ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET
INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING
INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI INTRETINERE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO
KURULUM VE BAKIM TALİMATI
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ
INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
Manuale valido per le versioni rmware 4.x-1.x
Manual valid for rmware versions 4.x-1.x
Manuel valide pour les versions micrologiciel 4.x-1.x
Gültiges Handbuch für die Firmware-Versionen 4.x-1.x
Handleiding geldig voor de rmware-versies 4.x-1.x
Руководство действительно для редакции зашитой программы 4.x-1.x
Käyttöopas laiteohjelmaversioille 4.x-1.x
Bruksanvisning för programvaruversioner 4.x-1.x
Manual valabil pentru versiunile de rmware 4.x-1.x
Εγχειρίδιο έγκυρο για τις εκδόσεις rmware 4.x-1.x
Manual válido para las versiones rmware 4.x-1.x
Donanım yazılımının 4.x-1.x versiyonları için geçerli el kitabı
Instrukcja obowiązuje dla wersji rmware 4.x-1.x
Příručka platná pro verze rmwaru 4.x-1.x
A kézikönyv a rmware 4.x-1.x verzióhoz érvényes (rmware 4.x-1.x=
beépített programverzió)
IT - ITALIANO pag 1
GB - ENGLISH page 37
FR - FRANÇAIS page 72
DE - DEUTSCH seite 108
NL - NEDERLANDS bladz 144
RU - РУССКИЙ стр. 180
FI - SUOMI sivu 216
SE - SVENSKA sida 250
RO - ROMANA pag. 284
GR - ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. 319
ES - ESPAÑOL pág 355
TR - TÜRÇE say 391
PL - POLSKI str 425
CZ - ČESKY str. 461
HU - MAGYAR oldal 496
ITALIANO
IT
INDICE
Legenda
4
Avvertenze
Responsabilità
1.
2. Installazione
3. Messa in funzione 13
3.1 Collegamenti elettrici 13
3.2 Congurazione dell’inverter integrato 13
3.3 Adescamento 13
4. La tastiera e il display 14
4.1 Accesso diretto con combinazione di tasti 15
4.2 Accesso per nome tramite menù a tendina 19
4.3 Struttura delle pagine di menù 19
4.4 Blocco impostazione parametri tramite Password 20
4.5 Abilitazione disabilitazione motore 20
5. Signicato dei singoli parametri 21
5.1 Menù Utente 21
4
5
Generalità 5
1.1 Descrizione dell’inverter integrato 6
1.2 Vaso di espansione integrato
1.3 Elettropompa Integrata
1.4 Caratteristiche Tecniche
2.1 Congurazione verticale 9
2.1.1 Connessioni idrauliche 10
2.1.2 Operazioni di carico - Installazione soprabattente e sottobattente 10
2.2 Congurazione orizzontale 11
2.2.1 Connessioni idrauliche 11
2.2.2 Orientamento del Pannello di Interfaccia 11
2.2.3 Operazioni di carico - Installazione soprabattente e sottobattente 12
5.1.1 Stato21
5.1.2 RS: Visualizzazione della velocità di rotazione 21
5.1.3 VP: Visualizzazione della pressione 21
5.1.4 VF: Visualizzazione del usso 21
5.1.5 PO: Visualizzazione della potenza assorbita 21
5.1.6 C1: Visualizzazione della corrente di fase 21
5.2.3 TK: Tempo di accensione della retroilluminazione 22
5.2.4 LA: Lingua 22
5.2.5 TE: Visualizzazione della temperatura del dissipatore 22
5.3 Menù Setpoint 22
5.3.1 SP: Impostazione della pressione di setpoint 22
5.4 Menù Manuale 23
5.4.1 Stato 23
5.4.2 RI: Impostazione velocità 23
5.4.3 VP: Visualizzazione della pressione 23
5.4.4 VF: Visualizzazione del usso 23
5.4.5 PO: Visualizzazione della potenza assorbita 23
5.4.6 C1: Visualizzazione della corrente di fase 23
5.4.7 RS: Visualizzazione della velocità di rotazione 23
5.4.8 TE: Visualizzazione della temperatura del dissipatore 23
5.5 Menù Installatore 23
5.5.1 RP: Impostazione della diminuzione di pressione per ripartenza 24
5.5.2 OD: Tipologia di impianto 24
5.5.3 MS: Sistema di misura 24
5.5.4 EK: Impostazione funzione bassa pressione in aspirazione 24
5.5.5 PK: Soglia bassa pressione in aspirazione 24
5.5.6 T1: Ritardo bas sa pressione (funzione rilevazione bassa pressione in aspirazione) 25
5.6 Menù Assistenza Tecnica 25
5.6.1 TB: Tempo di blocco mancanza acqua 25
5.6.2 T2: Ritardo di spegnimento 25
5.6.3 GP: Coefciente di guadagno proporzionale 25
5.6.4 GI: Coefciente di guadagno integrale 25
5.6.5 RM: Velocità massima 25
5.6.6 AY: Anti Cycling 25
5.6.7 AE: Abilitazione della funzione antibloccaggio 25
5.6.8 AF: Abilitazione della funzione antifreeze
5.7 Impostazione della rilevazione di bassa pressione in aspirazione 26
5.8 RF: Azzeramento dei fault e warning 26
5.8.1 PW: Modica password 26
6. Sistemi di protezione 26
6.1 Descrizione dei blocchi 27
6.1.1 “BL” Anti Dry-Run (Protezione contro la marcia a secco) 27
6.1.2 “Anti-Cycling (Protezione contro cicli continui senza richiesta di utenza) 27
6.1.3 “Anti-Freeze (Protezione contro congelamento dell’acqua nel sistema) 27
6.1.4 “BP1” Blocco per guasto sul sensore di pressione in mandata 28
6.1.5 “PB2” Blocco per guasto sul sensore di pressione in aspirazione 28
6.1.6 “PB” Blocco per tensione di alimentazione fuori specica 28
6.1.7 “SC” Blocco per corto circuito tra le fasi del motore 28
1
25
ITALIANO
IT
6.2 Reset manuale delle condizioni di errore 28
6.3 Autoripristino delle condizioni di errore 28
7. Reset e impostazioni di fabbrica 29
7.1 Reset generale del sistema 29
7.2 Impostazioni di fabbrica 29
7.3 Ripristino delle impostazioni di fabbrica 29
8. Installazioni particolari 30
8.1 Inibizione dell’Autoadescante 30
8.2 Installazione a parete 31
9. Manutenzione 31
9.1 Utensile accessorio 31
9.2 Svuotamento del sistema 32
9.3 Valvola di non ritorno 32
9.4 Albero motore 33
9.5 Vaso di espansione 34
10. Risoluzione dei problemi 34
11. Smaltimento 36
12. Garanzia 36
2
ITALIANO
IT
LEGENDA
Nella trattazione sono stati usati i seguenti simboli:
Situazione di pericolo generico. Il mancato rispetto delle prescrizioni che lo seguono può provocare danni alle persone e
alle cose.
Situazione di pericolo shock elettrico. Il mancato rispetto delle
prescrizioni che lo seguono può provocare una situazione di
grave rischio per l’incolumità delle persone.
Note
AVVERTENZE
Il presente manuale si riferisce ai prodotti e.sybox mini.
Prima di procedere all’installazione leggere attentamente questa
documentazione.
L’installazione ed il funzionamento dovranno essere conformi
alla regolamentazione di sicurezza del paese di installazione
del prodotto. Tutta l’operazione dovrà essere eseguita a regola
d’arte.
Il mancato rispetto delle norme di sicurezza, oltre a creare pericolo per l’incolumità delle persone e danneggiare le apparecchiature, farà decadere ogni diritto di intervento in garanzia.
Personale Specializzato
È consigliabile che l’installazione venga eseguita da personale
competente e qualicato, in possesso dei requisiti tecnici richiesti dalle normative speciche in materia.
Per personale qualicato si intendono quelle persone che per
la loro formazione, esperienza ed istruzione, nonché le conoscenze delle relative norme, prescrizioni provvedimenti per la
prevenzione degli incidenti e sulle condizioni di servizio, sono
stati autorizzati dal responsabile della sicurezza dell’impianto
ad eseguire qualsiasi necessaria attività ed in questa essere in
grado di conoscere ed evitare qualsiasi pericolo.
(Denizione per il personale tecnico IEC 364)
L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone
(bambini compresi) le cui capacità siche sensoriali e mentali
siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneciare, attraverso
l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso
dell’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio.
Sicurezza
L’utilizzo è consentito solamente se l’impianto elettrico è contraddistinto da misure di sicurezza secondo le Normative vigenti nel
paese di installazione del prodotto (per l’Italia CEI 64/2).
Liquidi Pompati
La macchina è progettata e costruita per pompare acqua, priva
di sostanze esplosive e particelle solide o bre, con densità pari
a 1000 Kg/m3 e viscosità cinematica uguale ad 1mm2/s e liquidi
non chimicamente aggressivi.
