso Bianco: acceso
Blu: spento
Rosso: acceso Bianco: acceso
Blu: spento
Rosso: acceso Bianco: acceso
Blu: spento
Rosso: acceso Bianco: acceso
Blu: spento
1. Mancanza acqua.
2. Pompa non adescata.
3. Setpoint non raggiungibile con
il valore di RM
impostato
1. Sensore di pres- sione guasto.
1. Sensore di pres- sione guasto.
1. Eccessivo assorbi­mento.
2. Pompa bloccata.
1-2. Adescare la pompa e vericare che non ci sia aria nella tubazione. Controllare che l’aspirazione o even­tuali ltri non siano ostruiti.
3. Impostare un valore di RM che consenta il raggiungimento del
setpoint
1. Contattare il centro assistenza.
1. Contattare il centro assistenza.
1. Fluido troppo denso. Non utiliz­zare la pompa per uidi diversi da acqua.
2. Contattare il centro assistenza.
35
La pres­sione
dell’acqua
all’apertura
dell’utenza non è im­mediata.
All’apertura
dell’utenza il usso va a zero prima che la pompa
parta
Rosso: spento
Bianco: acceso
Blu: spento
Rosso: spento
Bianco: acceso
Blu: spento
Vaso di espansione
scarico (pressione aria insufciente), o con membrana rotta.
Pressione dell’aria nel vaso di espansione
superiore a quella di partenza del sistema.
Vericare la pressione dell’aria nel vaso di espansione. Se al controllo esce acqua, il vaso è rotto: servizio assistenza. Altrimenti ripristinare la pressione dell’aria secondo la relazione (par. 1.2).
Tarare la pressione del vaso di
espansione o congurare i parametri SP e/o RP in modo che sia soddis­fatta la relazione (par. 1.2).
Il display
mostra
PB
Rosso: acceso Bianco: acceso
Blu: spento
1. Tensione di alimentazione bassa.
2. Eccessiva caduta
di tensione sulla
linea.
1. Vericare la presenza della giusta tensione di linea.
2. Vericare la sezione dei cavi di alimentazione.
ITALIANO
IT
11 - SMALTIMENTO
Questo prodotto o parti di esso devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente e conformemente alle normative locali delle norme ambien­tali; Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei riuti.
12 - GARANZIA
Qualsiasi impiego di materiale difettoso o difetto di fabbricazione dell’apparecchio sarà eliminato durante il periodo di garanzia previsto dalla legge in vigore nel paese di acquisto del prodotto tramite, a nostra scelta, riparazione o sostituzione.
La garanzia copre tutti i difetti sostanziali imputabili a vizi di fabbricazione o di materiale impiegato nel caso in cui il prodotto sia stato adoperato in modo corretto e conforme alle istruzioni.
La garanzia decade nei seguenti casi:
• tentativi di riparazione sull’apparecchio,
• modiche tecniche dell’apparecchio,
• impiego di ricambi non originali,
• manomissione.
• impiego non appropriato, per es. impiego industriale.
Sono esclusi dalla garanzia:
• particolari di rapida usura.
In caso di richiesta di garanzia, rivolgersi ad un centro di assistenza tec­nica autorizzato con la prova di acquisto del prodotto.
36
ENGLISH
GB
INDEX
Key 40
40
Warnings Responsibility 41
1. General
2. Installation 44
3. Commissioning 48
3.1 Electrical connections 48
3.2 Conguration of the integrated inverter 49
3.3 Priming 49
4. The keypad and the display 50
4.1 Direct access with a combination of keys 51
4.2 Access by name with a drop-down menu 54
4.3 Structure of the menu pages 54
4.4 Blocking parameter setting by Password 55
4.5 Enabling and disabling the motor 55
5. Meaning of the individual parameters 56
5.1 User Menu 56
41
1.1 Description of the Integrated Inverter 42
1.2 Integrated expansion vessel
1.3 Integrated electropump
1.4
Technical characteristics 44
2.1 Vertical Conguration 45
2.1.1 Hydraulic connections 45
2.1.2 Loading operation – Installation above head and below head 46
2.2 Horizontal Conguration 46
2.2.1 Hydraulic connections
2.2.2 Orientation of the interface panel 47
2.2.3 Loading operation – Installation above head and below head 48
5.1.1 Status 56
5.1.2 RS: Rotation speed display 56
5.1.3 VP: Pressure display 56
5.1.4 VF: Flow display 56
5.1.5 PO: Absorbed power display 56
5.1.6 C1: Phase current display 56
5.1.7 Operating hours and number of starts 56
5.1.8 PI: Power histogram 56
5.1.9 Output ow meter 56
5.1.10 VE: Version display 56
5.1.11 FF: Fault log display 57
5.2 Monitor Menu 57
42
43
47
37
5.2.1 CT: Display contrast 57
5.2.2 BK: Display brightness 57
5.2.3 TK: Backlight switch-on time 57
5.2.4 LA: Language 57
5.2.5 TE: Dissipator temperature display 57
5.3 Setpoint Menu 57
5.3.1 SP: Setting the setpoint pressure 57
5.4 Manual Menu 58
5.4.1 Status 58
5.4.2 RI: Speed setting 58
5.4.3 VP: Pressure display 58
5.4.4 VF: Flow display 58
5.4.5 PO: Absorbed power display 58
5.4.6 C1: Phase current display 58
5.4.7 RS: Rotation speed display 58
5.4.8 TE: Dissipator temperature display 58
5.5 Installer Menu 58
5.5.1 RP: Setting the pressure fall to restart 59
5.5.2 OD: Type of plant 59
5.5.3 MS: Measuring system 59
5.5.4 EK: Setting the low pressure function on suction 59
5.5.5 PK: Low pressure threshold on suction 59
5.5.6 T1: Low pressure delay (function detecting low pressure on suction) 60
5.6 Technical Assistance Menu 60
5.6.1 TB: Water lack blockage time 60
5.6.2 T2: Delay in switching off 60
5.6.3 GP: Proportional gain coefcient 60
5.6.4 GI: Integral gain coefcient 60
5.6.5 RM: Maximum speed 60
5.6.6 AY: Anti Cycling 60
5.6.7 AE: Enabling the anti-block function 60
5.6.8 AF: Enabling the anti-freeze function
5.7 Setting low pressure detection on suction 61
5.8 RF: Fault and warning reset 61
5.8.1 PW: Change password 61
6. Protection systems 61
6.1 Description of blockages 62
6.1.1 “BL” Anti Dry-Run (Protection against dry running) 62
6.1.2Anti-Cycling (Protection against continuous cycles without utility request) 62
6.1.3Anti-Freeze (Protection against freezing of water in the system) 62
6.1.4 “BP1” Blockage due to fault of the delivery pressure sensor 63
6.1.5 “BP2” Blockage due to fault of the suction pressure sensor 63
6.1.6 “PB” Blockage due to supply voltage outside specications 63
6.1.7 “SC” Blockage due to short circuit between the motor phases 63
60
ENGLISH
GB
6.2 Manual reset of error conditions 63
6.3 Self-reset of error conditions 63
7. Reset and factory settings 64
7.1 General system reset 64
7.2 Factory settings 64
7.3 Restoring the factory settings 64
8. Particular installations 65
8.1 Inhibiting self-priming 65
8.2 Wall installation 66
9. Maintenance 66
9.1 Accessory tool 66
9.2 Emptying the system 67
9.3 Non-return valve 67
9.4 Motor shaft 68
9.5 Expansion Vessel 69
10. Troubleshooting 69
11. Disposal 71
12. Guarantee 71
38
ENGLISH
GB
KEY
The following symbols have been used in the discussioni:
Situation of general danger. Failure to respect the instructions that follow may cause harm to persons and property.
Situation of electric shock hazard. Failure to respect the in­structions that follow may cause a situation of grave risk for personal safety.
Notes
WARNINGS
This manual refers to e.sybox e.sybox mini.
Read this documentation carefully before installation.
Installation and operation must comply with the local safety reg­ulations in force in the country in which the product is installed. Everything must be done in a workmanlike manner.
Failure to respect the safety regulations not only causes risk to personal safety and damage to the equipment, but invalidates every right to assistance under guarantee.
The appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or who lack experience or knowledge, unless, through the media­tion of a person responsible for their safety, they have had the benet of supervision or of instructions on the use of the appli­ance. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Safety
Use is allowed only if the electric system is in possession of safety precautions in accordance with the regulations in force in the country where the product is installed (for Italy CEI 64/2).
Pumped liquids The machine has been designed and made for pumping water, free from explosive substances and solid particles or bres, with a density of 1000 Kg/m³, a kinematic viscosity of 1mm²/s and non chemically aggressive liquids.
The power supply cable must never be used to carry or shift the pump.
Never pull on the cable to detach the plug from the socket.
Skilled personnel
It is advisable that installation be carried out by competent, skilled personnel in possession of the technical qualications re­quired by the specic legislation in force. The term skilled personnel means persons whose training, ex­perience and instruction, as well as their knowledge of the re­spective standards and requirements for accident prevention and working conditions, have been approved by the person in charge of plant safety, authorizing them to perform all the neces­sary activities, during which they are able to recognize and avoid all dangers. (Denition for technical personnel IEC 364).
If the power cable is damaged, it must be replaced by the manu­facturer or by their authorised technical assistance service, so as to avoid any risk.
Failure to observe the warnings may create situations of risk for persons or property and will void the product guarantee.
40
ENGLISH
GB
RESPONSIBILITY
The Manufacturer does not vouch for correct operation of
the electropumps or answer for any damage that they may
cause if they have been tampered with, modied and/or run
outside the recommended work range or in contrast with
other indications given in this manual.
The Manufacturer declines all responsibility for possible er-
rors in this instructions manual, if due to misprints or errors
in copying. The Manufacturer reserves the right to make any
modications to products that it may consider necessary
or useful, without affecting their essential characteristics.
1- GENERAL
The product is an integrated system composed mainly of a self-priming multi-stage centrifugal electropump, an electronic circuit that controls it and an expansion vessel.
Applications
Water systems supply and pressure boosting domestic use or industrial use. On the outside the product appears as a parallelepiped that presents 6 faces as shown in Fig.1.
Figure 1
41
Face A: a door allows access to the Technical Compartment.
Figure 2
Inside the technical compartment you can access (see Fig.3):
1. Rapid Guide;
2. Technical data plate;
3. Motor shaft;
4. Accessory tool;
5. Filling cap (only for vertical
3
conguration).
6. QR-code
45
Face B: A rubber cable gland allows the exit of the power cable to be con­nected to the power mains.
Face C: the 4 brass threads form the seat for the 4 support feet in the case of vertical installation. The two 1” screw caps can be removed to make the connections towards the system, depending on the installation congura­tion you want to adopt. If applicable, connect to the connection marked “IN” the system from which you want to draw water (well, cistern,…) and connect the delivery system to the connection marked “OUT”. There is also a ventilation grid. The 3/8” cap allows drainage of the system in the case of horizontal installation. There is also a ventilation grid.
Face E: the 4 brass threads form the seat for the 4 support feet in the case of horizontal installation. The main function of the 1” cap is drainage of the system in the case of vertical installation. There are also 2 ventilation grids.
1
6
2
Figure 3
ENGLISH
GB
Face F: as indicated by the label to be removed, the 1” cap next to the word “IN” on face C has a dual function: in the case of horizontal installa­tion, the outlet that is closed by the cap acts as the system’s loading door (see below “loading operations”, par. 2.2.3); in the case of vertical installa­tion, the same outlet can act as the input hydraulic connection (exactly like the one marked “IN” on face C and as an alternative to it). The other 1” cap gives access to a second delivery connection that can be used at the same time as or alternatively to the one indicated with “OUT” on face C. The user interface panel is composed of a display and a keyboard and its function is to set the system, query its status and communicate any alarms. The door closed by 2 screws gives access to a special maintenance compartment: cleaning of the non-return valve and resetting of the tank preload pressure.
The system can be installed in 2 different congurations: horizontal (Fig.4) or vertical (Fig.5).
Figure 4
Figure 5
1.1 Description of the Integrated Inverter
The electronic control integrated in the system is of the type with inverter and it makes use of ow, pressure and temperature sensors, also inte­grated in the system.
By means of these sensors the system switches on and off automatically according to the utility’s needs and it is able to detect conditions of mal­function, to prevent and indicate them.
The Inverter control ensures different functions, the most important of which, for pumping systems, are the maintaining of a constant pressure value in delivery and energy saving.
The inverter is able to keep the pressure of a hydraulic circuit con­stant by varying the rotation speed of the electropump. In operation without an inverter the electropump is unable to modulate and, when there is an increase of the request for ow, the pressure necessarily decreases, or vice versa; this means the pressures are too high at low ow rates or too low when there is an increased request for ow.
By varying the rotation speed according to the instantaneous request of the utility, the inverter limits the power supplied to the electropump to the minimum necessary to ensure that the request is satised. In­stead, operation without an inverter contemplates operation of the electropump always and only at maximum power.
For the conguration of the parameters see chapters 4-5.
1.2 Integrated Expansion Vessel
The system is complete with an integrated expansion vessel with a total capacity of 1 litres. The main functions of the expansion vessel are:
to make the system elastic so as to protect it against water hammer;
to ensure a water reserve which, in the case of small leaks, maintains
the pressure in the system for a longer time and spreads out needless restarts of the system which otherwise would be continuous;
when the utility is turned on, ensure the water pressure for the sec­onds that the system takes to switch on and reach the correct rotation speed.
It is not a function of the integrated expansion vessel to ensure a water re­serve such as to reduce interventions of the system (requests from the util­ity, not from a leak in the system). It is possible to add an expansion vessel with the capacity you prefer to the system, connecting it to a point on the delivery system (not a suction point!). In the case of horizontal installation it is possible to connect to the unused delivery outlet. When choosing the tank, consider that the quantity of water released will also depend on the parameters SP and RP that can be set on the system (par. 4-5).
42
ENGLISH
GB
The expansion vessel is preloaded with pressurised air through the valve accessible from the special maintenance compartment (Fig.1, Face F). The preload value with which the expansion vessel is supplied by the man­ufacturer is in agreement with the parameters SP and RP set as default, and anyway it satises the following equation:
Pair = SP – RP – 0.7 bar Where:
- Pair = air pressure value in bar
- SP = Set Point (par. 5.3.1) in bar
- RP = Reduction of pressure to restart (par. 5.5.1) in bar
So, by the manufacturer: Pair = 3.0 – 0.3 – 0.7 = 2.0 bar
If different values are set for the parameters SP and/or RP, regulate the valve of the expansion vessel releasing or letting in air until the above equation is satised again (e.g.: SP=2.0bar; RP=0.3bar; release air from the expansion vessel until a pressure of 1.0 bar is reached on the valve).
Failure to respect the above equation may lead to malfunctions of the system or to premature breakage of the diaphragm inside the expansion vessel.
Considering the expansion vessel capacity of only 1 litres, any operation to check the air pressure must be performed by con­necting the pressure gauge very rapidly: on small volumes the loss of even a limited quantity of air can cause an appreciable drop in pressure. The quality of the expansion vessel ensures the maintenance of the set air pressure value, proceed to check it only at calibration or if you are sure of a malfunction.
Any operation to check and/or reset the air pressure must be performed with the delivery system not under pressure: discon­nect the pump from the power supply and open the utility nearest to the pump, keeping it open until it no longer gives any water.
The special structure of the expansion vessel ensures its quan­tity and duration over time, especially of the diaphragm which is typically the component subject to wear for items of this type. However, in the case of breakage, the entire expansion vessel must be replaced and exclusively by authorised personnel.
43
1.3 Integrated electropump
The system has a built-in centrifugal electropump of the multi-impeller type driven by a water-cooled three-phase electric motor. Cooling of the motor with water rather than air ensures less noise in the system and the possibil­ity of locating it even in recesses without ventilation.
The graph in Fig.6 shows the curve of the hydraulic performance. By automatically modulating the rotation speed of the electropump, the inverter allows it to shift its work point according to necessities to any part of the area subtended by its curve, to keep the set pressure valve constant (SP). The red curve shows the behaviour of the e.sybox mini with set point at 3.0 bar.
Figure 6
This means that, with SP = 3.0 bar, the system is able to ensure a con­stant pressure to utilities that require ow rates between respectively 0 and 40 litres/minute. For higher ow rates the system works according to the characteristic curve of the electropump at maximum rotation speed. For ow rates lower than the limits described above, as well as ensuring constant pressure, the system reduces the absorbed power and therefore the energy consumption.
The above performances are to be considered measured at am­bient temperature and water at about 20°C, during the rst 10 minutes of motor operation, with water level at suction at a depth of no more than 1 metre.
ENGLISH
GB
As the suction depth increases, the performance of the electro­pump decreases.
1.4 Technical characteristics
Topic Parameter e.sybox mini
ELECTRIC POWER SUPPLY
STRUCTURAL CHARACTERI­STICS
HYDRAULIC PERFORMANCE
WORKING CONDITIONS
Voltage 1 ~ 110-127
Frequency 50/60 Hz
Maximum power 800 W
Overall dimensions 445x262x242 mm without
Empty weight (excluding packaging)
Protection class
Insulation class of the motor
Maximum head 55 m
Maximum ow rate 80 l/min
Priming
Maximum working
pressure
Max liquid temperature 40 °C
Max environment temperature
Environment temperatu­re of storage
VAC
feet support
13,6 kg
IP x4
F
<5min at 8m
7.5 bar
50 °C
-10÷60 °C
1 ~ 220-240
VAC
FUNCTIONALITY AND PROTECTIONS
2- INSTALLATION
The system is designed for indoor use: do not install the system outdoors and/or directly exposed to atmospheric agents.
The system is designed to be able to work in environments where the temperature remains between 0°C and 50°C (on con­dition that the electric power supply is ensured: see par. 5.6.8 “anti-freeze function”).