Il cavo di alimentazione non deve mai essere utilizzato per trasportare o per spostare la pompa.
Non staccare mai la spina dalla presa tirando il cavo.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica
autorizzato, in modo da prevenire ogni rischio.
Una mancata osservanza delle avvertenze può creare situazioni di pericolo per le persone o le cose e far decadere la garanzia del prodotto.
4
ITALIANO
IT
RESPONSABILITA’
Il costruttore non risponde del buon funzionamento delle
elettropompe o di eventuali danni da queste provocati, qualora le stesse vengano manomesse, modicate e/o fatte funzionare fuori dal campo di lavoro consigliato o in contrasto
con altre disposizioni contenute in questo manuale.
Declina inoltre ogni responsabilità per le possibili inesattezze
contenute nel presente manuale istruzioni, se dovute ad errori
di stampa o di trascrizione. Si riserva il diritto di apportare ai
prodotti quelle modiche che riterrà necessarie od utili, senza
pregiudicarne le caratteristiche essenziali.
1- GENERALITÀ
Il prodotto è un sistema integrato composto da un’elettropompa centrifuga
del tipo multistadio autoadescante, un circuito elettronico che la comanda
e un vaso di espansione.
Applicazioni
Impianti idrici di approvvigionamento e pressurizzazione impieghi domestici o industriali.
Esternamente il prodotto si presenta come un parallelepipedo che si sviluppa sulle 6 facce come da Fig.1.
E
C
B
A
F
Figura 1
5
Faccia A: uno sportello dà accesso al Vano Tecnico.
Figura 2
All’interno del vano tecnico si ha accesso a (vedere Fig.3):
1. Guida Rapida;
2. Targa Tecnica;
3. Albero motore;
4. Utensile accessorio;
5. Tappo di carico (solo per congurazione
3
verticale).
6. QR-code
45
Faccia B: Un passacavo in gomma permette l’uscita del cavo di alimentazione da collegare alla rete elettrica.
Faccia C: le 4 lettature in ottone realizzano la sede per i 4 piedini di appoggio nel caso di installazione verticale. I 2 tappi a vite da 1” possono
essere rimossi per realizzare le connessioni verso l’impianto, a seconda
della congurazione di installazione che si intenda adottare. Nel caso, alla
connessione con l’indicazione “IN” collegare l’impianto da cui si intende
prelevare l’acqua (pozzo, cisterna,…) e alla connessione con l’indicazione
“OUT” collegare l’impianto di mandata. Il tappo da 3/8” consente lo svuotamento del sistema in caso di installazione orizzontale. E’ inoltre presente
una griglia per l’areazione.
Faccia E: le 4 lettature in ottone realizzano la sede per i 4 piedini di appoggio
nel caso di installazione orizzontale. Il tappo da 1” ha la funzione principale di
1
6
2
Figura 3
ITALIANO
IT
svuotamento del sistema, in caso di installazione verticale.
Sono inoltre presenti 2 griglie per l’areazione.
Faccia F: come indicato dall’etichetta da rimuovere, il tappo da 1” in corrispondenza della scritta “IN” sulla faccia C ha una duplice funzione: in
caso di installazione orizzontale, la bocca che viene chiusa dal tappo ha
funzione di porta di carico del sistema (vedere nel seguito “operazione di
carico”, par. 2.2.3); nel caso di installazione verticale, la stessa bocca può
avere funzione di connessione idraulica di ingresso (esattamente come
quella indicata con “IN” sulla faccia C ed in alternativa alla stessa). L’altro
tappo da 1” dà accesso ad una seconda connessione di mandata che può
essere utilizzata contemporaneamente o alternativamente a quella indicata con “OUT” sulla faccia C. Il pannello di interfaccia utente è composto
da un display ed una tastiera ed ha la funzione di impostare il sistema, interrogarne lo stato e comunicare eventuali allarmi. Lo sportello chiuso da 2
viti dà accesso ad un vano per la manutenzione straordinaria: pulizia della
valvola di non ritorno e ripristino della pressione di precarica del serbatoio.
Il sistema può essere installato in 2 diverse congurazioni: orizzontale
(Fig.4) o verticale (Fig.5).
Figura 4
1.1 Descrizione dell’Inverter Integrato
Il controllo elettronico integrato nel sistema è del tipo ad Inverter e si avvale
dell’utilizzo di sensori di usso, di pressione e di temperatura anch’essi integrati nel sistema.
Per mezzo di questi sensori il sistema si accende e si spenge automati-
Figura 5
camente a seconda della necessità dell’utenza, ed è in grado di rilevare
condizioni di malfunzionamento, prevenirle e segnalarle.
Il controllo tramite Inverter assicura diverse funzionalità, le più importanti
delle quali, per i sistemi di pompaggio, sono il mantenimento di un valore
di pressione costante in mandata e il risparmio energetico.
• L’inverter è in grado di mantenere costante la pressione di un circuito
idraulico variando la velocità di rotazione dell’elettropompa. Con il
funzionamento senza inverter l’elettropompa non riesce a modulare
e all’aumentare della portata richiesta diminuisce necessariamente
la pressione, o viceversa; avendo così pressioni troppo elevate alle
basse portate o pressioni troppo basse all’aumentare della richiesta
di portata.
• Variando la velocità di rotazione in funzione della richiesta istantanea
dell’utenza, l’inverter limita la potenza concessa all’elettropompa a
quella minima necessaria ad assicurare la soddisfazione della richiesta. Il funzionamento senza inverter prevede invece il funzionamento dell’elettropompa sempre e soltanto in potenza massima.
Per la congurazione dei parametri vedere i capitoli 4-5.
1.2 Vaso di Espansione Integrato
Il sistema è completo di un vaso di espansione integrato della capacità
complessiva di 1 litro. Le funzioni principali del vaso di espansione sono:
• rendere elastico il sistema in modo da preservarlo dai colpi d’ariete;
• assicurare una riserva di acqua che, in caso di piccole perdite, man-
tenga la pressione nell’impianto più a lungo e distanzi le ripartenze
inutili del sistema che altrimenti sarebbero continue;
• all’apertura dell’utenza, assicurare la pressione dell’acqua per quei
secondi che il sistema impiega accendendosi a raggiungere la corretta velocità di rotazione.
Non è una funzione del vaso di espansione integrato quella di assicurare una riserva di acqua tale per cui si riducano gli interventi del sistema
(richiesti dall’utenza, non da una perdita nell’impianto). E’ possibile aggiungere all’impianto un vaso di espansione della capacità che si preferisce
collegandolo ad un punto sull’impianto di mandata (non di aspirazione!).
6
ITALIANO
IT
In caso di installazione orizzontale è possibile connettersi alla bocca di
mandata non utilizzata. Nella scelta del serbatoio tener conto che la quantità di acqua rilasciata sarà funzione anche dei parametri SP ed RP impostabili sul sistema (par. 4-5).
Il vaso di espansione è precaricato con aria in pressione attraverso la
valvola accessibile dal vano per la manutenzione straordinaria (Fig.1,
Faccia F).
Il valore di pre-carica con cui il vaso di espansione viene fornito dal costruttore è in accordo con i parametri SP ed RP impostati di default, e comunque soddisfa la seguente relazione:
Pair = SP – RP – 0.7 bar Dove:
- Pair = valore della pressione dell’aria in bar
- SP = Set Point (5.3.1) in bar
- RP = Riduzione della pressione per la
ripartenza (5.5.1) in bar
Quindi, dal costruttore: Pair = 3 – 0.3 – 0.7 = 2.0 bar
Qualora si impostino valori diversi per i parametri SP e/o RP, agire sulla
valvola del vaso di espansione rilasciando o immettendo aria no a soddisfare nuovamente la relazione di cui sopra (es: SP=2.0bar; RP=0.3bar;
rilasciare aria dal vaso di espansione no al raggiungimento della pressione di 1.0 bar sulla valvola).
Il non rispetto della relazione sopra impostata può portare a malfunzionamenti del sistema o alla rottura precoce della membrana
all’interno del vaso di espansione.
Data la capacità del vaso di espansione di soli 1 litro, l’eventuale
operazione di controllo della pressione dell’aria deve essere
eseguita innestando il manometro molto rapidamente: su piccoli volumi anche la perdita di una quantità d’aria limitata può
causare una sensibile caduta di pressione. La qualità del vaso
di espansione assicura il mantenimento del valore di pressione
dell’aria impostato, procedere con il controllo solo alla taratura o
se si è sicuri di un malfunzionamento.
L’eventuale operazione di controllo e/o di ripristino della pressione dell’aria deve essere effettuata con impianto di mandata
non in pressione: scollegare la pompa dall’alimentazione ed
aprire l’utilizzo più vicino alla pompa mantenendolo aperto sino a
quando non eroga più acqua.
La struttura speciale del vaso di espansione ne assicura la qualità e la durata nel tempo, specialmente della membrana che tipicamente è il componente cedevole ad usura per questo tipo di
componenti. Tuttavia, in caso di rottura, deve essere sostituito
l’intero vaso di espansione ed esclusivamente da personale autorizzato.