The system is suitable for treating drinking water..
The system cannot be used to pump salt water, sewage, inam­mable, corrosive or explosive liquids (e.g. petroleum, petrol, thin­ners), greases, oils or food productsi.
The system can suck up water with a level that does not exceed the depth of 8 m (he height between the water level and the pump suction mouth).
If the system is used for the domestic water supply, respect the local regulations of the authorities responsible for the manage­ment of water resources.
When choosing the installation site, check that:
The voltage and frequency on the pump’s technical data plate
correspond to the values of the power supply system.
Constant pressure
Protection against dry running
Antifreeze protection
Anticycling protection
Motor overload protection
Protection against abnormal supply voltages
Protection against excess temperature
44
ENGLISH
GB
The electrical connection is made in a dry place, far from any possible ooding.
The electrical system is provvided with a differential switch with I Δn ≤ 30 mA and that the earth system is efcient.
If you are not sure of the absence of foreign bodies in the water to be pumped, install a lter on the system intake that is suitable for catching impurities.
The installation of a lter on intake causes a decrease of the system’s hydraulic performance proportional to the loss of load caused by the lter itself (generally the greater the ltering power, the greater the fall in performance).
Choose the type of conguration you intend to use (vertical or horizontal) considering the connections to the system, the position of the user inter­face panel, and the spaces available according to the indications below. Wall installation is possible, see par. 8.2.
2.1 - Vertical Conguration
Screw the 4 rubber feet supplied loose in the package into the brass seats in face C. Put the system in place, taking into account the dimensions in Fig.7.
The distance of at least 10mm between Face E of the system and any wall is obligatory to ensure ventilation through the grids provided • I f you expect to have to drain the system from its discharge door and not from the system, leave a further distance sufcient to manoeuvre the drainage cap.
The distance of at least 10mm between Face B of the system and an obstruction is obligatory to let out the power supply cable to the mains socket.
The distance of at least 200mm between Face A of the system and an obstruction is recommended so as to be able to remove the door and gain access to the technical compartment.
If the surface is not at, unscrew the foot that is not touching and adjust its height until it contacts the surface so as to ensure the stability of the system. The system must in fact be placed in a safe and stable position, ensuring that its axis is vertical: it must not be in an inclined position.
2.1.1 Hydraulic connections
Make the connection at input to the system through the mouth on Face F marked “IN” in Fig.7 (suction connection). Then remove the cap using a screwdriver. Make the connection at output from the system through the mouth on Face F marked “OUT” in Fig.7 (delivery connection). Then re­move the cap using a screwdriver. All the hydraulic connections of the system to the plant to which it can be connected are of the threaded female type 1” GAS, made of brass.
If you intend to connect the product to the plant with ttings that have a diameter larger than the normal 1” pipe (for example the ring nut in the case of ttings in 3 pieces), make sure that the 1” Gas male thread of the coupling protrudes at least 25mm from the above diameter (see Fig.8).
< 25 mm
> 25 mm
45
Figure 7
Figure 8
ENGLISH
GB
The brass threads are housed in technopolymer seats. When
200 mm
270 mm
236 mm
making the connection watertight by adding material (e.g. Teon, hemp,...) ensure that the gasket is not too thick: under the action of an adequate tightening torque (e.g. long handled pipe wrench), the excess material could exert abnormal force on the technop-
With reference to its position with respect to the water to be pumped, the installation of the system may be dened “above head” or “below head”. In particular the installation is dened “above head” when the pump is placed at a level higher than the water to be pumped (e.g. pump on the surface and water in a well); vice versa it is “below head” when the pump is placed at a level lower than the water to be pumped (e.g. overhead cistern and pump below).
2.1.2.Loading Operation
Installation above head and below head
Installation “above head” (par. 2.1.1): access the technical compartment and, using a screwdriver, remove the lling cap (Fig.3_point 6). Fill the system with clean water through the loading door, taking care to let the air out. If the non-return valve on the suction pipe (recommended in para-
olymer seat, damaging it irremediably.
If the vertical installation of the system is of the “over head” type, it is recommended to t a non-return valve in the suction section of the system; this is to allow the operation of loading the system (par. 2.1.2).
If the installation is of the “over head” type, install the suction pipe from the water source to the pump in such a way as to avoid the formation of goosenecks or siphons. Do not place the suction pipe above the pump level (to avoid the formation of air bubbles in the suction pipe). The suction pipe must draw at its entrance at a depth of at least 30cm below the water level and must be watertight along its whole length, as far as the entrance to the electropump.
The suction and delivery pipes must be tted so that they do not exert any mechanical pressure on the pump.
graph 2.1.1) has been placed close to the system entry door, the quantity of water with which to ll the system should be 0,9 litres. It is recommend­ed to t the non-return valve at the end of the suction pipe (foot valve) so as to be able to ll it quickly too during the loading operation. In this case the quantity of water necessary for the loading operation will depend on the length of the suction pipe (0,9 litres + …).
Installation “below head” (par. 2.1.1): if there are no check valves between the water deposit and the system (or if they are open), it loads automati­cally as soon as it is allowed to let out the trapped air. So slackening the lling cap (Fig.3_point 6) enough to vent the trapped air allows the system to load completely. You must survey the operation and close the loading door as soon as the water comes out (however it is recommended to t a check valve in the section of the suction pipe and to use it to control the loading operation with the cap open). Alternatively, in the case where the suction pipe is intercepted by a closed valve, the loading operation may be carried out in a similar way to the one described for installation over head.
2.2 - Horizontal Conguration
Screw the 4 rubber feet supplied loose in the package into the brass seats in face E. Put the system in place, taking into account the dimensions in Fig.9.
Figure 9
10 mm
439 mm
OUT
IN
263 mm
46
ENGLISH
GB
The distance of at least 10mm between Face B of the system and an obstruction is obligatory to let out the power supply cable to the mains socket.
The distance of at least 200mm between Face A of the system and an obstruction is recommended so as to be able to remove the door and gain access to the technical compartment.
If the surface is not at, unscrew the foot that is not touching and adjust its height until it contacts the surface so as to ensure the stability of the system. The system must in fact be placed in a safe and stable position, ensuring that its axis is vertical: it must not be in an inclined position.
2.2.1 Hydraulic connections
Make the connection at input to the system through the mouth on Face C marked “IN” in Fig.9 (suction connection). Then remove the cap using a screw­driver. Make the connection at output from the system through the mouth on Face C marked “OUT 1” in Fig. 9 and/or through the mouth on Face F marked “OUT 2” in Fig. 9 (delivery connection). In this conguration either of the 2 mouths can be used as an alternative to the other (depending on the convenience of the installation), or simultaneously (dual delivery system). Then remove the cap(s) from the door(s) you intend to use with a screwdriver.
All the hydraulic connections of the system to the plant to which it can be con­nected are of the threaded female type 1” GAS, made of brass.
See WARNING for Figure 8.
2.2.2 Orientation of the Interface Panel
The Interface Panel has been designed so that it can be oriented in the direction where it is most convenient for the user to read: its square shape allows it to be rotated from 90° to 90° (Fig.10).
Figure 10
Disengage the 4 screws at the corners of the panel using the acces­sory tool.
Do not remove the screws completely, just disengage them from the thread on the product body.
Be careful not to drop the screws into the system.
Move the panel away, taking care not to pull on the signal transmis-
sion cable.
Reposition the panel in its seat at the preferred angle taking care not to pinch the cable.
Tighten the 4 screws with the wrench.
47
ENGLISH
GB
Figure 11
2.2.3 Loading Operation
Installation above head and below head
With reference to its position with respect to the water to be pumped, the instal­lation of the system may be dened “above head” or “below head”. In particular the installation is dened “above head” when the pump is placed at a level higher than the water to be pumped (e.g. pump on the surface and water in a well); vice versa it is “below head” when the pump is placed at a level lower than the water to be pumped (e.g. overhead cistern and pump below). Installation “above head”: with a screwdriver, remove the lling cap which, for the horizontal conguration, is the one on Face F (Fig.1). Fill the system with clean water through the loading door, taking care to let the air out: to en­sure optimum lling it is convenient to open also the loading door on Face A (Fig.1), used for lling in the vertical conguration, so as to let all the air out, which otherwise could remain trapped in the system; take care to close the openings correctly once the operation is completed. The quantity of water with which to ll the system must be at least 0,7 litri almeno. litres. It is recom­mended to t a non-return valve at the end of the suction pipe (foot valve) so
as to be able to ll it quickly too during the loading operation. In this case the quantity of water necessary for the loading operation will depend on the length of the suction pipe (0,7 litres + …). Installation “below head”: if there are no check valves between the water de­posit and the system (or if they are open), it loads automatically as soon as it is allowed to let out the trapped air. So slackening the lling cap (Face F - Fig.1) enough to vent the air allows the system to load completely. You must survey the operation and close the loading door as soon as the water comes out (how­ever it is recommended to t a check valve in the section of the suction pipe and to use it to control the loading operation with the cap loose). Alternatively, in the case where the suction pipe is intercepted by a closed valve, the loading operation may be carried out in a similar way to the one described for installa­tion over head.
3 - COMMISSIONING
The suction depth must not exceed 8 m.
3.1 - Electrical Connections
To improve immunity to the possible noise radiated towards other appli­ances it is recommended to use a separate electrical duct to supply the product.
Attention: always respect the safety regulations!
Electrical installation must be carried out by an expert, autho­rised electrician, who takes on all responsibility.
The system must be correctly and safely earthed as required by
the regulations in force.
The line voltage may change when the electropump is started.
The line voltage may undergo variations depending on other de­vices connected to it and on the quality of the line.
The differential switch protecting the system must be correctly
sized and must be of the “Class A” type. The automatic differen­tial switch must be marked with the following two symbols:
48
ENGLISH
GB
The thermal magnetic circuit breaker must be correctly sized
(see Electrical Characteristics).
3.2 Conguration of the Integrated Inverter
The system is congured by the manufacturer to satisfy most installation cases operating at constant pressure. The main parameters set in the fac-
tory are:
Set-Point (desired value of constant pressure); SP = 3.0 bar/43.5 psi.
Reduction of pressure to restart RP = 0.3 bar / 4.3 psi.
Anti-cycling function: Disabled.
However, these parameters and others can be set by the user according to the system. See par. 5-6-7 for the specications.
For the denition of the parameters SP and RP, the pressure at which the system starts has the value:
Pstart = SP – RP For example: 3.0 – 0.3 = 2.7 bar in the default conguration
The system does not work if the utility is at a height higher than the equiva­lent in metres of water column of the Pstart (consider 1 bar = 10 m water column): for the default conguration, if the utility is at a height of at least 27m the system does not start.
3.3 - Priming
The priming of a pump is the phase during which the machine attempts to ll the body and the suction pipe with water. If the operation is successful the machine can work regularly. Once the pump has been lled (par. 2.1.2, 2.2.3) and the device has been congured (par. 3.2), it is possible to connect the electric power supply after having opened at least one utility on delivery for the rst 10 seconds. If a ow of water is detected in delivery, the pump is primed and starts its regular work. This is the typical case of installation below head (par. 2.1.2,
2.2.3). The utility opened in delivery from which the pumped water is com­ing out can be closed. If a regular ow in delivery is not detected after 10 seconds, the system asks for conrmation to enter the priming procedure (typical case of instal­lation above head pa 2.1.2, 2.2.3). Or:
When “+” is pressed the pump enters the priming procedure: it starts work­ing for a maximum time of 5 minutes during which the safety block for dry operation is not tripped. The priming time depends on various parameters, the most inuential of which are the depth of the water level from which it is drawing, the diameter of the suction pipe, the water-tightness of the suction pipe. On condition that a suction pipe is used that is no smaller than 1” and that it is well sealed (with no holes or joins from which it can take in air), the product has been studied to manage to prime in water conditions up to 8m in depth in a time of less than 5 minutes. As soon as the product detects a regular ow in delivery, it leaves the priming procedure and starts its regular work. The utility opened in delivery from which the pumped water is coming out can be closed. If after 5 minutes of the procedure the product is still not primed, the interface display sends a failure message. Discon­nect the power supply, load the product adding new water, wait 10 minutes and repeat the procedure from the moment you put the plug in the socket. Press “-“ to conrm that you do not want to start the priming procedure. The product remains in alarm status
Operation
Once the electropump is primed, the system starts regular operation ac­cording to the congured parameters: it starts automatically when the tap is turned on, supplies water at the set pressure (SP), keeps the pressure constant even when other taps are turned on, stops automatically after time T2 once the switching off conditions are reached (T2 can be set by the user, factory value 10 sec).
49
ENGLISH
GB
4 - THE KEYPAD AND THE DISPLAY
Figure 12: Aspect of the user interface
The user interface is composed of a keypad with 128x240 pixel LCD dis­play and with POWER, COMM, ALARM warning leds as can be seen in Figure 12. The display shows the values and the statuses of the device, with indica­tions on the functionality of the various parameters. The functions of the keys are summed up in Table 1.
The MODE key allows you to move on to the next items in the same menu. Holding it down for at least 1 sec allows you to skip to previous menu item.
The SET key allows you to leave the current menu.
Decreases the current parameter (if it is an editable parameter).
Increases the current parameter (if it is an editable parameter).
Table 1: Key functions
Holding down the “+” key or the “-” key allows the automatic increase/ decrease of the parameter selected. After the “+” key or the “-” key has been held down for 3 seconds, the automatic increase/decrease speed increases.
When the + key or the - key is pressed the selected value is modied and saved immediately in the permanent memory (EE­prom). If the machine is switched off, even accidentally, in this phase it does not cause the loss of the parameter that has just been set.
The SET key is only for leaving the current menu and is not nec­essary for saving the changes made. Only in particular cases described in the following paragraphs are some values updated by pressing “SET” or “MODE”.
Warning leds
Power White led. Lit with a xed light when the machine is powered. Blinking when the machine is disabled.
Alarm Red led. Lit with a xed light when the machine is blocked by an error.
Menus
The complete structure of all the menus and of all the items of which they are composed is shown in Table 3.
50
ENGLISH
GB
Access to the menus
The various menus can be accessed from the main menu in two ways: 1 - Direct access with a combination of keys. 2 - Access by name with a drop-down menu.
4.1 Direct Access with a Combination of Keys
The desired menu can be accessed directly by pressing simultaneously the appropriate combination of keys for the required time (for example MODE SET to enter the Setpoint menu) and the various items in the menu are scrolled with the MODE key.. Table 2 shows the menus that can be reached with the combinations of keys.
MENU NAME DIRECT ACCESS KEYS HOLD-DOWN TIME
User On releasing the button
Monitor 2 Sec
Setpoint 2 Sec
Manual 5 Sec
Technical assistance
Reset factory
values
Reset 2 Sec
5 Sec
Table 2: Access to the menus
2 sec after switching on appliance
Installer 5 Sec
51
ENGLISH
GB
Main Menu
Reduced menu (visible) Extended menu (direct access or password)
User Menu
mode
Monitor Menu
set-minus
Setpoint Menu
mode-set
Manual Menu
set-minus-plus
Installer Menu
mode-set-minus
Tech. Assist. Menu
mode-set-plus
MAIN
(Main Page)
Menu Selection
STATUS
RS
Revs per minute
VP
Pressure
VF
Display of ow
PO
Power absorbed by
pump
C1
Pump phase current
Hours switched on
Working hours
Number of starts
PI
Power histogram
Output ow meter
CT
Contrast
BK
Back lighting
TK
Backlighting switch-on
time
LA
Language
TE
Dissipator temperature
SP
Setpoint pressure
STATO
RI
Speed setting
VP
Pressure
VF
Display of ow
PO
Power absorbed by
pump
C1
Pump phase current
RS
Revs per minute
TE
Dissipator temperature
RP
Decrease pressure
for restart
OD
Type of
plant
MS
Measuring system
EK
Enabling
low pressure function
on suction
PK
Low pressure threshold
on suction
T1
Low pr. delay
TB
Block time for
water lack.
T2
Delay in switching off
GP
Proportional gain.
GI
Integral gain
RM
Maximum speed
52
ENGLISH
GB
Identifying colours
VE
Information
HW e SW
FF
Fault & Warning
(Log)
Key
Parameters available in version K.
Table 3: Menu structure
AY
Anti Cycling
AE
Anti-blocking
AF
AntiFreeze
RF
Reset faults and
warnings
PW
Modify Password
53
ENGLISH
GB
4.2 - Access by name with a drop-down menu
The selection of the various menus is accessed by name. From the main menu you access menu selection by pressing either of the + or – keys. The names of the menus that can be accessed appear on the menu selec­tion page and one of the menus is highlighted by a bar (see Figure 13-14). Shift the highlighting bar using the + and – keys to select the menu you want and enter it by pressing MODE.
Figure 13: Selection of the drop-down menus
The items available are MAIN, USER, MONITOR, followed by a fourth item, EXTENDED MENU; this item allows the number of menus dis­played to be extended. When EXTENDED MENU is selected a pop-up appears asking you to type in an access key (PASSWORD). The access key (PASSWORD) coincides with the combination of keys used for direct access (as in Table 8) and allows the extended display of the menus from the menu corresponding to the access key to all those with a lower priority. The order of the menus is: User, Manual Setpoint, Manual, Installer, Tech­nical Assistance. When an access key is selected, the menus released remain available for 15 minutes or until they are disabled manually by means of the item “Hide forward menus” which appears on the menu selection when using an access key. Figure 14 shows an operating diagram for selecting the menus. The menus are in the centre of the page, from the right you reach them by means of direct selection with a combination of keys, while from the left you reach them by means of the selection system with drop-down menu.