1.3 Elettropompa Integrata
Il sistema integra un’elettropompa centrifuga del tipo multigirante azionata
da un motore elettrico trifase raffreddato ad acqua. Il raffreddamento del
motore ad acqua e non ad aria assicura una minore rumorosità del sistema
e la possibilità di collocarlo anche in recessi non areati.
Il graco riportato in Fig.6 mostra le curve delle prestazioni idrauliche.
L’inverter, modulando automaticamente la velocità di rotazione
dell’elettropompa, consente alla stessa di spostare il proprio punto di
lavoro a seconda delle necessità in una qualsiasi parte dell’area sottesa
dalla propria curva per mantenere il valore di pressione costante impostato
(SP). La curva in rosso evidenzia il comportamento dell’e.sybox mini con
setpoint impostato a 3.0 bar.
Figura 6
7
ITALIANO
IT
Se ne ricava che, con SP = 3.0 bar, il sistema è in grado di assicurare una
pressione costante alle utenze che richiedano portate comprese rispettivamente fra 0 e 40 litri/minuto. Per portate superiori il sistema lavora
secondo la curva caratteristica dell’elettropompa a velocità di rotazione
massima. Per portate inferiori ai limiti descritti sopra, oltre ad assicurare
la pressione costante, il sistema riduce la potenza assorbita e quindi il
consumo energetico.
Le prestazioni sopra riportate sono da intendersi misurate alla
temperatura ambiente e dell’acqua di 20°C circa, durante i primi
10 minuti di funzionamento del motore, con livello d’acqua in aspirazione ad una profondità non superiore ad 1 metro.
All’aumentare della profondità di aspirazione corrisponde una
diminuzione delle prestazioni dell’elettropompa.
1.4 Caratteristiche tecniche
ArgomentoParametroe.sybox mini
ALIMENTAZIONE
ELETTRICA
CARATTERISTICHE
COSTRUTTIVE
Tensione1 ~ 110-127
VAC
Frequenza50/60 Hz
Potenza massima800 W
Dimensioni di ingombro445x262x242 mm senza piedi
Peso a vuoto (imballo
escluso)
Classe di protezione
Classe di isolamento del
motore
1 ~ 220-240
VAC
di appoggio
13,6 kg
IP x4
F
PRESTAZIONI
IDRAULICHE
CONDIZIONI DI
ESERCIZIO
FUNZIONALITÀ E
PROTEZIONI
2- INSTALLAZIONE
Il sistema è studiato per uso “al chiuso”: non prevedere installazioni del sistema all’aperto e/o direttamente esposto agli agenti atmosferici.
Il sistema è studiato per poter lavorare in ambienti la cui temperatura resta compresa fra 0°C e 50°C (salvo assicurare
l’alimentazione elettrica: vedere par.5.6.8 “funzione anti-freeze”).
Il sistema è adatto per trattare acqua potabile.
Prevalenza massima55 m
Portata massima80 l/min
Adescamento<5min a 8m
Massima pressione di
esercizio
Temperatura Max del
liquido
Temperatura Max
ambiente
Temperatura ambiente di
magazzino
Pressione costante
Protezione contro marcia a secco
Protezione antifreeze
Protezione anticycling
Protezione amperometrica verso il motore
Protezione da tensioni di alimentazione anomale
Protezioni da sovratemperatura
7.5 bar
40 °C
50 °C
-10÷60 °C
8
ITALIANO
IT
Il sistema non può essere impiegato per pompare acqua salata,
liquami, liquidi inammabili, corrosivi o esplosivi (es. petrolio,
benzina, diluenti), grassi, oli o prodotti alimentari.
Il sistema può aspirare acqua il cui livello non superi la profondità
di 8 m (altezza fra il livello dell’acqua e la bocca di aspirazione
della pompa).
In caso di utilizzo del sistema per l’alimentazione idrica domestica, rispettare le normative locali delle autorità responsabili della
gestione delle risorse idriche.
Scegliendo il sito di installazione vericate che:
• Il voltaggio e la frequenza riportati sulla targhetta tecnica della
pompa corrispondano ai dati dell’impianto elettrico di alimentazione.
• Il collegamento elettrico avvenga in luogo asciutto, al riparo di
eventuali allagamenti.
• L’impianto elettrico sia provvisto di interruttore differenziale da
I ∆n ≤ 30 mA e che l’impianto di terra sia efciente.
Qualora non si sia certi dell’assenza di corpi estranei nell’acqua da pompare, prevedere l’installazione di un ltro in ingresso al sistema che sia
adatto a fermare le impurità.
L’installazione di un ltro in aspirazione comporta una diminuzione delle prestazioni idrauliche del sistema proporzionale alla
perdita di carico indotta dal ltro stesso (generalmente maggiore
è il potere ltrante, maggiore è la caduta di prestazioni).
Scegliere il tipo di congurazione che si intende adottare (verticale o orizzontale) tenendo conto delle connessioni verso l’impianto, della posizione
del pannello di interfaccia utente, degli spazi a disposizione secondo quanto indicato nel seguito. È possibile l’installazione a parete, vedi par. 8.2.
2.1 - Congurazione Verticale
Avvitare i 4 piedi in gomma forniti sfusi nell’imballo nelle relative sedi in
ottone della faccia C. Posizionare il sistema in loco tenendo conto degli
ingombri in Fig.7.
Figura 7
• La distanza di almeno 10mm fra la Faccia E del sistema ed
un’eventuale parete è obbligatoria per assicurare l’areazione attraverso le apposite griglie Se si prevede di dover svuotare il sistema
dalla sua porta di scarico e non dall’impianto, lasciare un ulteriore
distanza adeguata allo spazio di manovra del tappo di scarico.
• La distanza di almeno 10mm fra la Faccia B del sistema ed un ingombro è obbligatoria per assicurare l’uscita del cavo di alimentazione
verso la presa di rete.
• La distanza di almeno 200mm fra la Faccia A del sistema ed un ingombro è raccomandata per poter togliere lo Sportello ed avere accesso al Vano tecnico.
In caso di supercie non piana, svitare il piede che non appoggia regolandone l’altezza no al contatto con la supercie stessa in modo da assicurare la stabilità del sistema. Il sistema deve infatti essere posizionato
in modo sicuro e stabile garantendo la verticalità dell’asse: non posizionare
il sistema inclinato.
9
ITALIANO
IT
2.1.1 Connessioni Idrauliche
Realizzare la connessione in ingresso al sistema attraverso la bocca sulla
Faccia F indicata con “IN” in Fig.7 (connessione di aspirazione). Rimuovere quindi il relativo tappo con l’ausilio di un cacciavite.
Realizzare la connessione in uscita dal sistema attraverso la bocca sulla
Faccia F indicata con “OUT” in Fig.7 (connessione di mandata). Rimuovere quindi il relativo tappo con l’ausilio di un cacciavite.
Tutte le connessioni idrauliche del sistema verso l’impianto a cui può essere collegato sono del tipo letto femmina da 1” GAS, realizzate in ottone.
Con riferimento alla posizione rispetto all’acqua da pompare, l’installazione
del sistema può essere denita “soprabattente” o “sottobattente”. In particolare l’installazione si denisce “soprabattente” quando la pompa è posta
ad un livello superiore rispetto all’acqua da pompare (es. pompa in supercie e acqua nel pozzo); viceversa “sottobattente” quando la pompa
Qualora si intenda collegare il prodotto all’impianto tramite
dei raccordi che presentino un ingombro diametrale eccedente al normale ingombro del tubo da 1” (ad esempio la ghiera
nel caso dei raccordi a 3 pezzi), assicurarsi che la lettatura
maschio 1”GAS del raccordo stesso sporga di almeno 25mm
dall’ingombro di cui sopra (vedere Fig.8)
< 25 mm
Figura 8
Le lettature in ottone sono alloggiate in sedi in tecnopolimero.
Nel realizzare la tenuta stagna della connessione con aggiunta
di materiale (es. teon, canapa,…) assicurarsi di non eccedere
con la guarnizione: sotto l’azione di una coppia di serraggio adeguata (es. giratubi a manico lungo), il materiale in eccesso
potrebbe esercitare sforzi anomali sulla sede in tecnopolimero
danneggiandola denitivamente.
> 25 mm
è posta ad un livello inferiore rispetto all’acqua da pompare (es. cisterna
sospesa e pompa sotto).
Qualora l’installazione verticale del sistema sia di tipo “soprabattente”, si raccomanda di prevedere una valvola di non ritorno
nel tratto di impianto in aspirazione; questo al ne di permettere
l’operazione di carico del sistema (par. 2.1.2).