Figure 14: Diagram of possible menu accesses
4.3 - Structure of the menu pages
When switched on, some presentation pages are displayed showing the name of the product and the logo, after which the main menu appears. The name of each menu, whichever it may be, is always at the top of the display.
The following always appear on the main page Status: operating status (e.g. standby, go, Fault)
Revs per minute: value in [rpm] Pressure: value in [bar] or [psi] depending on the set unit of measure. Power: value in [kW] of the power absorbed by the device.
54
ENGLISH
GB
If the case occurs the following may appear: Fault indications Warning indications Specic icons
The error conditions are indicated in Table 8. The other displays are indi­cated in Table 4.
Error or status conditions shown on the main page
Identifying
code Description
GO Motor running
SB Motor stopped
DIS Motor status manually disabled
F4 Low suction pressure signal function status / alarm
EE Writing and reading the factory settings on EEprom
WARN.
Low voltage Warning due to lack of supply voltage
Table 4: Status and error messages on the main page
The other menu pages vary with the associated functions and are de­scribed later by type of indication or setting. Once you have entered any menu, the bottom of the page always shows a summary of the main oper­ating parameters (running status or any fault, current speed and pressure). This allows a constant view of the machine’s fundamental parameters.
Figure 15: Display of a menu parameter
55
Indications on the status bar at the bottom of each page
Identifying
code
GO Motor stopped
SB Motor stopped
Disable Motor status manually disabled
rpm Motor revs per minute
bar Plant pressure
FAULT Presence of an error preventing operation of the electropump
Table 5: Indications on the status bar
Description
vThe following may appear on the pages that show parameters: numerical values and units of measure of the current item, values of other parameters linked to the setting of the current item, graphic bar, lists; see Figure 15..
4.4 - Blocking parameter setting by Password
The device has a password-enabled protection system. If a password is set, the parameters of the device will be accessible and visible but it will not be possible to change them. The password management system is in the “technical assistance” menu and is managed by means of the parameter PW.
4.5 - Enabling and disabling the motor
In normal operating conditions, pressing and then releasing both the “+” and “-” keys causes the blocking/release of the motor (self-holding even after switching off). If there is a fault alarm, the operation described above resets the alarm. When the motor is disabled this status is shown by the blinking white LED. This command can be activated from any menu page except RF and PW.
ENGLISH
GB
5 - MEANING OF THE INDIVIDUAL PARAMETERS
The inverter makes the system work at constant pressure. This regulation is appreciated if the hydraulic plant downstream from the system is suitably sized. Plants made with pipes with too small a section introduce load losses that the equipment cannot compensate; the result is that the pressure is constant on the sensors but not on the utility.
Plants that are excessively deformable can create the onset of oscillations; if this occurs, the problem can be solved by adjusting the control parameters “GP” and “GI” (see par 5.6.3
- GP: Proportional gain coefcient and 5.6.4 - GI: Integral gain coefcient)
5.1 - User Menu
From the main menu, pressing the MODE key (or using the selection menu and pressing + o - ), gives access to the USER MENU. In the menu the MODE key allows you to scroll through the various menu pages. The val­ues shown are the following.
5.1.1 - Status:
Displays the pump status.
5.1.2 - RS: Rotation speed display
Motor rotation speed in rpm..
5.1.3 - VP: Pressure display
Plant pressure measured in [bar] or [psi] depending on the measuring sys­tem used.
5.1.4 - VF: Flow display
Displays the instantaneous ow in [litres/min] or [gal/min] depending on the set measuring system.
5.1.5 - PO: Absorbed power display
Power absorbed by the electropump in [kW]. A ashing round symbol may appear under the symbol of the measured power PO. This symbol indicates the pre-alarm for exceeding the allowed maximum power
5.1.6 - C1: Phase current display
Motor phase current in [A]. A ashing round symbol may appear under the symbol of the phase cur­rent C1. This symbol indicates the pre-alarm for exceeding the allowed maximum current. If it ashes at regular intervals it means that the motor overload protection is about to trip and it will very probably go into protec-
tion status
5.1.7 - Operating hours and number of starts
Indicates on three lines the hours that the device has been powered up, the pump working hours and the number of starts of the motor.
5.1.8 - PI: Power histogram
A histogram of the power delivered is displayed on 5 vertical bars. The histogram indicates how long the pump has been on at a given power level. On the horizontal axis are the bars at the various power levels; on the vertical axis, the time for which the pump has been on at the specic power level (% of the time with respect to the total).
Figure 16: Power histogram display
5.1.9 - Output ow meter
The page shows two ow meters. The rst shows the total output ow delivered by the machine. The second shows a partial count and can be reset by the user. The partial count can be reset from this page, by holding down the “ - “ button for 2 sec.
5.1.10 - VE: Version display
Hardware and software version with which the appliance is equipped.
56
ENGLISH
GB
5.1.11- FF: Fault log display
Chronological display of the faults that have occurred during system op­eration. Under the symbol FF appear two numbers x/y indicating respectively the ault displayed and the total number of faults present; to the right of these numbers is an indication of the type of fault displayed. The + and – keys scroll through the list of faults: pressing the – key goes back through the log and stops at the oldest fault present, pressing the + key goes forward in the log and stops at the most recent fault. The faults are displayed in chronological order starting from the one that appeared farthest back in time x=1 to the most recent x=y. The maximum number of faults that can be shown is 64; when that number is reached, the log starts to overwrite the oldest ones. This item on the menu displays the list of faults, but does not allow reset. Reset can be carried out only with the dedicated control from item RF on the TECHNICAL ASSISTANCE MENU. The fault log cannot be deleted with a manual reset, by switching off the appliance, or by resetting the factory values, unless the procedure de­scribed above has been followed.
5.2 - Monitor Menu
From the main menu, by holding down simultaneously for 2 sec the keys “SET” and “-“ (minus), or using the selection menu and pressing + or -, you can access the MONITOR MENU. In this menu, by pressing the MODE key, the following values are dis­played in sequence.
5.2.1 - CT: Display contrast
Adjusts the display contrast.
5.2.2 - BK: Display brightness
Adjusts the backlighting of the display on a scale from 0 to 100.
5.2.3 - TK: Backlight switch-on time
Sets the time that the backlight is lit since the last time a key was pressed. Values allowed: ‘0’ always off; from 20 sec to 10 min or ‘always on’. When the backlight is off, the rst time any key is pressed has the sole ef­fect of restoring the backlighting.
57
5.2.4 - LA: Language
Display in one of the following languages:
Italian
English
French
German
Spanish
Dutch
Swedish
Turkish
Slovak
Romanian
Russian
5.2.5 - TE: Dissipator temperature display
5.3 - Setpoint Menu
From the main menu, hold down simultaneously the “MODE” and “SET” keys until “SP” appears on the display (or use the selection menu pressing + or -). The + and – keys allow you respectively to increase and decrease the plant boosting pressure. Press SET to leave this menu and return to the main menu. The range of adjustment is 1-5 bar (14-72 psi).
5.3.1 - SP: Setting the setpoint pressure
Pressure at which the system is pressurised.
The pump restarting pressure is linked not only to the set pressure
SP but also to RP. RP expresses the decrease in pressure, with respect to “SP” caused by the pump starting.
For example: SP = 3,0 [bar]; RP = 0,3 [bar]; During normal operation the system is pressurised at 3.0 [bar]. The electropump restarts when the pressure falls belowai 2,7 [bar].
ENGLISH
GB
Setting a pressure (SP) that is too high for the pump performance may cause false water lack errors BL; in these cases lower the set pressure.
5.4 - Manual Menu
In manual operation, the sum of the input pressure and the max­imum pressure that can be supplied must not be greater than 8
bar. From the main menu, hold down simultaneously the “SET” and “+” and “-“ keys until the manual menu page appears (or use the selection menu pressing + or -). The menu allows you to view and modify various conguration param­eters: the MODE key allows you to scroll through the menu pages, the + and – keys allow you respectively to increase and decrease the value of the parameter concerned. Press SET to leave this menu and return to the main menu. Entering the manual menu by pressing the SET + - keys puts the machine into forced STOP condition. This function can be used to force the machine to stop. In the main menu, irrespective of the parameter displayed, it is always pos­sible to perform the following controls: Temporary starting of the electropump. Pressing the MODE and + keys at the same time causes the pump to start at speed RI and this running status remains as long as the two keys are held down. When the pump ON of pump OFF command is given, a communication appears on the display.
Starting the pump
Holding down the MODE - + keys simultaneously for 2 sec. causes the pump to start at speed RI. The running status remains until the SET key is pressed. The next time the SET key is pressed the pump leaves the manual menu. When the pump ON of pump OFF command is given, a communication appears on the display. In case of operation in this mode for more than 5’ with no ow of liquid, an alarm overheating alarm will be triggered, with the error PH shown on the display.
Once the PH error condition is no longer present, the alarm will be reset automatically only. The reset time is 15’; if the PH error occurs more than 6 times consecutively, the reset time increases to 1h. Once it has reset fur­ther to this error, the pump will remain in stop status until the user restarts it using the “MODE” “-” “+” keys.
5.4.1 - Status:
Displays the pump status.
5.4.2 - RI: Speed setting
Sets the motor speed in rpm. Allows you to force the number of revolutions at a predetermined value.
5.4.3 - VP: Flow display
Plant pressure measured in [bar] or [psi] depending on the measuring sys­tem used.
5.4.4 - VF: Visualizzazione del usso
Displays the ow in the chosen unit of measure. The measuring unit may be [l/min] o [gal/min] vedi par. 5.5.3 - MS: Measuring system.
5.4.5 - PO: Absorbed power display
Power absorbed by the electropump in [kW]. A ashing round symbol may appear under the symbol of the measured power PO. This symbol indicates the pre-alarm for exceeding the allowed maximum power.
5.4.6 - C1: Phase current display
Motor phase current in [A]. A ashing round symbol may appear under the symbol of the phase cur­rent C1. This symbol indicates the pre-alarm for exceeding the allowed maximum current. If it ashes at regular intervals it means that the motor overload protection is about to trip and it will very probably go into protec­tion status.
5.4.7 - RS: Rotation speed display
Motor rotation speed in rpm.
5.4.8 - TE: Dissipator temperature display
5.5 - Installer Menu
From the main menu, hold down simultaneously the “MODE” and “SET” and “-“ keys until the rst parameter of the installer menu appears on the
58
ENGLISH
GB
display (or use the selection menu pressing + or -). The menu allows you to view and modify various conguration parameters: the MODE key al­lows you to scroll through the menu pages, the + and – keys allow you re­spectively to increase and decrease the value of the parameter concerned. Press SET to leave this menu and return to the main menu..
5.5.1 - RP: Setting the pressure fall to restart
Expresses the fall in pressure with respect to the SP value which causes. restarting of the pump. For example if the setpoint pressure is 3.0 [bar] and RP è 0.5 [bar] the pump will restart at 2.5 [bar]. RP can be set from a minimum of 0.1 to a maximum of 1 [bar]. In particular conditions (for example in the case of a setpoint lower than the RP) it may be limited automatically. To assist the user, on the RP setting page the actual restarting pressure also appears highlighted under the RP symbol, see Figure 17.
Figure 17: Setting the restart pressure
5.5.2 - OD: Type of plant
VPossible values 1 and 2 referring to a rigid system and an elastic system. The device leaves the factory with mode 1 suitable for the majority of sys­tems. In the presence of swings in pressure that cannot be stabilised by adjusting the parameters GI and GP, change to mode 2.
IMPORTANT: The regulating parameters GP and GI also change in the two congurations. In addition the GP and GI values set in mode 1 are stored in a different memory from the GP and GI values set in mode
2. So, for example, when passing to mode 2, the GB value of mode 1 is replaced by the GB value of mode 2 but it is kept and will reappear again when returning to mode 1. The same value shown on the display has a different weight in one mode or in the other because the control algorithm is different..
5.5.3 - MS: Measuring system
Set the measuring system, choosing between metric and imperial units. The quantities displayed are shown in Table 6.
NOTE: The ow in English-speaking units (gal/min) is indicated adopt­ing a conversion factor of 1 gal = 4.0 litres, corresponding to the metric gallon.
Units of measurement displayed
Quantity Metric units Imperial units
Pressure bar psi
Temperature °C °F
Flow rate l / min gal / min
Table 6: Measuring system
5.5.4 - EK: Setting the low pressure function on suction
Sets the low pressure function on suction.
Value Function
0 disabled
1 enabled with automatic reset
2 enabled with manual reset
5.5.5 - PK: Low pressure threshold on suction
Sets the pressure threshold below which the block is tripped for low pres­sure on suction.
59
ENGLISH
GB
5.5.6 - T1: Low pressure delay (function detecting low pressure on suction)
Sets the time when the inverter switches off after detecting low pressure on suction (see Setting low pressure detection on suction par. 7.6.15.5). T1 can be set between 0 and 12 s. The factory setting is 2 s.
5.6 - Technical Assistance Menu
Advanced settings to be made only by skilled personnel or under the direct control of the service network. From the main menu, hold down simultaneously the “MODE” and “SET” keys until “SP” appears on the display (or use the selection menu press­ing + or -). The menu allows you to view and modify various conguration parameters: the MODE key allows you to scroll through the menu pages, the + and – keys allow you respectively to increase and decrease the value of the parameter concerned. Press SET to leave this menu and return to the main menu.
5.6.1 - TB: Water lack blockage time
Setting the reaction time of the water lack blockage allows you to select the time (in seconds) taken by the device to indicate the lack of water. The variation of this parameter may be useful if there is known to be a delay between the moment the motor is switched on and the moment it actually begins to deliver. One example may be a plant where the suction pipe is particularly long and there are some slight leaks. In this case the pipe in question may be discharged and, even though water is not lacking, the electropump will take a certain time to reload, supply the ow and put the plant under pressure.
5.6.2 - T2: Delay in switching off
Sets the delay with which the inverter must switch off after switch-off con­ditions have been reached: plant under pressure and ow rate lower than the minimum ow. T2 can be set between 2 and 120 s. The factory setting is 10 s.
5.6.3 - GP: Proportional gain coefcient
Generally the proportional term must be increased for systems character­ised by elasticity (for example with PVC pipes) and lowered in rigid sys­tems (for example with iron pipes). To keep the pressure in the system constant, the inverter performs a type PI control on the measured pressure error. Depending on this error the
inverter calculates the power to be supplied to the motor. The behaviour of this control depends on the set GP and GI parameters. To cope with the different behaviour of the various types of hydraulic plants where the system can work, the inverter allows the selection of parameters different from those set by the factory. For nearly all plants the factory-set GP and GI parameters are optimal. However, should any problems occur in ad­justment, these settings may be varied.
5.6.4 - GI: Integral gain coefcient
In the presence of large falls in pressure due to a sudden increase of the ow or a slow response of the system, increase the value of GI. Instead, if there are swings in pressure around the setpoint value, decrease the value of GI.
IMPORTANT: To obtain satisfactory pressure adjustments, you gener­ally have to adjust both GP and GI.
5.6.5 - RM: Maximum speed
Sets a maximum limit on the number of pump revolutions.
5.6.6 - AY: Anti Cycling
As described in paragraph 9, this function is for avoiding frequent switch­ing on and off in the case of leaks in the system. The function can be enabled in 2 different modes, normal and smart. In normal mode the elec­tronic control blocks the motor after N identical start/stop cycles. In smart mode it acts on the parameter RP to reduce the negative effects due to leaks. If set on “Disable”, the function does not intervene.
5.6.7 - AE: Enabling the anti-block function
This function is for avoiding mechanical blocks in the case of long inactiv­ity; it acts by periodically rotating the pump. When the function is enabled, every 23 hours the pump performs an un­blocking cycle lasting 1 min.
5.6.8 - AF: Enabling the anti-freeze function
If this function is enabled the pump is automatically rotated when the tem­perature reaches values close to freezing point, in order to avoid break­ages of the pump.
60
ENGLISH
GB
5.7- Setting low pressure detection on suction (typically used in boosting systems connected to the water mains)
The low pressure detecting function generates the blocking of the system after the time T1 (see 5.5.6 - T1: Low pressure delay).
When this function is active the symbol F4 is shown on the main page. Tripping of this function causes the pump to cut out; it may be reset auto­matically or manually. The automatic reset requires that, to leave the error condition F4, the pressure must return to a value higher than the threshold PK for at least 2 sec. To reset the cut-out in manual mode, press and then release the “+” and “-” keys simultaneously
5.8 - RF: Fault and warning reset
Holding down the + and – keys together for at least 2 seconds deletes the history of faults and warnings. The number of faults present in the log is indicated under the symbol RF (max 64). The log can be viewed from the MONITOR menu on page FF.
5.8.1 - PW: Change password
The device has a password-enabled protection system. If a password is set, the parameters of the device will be accessible and visible but it will not be possible to change them.
When the password (PW) is “0” all the parameters are unlocked and can be edited.
When a password is used (value of PW different from 0) all modications are blocked and “XXXX” is displayed on the page PW.
If the password is set it allows to navigate through all the pages, but at any attempt to edit a parameter a pop-up appears, asking you to type in the password. When the correct password is typed in the parameters are unlocked and can be edited for 10’ after the last key is pressed.
If you want to cancel the password timer, just go to page PW and hold down + and – together for 2”.
When the correct password is typed in a padlock is shown opening, while if the wrong password is given a ashing padlock appears.
After resetting the factory values the password is set back at “0”.
Each change of the password takes effect when Mode or Set is pressed and each subsequent change of a parameter implies typing in the new password again (e.g. the installer makes all the settings with the default PW value = 0 and lastly sets the PW so as to be sure that the machine is already protected without any further action).
If the password is lost there are 2 possibilities for editing the parameters of the device:
Make a note of the values of all the parameters, reset the device with the factory values, see paragraph 7.3. The reset operation cancels all the parameters of the device, including the password.