Qualora l’installazione sia di tipo “soprabattente”, installare il
tubo d’aspirazione dalla sorgente d’acqua alla pompa in modo
ascendente evitando la formazione di “colli d’oca” o sifoni. Non
collocare il tubo di aspirazione sopra il livello della pompa (per
evitare formazione di bolle d’aria nel tubo di aspirazione). Il tubo
di aspirazione deve pescare al suo ingresso ad almeno 30cm di
profondità sotto al livello dell’acqua e deve essere a tenuta stagna per tutta la sua lunghezza, no all’ingresso nell’elettropompa.
I condotti di aspirazione e mandata devono essere montati in
modo che non esercitino alcuna pressione meccanica sulla pompa.
2.1.2.Operazioni di carico
Installazione soprabattente e sottobattente
IInstallazione “soprabattente” (par. 2.1.1): accedere al vano tecnico e, con
l’ausilio di un cacciavite, rimuovere il tappo di carico (Fig.3_punto 6). Attraverso la porta di carico, riempire il sistema con acqua pulita, facendo
attenzione a lasciar uscire l’aria. Se la valvola di non ritorno sul condotto
di aspirazione (raccomandata nel paragrafo par. 2.1.1) è stata predisposta
in prossimità della porta di ingresso del sistema, la quantità d’acqua con
cui riempire il sistema stesso dovrebbe essere di 0,9 litri. Si consiglia di
predisporre la valvola di non ritorno all’estremità del tubo di aspirazione
(valvola di fondo) in modo da poter riempire completamente anche questo
durante l’operazione di carico. In questo caso la quantità di acqua necessaria per l’operazione di carico sarà dipendente dalla lunghezza del tubo
di aspirazione (0,9 litri + …).
10
ITALIANO
IT
Installazione “sottobattente” (par. 2.1.1): se fra il deposito di acqua ed il
200 mm
270 mm
236 mm
sistema non sono presenti valvole di intercetto (o sono aperte), questo
si carica automaticamente non appena gli si consente di far uscire l’aria
intrappolata. Quindi allentando il tappo di carico (Fig.3_punto 6) quanto
basta per far satare l’aria intrappolata, si consente al sistema di caricarsi
completamente. Occorre sorvegliare l’operazione e chiudere la porta di
carico non appena l’acqua fuoriesce (si suggerisce comunque di prevedere un valvola di intercetto nel tratto di condotto in aspirazione ed utilizzarla per comandare l’operazione di carico a tappo aperto). In alternativa,
nel caso in cui il condotto di aspirazione fosse intercettato da una valvola
chiusa, può essere eseguita l’operazione di carico in maniera analoga a
quella descritta per l’installazione soprabattente.
2.2 - Congurazione Orizzontale
Avvitare i 4 piedi in gomma forniti sfusi nell’imballo nelle relative sedi in
ottone della faccia E. Posizionare il sistema in loco tenendo conto degli
ingombri in Fig.9.
Figura 9
• La distanza di almeno 200mm fra la Faccia A del sistema ed un ingombro è raccomandata per poter togliere lo Sportello ed avere accesso al Vano tecnico.
In caso di supercie non piana, svitare il piede che non appoggia regolandone l’altezza no al contatto con la supercie stessa in modo da assicurare la stabilità del sistema. Il sistema deve infatti essere posizionato
in modo sicuro e stabile garantendo la verticalità dell’asse: non posizionare
il sistema inclinato.
2.2.1 Connessioni Idrauliche
Realizzare la connessione in ingresso al sistema attraverso la bocca sulla Faccia C indicata con “IN” in Fig. 9 (connessione di aspirazione). Rimuovere quindi
il relativo tappo con l’ausilio o di un cacciavite. Realizzare la connessione in
uscita dal sistema attraverso la bocca sulla Faccia C indicata con “OUT 1”
in Fig. 9 e/o attraverso la bocca sulla Faccia F indicata con “OUT 2” in Fig. 9
(connessione di mandata). In questa congurazione le 2 bocche possono
essere infatti utilizzate indifferentemente l’una in alternativa all’altra (a seconda della convenienza dell’installazione), oppure contemporaneamente
(sistema a doppia mandata). Rimuovere quindi il/i tappo/i dalla/e porta/e
che si intende utilizzare con l’ausilio di un cacciavite.
Tutte le connessioni idrauliche del sistema verso l’impianto a cui può essere collegato sono del tipo letto femmina da 1” GAS, realizzate in ottone.
11
10 mm
439 mm
OUT
IN
263 mm
• La distanza di almeno 10mm fra la Faccia B del sistema ed un ingombro è obbligatoria per assicurare l’uscita del cavo di alimentazione
verso la presa di rete.
Vedere AVVERTENZA relativa alla Fig.8.
2.2.2 Orientamento del Pannello di Interfaccia
Il Pannello di Interfaccia è studiato in modo da poter essere orientato nella
direzione più comoda per la lettura da parte dell’utente: la forma quadrata
ne consente infatti la rotazione di 90° in 90° (Fig.10).
ITALIANO
IT
Figura 10
• Disimpegnare le 4 viti agli angoli del pannello utilizzando l’utensile
accessorio.
• Non togliere completamente le viti, è consigliato disimpegnarle
soltanto dalla lettatura sulla carena del prodotto.
• Fare attenzione a non far cadere le viti all’interno del sistema.
• Distanziare il pannello facendo attenzione a non mettere in tensione
il cavo di trasmissione segnale.
• Riposizionare il pannello nella propria sede con l’orientamento
preferito avendo cura di non pizzicare il cavo.
• Avvitare le 4 viti con l’apposita chiave.
Figura 11
2.2.3 Operazione di carico
Installazione soprabattente e sottobattente
Con riferimento alla posizione rispetto all’acqua da pompare, l’installazione
del sistema può essere denita soprabattente o sottobattente. In particolare
l’installazione si denisce “soprabattente” quando la pompa è posta ad un livello superiore rispetto all’acqua da pompare (es. pompa in supercie e acqua
nel pozzo); viceversa “sottobattente” quando la pompa è posta ad un livello
inferiore rispetto all’acqua da pompare (es. cisterna sospesa e pompa sotto).
Installazione “soprabattente”: con l’ausilio di un cacciavite, rimuovere il
tappo di carico che, per la congurazione orizzontale, è quello sulla Faccia F (Fig.1). Attraverso la porta di carico, riempire il sistema con acqua
pulita, facendo attenzione a lasciar uscire l’aria: per assicurare un riempimento ottimale è conveniente aprire anche la porta di carico sulla Faccia
A (Fig.1), utilizzata per il riempimento in congurazione verticale, in modo
da far deuire completamente tutta l’aria che potrebbe rimanere altrimenti
intrappolata all’interno del sistema; aver cura di chiudere correttamente le
aperture una volta terminata l’operazione. La quantità d’acqua con cui riem-
12
ITALIANO
IT
pire il sistema deve essere di 0,7 litri almeno. Si consiglia di predisporre
una valvola di non ritorno all’estremità del tubo di aspirazione (valvola di
fondo) in modo da poter riempire completamente anche questo durante
l’operazione di carico. In questo caso la quantità di acqua necessaria per
l’operazione di carico sarà dipendente dalla lunghezza del tubo di aspirazione (0,7 litri + …). Installazione “sottobattente”: se fra il deposito di
acqua ed il sistema non sono presenti valvole di intercetto (o sono aperte),
questo si carica automaticamente non appena gli si consente di far uscire
l’aria intrappolata. Quindi allentando il tappo di carico (Faccia F – Fig.1)
no a far satare l’aria si consente al sistema di caricarsi completamente.
Occorre sorvegliare l’operazione e chiudere la porta di carico non appena
l’acqua fuoriesce (si suggerisce comunque di prevedere un valvola di intercetto nel tratto di condotto in aspirazione ed utilizzarla per comandare
l’operazione di carico a tappo allentato). In alternativa, nel caso in cui il
condotto di aspirazione fosse intercettato da una valvola chiusa, può essere eseguita l’operazione di carico in maniera analoga a quella descritta
per l’installazione soprabattente.
3 - MESSA IN FUNZIONE
La profondità di aspirazione non deve eccedere gli 8 m.
3.1 - Collegamenti Elettrici
Per migliorare l’immunità al possibile rumore radiato verso altre apparecchiature si consiglia di utilizzare una conduttura elettrica separata per
l’alimentazione del prodotto.
Attenzione: osservare sempre le norme di sicurezza!
L’installazione elettrica deve essere effettuata da un elettricista
esperto, autorizzato che se ne assume tutte le responsabilità.
Si raccomanda un corretto e sicuro collegamento a terra
dell’impianto come richiesto dalle normative vigenti in materia.
La tensione di linea può cambiare all’avvio dell’elettropompa. La
tensione sulla linea può subire variazioni in funzione di altri dispositivi ad essa collegati e alla qualità della linea stessa.
L’interruttore differenziale a protezione dell’impianto deve essere
correttamente dimensionato e deve essere di tipo “Classe A”.
L’interruttore differenziale automatico dovrà essere contrassegnato dai due simboli seguenti:
L’interruttore magnetotermico di protezione deve essere correttamente dimensionato (vedi Caratteristiche Elettriche).
3.2 Congurazione dell’Inverter Integrato
Il sistema è congurato dal costruttore per soddisfare la maggior parte dei
casi di installazione a funzionamento con pressione costante.
I parametri principali impostati di fabbrica sono:
• Set-Point (valore della pressione costante desiderato): SP = 3.0 bar
/ 43.5 psi.
• Riduzione della pressione per la ripartenza RP = 0.3 bar / 4.3 psi.
• Funzione Anti-cycling: Disabilitata.
Questi ed altri parametri sono comunque impostabili dall’utente a seconda
dell’impianto. Vedi i par. 4-5 per le speciche.
Per la denizione dei parametri SP ed RP, si ottiene che la pressione alla quale il sistema si avvia ha valore:
Pstart = SP – RP Esempio: 3.0 – 0.3 = 2.7 bar nella congurazione di default
Il sistema non funziona se l’utenza si trova ad un’altezza superiore
all’equivalente in metri-colonna-acqua della Pstart (considerare 1 bar = 10
m.c.a.): per la congurazione di default, se l’utenza si trova ad almeno 27m
di altezza il sistema non parte.
3.3 - Adescamento
Si denisce adescamento di una pompa la fase durante la quale la macchina cerca di riempire di acqua il corpo ed il condotto di aspirazione.
Se l’operazione va a buon ne la macchina può lavorare regolarmente.
Una volta che la pompa è stata riempita (par. 2.1.2, 2.2.3) e il dispositivo
è stato congurato (par. 3.2), è possibile collegare l’alimentazione elettrica
13
ITALIANO
IT
dopo aver aperto almeno un’utenza in mandata.
Il sistema si accende e controlla la presenza di acqua in mandata per i
primi 10 secondi.
Se viene rilevato un usso di acqua in mandata, la pompa è adescata e
inizia il suo lavoro regolare. Questo è il caso tipico dell’installazione sottobattente (par. 2.1.2, 2.2.3). L’utenza aperta in mandata da cui adesso esce
l’acqua pompata può essere chiusa.
Se dopo 10 secondi non viene rilevato un usso regolare in mandata, il
sistema chiede la conferma per entrare nella procedura di adescamento
(caso tipico di installazioni soprabattente par 2.1.2, 2.2.3). Ovvero:
Premendo “+” questo entra nella procedura di adescamento: inizia a
lavorare per un tempo massimo di 5 minuti durante i quali il blocco di
sicurezza per marcia a secco non interviene. Il tempo di adescamento
dipende da diversi parametri, i più inuenti dei quali sono la profondità
del livello dell’acqua da aspirare, il diametro del condotto di aspirazione,
la tenuta stagna del condotto di aspirazione. Fatto salvo di utilizzare un
condotto di aspirazione di misura non inferiore ad 1” e che questo sia ben
sigillato (non presenti fori o giunzioni da cui possa aspirare aria), il prodotto
è stato studiato per riuscire ad adescarsi in condizioni di acqua no a 8m
di profondità, in un tempo inferiore ai 5 minuti. Non appena il prodotto
sistema rileva usso continuo in mandata, esce dalla procedura di adescamento ed inizia il suo lavoro regolare. L’utenza aperta in mandata da cui
adesso esce l’acqua pompata può essere chiusa. Se dopo i 5 minuti della
procedura il prodotto non risulta ancora adescato, il display di interfaccia
restituisce un messaggio di fallimento. Disconnettere l’alimentazione, caricare il prodotto aggiungendo nuova acqua, attendere 10 minuti e ripetere
la procedura dall’inserimento della spina di alimentazione in poi.
Premendo “-“ si conferma di non voler far partire la procedura di adescamento. Il prodotto rimane in allarme.
Funzionamento
Una volta che l’elettropompa è adescata, il sistema inizia il suo funzionamento regolare secondo quelli che sono i parametri congurati: si avvia
automaticamente all’apertura del rubinetto, fornisce acqua alla pressione
impostata (SP), mantiene la pressione costante anche aprendo altri rubinetti, si arresta automaticamente dopo il tempo T2 una volta raggiunte le
condizioni di spegnimento (T2 è impostabile dall’utente, valore di fabbrica
10 sec).
4 - LA TASTIERA E IL DISPLAY
Figura 12: Aspetto dell’interfaccia utente
L’interfaccia utente è composta da un tastierino con display LCD 128x240
pixel e led di segnalazione POWER, COMM, ALARM come si può vedere
in Figura 12.
Il display visualizza le grandezze e gli stati del dispositivo con indicazioni
sulla funzionalità dei vari parametri. Le funzioni dei tasti sono riassunte
nella Tabella 1.
14
ITALIANO
IT
Il tasto MODE consente di passare alle voci successive all’interno dello
stesso menù. Una pressione prolungata per almeno 1 sec consente di
saltare alla voce di menù precedente.
Il tasto SET consente di uscire dal menù corrente.
Decrementa il parametro corrente (se è un parametro modicabile).
Incrementa il parametro corrente (se è un parametro modicabile).
Tabella 1: Funzioni tasti
Una pressione prolungata del tasto “+” o del tasto “-” consente l’incremento/
decremento automatico del parametro selezionato. Trascorsi 3 secondi di
pressione del tasto “+” o del tasto “-” la velocità di incremento/decremento
automatico aumenta.
Alla pressione del tasto + o del tasto - la grandezza selezionata
viene modicata e salvata immediatamente in memoria permanente (EEprom). Lo spegnimento anche accidentale della macchina in questa fase non causa la perdita del parametro appena
impostato.
Il tasto SET serve soltanto per uscire dal menù attuale e non
è necessario per salvare le modiche fatte. Solo in particolari
casi descritti nei paragra a seguire alcune grandezze vengono
attuate alla pressione di “SET” o “MODE”.
Led di segnalazione
• Power
Led di colore bianco. Acceso sso quando la macchina è alimentata. Lampeggiante quando la macchina è disabilitata.
• Allarme
Led di colore rosso. Acceso sso quando la macchina è bloccata
da un errore.
Menù
La completa struttura di tutti i menù e di tutte le voci che li compongono è
mostrata nella Tabella 3.
Accesso ai menù
Dal menù principale si può accedere ai vari menù in due modi:
1 - Accesso diretto con combinazione di tasti
2 - Accesso per nome tramite menù a tendina
4.1 Accesso diretto con combinazione di tasti
Si accede direttamente al menù desiderato premendo contemporaneamente la combinazione di tasti per il tempo richiesto (ad esempio MODE
SET per entrare nel menù Setpoint) e si scorrono le varie voci di menù con
il tasto MODE.
La Tabella 2 mostra i menù raggiungibili con le combinazioni di tasti.
NOME DEL
MENU
UtenteAl rilascio del pulsante
Monitor2 Sec
TASTI DI ACCESSO DIRETTOTEMPO DI PRESSIONE
15
Setpoint2 Sec
ITALIANO
IT
Manuale5 Sec
Installatore5 Sec
Assistenza
tecnica
Ripristino dei
valori
di fabbrica
Reset2 Sec
5 Sec
Tabella 2: Accesso ai menù
2 Sec all’accensione
dell’apparecchio
16
ITALIANO
IT
Menù ridotto ( visibile )Menù esteso ( accesso diretto o password )
Menù PrincipaleMenù Utente
MAIN
(Pagina Principale)
Selezione Menù
mode
STATO
RS
Giri al minuto
VP
Pressione
VF
Visualizzazione del
usso
PO
Potenza erogata alla
pompa
C1
Corrente di
fase pompa
Ore di accensione
Ore di lavoro
Numero di avvii
PI
Istogramma della
potenza
Flusso erogato
Menù Monitor
set-meno
CT
Contrasto
BK
Retroilluminazione
TK
Tempo di accensione
della retroilluminazione
LA
Lingua
TE
Temperatura
dissipatore
Menù Setpoint
mode-set
SP
Pressione
di setpoint
Menù Manuale
set-meno-più
STATO
RI
Impostazione velocità
VP
Pressione
VF
Visualizzazione del
usso
PO
Potenza erogata alla
pompa
C1
Corrente di
fase pompa
RS
Giri al minuto
TE
Temperatura
dissipatore
Menù Installatore
mode-set-meno
RP
Diminuzione press.
per ripartenza
OD
Tipologia
di impianto
MS
Sistema di misura
EK
Abilitazione funzione
bassa pressione in
aspirazione
PK
Soglia bassa pressione
in aspirazione
T1
Ritardo bassa pr.
Menù Ass. Tecnica
mode-set-più
TB
Tempo di blocco
mancanza acqua
T2
Ritardo di spegnimento
GP
Guadagno
proporzionale
GI
Guadagno
integrale
RM
Velocità massima
17
ITALIANO
IT
Colori identicativi
Tabella 3: Struttura dei menù
VE
Informazioni
HW e SW
FF
Fault & Warning
(Storico)
Legenda
Parametri disponibili nella versione K.