Make a note of the number present on the password page, send a mail with this number to your service centre, in a few days you will be sent the password to unlock the device.
6 - PROTECTION SYSTEMS
The device is equipped with protection systems to preserve the pump, the motor, the supply line and the inverter. If one or more protections trip, the one with the highest priority is immediately notied on the display. Depend­ing on the type of error the motor may stop, but when normal conditions are restored the error status may be cancelled immediately or only after a certain time, following an automatic reset.
In the case of blockage due to water lack (BL), blockage due to motor over­load (OC), blockage due to direct short circuit between the motor phases (SC), you can try to exit the error conditions manually by simultaneously pressing and releasing the + and – keys. If the error condition remains, you must take steps to eliminate the cause of the fault. In the event of blocking due to one of the internal errors E18, E19, E20, E21 it is necessary to wait 15 minutes with the machine powered until the blocked status is automatically reset.
61
ENGLISH
GB
Alarm in the fault log
Display indication Description
PD Irregular switching off
FA Problems in the cooling system
Table 7: Alarms
Blockage conditions
Display indication Description
PH Cutout due to pump overheating
BL Blockage due to water lack
BP1 Blockage due to reading error on the delivery pressure sensor
BP2 Blockage due to reading error on the suction pressure sensor
PB Blockage due to supply voltage outside specications
OT Blockage due to overheating of the power stages
OC Blockage due to motor overload
SC Blockage due to short circuit between the motor phases
ESC Blockage due to short circuit to earth
HL Hot liquid
NC Blockage due to motor disconnected
Ei Blockage due to i-th internal error
Vi Blockage due to i-th internal voltage out of tolerance
EY Block for cyclicality abnormal detected on the system
Table 8: Indications of blockages
6.1 - Description of blockages
6.1.1 - “BL” Anti Dry-Run (Protection against dry running)
In the case of lack of water the pump is stopped automatically after the time TB. This is indicated by the red “Alarm” led and by the letters “BL” on the display. After having restored the correct ow of water you can try to leave the protective block manually by pressing the “+” and “-“ keys simultaneously and then releasing them. If the alarm status remains, or if the user does not intervene by restoring the ow of water and resetting the pump, the automatic restart will try to restart the pump.
If the parameter SP is not correctly set, the protection against water lack may not work correctly.
6.1.2 - Anti-Cycling (Protection against continuous cycles without utility request)
If there are leaks in the delivery section of the plant, the system starts and stops cyclically even if no water is intentionally being drawn: even just a slight leak (a few ml) can cause a fall in pressure which in turn starts the electropump. The electronic control of the system is able to detect the presence of the leak, based on its recurrence. The Anti-Cycling function can be excluded or activated in Basic or Smart mode (par 5.6.6). In Basic mode, once the condition of recurrence is detected the pump stops and remains waiting to be manually reset. This condition is com­municated to the user by the lighting of the red “Alarm” led and the appear­ance of the word “ANTICYCLING” on the display. After the leak has been removed, you can manually force restart by simultaneously pressing and releasing the “+” and “-“ keys. In Smart mode, once the leak condition is detected, the parameter RP is increased to decrease the number of starts over time.
6.1.3 - Anti-Freeze (Protection against freezing of water in the system)
The change of state of water from liquid to solid involves an increase in volume. It is therefore essential to ensure that the system does not remain
62
ENGLISH
GB
full of water with temperatures close to freezing point, to avoid breakages of the system. This is the reason why it is recommended to empty any elec­tropump that is going to remain unused during the winter. However, this system has a protection that prevents ice formation inside by activating the electropump when the temperature falls to values close to freezing point. In this way the water inside is heated and freezing prevented.
The Anti-Freeze protection works only if the system is regularly fed: with the plug disconnected or in the absence of current the protection cannot work. However, it is advised not to leave the system full during long peri­ods of inactivity: drain the system accurately through the drainage cap and put it away in a sheltered place.
6.1.4 - “BP1” Blockage due to fault of the delivery pressure sensor (system pressurisation)
If the device detects a fault in the delivery pressure sensor the pump re­mains blocked and the error signal “BP1” is given. TThis status begins as soon as the problem is detected and ends automatically when correct conditions have been restored.
6.1.5 - “BP2” Blockage due to fault of the suction pressure sensor
If the device detects a fault in the suction pressure sensor the pump re­mains blocked and the error signal “BP2” is given. This status begins as soon as the problem is detected and ends automatically when correct con­ditions have been restored.
6.1.6 - “PB” Blockage due to supply voltage outside specications
This occurs when the allowed line voltage at the supply terminal assumes values outside the specications. It is reset only automatically when the voltage at the terminal returns within the allowed values.
6.1.7 - “SC” Blockage due to short circuit between the motor phases
The device is provided with protection against the direct short circuit which may occur between the motor phases. When this blockage is indicated you can attempt to restore operation by simultaneously holding down the + and – keys, but this will not have any effect until 10 seconds have passed since the moment the short circuit occurred.
6.2 - Manual reset of error conditions
In error status, the user can cancel the error by forcing a new attempt, pressing and then releasing the + and – keys.
6.3 - Self-reset of error conditions
For some malfunctions and blockage conditions, the system attempts au­tomatic self-reset. The auto self-reset procedure concerns in particular: “BL” Blockage due to water lack “PB” Blockage due to line voltage outside specications “OT” Blockage due to overheating of the power stages “OC” Blockage due to motor overload “BP” Blockage due to fault of the pressure sensor For example, if the system is blocked due to water lack, the device auto­matically starts a test procedure to check whether the machine is really left denitively and permanently dry. If during the sequence of operations an attempted reset is successful (for example, the water comes back), the procedure is interrupted and normal operation is resumed. Table 9 shows the sequences of the operations performed by the device for the different types of blockage.
63
ENGLISH
GB
Automatic resets of error conditions
Display
indication
BL
PB
OT
OC
Description Automatic reset sequence
- One attempt every 10 minutes for a total of 6 attempts.
Blockage due to water
lack
Blockage due to line
voltage outside speci-
cations
Blockage due to over-
heating of the power
stages
Blockage due to motor
overload
Table 9: Self-reset of blockages
- One attempt every hour for a total of 24 attempts
- One attempt every 24 hours for a to­tal of 30 attempts.
- It is reset when it returns to a specic voltage.
- It is reset when the temperature of the power stages returns within the specications.
- One attempt every 10 minutes for a total of 6 attempts.
- One attempt every hour for a total of 24 attempts.
- One attempt every 24 hours for a to­tal of 30 attempts.
7 - RESET AND FACTORY SETTINGS
7.1 - General system reset
To reset the system, hold down the 4 keys simultaneously for 2 sec. This operation is the same as disconnecting the power, waiting for it to close down completely and supplying power again. The reset does not delete the settings saved by the user.
7.2 - Factory settings
The device leaves the factory with a series of preset parameters which may be changed according to the user’s requirements. Each change of the settings is automatically saved in the memory and, if desired, it is always possible to restore the factory conditions (see Restoring the factory set­tings par par 7.3 - Restoring the factory settings).
7.3 - Restoring the factory settings
To restore the factory values, switch off the device, wait until the display has switched off completely, press and hold down the “SET” and “+” keys and turn on the power; release the two keys only when the letters “EE” appear. This restores the factory settings (a message and a rereading on EE­PROM of the factory settings permanently saved in the FLASH memory). Once all the parameters have been set, the device returns to normal op­eration.
NOTE: Once the factory values have been restored it will be necessary to reset all the parameters that characterise the system (gains, setpoint pres­sure, etc.) as at the rst installation.
Factory settings
Identifying
code
TK Backlight lighting T 2 min
LA Language ENG
SP Setpoint pressure [bar] 3,0
RI
OD Type of plant 1 (Rigid)
RP
Description Value Installation Memo
Revs per minute in manual
mode [rpm]
Pressure decrease to
restart [bar]
2400
0,3
64
ENGLISH
GB
MS Measuring system 0 (International)
TB
T1 Low pr. delay [s] 2
T2 Delay in switching off [s] 10
GP
GI Integral gain coefcient 1,2
AE Anti-blocking function 1(Enable)
AF Change Password 0
PW Anticycling Function AY 0 (Disabled)
AY Funzione Anticycling AY 0 (Disabilitato)
Blockage time for water
lack [s]
Proportional gain
coefcient
Table 10: Factory settings
10
0,5
8 - PARTICULAR INSTALLATIONS
8.1 - Inhibiting self-priming
The product is made and supplied with the capacity of being self-priming. With reference to par. 4, the system is able to prime and therefore oper­ate in whatever installation conguration chosen: below head or above head. However there are cases in which the self-priming capacity is not necessary, or areas where it is forbidden to use self-priming pumps. Dur­ing priming the pump obliges part of the water already under pressure to return to the suction part until a pressure value is reached at delivery whereby the system can be considered primed. At this point the recirculat­ing channel closes automatically. This phase is repeated each time the pump is switched on, even already primed, until the same pressure value that closes the recirculating channel is reached (about 1 bar). When the water arrives at the system intake already under pressure (maxi­mum allowed 2 bar) or when the installation is always below head, it is pos­sible (and mandatory where local regulations require it) to force the closure
of the recirculating pipe, losing the self-priming capacity. This obtains the advantage of eliminating the clicking noise of the pipe shutter each time the system is switched on. To force closure of the self-priming pipe, proceed as follows:
1. Disconnect the power supply;
2. empty the system (unless you decide to inhibit self-priming at the rst installation);
3. remove the drainage cap on Face E, taking care not to drop the O-Ring (Fig.18);
4. with the aid of pliers take the shutter out of its seat. The shutter will be extracted together with the O-Ring and the metal spring with which it is assembled;
5. remove the spring from the shutter; insert the shutter in its seat again with the respective O-Ring (side with gasket towards the inside of the pump, stem with cross-shaped ns towards the outside);
6. screw on the cap after having positioned the metal spring in side so that it is compressed between the cap itself and the with cross­shaped ns of the shutter stem. When repositioning the cap ensure that the respective O-Ring is always correctly in its seat;
7. ll the pump, connect the power supply, start the system.
65
ENGLISH
GB
Figure 18
8.2 - Wall installation
This product is already set up for installation hanging on the wall with the DAB accessory kit, to be purchased separately. The wall installation ap­pears as in Fig.19.
Figure 19
9. MAINTENANCE
Disconnect the power supply before starting any work on the sys­tem.
The system requires no routine maintenance operations. However, below are the instructions for performing the special mainte-
nance operations that may be necessary in particular cases (e.g. emptying the system to put it away during a period of inactivity).
9.1 - Accessory tool
With the product, DAB supplies a metal key with a hexagonal section (Fig.20 – 1) useful for performing some special maintenance operations on the system, or during installation. In particular, use the key for the orientation of the interface panel described in par. 2.2.2 or for opening the door of the compartment next to the inter­face panel. If the key is lost or damaged, the operation can be done using a standard 2mm allen wrench.
66
ENGLISH
GB
Figure 20
9.2 - Emptying the system
If you want to drain the water out of the system, proceed as follows:
1. disconnect the power supply;
2. turn on the delivery tap closes to the system so as to remove pressure from the system and empty it as much as possible;
3. f there is a check valve immediately downstream from the system (al­ways recommended), close it so as not to let out the water that is in the plant between the system and the rst turned on tap;
4. interrupt the suction pipe in the point closest to the system (it is al­ways recommended to have a check valve immediately upstream from the system) so as not to drain the whole suction system;
5. remove the drainage cap (g.1 face E if vertical conguration; g.1 Face C if horizontal conguration) and let out the water inside (about
1.5 litres);
6. the water that is trapped in the delivery system downstream from the non-return valve integrated in the system can ow out at the time of disconnecting the system, or on removing the cap of the second delivery (if not used).
Though essentially drained, the system is unable to expel all the water that it contains. During handling of the system after emptying it, some small amounts of water may probably leak out from the system.
9.3 - Non-return valve
The system has an integrated non-return valve which is necessary for cor­rect operation. The presence of solid bodies or sand in the water could cause malfunctioning of the valve and therefore of the system. Although it is recommended to use fresh water and eventually t lters on input, if you notice abnormal operation of the non-return valve it can be extracted from the system and cleaned and/or replaced by proceeding as follows:
1. remove the access door to the special maintenance compartment (Fig.1 Face F) disengaging the 2 xing screws with the accessory tool. It is advisable not to remove the screws completely, so that you can used them to extract the door. Take care not to drop the screws inside the system once you have removed the door (Fig.21);
2. using a screwdriver, remove the 1”1/4 cap so as to access the non­return valve (Fig.21);
3. using pliers, extract the cartridge of the non-return valve without rotat­ing it, gripping it by the jumper provided for the purpose (Fig.21): the operation may require a certain effort;
4. clean the valve under running water, ensure that it is not damaged and replace it if necessary;
5. put the complete cartridge back in its seat: the operation requires the force necessary to compress the 2 O-Rings (Fig.21);
6. Screw on the 1”1/4 cap until it is snug: if the cartridge has not been pushed correctly in place, screwing on the cap will complete its posi­tioning (Fig.21);
7. reposition the door and tighten the 2 screws (Fig.21).
67
ENGLISH
GB
Figure 21
Should one or more O-rings be lost or damaged during mainte­nance operations on the non-return valve, they must be replaced. Otherwise the system might not work correctly.
9.4 - Motor shaft
The electronic control of the system ensures smooth starts so as to avoid excessive stress on the mechanical parts and thus prolong the life of the product. In exceptional cases this characteristic could cause problems in starting the pump: after a period of inactivity, perhaps with the system
drained, the salts dissolved in the water could have settled and formed calcication between the moving part (motor shaft) and the xed part of the pump, thus increasing the resistance on starting. In this case it may be sufcient to help the motor shaft by hand to detach itself from the calcica­tions. In this system the operation is possible because access to the motor shaft from outside is guaranteed and a groove is provided at the end of the shaft. Proceed as follows:
1. remove the cover of the technical compartment (g.1 Face A);
2. lift the rubber cover of the motor shaft access cap (g. 22);
3. using a 10mm hexagonal key, remove the motor shaft access cap (g. 22);
4. insert a straight tip screwdriver in the groove on the motor shaft and manoeuvre, turning in 2 directions (g. 22);
5. if it is turning freely the system can be started, after having replaced the cap and cover that have been removed;
6. if rotation is blocked and it cannot be removed by hand, call the as­sistance service.
Figure 22
68
ENGLISH
GB
9.5 - Expansion Vessel
See paragraph 1.2 for the operations to check and adjust the air pressure in the expansion vessel and to replace it if it is broken. To access the valve of the expansion vessel, proceed as follows:
1. remove the access door to the special maintenance compartment (Fig.1 Face F) disengaging the 2 xing screws with the accessory tool. It is advisable not to remove the screws completely, so that you can used them to extract the door. Take care not to drop the screws inside the system once you have removed the door (g. 23);
2. slip the rubber cap off the valve or the expansion vessel (g. 23);
3. regulate the valve as indicated in paragraph 1.2 (g. 23);
4. reposition the rubber cap (g. 23);
5. reposition the door and tighten the 2 screws (g. 23).
Solving typical problemsi
Fault LED Probable Causes Remedies
The pump
does not
start.
The pump
does not
start.
Red: off
White: off
Blue: off
Red: on
White: on
Blue: off
No electric power. Check whether there is voltage in
Shaft blocked.
the socket and insert the plug again.
See paragraph 9.4 (motor shaft maintenance).
10 - TROUBLESHOOTING
Before starting to look for faults it is necessary to disconnect the power supply to the pump (take the plug out of the socket).
69
Figura 23
The pump
does not
start.
The pump
does not
stop.
Red: off
White: on
Blue: off
Red: off
White: on
Blue: off
Utility at a level higher than the system restarting pressure level (par. 3.2).
1. Leak in the system.
2. Impeller or hydrau­lic part clogged.
3. Air getting into the suction pipe.
4. Faulty ow sensor
Increase the system restarting pressure level by increasing SP or decreasing RP.
1. Check the system, nd and eliminate the leak.
2. Dismantle the system and remove the obstructions (as­sistance service).
3. Check the suction pipe, nd and eliminate the cause of air getting in.
4. Contact the assistance centre.
ENGLISH
GB
Insufcient
delivery
Red: off
White: on
Blue: off
1. Suction depth too high.
2. Suction pipe clogged or diam­eter insufcient.
3. Impeller or hydrau­lic part clogged.
1. As the suction depth increases the hydraulic performance of the product decreases. Check whether the suction depth can be reduced. Use a suction pipe with a larger diameter (but never smaller than 1”).
2. Check the suction pipe, nd the cause of choking (obstruction, dry bend, counterslope, …) and remove it.
3. Dismantle the system and remove the obstructions (as­sistance service).
The display shows
BL
The display shows BP1
Red: on
White: on
Blue: off
Red: on
White: on
Blue: off
1. No water.
2. Pump not primed.
3. Setpoint not reach­able with the set
RM value
1. Faulty pressure sensor.
1-2. Prime the pump and check whether there is air in the pipe. Check whether the suction or any lters are blocked.
3. Set a RM value that allows the setpoint to be reached.
1. Contact the assistance centre.
The pump starts with-
out utility
request.
The water
pressure
when turn­ing on the
utility is not
immediate.
When the
utility is turned on
the ow
falls to
zero before the pump
starts
Red: off
White: on
Blue: off
Red: off
White: on
Blue: off
Red: off
White: on
Blue: off
1. Leak in the system.
2. Faulty non-return valve.
Expansion vessel empty (insufcient air pressure) or has broken diaphragm.
Air pressure in the ex­pansion vessel higher than the system start­ing pressure.
1. Check the system, nd and eliminate the leak.
2. Service the non-return valve as described in par. 9.3.
Check the air pressure in the expan­sion vessel. If water comes out when checking, the vessel is bro­ken: assistance service. Otherwise restore the air pressure according to the equation par. 1.2.
TCalibrate the expansion vessel pressure or congure the param­eters SP and/or RP so as to satisfy the equation par.1.2.
The display shows BP2
The display shows
OC
The display shows
PB
Red: on
White: on
Blue: off
Red: on
White: on
Blue: off
Red: on
White: on
Blue: off
1. Faulty pressure sensor.
1. Excessive absorp­tion.
2. Pump blocked.
1. Supply voltage too low.
2. Excessive drop in voltage on the line.
1. Contact the assistance centre.
1. Fluid too dense. Do not use the pump for uids other than water.
2. Contact the assistance centre.
1. Check the presence of the cor­rect supply voltage.
2. Check the section of the power supply cables.
70
ENGLISH
GB
11 - DISPOSAL
This product or its parts must be disposed of in an environment-friendly manner and in compliance with the local regulations concerning the envi­ronment; use public or private local waste collection systems.
12 - GUARANTEE
Any use of faulty material or manufacturing defects of the appliance will be eliminated during the guarantee period contemplated by the law in force in the country where the product is purchased, by repair or replace­ment, as we decide.
The guarantee covers all substantial defects that can be assigned to man­ufacturing faults or to the material used if the product has been used cor­rectly, in accordance with the instructions.
The guarantee is void in the following cases:
• attempts to repair the appliance,
• technical alterations to the appliance,
• use of non original spare parts,
• tampering.
• inappropriate use, for example industrial use.
Excluded from the guarantee:
• parts subject to rapid wear.
When making a request under guarantee, apply to an authorised technical assistance service, presenting proof of purchase of the produc.
71
FRANÇAIS
FR
SOMMAIRE
Légende 75
Avertissements
Responsabilité 76
1. Généralités
1.1 Description de l’inverseur intégré 77
1.2 Vase d’expansion intégré
1.3 Électropompe intégrée
1.4
Caractéristiques techniques 79
2. Installation
2.1 Conguration verticale 79
2.1.1 Raccords hydrauliques 81
2.1.2 Opérations de chargement - Installation battant supérieur et battant inférieur 81
2.2 Conguration horizontale
2.2.1 Raccords hydrauliques 82
2.2.2 Orientation du tableau d’interface 82
2.2.3 Opérations de chargement - Installation battant supérieur et battant inférieur 83
3. Mise en fonction 84
3.1 Branchements électriques 84
3.2 Conguration de l’inverseur intégré 84
3.3 Amorçage 84
4. Le clavier et l’écran 85
4.1 Accès direct avec combinaisons de touches 86
4.2 Accès par nom à l’aide du menu déroulant 90
4.3 Structure des pages de menu 90
4.4 Blocage paramètres par mot de passe 91
4.5 Habilitation et désactivation du moteur 91
5. Signication des paramètres 92
5.1 Menu utilisateur 92
5.1.1 État 92
5.1.2 RS : Afche l’état de la pompe 92
5.1.3 VP: Afchage de la pression 92
5.1.4 VF : Afchage du ux 92
5.1.5 PO : Afchage de la puissance distribuée 92
5.1.6 C1 : Afchage du courant de phase 92
5.1.7 Heures de fonctionnement et nombre de démarrages 92
5.1.8 PI : Histogramme de la puissance 92
5.1.9 Débit 92
5.1.10 VE: Afchage de la version 93
5.1.10 FF: Afchage pannes et avertissements (historique) 93
5.2 Menu Écran 93
75
76
77
78
79
82
72
5.2.1 CT : Contraste écran 93
5.2.2 BK : Luminosité écran 93
5.2.3 TK : Temps d’allumage éclairage de fond 93
5.2.4 LA : Langue 93
5.2.5 TE : Afchage de la température du dissipateur 93
5.3 Menu de paramétrage 93
5.3.1 SP: Réglage de la pression de paramétrage 93
5.4 Menu Manuel 94
5.4.1 État 94
5.4.2 RI : Paramétrage vitesse 94
5.4.3 VP : Afchage de la pression 94
5.4.4 VF : Afchage du ux 94
5.4.5 PO : Afchage de la puissance distribuée 94
5.4.6 C1 : Afchage du courant de phase 94
5.4.7 RS : Afchage de la vitesse de rotation 94
5.4.8 TE : Afchage de la température du dissipateur 95
5.5 Menu installateur 95
5.5.1 RP : Paramétrage de la diminution de pression pour redémarrage 95
5.5.2 OD : Type d’installation 95
5.5.4 MS : Système de mesurage 95
5.5.4 EK: Réglage fonction basse pression en aspiration 95
5.5.5 PK: Seuil basse pression en aspiration 96
5.5.6 T1: Temporisation basse pression (fonction de relevage basse pression en aspiration) 96
5.6 Menu Assistance technique 96
5.6.1 TB : Temps de blocage manque d’eau 96
5.6.2 T2: Temporisation de l’arrêt 96
5.6.3 GP: Coefcient de gain proportionnel 96
5.6.4 GI: Coefcient de gain intégral 96
5.6.5 RM: Vitesse maximum 96
5.6.6 AY: Anti Cycling 96
5.6.7 AE: Habilitation de la fonction d’anti-blocage 97
5.6.8 AF: Habilitation de la fonction d’antigel 97
5.7 Réglage du relevage de basse pression en aspiration
5.8 RF: Remise à zéro des pannes et avertissements 97
5.8.1 PW: Modiés password 97
6. Systèmes de protection 97
6.1 Description des blocages 98
6.1.1 “BL » Anti Dry-Run (protection contre le fonctionnement à sec) 98
6.1.2 Anti-Cycling (protection contre les cycles continus sans demande de l’utilisateur) 98
6.1.3Anti-Freeze (protection contre le gel de l’eau dans le système) 99
6.1.4BP1” Blocage pour panne du capteur de pression à l’arrivée 99
6.1.5 “BP2” Blocage pour panne du capteur de pression en aspiration 99
6.1.6PB” Blocage pour tension d’alimentation hors-spécication 99
97
FRANÇAIS
FR
6.1.7 “SC” Blocage pour court-circuit entre les phases du moteur 99
6.2 Remise à zéro manuelle des conditions d’erreur 99
6.3 Remise à zéro automatique des conditions d’erreur 99
7. Remise à zéro et paramètres du constructeur 100
7.1 Remise à zéro générale du système 100
7.2 Paramètres du constructeur 100
7.3 Remise à zéro des paramètres du constructeur 100
8. Installations spéciales 101
8.1 Blocage du démarrage automatique 101
8.2 Installation murale 102
9. Entretien 102
9.1 Outil accessoire 102
9.2 Vidange du système 103
9.3 Clapet de non-retour 103
9.4 Arbre moteur 104
9.5 Vase d’expansion 105
10. Résolution des problèmes 105
11. Mise au rebut 107
12. Garantie 107
73
FRANÇAIS
FR
74
FRANÇAIS
FR
LÉGENDE
Les symboles suivants sont employés dans le présent document:
Situation de danger générique. Le non-respect des prescrip­tions suivantes peut provoquer des blessures aux personnes et des dommages aux choses.
Danger d’électrocution. Le non-respect des prescriptions sui­vantes peut provoquer des blessures aux personnes et des dommages aux choses.
Remarques
AVERTISSEMENTS
Le présent manuel fait référence aux produits e.sybox mini.
Avant de procéder à l’installation, lire attentivement la documen­tation présente. L’installation et le fonctionnement devront être conformes à la réglementation de sécurité du pays dans lequel le produit est installé. Toute l’opération devra être effectuée dans les règles de l’art.
Le non-respect des normes de sécurité provoque un danger pour les personnes et peut endommager les appareils. De plus, il annulera tout droit d’intervention sous garantie.
Personnel spécialisé Il est conseillé de faire effectuer l’installation par du personnel compétent et qualié, disposant des connaissances techniques requises par les normatives spéciques en la matière. Le terme personnel qualié entend des personnes qui, par leur formation, leur expérience et leur instruction, ainsi que par leur connaissance des normes, prescriptions et dispositions traitant de la prévention des accidents et des conditions de service, ont été autorisées par le responsable de la sécurité de l’installation à effectuer toutes les activités nécessaires et sont
donc en mesure de connaître et d’éviter tout danger. (Dénition du personnel technique CEI 364) L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites, ou ne disposant pas de l’expérience ou de la connaissance nécessaires, sauf si elles ont pu béné­cier, par le biais d’une personne responsable de leur sécurité, de suivi et d’instructions traitant de l’utilisation de l’appareil. Les en­fants doivent être surveillés, an de vérier qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Sécurité L’utilisation n’est permise que si l’installation électrique est dotée des mesures de sécurité prévues par les normatives en vigueur dans le pays d’installation du produit (pour l’Italie CEI 64/2).
Liquides pompés La machine est conçue et construite pour pomper de l’eau, ex­empte de substances explosives et de particules solides ou de bres, d’une densité de 1000 Kg/m3 et dont la viscosité ciné­matique est de 1mm2/s, ainsi que des liquides qui ne sont pas agressifs du point de vue chimique..
Le câble d’alimentation ne doit jamais être utilisé pour transport­er ou pour déplacer la pompe.
Ne jamais débrancher la che de la prise en tirant sur le câble.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur ou par son service d’assistance technique autorisé, an de prévenir tout risque.
Le non-respect des avertissements peut engendrer des situations dan­gereuses pour les personnes et les choses et annuler la garantie du produit.
75
FRANÇAIS
FR
RESPONSABILITÉ’
Le constructeur ne répond pas du bon fonctionnement des
électropompes ou des dommages éventuels que celles-ci
peuvent provoquer si celles-ci sont manipulées, modiées
et/ou si elles fonctionnement en-hors du lieu de travail con-
seillé ou dans des conditions qui ne respectent pas les au-
tres dispositions du présent manuel. Il décline en outre toute
responsabilité pour les imprécisions qui pourraient gurer dans
le présent manuel d’instructions, si elles sont dues à des erreurs
d’impression ou de transcription. Il se réserve le droit d’apporter
au produit les modications qu’il estimera nécessaires ou utiles,
sans qu’elles ne portent préjudice aux caractéristiques essenti-
elles.
1- GÉNÉRALITÉS
Le produit est un système intégré composé d’une électropompe centrifuge à étages multiples et démarrage automatique, d’un circuit électronique de commande et d’un vase d’expansion.
Applications
installations hydriques d’approvisionnement et de pressurisation pour us­age domestique ou industriel. À l’extérieur, le produit se présente comme un parallélépipède à six pans, comme l’illustre la Fig. 1.
E
C
B
A
F
Figure 1
76
Pan A: porte d’accès au logement technique.
Figure 2
Le logement technique permet d’accéder à (voir Fig.3):
1. Guide rapide;
2. Plaquette technique;
3. Arbre moteur;
4. Outil accessoire;
5. Bouchon de chargement (uniquement
3
pour l’installation verticale).
6. QR-code
45
Faccia B: Un passe-l permet de faire sortir le câble d’alimentation à brancher au réseau électrique.
Pan C: les 4 letages en laiton forment le siège des 4 pieds d’appui pour l’installation verticale. Les 2 bouchons à visser de 1” peuvent être éliminés an de réaliser les branchements vers l’installation, selon la conguration de l’installation que l’on souhaite adopter. Si nécessaire, brancher le dis­positif d’alimentation en eau (puits, citerne, etc.) à la prise « IN » et le dispositif de distribution à la prise « OUT ». Une grille d’aération est égale­ment présente. Le bouchon de 3/8” permet de vidanger le système s’il est installé à l’horizontale. Une grille d’aération est également présente.
Pan E: les 4 letages en laiton forment le siège des 4 pieds d’appui pour l’installation horizontale. La fonction principale du bouchon de 1” est la vi­dange du système s’il est installé à la verticale.
1
6 2
Figure 3
FRANÇAIS
FR
Deux grilles d’aération sont également présentes. Pan F: comme indiqué sur l’étiquette à retirer, le bouchon de 1” en cor­respondance de la mention « IN » sur le pan C a deux fonctions: pour l’installation horizontale, la bouche qui est fermée par le bouchon est la porte de chargement du système (voir ci-après « opération de charge­ment », par. 2.2.3); pour l’installation verticale, cette même bouche peut constituer le raccordement hydraulique d’entrée (exactement comme celle qui est marquée « IN » sur le pan C et en alternative à celle-ci). L’autre bouchon de 1” permet d’accéder à une seconde connexion d’admission qui peut être utilisée simultanément à celle qui est indiquée par « OUT » sur le pan C, ou en alternative à celle-ci. Le tableau d’interface utilisateur est composé d’un écran et d’un clavier. Il a pour fonction de paramétrer le système, d’interroger son état et de communiquer les alarmes éventu­elles. La porte fermée par 2 vis permet d’accéder à un logement prévu pour la maintenance extraordinaire : nettoyage du clapet de non-retour et rétablissement de la pression de pré-chargement du réservoir.
Le système peut être installé en deux 2 congurations : horizontale (Fig.4) ou verticale (Fig.5).
Figure 4
1.1 Description de l’inverseur intégré
Le contrôle électronique intégré dans le système est à inverseur et se base sur l’utilisation de capteurs de débit, de pression et de température, eux aussi intégrés dans le système.
Grâce à ces capteurs, le système s’allume et s’éteint automatiquement en
Figure 5
fonction des nécessités de l’utilisateur ; il peut en outre relever les condi­tions de dysfonctionnement, les prévenir et les signaler.
Le contrôler par le biais de l’inverseur assure différentes fonctionnalités, dont les plus importantes sont, pour les systèmes de pompage, le maintien d’une valeur de pression constante en distribution et l’économie d’énergie.
L’inverseur est en mesure de maintenir une pression constante dans le circuit hydraulique, en variant la vitesse de rotation de l’électropompe. Lorsque le système fonctionne sans inverseur, l’électropompe ne parvient pas à moduler la pression, et lorsque le débit requis augmente, la pression diminue nécessairement, et vice versa : il en résulte que la pression est trop élevée à faible débit ou qu’elle est trop basse lorsque le débit nécessaire augmente.
• En variant la vitesse de rotation en fonction de la demande instan­tanée de l’utilisateur, l’inverseur limite la puissance accordée à l’électropompe au minimum requis pour assurer la réponse à la de­mande. Le fonctionnement sans inverseur prévoit en revanche que l’électropompe soit toujours en fonction, et uniquement à la puis­sance maximale.
Pour la conguration des paramètres, voir les chapitres 4-5.
1.2 Vase d’expansion intégré
Le système comprend un vase d’expansion intégré d’une capacité totale de 1 litre. Les principales fonctions du vase d’expansion sont les suivantes:
rendre le système élastique an de le préserver du pompage;
assurer une réserve d’eau qui maintienne plus longtemps la pression
du système en cas de fuites faibles et augmenter l’intervalle entre les redémarrages inutiles du système, qui seraient sans cela continuels;
lorsque l’utilisateur est ouvert, assurer la pression de l’eau durant les secondes nécessaires au système pour s’allumer et atteindre la bonne vitesse de rotation.
Il ne revient pas au vase d’expansion intégré d’assurer une réserve d’eau sufsante pour réduire les interventions du système (requises par les utilisateurs, non pas suite à des fuites de l’installation). Il est possible d’ajouter au système un vase d’expansion de la capacité voulue en le raccordant à un point du circuit de distribution (non pas d’aspiration !).
77
FRANÇAIS
FR
Pour l’installation horizontale, il est possible de se raccorder à la bouche de distribution inutilisée. Lors du choix du réservoir, tenir compte du fait que la quantité d’eau fournie dépendra également des paramètres SP et RP réglables sur le système (parag. 4-5). Le vase d’expansion est pré-chargé à l’air sous pression à travers la vanne qui est accessible depuis le logement de maintenance extraordinaire (Fig.1, Pan F). La valeur de pré-chargement avec laquelle le vase d’expansion est fourni par le constructeur correspond aux paramètres SP et RP paramétrés par défaut, et répond en tout cas à la formule suivante:
Pair = SP – RP – 0.7 bar Où:
- Pair = valeur de la pression de l’air en bar
- SP = point de paramétrage (5.3.1) en bar
- RP = réduction de la pression pour le redémarrage (5.5.1) en bar
Ainsi, à la sortie des ateliers du constructeur:Pair = 3 - 0,3 - 0,7 = 2,0 bar
Si des valeurs différentes sont sélectionnées pour les paramètres SP et/ou RP, intervenir sur la vanne du vase d’expansion en libérant ou in­troduisant de l’air jusqu’à satisfaire à nouveau la formule ci-dessus (ex. SP=2,0bar ; RP=0,3bar ; libérer de l’air du vase d’expansion jusqu’à at­teindre une pression de 1,0 bar sur la vanne).
La non-respect de la formule ci-dessus peut provoquer des dys­fonctionnements du système ou la rupture précoce de la mem­brane située à l’intérieur du vase d’expansion.
Au vu de la capacité du vase d’expansion, de 1 litre seulement, l’éventuelle opération de contrôle de la pression de l’air doit être effectuée en déclenchant très rapidement le manomètre : sur de petits volumes, même la perte d’une quantité limitée d’air peut provoquer une baisse sensible de la pression. La qualité du vase d’expansion assure le maintien de la valeur de la pression de l’air paramétrée. Procéder au contrôle uniquement durant la phase de calibrage ou si l’on est certain du dysfonctionnement.
L’éventuelle opération de contrôle et/ou de rétablissement de la pression de l’air doit être effectuée à circuit de distribution non pressurisé : débrancher la pompe d’alimentation et ouvrir l’utilisateur le plus proche de la pompe en le gardant ouvert jusqu’à ce que l’eau ne s’écoule plus.