AY
Anti Cycling
AE
Antibloccaggio
AF
AntiFreeze
RF
Azzeramento
fault & warning
PW
Modica Password
18
ITALIANO
IT
4.2 - Accesso per nome tramite menù a tendina
Si accede alla selezione dei vari menù secondo il loro nome. Dal menù
principale si accede alla selezione menù premendo uno qualunque dei
tasti + o –.
Nella pagina di selezione dei menù compaiono i nomi dei menù ai quali
si può accedere ed uno tra i menù appare evidenziato da una barra (vedi
Figura 13-14). Con i tasti + e - si sposta la barra evidenziatrice no a
selezionare il menù di interesse e vi si entra premendo MODE.
Figura 13: Selezione dei menù a tendina
Le voci disponibili sono MAIN, UTENTE, MONITOR, di seguito compare
una quarta voce MENU ESTESO; questa voce permette di estendere il numero dei menù visualizzati. Selezionando MENU ESTESO comparirà una
pop-up che comunica di inserire una chiave di accesso (PASSWORD).
La chiave di accesso (PASSWORD) coincide con la combinazione di tasti
usata per l’accesso diretto (come da Tabella 7) e consente di espandere la
visualizzazione dei menù dal menù corrispondente alla chiave di accesso
a tutti quelli con priorità inferiore.
Selezionata una chiave di accesso, i menù sbloccati rimangono disponibili
per 15 minuti o no a che non si disabilitano manualmente attraverso la
voce “Nascondi menù avanzati” che compare nella selezione menù quando si usa una chiave di accesso.
Nella Figura 14 è mostrato uno schema del funzionamento per la selezione dei menù.
Al centro della pagina si trovano i menù, dalla destra vi si arriva attraverso
la selezione diretta con combinazione di tasti, dalla sinistra si arriva invece
attraverso il sistema di selezione con menù a tendina.
Figura 14: Schema dei possibili accessi ai menù
4.3 - Struttura delle pagine di menù
All’accensione si visualizzano alcune pagine di presentazione in cui compare il nome del prodotto ed il logo per poi passare ad un menù principale.
Il nome di ogni menù qualunque esso sia compare sempre nella parte alta
del display.
Nella pagina principale compaiono sempre:
Stato: stato di funzionamento (ad es. standby, go, Fault)
Giri motore: valore in [rpm]
Pressione: valore in [bar] o [psi] a seconda dell’unità di misura impostata.
19
ITALIANO
IT
Potenza: valore in [kW] della potenza assorbita dal dispositivo.
Nel caso in cui si verichi l’evento possono comparire:
Indicazioni di fault
Indicazioni di Warning
Icone speciche
Le condizioni errore sono indicate nella Tabella 8. Le altre visualizzazioni
sono indicate in Tabella 4.
Condizioni di errore e di stato visualizzate nella pagina principale
IdenticatoreDescrizione
GOMotore in marcia
SBMotore fermo
DISStato motore disabilitato manualmente
F4Stato / allarme Funzione segnale di bassa pressione in aspirazione
EEScrittura e rilettura su EEprom delle impostazioni di fabbrica
WARN.
Tensione bassaWarning per mancanza della tensione di alimentazione
Tabella 4: Messaggi di stato ed errore nella pagina principale
Le altre pagine di menù variano con le funzioni associate e sono descritte
successivamente per tipologia di indicazione o settaggio. Una volta entrati
in un qualunque menù la parte bassa della pagina mostra sempre una sintesi dei parametri principali di funzionamento (stato di marcia o eventuale
fault, velocità attuata e pressione).
Questo consente di avere una costante visione dei parametri fondamentali
della macchina.
Indicazioni nella barra di stato in basso ad ogni pagina
IdenticatoreDescrizione
GOMotore in marcia
SBMotore fermo
DisabilitatoStato motore disabilitato manualmente
rpmGiri/min del motore
barPressione dell’impianto
FAULTPresenza di un errore che impedisce il pilotaggio dell’elettropompa
Tabella 5: Indicazioni nella barra di stato
Nelle pagine che mostrano parametri possono comparire: valori numerici e unità di misura della voce attuale, valori di altri parametri legati
all’impostazione della voce attuale, barra graca, elenchi; vedi Figura 15.
4.4 - Blocco impostazione parametri tramite Password
Il dispositivo ha un sistema di protezione tramite password. Se si imposta
una password i parametri del dispositivo saranno accessibili e visibili, ma
non sarà possibile modicarli.
Il sistema di gestione della password si trova nel menù “assistenza tecnica” e si gestisce tramite il parametro PW
4.5 - Abilitazione disabilitazione motore
In condizioni di funzionamento normale, la pressione ed il successivo
rilascio di entrambi i tasti “+” e “-” comporta il blocco/sblocco del motore
(ritentivo anche in seguito a spegnimento). Qualora fosse presente un fault
allarme l’operazione sopra descritta resetta l’allarme stesso.
Quando il motore è disabilitato questo stato è evidenziato dal LED bianco
lampeggiante.
Questo comando è attivabile da qualsiasi pagina di menù, eccetto RF e
PW.
Figura 15: Visualizzazione di un parametro di menù
20
ITALIANO
IT
5 - SIGNIFICATO DEI SINGOLI PARAMETRI
L’inverter fa lavorare il sistema a pressione costante. Questa
regolazione viene apprezzata se l’impianto idraulico a valle del
sistema è opportunamente dimensionato. Impianti eseguiti con
tubazioni di sezione troppo piccola introducono delle perdite di
carico che l’apparecchiatura non può compensare; il risultato è
che la pressione è costante sui sensori ma non sull’utenza.
Impianti eccessivamente deformabili possono creare
l’insorgenza di oscillazioni; qualora dovesse vericarsi tale evento, si può risolvere il problema agendo sui parametri di controllo
“GP” e “GI” (vedi par 5.6.3 - GP: Coefciente di guadagno proporzionale e 5.6.4 - GI: Coefciente di guadagno integrale)
5.1 - Menù Utente
Dal menù principale premendo il tasto MODE (oppure usando il menù di
selezione premendo + o - ), si accede al MENU UTENTE. All’interno del
menù il tasto MODE consente di scorrere le varie pagine del menù. Le
grandezze visualizzate sono le seguenti.
5.1.1 - Stato
Visualizza lo stato della pompa.
5.1.2 - RS: Visualizzazione della velocità di rotazione
Velocità di rotazione attuata dal motore in rpm.
5.1.3 - VP: Visualizzazione della pressione
Pressione dell’impianto misurata in [bar] o [psi] a seconda del sistema di
misura utilizzato.
5.1.4 - VF: Visualizzazione del usso
Visualizza il usso istantaneo in [litri/min] o [gal/min] a seconda dell’unità
di misura impostata.
5.1.5 - PO: Visualizzazione della potenza assorbita
Potenza assorbita dall’elettropompa in [kW].
Sotto al simbolo della potenza misurata PO può comparire un simbolo
circolare lampeggiante. Tale simbolo sta ad indicare il preallarme di superamento della potenza massima consentita.
5.1.6 - C1: Visualizzazione della corrente di fase
Corrente di fase del motore in [A].
Sotto al simbolo della corrente di fase C1 può comparire un simbolo circolare lampeggiante. Tale simbolo sta ad indicare il preallarme di superamento della corrente massima consentita. Se il simbolo lampeggia ad
istanti regolari signica che sta entrando la protezione da sovracorrente
sul motore e molto probabilmente entrerà la protezione.
5.1.7 - Ore di funzionamento e numero di avvii
Indica su tre righe le ore di alimentazione elettrica del dispositivo, le ore di
lavoro della pompa e il numero di accensioni del motore.
5.1.8 - PI: Istogramma della potenza
Visualizza un istogramma della potenza erogata su 5 barre verticali.
L’istogramma indica per quanto tempo la pompa è stata accesa a un dato
livello di potenza. Sull’asse orizzontale sono situate le barre ai vari livelli
di potenza; sull’asse verticale gura il tempo per il quale la pompa è stata
accesa allo specico livello di potenza (% di tempo rispetto al totale).
Figura 16: Visualizzazione dell’istogramma della potenza
5.1.9 - Flusso erogato
La pagina mostra due contatori del usso. Il primo indica il usso totale
erogato dalla macchina. Il secondo mostra un contatore parziale azzerabile dall’utente.
Il contatore parziale può essere azzerato da questa pagina, premendo per
2 sec il pulsante “ - “.
5.1.10 - VE: Visualizzazione della versione
Versione hardware e software di cui è equipaggiato l’apparecchio.
Visualizzazione cronologica dei fault vericatisi durante il funzionamento
del sistema.
Sotto al simbolo FF compaiono due numeri x/y che stanno ad indicare
rispettivamente x il fault visualizzato e y il numero totale di fault presenti; a
destra di questi numeri compare un’indicazione sul tipo di fault visualizzato. I tasti + e – scorrono l’elenco dei fault: premendo il tasto - si va indietro
nella storia no a fermarsi sul più vecchio fault presente, premendo il tasto
+ si va in avanti nella storia no a fermarsi sul più recente.