La structure spéciale du vase d’expansion assure sa qualité et sa durée dans le temps, en particulier celles de la membrane : il s’agit de l’élément le plus sujet aux ruptures par usure de ce type de composants. En cas de rupture, remplacer l’ensemble du vase d’expansion. Cette opération doit uniquement être ef­fectuée par du personnel autorisé.
1.3 Électropompe intégrée
Le système comprend une électropompe centrifuge à rotors multiples, ac­tionnée par un moteur électrique triphasé refroidi à l’eau. Le refroidisse­ment du moteur à l’eau, non pas à l’air, assure un niveau de bruit inférieur du système et permet de le placer dans un environnement non aéré.
Le graphique de la Fig.6 illustre la courbe des prestations hydrauliques. L’inverseur module automatiquement la vitesse de rotation de l’électropompe, lui permettant ainsi de dépasser selon les besoins son point de travail sur une partie quelconque de la zone située sous sa courbe, an de maintenir la constance de la valeur de pression paramétrée (SP). La courbe rouge illustre le comportement de e.sybox mini lorsque le point de consigne est de 3,0 bar.
Figure 6
78
FRANÇAIS
FR
On obtient qu’avec SP = 3,0 bar, le système est en mesure d’assurer une pression constante aux utilisateurs qui nécessitent des portées com­prises entre 0 et 40 litres/minute respectivement. Pour des débits su­périeurs, le système travaille en fonction de la courbe caractéristique de l’électropompe, à vitesse de rotation maximale. Pour les portées inféri­eures aux limites susmentionnées, non seulement le système assure la constance de la pression, mais il réduit également la puissance absorbée et donc la consommation d’énergie.
Les prestations décrites ci-dessus doivent être considérées comme mesurées à température ambiante, à une température de l’eau de 20° C environ, durant les 10 premières minutes de fonctionnement du moteur, avec un niveau d’eau en aspiration et une profondeur maximale de 1 mètr.
Lorsque la profondeur d’aspiration augmente, les prestations de l’électropompe diminuent.
1.4 Caractéristiques techniques
Sujet Paramètre e.sybox mini
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
CARACTÉRISTI­QUES CONSTRUC­TIVES
Tension 1 ~ 110-127
Fréquence 50/60 Hz
Puissance maximum 800 W
Poids à vide (emballage exclus
Poids à vide (emballage exclus)
Classe de protection
Classe d’isolation du
moteur
VAC
445x262x242 mm sans pieds
1 ~ 220-240
VAC
d’appui
13,6 kg
IP x4
F
PRESTATIONS
HYDRAULIQUES
CONDITIONS
D’EXERCICE
FONCTIONNALITÉS ET PROTECTIONS
2- INSTALLATION
Le système est conçu pour une utilisation « en intérieur » : ne pas prévoir l’installation du système en extérieur et/ou ne pas l’exposer directement aux agents atmosphériques.
Le système est conçu pour pouvoir travailler dans des envi­ronnements dont la température est comprise entre 0°C et 50°C (sauf pour assurer l’alimentation électrique : se reporter au parag.5.6.8 « fonction antigel »).
Le système est adapté au traitement de l’eau potable.
Prévalence maximum 55 m
Portée maximum
Amorçage <5min a 8m
Pression d’exercice maximum
Température max du liquide
Température ambiante max
Température ambiante de stockage
Pression constante
Protection contre la marche à sec
Protection antigel
Protection anti-cycling
Protection ampèremétrique vers le moteur
Protection contre les tensions d’alimentation anormales
Protections contre la surchauffe
80 l/min
7.5 bar
40 °C
50 °C
-10÷60 °C
79
FRANÇAIS
FR
Le système ne peut pas être utilisé pour pomper de l’eau salée, du lisier, des liquides inammables, corrosifs ou explosifs (par ex. pétrole, essence, diluants), des graisses, des huiles ou produits alimentaires
Le système peut aspirer de l’eau dont le niveau ne dépasse pas 8 m de profondeur (hauteur entre le niveau de l’eau et la bouche d’aspiration de la pompe).
Si le système est utilisé pour l’alimentation hydrique domestique, respecter les normatives locales émises par les autorités respon­sables de la gestion des ressources hydriques.
Lors du choix du lieu d’installation, vérier que:
La tension et la fréquence reportées sur la plaquette technique de la pompe correspondent aux données de l’installation élec­trique d’alimentation.
Le branchement électrique se situe dans un lieu sec, à l’abri des inondations éventuelles.
Le système électrique est doté d’un interrupteur différentiel de I ∆n ≤ 30 mA et la mise à la terre est efcace.
Si l’absence de corps étrangers dans l’eau à pomper n’est pas certaine, prévoir l’installation d’un ltre adapté pour l’interception des impuretés à l’entrée du système.
L’installation d’un ltre d’aspiration comporte une diminution des prestations hydrauliques du système proportionnelle à la perte de charge due au ltre (en général, plus la capacité ltrante est grande, plus la réduction des prestations est grande).
Choisir le type de conguration que l’on entend adopter (verticale ou hori­zontale) en tenant compte des raccordements vers l’installation, de la posi­tion du tableau d’interface utilisateur, des espaces disponibles en fonction des indications fournies ci-après. Pour l’installation murale, voir parag. 8.2.
2.1 - Conguration Verticale
Visser les 4 pieds en caoutchouc fournis séparément dans l’emballage des sièges en laiton du pan C. Mettre l’appareil en place en tenant compte des encombrements indiqués au Fig.7.
Figure 7
Il est obligatoire de garder une distance de 10 mm au moins entre le pan E du système et un mur éventuel, afin d’assurer l’aération à travers les grilles prévues. Si l’on prévoit de devoir vider le système par sa porte de vidange et non par le dispositif, laisser une distance supérieure adaptée à l’espace de manœuvre du bouchon de vidange.
Il est obligatoire de laisser un espace d’au moins 10 mm entre le pan B du système et un encombrement, an d’assurer la sortie du câble d’alimentation vers la prise électrique.
Il est recommandé de garder une distance de 200 mm au moins entre le pan A du système et un encombrement, afin de pouvoir retirer la porte d’accès au logement technique.
Si la surface n’est pas plane, dévisser le pied qui ne repose pas au sol en réglant sa hauteur jusqu’à obtenir le contact avec celui-ci, an d’assurer
80
FRANÇAIS
FR
la stabilité du système. Le système doit en effet être placé de manière sûre et stable. Il doit garantir la verticalité de l’axe : ne pas le placer sur un système incliné.
2.1.1 Raccords hydrauliques
réaliser le raccord en entrée du système à travers la bouche du pan F mar­quée « IN » sur la Fig. 7 (raccord d’aspiration). Retirer ensuite le bouchon à l’aide d’un tournevis. Effectuer la connexion en sortie du système à travers la bouche sur le pan F indiquée par « OUT » à la Fig.7(raccord d’admission). Retirer ensuite le bouchon pertinent à l’aide d’un tournevis. Tous les raccords hydrauliques du système vers l’installation à laquelle il peut être connecté comprennent un letage femelle de 1’’ GAZ en laiton.
Si l’on souhaite raccorder l’appareil au système à l’aide de rac­cords dont l’encombrement diamétral est supérieur à l’encombrement normal du tuyau de 1’’ (par exemple un collier dans le cas de raccords à 3 parties), veiller à ce que le letage mâle 1’’ GAZ du raccord dépasse de 25 mm au moins de l’encombrement indiqué ci-dessus (voir Fig.8)
< 25 mm
Figure 8
Les letages en laiton sont logés dans des sièges en technop­olymère. Lors de la réalisation de l’étanchéité du raccord en ajoutant du matériel (ex. téon, chanvre,…) veiller à ne pas ex­céder avec le joint : sous l’action d’un couple de serrage adéquat (ex. pince perroquet à manche long), le matériel en excès pour­rait exercer des contraintes anormales sur le siège en technop­olymère et l’endommager dénitivement.
> 25 mm
En prenant pour référence la position par rapport à l’eau à pomp­er, l’installation du système peut être dénie « sur niveau » ou « sous niveau ». L’installation est dite « sur niveau » lorsque la pompe est placée à un niveau supérieur par rapport à l’eau à pomper (ex. pompe en surface et eau dans le puits) ; vice versa, elle est dite « sous niveau » lorsque la pompe est placée à un niveau inférieur par rapport à l’eau à pomper (ex. pompe sous une citerne suspendue).
Si l’installation verticale du système est « sur niveau », il est recommandé de prévoir un clapet de non-retour sur le tronçon d’aspiration du système, an de permettre le chargement du sys­tème (parag. 2.1.2).
Si l’installation est « sur niveau », installer le conduit d’aspiration de la source d’eau à la pompe de manière ascendante, en évi­tant la formation de cols de cygnes ou de siphons. Ne pas placer le conduit d’aspiration au-dessus du niveau de la pompe (pour éviter la formation de bulles d’air dans le conduit d’aspiration). Le conduit d’aspiration doit prélever, à son entrée, à 30 cm de profondeur au moins sous le niveau d’eau ; il doit être étanche sur toute sa longueur, jusqu’à l’entrée dans l’électropompea.
Les conduits d’aspiration et de distribution doivent être montés de manière à n’exercer aucun pression mécanique sur la pompe.
2.1.2.Opérations de chargement
Installations sur niveau et sous niveau
Installation « battant supérieur » (parag. 2.1.1) : accéder au logement technique et, à l’aide d’un tournevis, retirer le bouchon de chargement (Fig.3_point 6). À travers la porte de chargement, remplir le système d’eau propre en veillant à laisser sortir l’air. Si le clapet de non-retour du conduit d’aspiration (recommandé au parag. 2.1.1) a été installé à proximité de la porte d’entrée du système, la quantité d’eau nécessaire à remplir le sys­tème devrait être de 0,9 litres. Il est conseillé de prédisposer le clapet de non-retour à l’extrémité du conduit d’aspiration (vanne de fond) de façon à pouvoir remplir entièrement ce dernier durant l’opération de chargement. Dans ce cas, la quantité d’eau nécessaire à l’opération de chargement
81
FRANÇAIS
FR
dépendra de la longueur du conduit d’aspiration (0,9 litres + …).
200 mm
270 mm
236 mm
Installation « sous niveau » (parag. 2.1.1) : si aucune vanne d’interception n’est présente entre le dépôt d’eau et le système (ou si elles sont ou­vertes), ce dernier se charge automatiquement dès qu’il peut évacuer l’eau interpolée. Ensuite, en desserrant le bouchon de chargement (Fig.3_pun­to 6) autant que nécessaire pour éventer l’air interpolé, le système peut se charger entièrement. Il faut surveiller l’opération et fermer la porte de chargement dès que l’eau sort (il est toutefois conseillé de prévoir une vanne d’interception sur la partie du conduit en aspiration et de l’utiliser pour commander l’opération de chargement à bouchon ouvert). En al­ternative, si le conduit d’aspiration est intercepté par une vanne fermée, l’opération de chargement peut être effectuée de la même manière que pour l’installation sur niveau.
2.2 - Conguration Horizontale
Visser les 4 pieds en caoutchouc fournis séparément dans l’emballage des sièges en laiton du pan E. Mettre l’appareil en place en tenant compte des encombrements indiqués à la Fig.9.
Figure 9
IN
263 mm
10 mm
439 mm
OUT
Il est obligatoire de maintenir une distance d’au moins 10 mm entre le pan B du système et un encombrement, an d’assurer la sortie du câble d’alimentation vers la prise électrique.
Il est recommandé de garder distance de 200 mm au moins entre le pan A du système et un encombrement, an de pouvoir retirer la porte d’accès au logement technique.
Si la surface n’est pas plate, dévisser le pied qui ne repose pas au sol en réglant sa hauteur jusqu’à obtenir le contact avec celui-ci, an d’assurer la stabilité du système. Le système doit en effet être placé de manière sûre et stable. Il doit garantir la verticalité de l’axe : ne pas le placer sur un système incliné.
2.2.1 Raccords hydrauliques
Réaliser le raccord en entrée du système à travers la bouche du pan C mar­quée « IN » sur la Fig. 9 (raccord d’aspiration). Retirer alors le câble pertinent à l’aide d’un tournevis. Effectuer la connexion en sortie du système à travers la bouche située sur le pan C, indiquée par « OUT 1 » sur la Fig. 9 et/ou à travers la bouche située que le pan F, indiquée par « OUT 2 » sur la Fig. 9 (raccord d’admission). Dans cette conguration, les 2 bouches peuvent en effet être utilisées l’une en alternative de l’autre (selon ce qui est le plus pratique pour l’installation) ou simultanément (systèmes à double distribution). Retirer alors le/les bouchons(s) de la/des porte(s) que l’on entend utiliser à l’aide d’un tournevis. Tous les raccords hydrauliques du système vers l’installation à laquelle il peut être connecté comprennent un letage femelle de 1’’ GAZ en laiton.
Voir l’AVERTISSEMENT pertinent à la Fig.8.
2.2.2 Orientation du tableau d’interface
Le tableau d’interface est conçu de manière à pouvoir être orienté dans la direction la plus pratique pour être lu par l’utilisateur : la forme carrée permet en effet de le faire pivoter de 90° en 90° (Fig.10).
82
FRANÇAIS
FR
Figure 10
Dégager les 4 vis sur les angles du panneau à l’aide de l’outil ac­cessoire.
Ne pas retirer entièrement les vis. Il est conseillé de dégager unique­ment le letage sur la carène du produit.
Faire attention à ne pas faire tomber les vis dans le système.
Séparer le tableau en veillant à ne pas tendre le câble de transmis-
sion du signal.
Remettre le tableau en place en l’orientant de la manière la plus adaptée en veillant à ne pas pincer le câble.
Serrer les 4 vis à l’aide de la clé spécifique.
Figure 11
2.2.3 Opération de chargement
Installation sur niveau et sous niveau
En prenant pour référence la position par rapport à l’eau à pomper, l’installation du système peut être dénie « sur niveau » ou « sous niveau ». L’installation est dite « sur niveau » lorsque la pompe est placée à un niveau supérieur par rapport à l’eau à pomper (ex. pompe en surface et eau dans le puits) ; vice versa, elle est dite « sous niveau » lorsque la pompe est placée à un niveau in­férieur par rapport à l’eau à pomper (ex. pompe sous une citerne suspendue). Installation « battant supérieur » : à l’aide d’un tournevis, retirer le bouchon de chargement qui, pour la conguration horizontale, est celui du pan F (Fig.1). à travers la porte de chargement, remplir le système d’eau propre en veillant à laisser sortir l’air: pour assurer un remplissage optimal, il con­vient d’ouvrir également la porte de chargement du pan A (Fig.1), qui est utilisée pour le remplissage en conguration verticale, de façon à évacuer entièrement l’air qui pourrait rester bloqué dans le système ; veiller à bien fermer les ouvertures au terme de l’opération. La quantité d’eau nécessaire pour remplir le système doit être de 0,7 litres au moins. Il est conseillé de pré-
83
FRANÇAIS
FR
disposer un clapet de non-retour à l’extrémité du conduit d’aspiration (vanne de fond) de façon à pouvoir remplir entièrement ce dernier durant l’opération de chargement. Dans ce cas, la quantité d’eau nécessaire à l’opération de chargement dépendra de la longueur du conduit d’aspiration (0,7 litres + …).
Installation « sous niveau » : si aucune vanne d’interception n’est présente entre le dépôt d’eau et le système (ou si elles sont ouvertes), ce dernier se charge automatiquement dès qu’il peut évacuer l’air interpolé. Ensuite, en desserrant le bouchon de chargement (pan F – Fig.1) autant que nécessaire pour éventer l’air interpolé, le système peut se charger entièrement. Pour desserrer le bouchon, utiliser l’outil accessoire (Fig. 3 point 5) ou un tourn­evis. Il faut surveiller l’opération et fermer la porte de chargement dès que l’eau sort (il est toutefois conseillé de prévoir une vanne d’interception sur la partie du conduit en aspiration et de l’utiliser pour commander l’opération de chargement à bouchon ouvert). En alternative, si le conduit d’aspiration est intercepté par une vanne fermée, l’opération de chargement peut être effec­tuée de la même manière que pour l’installation sur niveau.
3 - MISE EN ROUTE
La profondeur d’aspiration ne doit pas dépasser 8 m.
3.1 - Branchement électriques
Pour améliorer l’immunité contre le bruit pouvant être émis vers les au­tres appareils, il est conseillé d’utiliser un chemin de câbles séparé pour l’alimentation du produit.
Attention : toujours se tenir aux normes de sécurité !
L’installation électrique doit être effectuée par un électricien ex­pert et autorisé qui en prend toutes les responsabilités.
Il est recommandé de prévoir une mise à la terre correcte et sûre de l’appareil, comme le disposent les normes en vigueur en la matière.
La tension de la ligne peut changer lorsque l’électropompe est mise en route. La tension de la ligne peut subir des variations en
fonction des autres dispositifs qui y sont branchés et de la qualité de la ligne elle-même. L’interrupteur différentiel de protection de l’appareil doit être di­mensionné correctement et être de « Classe A ». L’interrupteur différentiel automatique devra comprendre les deux marquages suivants:
L’interrupteur magnétothermique doit être dimensionné correcte­ment (voir les caractéristiques électriques).
3.2 Conguration de l’inverseur intégré
Le système est conguré par le constructeur de façon à satisfaire la plu­part des cas d’installation à fonctionnement sous pression constante. Les principaux paramètres réglés en atelier sont les suivants:
Point de consigne (valeur de la pression constante voulue) : SP = 3,0 bar/43,5 psi.
Réduction de la pression pour le redémarrage RP = 0,3 bar/4,3 psi.
Fonction Anti-cycling : désactivée.
Ces paramètres, et d’autres encore, peuvent en tout cas être réglés par l’utilisateur en fonction de l’installation. Voir les spécications indiquées aux parag. 4-5.
La dénition des paramètres SP et RP fournit la valeur suivante de la pression à laquelle le système démarre:
Pstart = SP – RP Exemple : 3,0 – 0,3 = 2,7 bar dans la congura- tion par défaut
Le système ne fonctionne pas si l’utilisateur se trouve à une hauteur su­périeure à l’équivalent en mètres-colonne-eau de Pstart (considérer 1 bar = 10 m env.) : pour la conguration par défaut, si l’utilisateur se trouve à 27 m de haut au moins, le système ne démarre pas.
3.3 - Amorçage
L’amorçage d’une pompe est la phase durant laquelle la machine tente de remplir le corps et le conduit d’aspiration d’eau. Si l’opération est effectuée
84
FRANÇAIS
FR
correctement, la machine peut travailler normalement. Lorsque la pompe est remplie (parag. 2.1.2, 2.2.3) et que le dispositif est conguré (parag. 3.2), l’alimentation électrique peut être branchée, après avoir ouvert au moins un utilisateur de distribution.
Le système s’allume et vérie que de l’eau est présente sur la distribution pendant les 10 premières secondes.
Si un débit est relevé sur la distribution, la pompe est amorcée et com­mence à travailler normalement. C’est le cas type d’installation sous niveau (parag. 2.1.2, 2.2.3). L’utilisateur ouvert sur la distribution, d’où l’eau s’écoule à présent, peut être fermé.
Si le débit de distribution n’est pas régulier après de 10 secondes, le sys­tème demande la conrmation pour lancer la procédure d’amorçage (cas type pour les installations sous niveau aux parag. 2.1.2, 2.2.3). C’est-à-
dire:
Appuyer sur « + » pour lancer la procédure d’amorçage : le système com­mence à travailler pendant 5 minutes au maximum, durant lesquelles le blocage de sécurité pour marche à sec n’intervient pas. Le temps d’amorçage dépend de différents paramètres, dont les plus inuents sont la profondeur du niveau d’eau à aspirer, le diamètre du conduit d’aspiration, l’étanchéité du conduit d’aspiration. Sauf l’utilisation d’un con­duit d’aspiration d’une dimension non inférieure à 1” et si celui-ci est bien scellé (il ne présente pas de trous ou de jonctions par lesquels aspirer l’air), le produit a été conçu pour pouvoir s’amorcer dans des conditions d’eau jusqu’à 8 m de profondeur, pendant une durée de 5 minutes au moins. Dès que le système relève un ux continu à l’admission, il quitte la procédure d’amorçage et commence son travail régulier. L’utilisateur ouvert sur la distribution, d’où l’eau s’écoule à présent, peut être fermé. Si le produit n’est pas encore amorcé après 5 minutes de procédure, l’écran d’interface
afche un message d’échec. Débrancher l’alimentation, charger le produit en ajoutant de l’eau, attendre 10 minutes et relancer la procédure à partir du branchement de la che. Appuyer sur « - » pour conrmer que l’on ne veut pas lancer la procédure d’amorçage. Le dispositif reste en état d’alarme.
Fonctionnement
Lorsque l’électropompe est amorcée, le système commence son fonc­tionnement normal selon les paramètres congurés : il démarre automa­tiquement lorsque le robinet est ouvert, il fournit de l’eau à la pression établie (SP), il maintient la pression constante même si d’autres robinets sont ouverts, il s’arrête automatiquement après la période de temps T2 lorsque les conditions d’arrêt (T2 peut être paramétré par l’utilisateur, val­eur du fabricant 10 sec) sont atteintes.
4 - LE CLAVIER DE L’ÉCRAN
Figure 12: Aspect de l’interface utilisateur
L’interface utilisateur est composée d’un petit clavier avec écran LCD 128x240 pixel et un DEL de signalisation POWER, COMM, ALARM, com­me l’illustre la Figure 12.
85
FRANÇAIS
FR
L’écran afche les valeurs et les états du dispositif, en indiquant la fonc­tionnalité des différents paramètres. Les fonctions des touches sont résumées dans le Tableau1.
La touche MODE permet de passer aux mentions suivantes du même menu. Une pression prolongée d’1 sec. au moins permet de passer à la mention précédente du menu. .
La touche SET permet de sortir du menu actuellement à l’écran.
Diminue le paramètre actuel (si un paramètre peut être modié).
Augmente le paramètre actuel (si un paramètre peut être modié).
Tableau 1: Fonction des touches
Une pression prolongée sur la touche « + » ou sur la touche « - » permet d’augmenter/diminuer automatiquement le paramètre sélectionné. Après 3 secondes de pression de la touche « + » ou de la touche « - » la vitesse d’augmentation/diminution automatique augmente.
Lorsque la touche + ou la touche - sont appuyées, la valeur sé­lectionnée est modiée et sauvegardée immédiatement dans la mémoire permanente (EEprom). Si la machine est éteinte, même accidentellement, durant cette phase, le paramètre qui vient d’être réglé n’est pas perdu.
La touche SET sert uniquement à sortir du menu actuel, et elle n’est pas nécessaire pour sauvegarder les modications appor­tées. Certaines valeurs sont actionnées à la pression « SET» ou « MODE » uniquement dans certains cas décrits aux para­graphes suivants.
DEL de signalisation
Puissance
DEL de couleur blanche. Allumé fixe dans la machine est alimen­tée. Clignotant quand la machine est désactivée.
Alarme
DEL de couleur rouge. Allumé fixe quand la machine est bloquée pour une erreur.
Menu
La structure complète de tous les menus et de toutes les mentions qui les composent est présentée dans le Tableau 3.
Accès aux menus
Le menu principal permet d’accéder aux différents menus de deux manières: 1 - Accès direct avec combinaison de touches. 2 - Accès par nom à l’aide du menu déroulant.
4.1 Accès direct avec combinaison de touches
L’utilisateur accède directement au menu voulu en appuyant simultané­ment sur la combinaison de touches pendant la durée indiquée (par ex­emple MODE SET pour entrer dans le menu Setpoint) et en faisant déler les différentes mentions du menu à l’aide de la touche MODE. Le Tableau 2 illustre les menus accessibles par combinaisons de touches.
NOM DU MENU
Utilisateur Au relâchement du bouton
Écran 2 Sec
TOUCHES D’ACCÈS DIRECT TEMPS DE PRESSION
86
FRANÇAIS
FR
Point de pa-
ramétrage
Manuel 5 Sec
Installateur 5 Sec
2 Sec
Assistance technique
Remise à zéro des
valeurs
du con­structeur
Remise à zéro
5 Sec
2 Sec
Tableau 2: Accès aux menus
2 Sec avant la mise en
route de l’appareil
87
FRANÇAIS
FR
Menu réduit (visible) Menu étendu (accès direct ou mot de passe)
Menù Principale Menu Utilisateur
PRINCIPAL
(Page Principale)
Sélection menu
mode
STATUT
RS
Tours par minute
VP
Pression
VF
Afchage du ux
PO
Puissance fournie à la
pompe
C1
Courant de
phase pompe
Heures de fonction-
nement
Heures de travail
Nombre de démar-
rages
PI
Histogramme de la
puissance
Débit T1
Menu Monitor
set-moins
CT
Contraste
BK
Éclairage de fond
TK
Temps d’activation du
rétro-éclairage
LA
Langue
TE
Température
dissipateur
Menu Setpoint
mode-set
SP
Pression
de paramétrage
Menu Manuel
set-moins-plus
STATUT
RI
Paramétrage vitesse
VP
Pression
VF
Afchage du ux
PO
Puissance fournie à la
pompe
C1
Courant de
phase pompe
RS
Tours par minute
TE
Température
dissipateur
Menu Installateur
mode-set-moins
RP
Diminution press.
pour redémarrage
OD
Type
d’installation
MS
Système de mesurage
EK
Habilitation fonction
basse pression en
aspiration
PK
Seuil basse pression
en aspiration
Temporisation basse
pr.
Menu Ass. Technique
mode-set-plus
TB
Temps de blocage
manque d’eau
T2
Temporisation de l’arrêt
GP
Gain
proportionnel.
GI
Gain
intégral
RM
Vitesse maximale
88
FRANÇAIS
FR
Couleurs d’identication
Tableau 3: Structure des menus
VE
Informations
HW et SW
FF
Panne et Avertissement
(Historique)
Légende
Paramètres disponibles en version K.
AY
Anti Cycling
AE
Anti-blocage
AF
Antigel
RF
Réinitialisation fault &
Warning
PW
Modication mot de
passe
89
FRANÇAIS
FR
4.2 - Accès par nom à l’aide du menu déroulant
L’utilisateur peut accéder aux différents menus d’après leur nom. Le menu principal permet d’accéder à la sélection des menus en appuyant soit sur la touche +, soit sur la touche -. La page de sélection des menus présente les noms des menus auxquels il est possible d’accéder ; l’un des menus est indiqué par une barre (voir Fig. 13-14). Les touches + et - permettent de déplacer cette barre pour sélectionner le menu pertinent, dans lequel l’utilisateur entre en appuyant sur MODE.
Figure 14 : Sélection des menus déroulants
Les mentions disponibles sont MAIN (principal), UTENTE (utilisateur), MONITOR (écran), suivis de la quatrième mention MENU ESTESO (menu étendu) ; cette mention permet d’étendre le nombre de menus afchés. En sélectionnant MENU ESTESO une fenêtre pop-up s’afchera, demandant de saisir un clé d’accès (PASSWORD, mot de passe) . La clé d’accès (PASSWORD) correspond à la combinaison de touches utilisée pour l’accès direct (comme illustré au Tableau 8) et permet d’étendre l’afchage des menus du menu correspondant à la clé d’accès à tous ceux qui ont une priorité moindre.
L’ordre des menus est le suivant : Utilisateur, Écran, Point de Paramé­trage, Manuel, Installateur, Assistance Technique.
Lorsqu’une clé d’accès est sélectionnée, les menus débloqués restent dis­ponibles pendant 15 minutes, ou jusqu’à ce qu’ils soient désactivés manu­ellement à l’aide de la mention « Nascondi menù avanzati » (cacher les menus avancés), qui est afchée dans la sélection des menus lorsque la clé d’accès est utilisée.
La Figure 14 illustre un schéma de fonctionnement pour la sélection des menus. Les menus se trouvent au centre de la page ; l’utilisateur y accède par la droite en sélectionnant directement une combinaison de touches, par la gauche à travers le système de sélection à menus déroulants.
Figure 14: Schéma des accès possibles au menu
4.3 - Structure des pages de menu
Au démarrage, des pages de présentation sont afchées : elles compren­nent le nom du produit et le logo, puis passent à un menu principal. Le nom de chaque menu, quel qu’il soit, apparaît toujours en-haut de l’écran. La page principale comprend toujours.
État: état de fonctionnement (par ex. veille, go, panne) Tours moteur: valeur en [rpm]
90
FRANÇAIS
FR
Pression: valeur en [bar] ou [psi] en fonction de l’unité de mesure paramétrée. Puissance: valeur en [kW] de la puissance absorbée par le dispositif. Si l’événement a lieu, les mentions suivantes peuvent s’afcher: Indications de panne Indications d’avertissement Icônes spéciques
Les conditions d’erreur sont indiquées dans le Tableau 8. Les autres types de messages sont indiqués dans le Tableau 4.
Conditions d’erreur et d’état afchées sur la page principale
Identiant Description
GO Moteur en marche
SB Moteur arrêté
DIS État moteur désactivé manuellement
F4 Etat/alarme Fonction signal de basse pression en aspiration
EE Écriture et relecture sur EE des paramétrages du fabricant
AVERT.
Tension faible Avertissement de manque de tension d’alimentation
Tableau 4: Messages d’état et erreur sur la page principale
Les autres pages des menus varient selon les fonctions associées et sont décrites ci-après par type d’indication ou de paramétrage. Après être entré dans un menu, le bas de la page afche toujours une synthèse des princi­paux paramètres de fonctionnement (état de marche ou panne éventuelle, vitesse sélectionnée et pression). Cela permet de toujours voir les paramètres fondamentaux de la machine.
Indications dans la barre d’état au bas de chaque page
Identiant Description
GO Moteur en marche
SB Moteur arrêté
Désactivé État moteur désactivé manuellement
rpm Tours/min du moteur
bar Pression de l'installation
FAULT Présence d'une erreur qui empêche de piloter l'électropompe
Tableau 5: Indications dans la barre d’état
Les pages qui afchent les paramètres peuvent indiquer: les valeurs nu­mériques et unités de mesure de la mention actuelle, les valeurs d’autres paramètres liés à la mention actuelle, la barre graphique, les listes: voir Figure 15.
4.4 - Blocage paramètres par mot de passe
Le dispositif comprend un système de protection par mot de passe Si un mot de passe est prévu, les paramètres du dispositif seront accessibles et visibles, mais ils ne pourront pas être modiés. Le système de gestion du mot de passe se trouve dans le menu « as­sistenza tecnica » (assistance technique) et est géré à l’aide du paramètre PW.
4.5 - Habilitation et désactivation du moteur
Dans des conditions de fonctionnement normal, la pression et le relâche­ment des touches « + » et « - » comporte le blocage/déblocage du mo­teur (également mémorisé suite à l’arrêt). Si une panne de l’alarme est présente, cette opération remet également l’alarme à zéro. Lorsque le moteur est désactivé, cet état est indiqué par le DEL blanc clignotant. Cette commande peut être activée à partir de toutes les pages du menu, sauf RF et PW.
Figure 16 : Afchage d’un paramètre de menu
91
FRANÇAIS
FR
5 - SIGNIFICATION DES DIFFÉRENTS PARAMÈTRES
L’inverseur fait travailler le système à pression constante. Ce réglage est apprécié si le circuit hydraulique en aval du système est dûment dimensionné. Les installations effectuées avec des conduits de section trop petite introduisent des pertes de harge que l’appareil ne peut pas compenser ; il en résulte que la pression est constante sur les capteurs, mais pas sur l’utilisateur.
Les installations excessivement déformables peuvent provoquer des oscillations ; dans ce cas, le problème peut être résolu en agissant sur les paramètres de contrôle « GP » et « GI » (voir parag. 5.6.3 - GP : Coefcient de gain proportionnel et 5.6.4 - GI : Coefcient de gain intégral).
5.1 - Menu Utilisateur
Depuis le menu principal, appuyer sur la touche MODE (ou utiliser le menu de sélection, puis appuyer sur + ou - ), pour accéder au MENU UTILISA­TEUR. Dans le menu, la touche MODE permet de faire déler les différen­tes pages du menu. Les valeurs afchées sont les suivantes.
5.1.1 - État:
Afche l’état de la pompe.
5.1.2 - RS: Afche l’état de la pompe
Vitesse de rotation du moteur, en rpm.
5.1.3 - VP: Afchage de la pression
Pression de l’installation mesurée en [bar] ou [psi] en fonction de l’unité de mesure paramétrée.
5.1.4 - VF: Afchage du ux
Afche le ux instantané en [litres/min] ou [gal/min], selon l’unité de mesure paramétrée.
5.1.5 - PO: Afchage de la puissance absorbée
Puissance absorbée par l’électropompe en [kW]. Sous le symbole de puissance mesurée PO, un symbole circulaire cligno­tant peut apparaître. Ce symbole indique la pré-alarme de dépassement de la puissance maximum autorisée.
92
5.1.6 - C1: Afchage du courant de phase
Courant de phase du moteur en [A]. Sous le symbole de courant de phase C1, un symbole circulaire cligno­tant peut apparaître. Ce symbole indique la pré-alarme de dépassement du courant maximum autorisé. Si le symbole clignote régulièrement, cela entend que la protection contre le courant excessif du moteur entre en fonction et que la protection sera probablement activée.
5.1.7 - Heures de fonctionnement et nombre de démarrages
Cette valeur indique, sur trois lignes, le nombre d’heures d’alimentation électrique du dispositif, les heures de travail de la pompe et le nombre d’allumages du moteur.
5.1.8 - PI: Histogramme de la puissance
Afche un histogramme de la puissance distribuée sur 5 barres verticales. L’histogramme indique le temps durant lequel la pompe a été allumée et un niveau de puissance donné. L’axe horizontal comprend les barres à différents niveaux de puissance ; l’axe vertical représente le temps durant lequel la pompe a été allumée au niveau de puissance spécique (% de temps par rapport au total).
Figure 16 : Afchage d’un paramètre de menu
5.1.9 - Débit
La page représente deux uxmètres, le premier indique le débit total dis­tribué par la machine, et le second est un compteur partiel qui peut être remis à zéro par l’utilisateur. Le compteur partiel peut être remis à zéro sur cette page en appuyant durant 2 sec. sur le bouton “ - “.
FRANÇAIS
FR
5.1.10 - VE: Afchage de la version
Version matérielle et logicielle dont l’appareil est doté.
5.1.11- FF: Afchage pannes et avertissements (historique)
Afchage chronologique des pannes qui sont survenues durant le fonc­tionnement du système. Sous le symbole FF gurent deux chiffres, x/y, qui indiquent respective­ment par x la panne afchée et par y le nombre total de pannes présentes ; à droite de ces chiffres gure une indication sur le type de défaut afché. Les touches + et - font déler la liste des pannes ; appuyer sur - pour re­monter l’historique jusqu’à la panne la plus ancienne enregistrée, appuyer sur + pour avancer dans l’historique jusqu’à la plus récente. Les pannes sont afchées en ordre chronologique, à partir de celle qui s’est afchée il y a le plus longtemps x=1 à la plus récente x=y. Le nombre maximum de pannes afchables est 64 : arrivé à ce chiffre, les plus anci­ennes commencent à être écrasées. Cette mention du menu afche la liste des pannes mais ne permet pas de les remettre à zéro. La remise à zéro ne peut être faite qu’à l’aide de la commande de la mention RF du MENU ASSISTANCE TECHNIQUE. Ni une remise à zéro manuelle, ni un arrêt de l’appareil, ni une remise à zéro des valeurs du constructeur n’effacent l’historique des pannes. Seule la procédure décrite ci-dessus permet d’effectuer cette opération.