I fault sono visualizzati in ordine cronologico a partire da quello comparso
più indietro nel tempo x=1 a quello più recente x=y. Il numero massimo di
fault visualizzabili è 64; arrivati a tale numero si inizia a sovrascrivere i più
vecchi.
Questa voce di menù visualizza l’elenco dei fault, ma non consente il reset. Il reset può essere fatto solo con l’apposito comando dalla voce RF del
MENU ASSISTENZA TECNICA.
Né un reset manuale né uno spegnimento dell’apparecchio, né un ripristino dei valori di fabbrica, cancella la storia dei fault se non la procedura
descritta sopra.
5.2 - Menù Monitor
Dal menù principale tenendo premuti contemporaneamente per 2 sec i
tasti “SET” e “-“ (meno), oppure usando il menù di selezione premendo +
o -, si accede al MENU MONITOR.
All’interno del menù, premendo il tasto MODE, si visualizzano le seguenti
grandezze in successione.
5.2.1 - CT: Contrasto display
Regola il contrasto del display.
5.2.2 - BK: Luminosità display
Regola la retroilluminazione del display su una scala da 0 a 100.
5.2.3 - TK: Tempo di accensione della retroilluminazione
Imposta il tempo di accensione della backlight dall’ultima pressione di un
tasto. Valori permessi: da 20 sec a 10 min oppure ‘ sempre accesa.
Quando la retroilluminazione è spenta la prima pressione di qualunque
tasto ha il solo effetto di ripristinare la retroilluminazione.
5.2.4 - LA: Lingua
Visualizzazione in una delle seguenti lingue:
• Italiano
• Inglese
• Francese
• Tedesco
• Spagnolo
• Olandese
• Svedese
• Turco
• Slovacco
• Rumeno
• Russo
5.2.5 - TE: Visualizzazione della temperatura del dissipatore
5.3 - Menù Setpoint
Dal menù principale tenere premuti contemporaneamente i tasti “MODE”
e “SET” no a quando non appare “SP” sul display (oppure usare il menù
di selezione premendo + o - ).
I tasti + e - consentono rispettivamente di incrementare e decrementare la
pressione di pressurizzazione dell’impianto.
Per uscire dal menù corrente e tornare al menù principale premere SET.
Il range di regolazione è 1-5 bar (14-72 psi).
5.3.1 - SP: Impostazione della pressione di setpoint
Pressione alla quale si pressurizza l’impianto.
La pressione di ripartenza della pompa è legata oltre che alla pressione impostata SP anche ad RP.
RP esprime la diminuzione di pressione, rispetto a “SP” , che causa
la partenza della pompa.
Esempio: SP = 3,0 [bar]; RP = 0,3 [bar];
Durante il normale funzionamento l’impianto è pressurizzato a 3,0 [bar].
La ripartenza dell’elettropompa avviene quando la pressione scende sotto
ai 2,7 [bar].
22
ITALIANO
IT
L’impostazione di una pressione (SP) troppo alta rispetto alle
prestazioni della pompa, può causare falsi errori di mancanza
acqua BL; in questi casi abbassare la pressione impostata.
5.4 - Menù Manuale
In funzionalità manuale, la somma tra pressione in ingresso e la
massima pressione erogabile non deve essere superiore a 8 bar.
Dal menù principale tenere premuto contemporaneamente i tasti “SET” &
“+” & “-“ no a quando non appare la pagina del menù manuale (oppure
usare il menù di selezione premendo + o - ).
Il menù permette di visualizzare e modicare vari parametri di congurazione: il tasto MODE consente di scorrere le pagine di menù, i tasti +
e - consentono rispettivamente di incrementare e decrementare il valore
del parametro in oggetto. Per uscire dal menù corrente e tornare al menù
principale premere SET.
L’ingresso al menù manuale con la pressione dei tasti SET + - porta la
macchina nella condizione di STOP forzato. Questa funzionalità può essere utilizzata per imporre l’arresto alla macchina. All’interno della modalità
manuale, indipendentemente dal parametro visualizzato, è sempre possibile eseguire i seguenti comandi:
Avviamento temporaneo dell’elettropompa
La pressione contemporanea dei tasti MODE e + provoca l’avviamento
della pompa alla velocità RI e lo stato di marcia perdura no quando i due
tasti rimangono premuti.
Quando il comando pompa ON o pompa OFF viene attuato, viene data
comunicazione a display.
Avviamento della pompa
La pressione contemporanea dei tasti MODE - + per 2 S provoca
l’avviamento della pompa alla velocità RI. Lo stato di marcia rimane no a
quando non viene premuto il tasto SET. La successiva pressione di SET
comporta l’uscita dal menù manuale.
Quando il comando pompa ON o pompa OFF viene attuato, viene data
comunicazione a display.
In caso di funzionamento in questa modalità per più di 5’ senza presenza
di usso idraulico, la macchina darà allarme per surriscaldamento comunicando l’errore PH. Una volta entrato l’errore PH il riarmo avviene esclusi-
23
vamente in maniera automatica. Il tempo di riarmo è di 15’; se l’errore PH
avviene per più di 6 volte consecutive, il tempo di riarmo aumenta ad 1h.
Una volta riarmatasi in seguito a questo errore, la pompa rimane in stop
no che l’utente non la riavvia con i tasti “MODE” “-” “+” .
5.4.1 - Stato
Visualizza lo stato della pompa.
5.4.2 - RI: Impostazione velocità
Imposta la velocità del motore in rpm. Consente di forzare il numero di giri
ad un valore pressato.
5.4.3 - VP: Visualizzazione della pressione
Pressione dell’impianto misurata in [bar] o [psi] a seconda del sistema di
misura utilizzato.
5.4.4 - VF: Visualizzazione del usso
Visualizza il usso nell’unità di misura scelta. L’unità di misura può essere
[l/min] o [gal/min] vedi par. 5.5.3 - MS: Sistema di misura.
5.4.5 - PO: Visualizzazione della potenza assorbita
Potenza assorbita dall’elettropompa in [kW].
Sotto al simbolo della potenza misurata PO può comparire un simbolo
circolare lampeggiante. Tale simbolo sta ad indicare il preallarme di superamento della potenza massima consentita.
5.4.6 - C1: Visualizzazione della corrente di fase
Corrente di fase del motore in [A].
Sotto al simbolo della corrente di fase C1 può comparire un simbolo circolare lampeggiante. Tale simbolo sta ad indicare il preallarme di superamento della corrente massima consentita. Se il simbolo lampeggia ad
istanti regolari signica che sta entrando la protezione da sovracorrente
sul motore e molto probabilmente entrerà la protezione.
5.4.7 - RS: Visualizzazione della velocità di rotazione
Velocità di rotazione attuata dal motore in rpm.
5.4.8 - TE: Visualizzazione della temperatura del dissipatore
5.5 - Menù Installatore
Dal menù principale tenere premuti contemporaneamente i tasti “MODE”
& “SET” & “-“ no a quando non appare il primo parametro del menù installatore sul display (oppure usare il menù di selezione premendo + o - ).
ITALIANO
IT
Il menù permette di visualizzare e modicare vari parametri di congurazione: il tasto MODE consente di scorrere le pagine di menù, i tasti +
e - consentono rispettivamente di incrementare e decrementare il valore
del parametro in oggetto. Per uscire dal menù corrente e tornare al menù
principale premere SET.
5.5.1 - RP: Impostazione della diminuzione di pressione per ripartenza
Esprime la diminuzione di pressione rispetto al valore di SP che causa la
ripartenza della pompa. Ad esempio se la pressione di setpoint è di 3,0
[bar] e RP è 0,5 [bar] la ripartenza avviene a 2,5 [bar].
RP può essere impostato da un minimo di 0,1 ad un massimo di 1 [bar]. In
condizioni particolari (nel caso ad esempio di un setpoint più basso del’RP
stesso) può essere automaticamente limitato. Per facilitare l’utente, nella
pagina di impostazione di RP compare anche evidenziata sotto al simbolo
RP, l’effettiva pressione di ripartenza vedi Figura 17.
5.5.3 - MS: Sistema di misura
Imposta il sistema di unità di misura tra internazionale e anglosassone.
Le grandezze visualizzate sono mostrate in Tabella 6.
NOTA: Il usso in unità di misura anglosassone (gal/ min) viene indicato
adottando un fattore di conversione pari a un 1 gal = 4.0 litri, corrispondente al gallone metrico.
Unità di misura visualizzate
Grandezza
Pressionebarpsi
Temperatura°C°F
Flussol / mingal / min
Unità di misura
Internazionale
Unità di misura
Anglosassone
Figura 17: Impostazione della pressione di ripartenza
5.5.2 - OD: Tipologia di impianto
Valori possibili 1 e 2 relativamente ad impianto rigido ed impianto elastico.
Il dispositivo esce di fabbrica con modalità 1 adeguata alla maggior parte
degli impianti. In presenza di oscillazioni sulla pressione che non si riescono a stabilizzare agendo sui parametri GI e GP passare alla modalità 2.