5.2 - Menu Écran
Pour accéder au MENU MONITEUR, à partir du menu principal, gard­er appuyés simultanément pendant 2 sec les touches « SET » et « - » (moins) ou à l’aide du menu de sélection appuyer sur + ou -. Dans le menu, appuyer sur la touche MODE pour afcher en séquence les valeurs suivantes.
5.2.1 - CT: Contraste écran
Règle le contraste de l’écran.
5.2.2 - BK: Luminosité de l’écran
Règle l’éclairage de fond de l’écran sur une échelle de 0 à 100.
5.2.3 - TK: Temps d’allumage éclairage de fond
Règle le temps d’allumage de l’éclairage de fond depuis la dernière touche appuyée.
Valeurs admissibles : de 20 sec à 10 min ou “toujours allumée”. Lorsque l’éclairage de fond est éteinte, la première pression de toute tou­che a pour seul effet de rétablir l’éclairage de fond.
5.2.4 - LA: Langue
Afchage de l’une des langues suivantes :
Italien
Anglais
Français
Allemand
Espagnol
Hollandais
Suédois
Turc
Slovaque
Roumain
Russe
5.2.5 - TE: Afchage de la température du dissipateur
5.3 - Menu de Paramétrage
Depuis le menu principal, garder appuyées simultanément les touches « MODE » et « SET » jusqu’à ce que l’écran afche « SP » (ou utiliser le menu de sélection en appuyant sur + ou -). Les touches + et - permettent respectivement d’augmenter et de diminuer la pression de pressurisation de l’installation.Pour sortir du menu actuel et revenir au menu principal, appuyer sur SET. La plage de réglage est 1-5 bar (14-72 psi).
5.3.1 - SP: Réglage de la pression de paramétrage
Pression à laquelle l’installation est pressurisée.
La pression de redémarrage de la pompe est liée à la pression paramétrée SP ainsi que qu’à la valeur de RP. RP exprime la diminution de pression par rapport à « SP » , qui provoque le démarrage de la pompe.
93
FRANÇAIS
FR
Exemple : SP = 3,0 [bar] ; RP = 0,3 [bar]; Durant le fonctionnement normal, l’installation est pressurisée à 3,0 [bar]. Le redémarrage de l’électropompe a lieu quand la pression descend sous 2,7 [bar].
Le paramétrage d’une pression (SP) trop élevée par rapport aux prestations de la pompe peut provoquer de fausses erreurs pour manque d’eau BL ; dans ces cas, baisser la pression paramé­trée.
5.4 - Menu Manuel
En fonctionnement manuel, la somme de la pression en entrée et la pression d’alimentation maximum possible ne doit pas dé-
passer 8 bar. Depuis le menu principal, garder appuyées simultanément les touches « SET » et « + » ou « - » jusqu’à ce que la page du menu manuel s’afche (ou utiliser le menu de sélection en appuyant sur + ou -). Le menu permet d’afcher et de modier les différents paramètres de con­guration : la touche MODE permet de faire déler les pages du menu, les touches + et - permettent respectivement d’augmenter et de diminuer la valeur du paramètre en objet. Pour sortir du menu actuel et revenir au menu principal, appuyer sur SET. L’entrée dans le menu manuel en appuyant sur les touches SET, + et -, porte la machine en état de STOP forcé. Cette fonctionnalité peut être utilisée pour imposer l’arrêt à la machine. En modalité manuelle, quel que soit le paramètre afché, il est toujours possible d’exécuter les commandes suivantes : Démarrage temporaire de l’électropompe La pression simultanée des touches MODE et + provoque le démarrage de la pompe à la vitesse RI et l’état de marche se poursuit tant que les touches restent appuyées. Quand la commande pompe ON ou pompe OFF est actionnée, la com­munication est donnée à l’écran.
Démarrage de la pompe
La pression simultanée des touches MODE - + pendant 2 sec. provoque le démarrage de la pompe à la vitesse RI. L’état de marche reste activé jusqu’à ce que la touche SET soit appuyée. Par la suite, la pression de
SET permet de sortir du menu manuel. Quand la commande pompe ON ou pompe OFF est actionnée, la com­munication est donnée à l’écran. Si ce mode de fonctionnement se prolonge durant plus de 5’ sans ux hydraulique, la machine se place en alarme pour surchauffe et signale l’erreur PH. Une fois l’erreur PH déclenchée, le réarmement peut unique­ment s’effectuer en mode automatique. Le temps de réarmement est de 15’ ; en cas d’erreur PH déclenchée plus de 6 fois de suite, le temps de réarmement augment à 1 h. Après réarmement, la pompe reste en stop jusqu’à son redémarrage au moyen des touches “MODE” “-” “+”.
5.4.1 - État:
Afche l’état de la pompe.
5.4.2 - RI: Paramétrage vitesse
Règle la vitesse du moteur en rpm. Permet de forcer le nombre de tours à une valeur pré-établie.
5.4.3 - VP:Afchage de la pression
Pression de l’installation mesurée en [bar] ou [psi] en fonction de l’unité de mesure paramétrée.
5.4.4 - VF: Afchage du ux
Afche le débit dans l’unité de mesure choisie. L’unité de mesure peut être [l/min] ou [gal/min], voir parag. 5.5.3 - MS : Système de mesurage.
5.4.5 - PO: Afchage de la puissance absorbée
Puissance absorbée par l’électropompe en [kW]. Sous le symbole de puissance mesurée PO, un symbole circulaire cligno­tant peut apparaître. Ce symbole indique la pré-alarme de dépassement de la puissance maximum autorisée.
5.4.6 - C1: Afchage du courant de phase
Courant de phase du moteur en [A]. Sous le symbole de courant de phase C1, un symbole circulaire cligno­tant peut apparaître. Ce symbole indique la pré-alarme de dépassement du courant maximum autorisé. Si le symbole clignote régulièrement, cela entend que la protection contre le courant excessif du moteur entre en fonction et que la protection sera probablement activée.
5.4.7 - RS: Afchage de la vitesse de rotation
Vitesse de rotation du moteur, en rpm.
94
FRANÇAIS
FR
5.4.8 - TE: Afchage de la température du dissipateur
5.5 - Menu Installateur
Depuis le menu principal, garder appuyées simultanément les touches « MODE » et « SET » et « - » jusqu’à ce que le premier paramètre du menu installateur s’afche à l’écran (ou utiliser le menu de sélection en appuyant sur + ou -). Le menu permet d’afcher et de modier les différents paramètres de conguration : la touche MODE permet de faire déler les pages du menu, les touches + et - permettent respectivement d’augmenter et de diminuer la valeur du paramètre en ob­jet. Pour sortir du menu actuel et revenir au menu principal, appuyer sur SET.
5.5.1 - RP: Paramétrage de la diminution de pression pour redémarrage
Exprime la diminution de pression par rapport à la valeur de SP qui lance le redémarrage de la pompe. Par exemple, si la pression de paramétrage est de 3,0 [bar] et que RP est de 0,5 [bar], le redémarrage se fait à 2,5 [bar]. RP peut être paramétré d’un minimum de 0,1 à un maximum de 1 [bar]. Dans certaines conditions particulières (par exemple lors d’un point de paramétrage inférieur au RP), il peut être limité automatiquement. Pour faciliter les opérations de l’utilisateur, la page de paramétrage de RP afche également, en la surlignant sous le symbole RP, la pression effective de redémarrage, comme indiqué à la Figure 17.
Figure 17 : Afchage de l’histogramme de puissance
5.5.2 - OD: Type d’installation
Valeurs possibles de 1 et 2 pour une installation rigide et une installation élastique. À la sortie de l’atelier du constructeur, le dispositif est paramétré sur la modalité 1, qui est adaptée à la plupart des installations. Si la pression présente des oscillations qui ne peuvent pas être stabilisées à l’aide des paramètres GI et P, passer à la modalité 2.
IMPORTANT : Les valeurs des paramètres de réglage GP et GI chan­gent dans les deux congurations. De plus, les valeurs de GP et GI paramétrées en modalité 1 sont contenues dans une mémoire différ­ente de celles des valeurs de GP et GI paramétrées en modalité 2. Ainsi, lorsque l’on passe à la modalité 2, la valeur de GP de la modalité 1 est remplacée par la valeur de GP de la modalité 2, mais elle est conservée et revient quand on revient en modalité 1. Une même valeur afchée à l’écran a une importance différente dans les deux modalités, car l’algorithme de contrôle est différent.
5.5.3 - MS: Système de mesurage
Établit le système d’unité de mesure, international ou anglo-saxon. Les valeurs afchées gurent dans le Tableau 6.
REMARQUE: Le débit en unité de mesure anglo-saxonne (gal/ min) est indiqué en adoptant un facteur de conversion équivalant à un 1 gal = 4,0 litres, correspondant au gallon métrique.
Unités de mesure afchées
Valeur
Pression bar psi
Température °C °F
Flux l / min gal / min
Unité de mesure
Internationale
Tableau 6: Système d’unité de mesure
Unité de mesure
Anglo-saxon
5.5.4 - EK: Réglage fonction basse pression en aspiration
Règle la fonction basse pression en aspiration.
95
FRANÇAIS
FR
Valeur Fonction
0 désactivée
1 habilitée avec réinitialisation automatique
2 habilitée avec réinitialisation manuelle
5.5.5 - PK: Seuil basse pression en aspiration
Règle le seuil de pression sous lequel le blocage pour basse pression en aspiration est enclenché.
5.5.6 - T1: Temporisation basse pression (fonction de relevage basse pression en aspiration)
Règle le temps nécessaire pour éteindre l’inverseur et démarrer à partir du relevage de basse pression en aspiration (voir le réglage du relevage de basse pression en aspiration parag. 5.7). T1 peut être réglé de 0 à 12 s. Le réglage du fabricant est 2 s.
5.6 - Menu Assistance technique
Il s’agit de paramétrages avancés qui ne doivent être effectués que par du personnel spécialisé ou sous le contrôle direct du réseau d’assistance. Dans le menu principal, garder appuyées simultanément les touches « MODE » et « SET » jusqu’à ce que « TB » s’afche à l’écran (ou utiliser le menu de sélection en appuyant sur + ou - ). Le menu permet d’afcher et de modier les différents paramètres de conguration : la touche MODE permet de faire déler les pages du menu, les touches + et - permettent respectivement d’augmenter et de diminuer la valeur du paramètre en question. Pour sortir du menu actuel et revenir au menu principal, appuyer sur SET.
5.6.1 - TB: Temps de blocage manque d’eau
Le paramétrage du temps de latence du blocage pour manque d’eau per­met de sélectionner le temps (en secondes) nécessaire au dispositif pour signaler le manque d’eau. La variation de ce paramètre peut être utile quand une temporisation est connue entre le moment où le moteur est allumé et le moment où la dis­tribution commence effectivement. Cela survient par exemple lorsqu’une installation comprend un conduit d’installation particulièrement long et qu’il comprend une petite fuite. Dans ce cas le conduit en question peut se décharger, et même si l’eau ne manque pas l’électropompe a besoin d’un
certain temps pour se recharger, distribuer le débit et envoyer la pression dans le système.
5.6.2 - T2: Temporisation de l’arrêt
Il paramètre le temps après lequel l’inverseur doit s’éteindre à partir du moment où les conditions d’arrêt sont atteintes : pressurisation de l’installation et débit inférieur au débit minimum. T2 peut être paramétrée de 2 à 120 sec. Le paramétrage du constructeur
est de 10 sec.
5.6.3 - GP: Coefcient de gain proportionnel
Le terme proportionnel doit généralement être augmenté pour les sys­tèmes caractérisés par l’élasticité (par exemple des conduits en PVC) et diminué si l’installation est rigide (par exemple des conduits en fer). Pour maintenir la constance de la pression de l’installation, l’inverseur réalise un contrôle de type PI sur l’erreur de pression mesurée. En fonction de cette erreur, l’inverseur calcule la puissance à fournir au moteur. Le com­portement de ce contrôle dépend des paramètres GP et GI réglés. Pour répondre aux différents comportements des différents types d’installations hydrauliques dans lesquels le système peut travailler, l’inverseur permet de sélectionner des paramètres autres que ceux qui ont été établis par le fabricant. Pour la plupart des installations, les paramètres GP et GI du constructeur sont les paramètres optimaux. Toutefois, si des problèmes
de réglage apparaissent, l’utilisateur peut intervenir sur ces paramètres.
5.6.4 - GI: Coefcient de gain intégral
En présence de grandes chutes de pression lorsque le ux augmente brusquement ou si le système répond lentement à l’augmentation de la valeur de GI. Au lieu de l’apparition d’oscillations de pression autour de la
valeur de paramétrage, réduire la valeur de GI.
IMPORTANT : Pour obtenir des réglages de pression satisfaisants, il faut généralement intervenir aussi bien sur le paramètre GP que GI.
5.6.5 - RM: Vitesse maximale
Elle impose une limite maximum au nombre de tours de la pompe.
5.6.6 - AY: Anti Cycling
Comme décrit au paragraphe 9, cette fonction permet d’éviter les allumag­es et arrêts fréquents en cas de fuites dans l’installation. La fonction peut être habilitée en 2 modalités différentes : normale et smart. En modalité normale, le contrôle électronique bloque le moteur après N cycles de dé-
96
FRANÇAIS
FR
marrage et arrêt identiques. En modalité smart, elle agit sur le paramètre RP an de réduire les effets négatifs dus aux fuites. Si elle est paramétrée sur « Désactivée » la fonction n’intervient pas.
5.6.7 - AE: Habilitation de la fonction d’anti-blocage
Cette fonction permet d’éviter les blocages mécaniques en cas d’inactivité prolongée ; elle agit en mettant périodiquement la pompe en rotation. Lorsque cette fonction est activée, la pompe effectue toutes les 23 heures un cycle de déblocage d’1 min.
5.6.8 - AF: Habilitation de la fonction d’antigel
Si cette fonction est habilitée, la pompe est automatiquement mise en rota­tion lorsque la température atteint des valeurs proches de la température de gel, an d’éviter les ruptures de la pompe.
5.7- Réglage du relevage de basse pression en aspiration (typ­iquement utilisé dans les systèmes de redémarrage raccordés à l’aqueduc)
La fonction de relevage basse pression génère le blocage du système après le temps T1 (voir 5.5.6 - T1: Temporisation basse pression). Lorsque cette fonction est activée, le symbole F4 est afché sur la page principale. L’intervention de cette fonctionnalité entraîne le blocage de la pompe, qui peut être éliminé en mode automatique ou manuel. La réinitialisation au­tomatique prévoit que, pour sortir de la condition d’erreur F4, la pression revienne à une valeur supérieure au seuil PK pendant au moins 2 sec. Pour réinitialiser le blocage en mode manuel, enfoncer simultanément les boutons “+” e “-”.” puis les relâcher.
5.8 - RF: Remise à zéro des pannes et avertissements
En gardant appuyées simultanément, pendant 2 secondes au moins, les touches + et -, la chronologie des pannes et avertissements est effacée. Le nombre de pannes présentes dans l’historique (max. 64) est indiqué sous le symbole RF. L’historique peut être afché à partir du menu ÉCRAN de la page FF.
5.8.1 - PW: Modica password
Le dispositif comprend un système de protection par mot de passe. Si un mot de passe est prévu, les paramètres du dispositif seront accessibles et visibles, mais ils ne pourront pas être modiés.
Lorsque le mot de passe (PW) est sur « 0 », tous les paramètres sont débloqués et peuvent être modiés. Lorsqu’un mot de passe est afché (valeur de PW différent de 0) toutes les modications sont bloquées et la page PW afche « XXXX ». Si un mot de passe est déni, l’utilisateur peut consulter toutes les pag­es, mais dès qu’il essaie de modier un paramètre une fenêtre pop-up s’afche et demande la saisie du mot de passe. Lorsque le bon mot de passe est saisi, les paramètres restent débloqués pendant 10’ et peuvent alors être modiés à compter de la dernière pression d’un bouton. Pour annuler la temporisation du mot de passe, aller à la page PW et ap­puyer simultanément sur + et - pendant 2’’. Lorsque le bon mot de passe est saisi, l’écran présente un cadenas qui s’ouvre ; si le mot de passe saisi n’est pas correct, le cadenas clignote. Après avoir ramené les valeurs du constructeur, le mot de passe revient à « 0 ». Chaque changement de mot de passe est effectif quand MODE ou SET sont appuyés, et chaque modication successive d’un paramètre implique la nouvelle saisie du nouveau mot de passe (par ex. l’installateur règle tous les paramètres avec la valeur de PW par défaut = 0 puis règle le mot de passe de manière à être sûr que la machine est déjà protégée sans qu’une autre action ne soit nécessaire).
En cas d’oubli du mot de passe, les paramètres du dispositif peuvent être modiés de deux façons:
Prendre note de tous les paramètres, puis ramener le disposi­tif aux valeurs du constructeur comme indiqué au paragraphe 7.3.
L’opération de remise à zéro efface tous les paramètres du dispositif, y compris le mot de passe.
Prendre note du numéro figurant sur la page du mot de passe et en­voyer ce numéro par courriel au centre d’assistance : le mot de passe
pour débloquer le dispositif sera transmis en quelques jours.
6 - SYSTÈMES DE PROTECTION
Le dispositif est doté de systèmes de protection visant à préserver la pompe, le moteur, la ligne d’alimentation et l’inverseur. Si une ou plus­ieurs protections sont activées, celle qui a la priorité la plus élevée est immédiatement afchée à l’écran. Le moteur peut s’arrêter en fonction du
97
Loading...