IMPORTANTE: Nelle due congurazioni cambiano anche i valori dei parametri di regolazione GP e GI. Inoltre i valori di GP e GI impostati in modalità 1
sono contenuti in una memoria diversa dai valori di GP e GI impostati in
modalità 2. Per cui, ad esempio, il valore di GP della modalità
1, quando si passa alla modalità 2, viene sostituito dal valore
di GP della modalità 2 ma viene conservato e lo si ritrova se si ritorna in
modalità 1. Uno stesso valore visto sul display, ha un peso diverso nell’una o
nell’altra modalità perché l’algoritmo di controllo è diverso.
Tabella 6: Sistema di unità di misura
5.5.4 - EK: Impostazione funzione bassa pressione in aspirazione
Imposta la funzione bassa pressione in aspirazione.
ValoreFunzione
0disabilitata
1abilitata con ripristino automatico
2abilitata con ripristino manuale
5.5.5 - PK: Soglia bassa pressione in aspirazione
Imposta la soglia di pressione al di sotto della quale interviene il blocco per
bassa pressione in aspirazione.
Imposta il tempo di spegnimento dell’inverter a partire dalla rilevazione
di bassa pressione in aspirazione (vedi Impostazione della rilevazione di
bassa pressione in aspirazione par 5.7).
T1 può essere impostato tra 0 e 12 s. L’impostazione di fabbrica è di 2 s.
5.6 - Menù Assistenza Tecnica
Impostazioni avanzate da effettuare solo da parte di personale
specializzato sotto diretto controllo della rete di assistenza.
Dal menù principale tenere premuti contemporaneamente i tasti “MODE”
& “SET” & “+“ no a quando non appare “TB” su display (oppure usare
il menù di selezione premendo + o - ). Il menù permette di visualizzare
e modicare vari parametri di congurazione: il tasto MODE consente di
scorrere le pagine di menù, i tasti + e - consentono rispettivamente di incrementare e decrementare il valore del parametro in oggetto. Per uscire
dal menù corrente e tornare al menù principale premere SET.
5.6.1 - TB: Tempo di blocco mancanza acqua
L’impostazione del tempo di latenza del blocco mancanza acqua consente
di selezionare il tempo (in secondi) impiegato dal dispositivo per segnalare
la mancanza acqua.
La variazione di questo parametro può diventare utile qualora sia noto un
ritardo tra il momento in cui il motore viene acceso e il momento in cui effettivamente inizia l’erogazione. Un esempio può essere quello di un impianto dove il condotto di aspirazione è particolarmente lungo ed ha qualche
piccola perdita. In questo caso può accadere che il condotto in questione si
scarichi, e anche se l’acqua non manca, l’elettropompa impieghi un certo
tempo per ricaricarsi, erogare usso e mandare in pressione l’impianto.
5.6.2 - T2: Ritardo di spegnimento
Imposta il ritardo con il quale si deve spegnere l’inverter da quando si sono
raggiunte le condizioni di spegnimento: pressurizzazione dell’impianto e
usso è inferiore al usso minimo.
T2 può essere impostato tra 2 e 120 s. L’impostazione di fabbrica è di 10 s.
5.6.3 - GP: Coefciente di guadagno proporzionale
Il termine proporzionale in genere deve essere aumentato per sistemi
caratterizzati da elasticità (ad esempio tubazioni in PVC) ed abbassato in
caso di impianti rigidi (ad esempio tubazioni in ferro).
25
Per mantenere costante la pressione nell’impianto, l’inverter realizza un
controllo di tipo PI sull’errore di pressione misurato. In base a questo errore l’inverter calcola la potenza da fornire al motore. Il comportamento
di questo controllo dipende dai parametri GP e GI impostati. Per venire
incontro ai diversi comportamenti dei vari tipi di impianti idraulici dove il
sistema può lavorare, l’inverter consente di selezionare parametri diversi da quelli impostati dalla fabbrica. Per la quasi totalità degli impianti, i
parametri GP e GI di fabbrica sono quelli ottimali. Qualora però si vericassero dei problemi di regolazione, si può intervenire su queste impostazioni.
5.6.4 - GI: Coefciente di guadagno integrale
In presenza di grandi cadute di pressione all’aumentare repentino del usso o di una risposta lenta del sistema aumentare il valore di GI. Invece al
vericarsi di oscillazioni di pressione attorno al valore di setpoint, diminuire
il valore di GI.
IMPORTANTE: Per ottenere regolazioni di pressione soddisfacenti, in
generale si deve intervenire sia su GP, sia su GI.
5.6.5 - RM: Velocità massima
Impone un limite massimo al numero di giri della pompa.
5.6.6 - AY: Anti Cycling
Come descritto al paragrafo 9 questa funzione serve ad evitare accensioni
e spegnimenti frequenti nel caso di perdite dell’impianto. La funzione può
essere abilitata in 2 diverse modalità normale e smart. In modalità normale
il controllo elettronico blocca il motore dopo N cicli di start stop identici.
In modalità smart invece agisce sul parametro RP per ridurre gli effetti
negativi dovuti alle perdite. Se impostata su “Disabilitato” la funzione non
interviene.
5.6.7 - AE: Abilitazione della funzione antibloccaggio
Questa funzione serve ad evitare blocchi meccanici in caso di lunga inattività; agisce mettendo periodicamente la pompa in rotazione.
Quando la funzione è abilitata, la pompa compie ogni 23 ore un ciclo di
sbloccaggio della durata di 1 min.
5.6.8 - AF: Abilitazione della funzione antifreeze
Se questa funzione è abilitata la pompa viene messa automaticamente
in rotazione quando la temperatura raggiunge valori prossimi a quella di
congelamento al ne di evitare rotture della pompa stessa.
ITALIANO
IT
5.7- Impostazione della rilevazione di bassa pressione in aspirazione
(tipicamente utilizzato nei sistemi di rilancio collegati all’acquedotto)
La funzione di rilevazione bassa pressione genera il blocco del sistema
dopo il tempo T1 (vedi 5.5.6 - T1: Ritardo bassa pressione).
Quando è attiva questa funzione si visualizza il simbolo F4 nella riga STATO della pagina principale.
L’intervento di questa funzionalità provoca un blocco della pompa che può
essere rimosso in maniera automatica o manuale. Il ripristino automatico
prevede che per uscire dalla condizione di errore F4, la pressione torni ad
un valore superiore alla soglia PK per almeno 2 sec.
Per ripristinare il blocco in maniera manuale è necessario premere contemporaneamente e rilasciare i tasti “+” e “-”.
5.8 - RF: Azzeramento dei fault e warning
Tenendo premuti contemporaneamente per almeno 2 secondi i tasti + e
– si cancella la cronologia dei fault e warning. Sotto al simbolo RF sono
riassunti il numero di fault presenti nello storico (max 64).
Lo storico è visionabile dal menù MONITOR alla pagina FF.
5.8.1 - PW: Modica password
Il dispositivo ha un sistema di protezione tramite password. Se si imposta
una password i parametri del dispositivo saranno accessibili e visibili, ma
non sarà possibile modicarli.
Quando la password (PW) è “0” tutti i parametri sono sbloccati e si possono modicare.
Quando viene utilizzata una password (valore di PW diverso da 0) tutte le
modiche sono bloccate e nella pagina PW si visualizza “XXXX”.
Se impostata la password, si consente di navigare in tutte le pagine, ma
a un qualunque tentativo di modica di un parametro si visualizza una
pop-up che chiede l’inserimento della password. Quando viene inserita
la giusta password i parametri rimangono sbloccati e modicabili per 10’
dall’ultima pressione di un tasto.
Se si desidera annullare il timer della password basta andare nella pagina
PW e premere contemporaneamente + e – per 2’’.
Quando si inserisce una password giusta si visualizza un lucchetto che
si apre, mentre se si inserisce la password sbagliata si visualizza un lucchetto che lampeggia.
Dopo un ripristino dei valori di fabbrica la password viene riportata a “0”.
Ogni cambiamento della password ha effetto alla pressione di Mode o Set
ed ogni successiva modica di un parametro implica il nuovo inserimento
della nuova password (es. l’installatore fa tutte le impostazioni con il valore
di PW default = 0 e per ultimo imposta la PW così da essere sicuro che
senza nessun’altra azione la macchina è già protetta).
In caso smarrimento della password ci sono 2 possibilità per modicare i
parametri del dispositivo:
• Annotarsi i valori di tutti i parametri, ripristinare il dispositivo con i
valori di fabbrica, vedi paragrafo 7.3. L’operazioni di ripristino cancella tutti i parametri del dispositivo compreso la password.
• Annotarsi il numero presente nella pagina della password, spedire
una mail con tale numero al proprio centro di assistenza, nel giro di
qualche giorno vi verrà inviata la password per sbloccare il dispositivo.
6 - SISTEMI DI PROTEZIONE
Il dispositivo è dotato di sistemi di protezione atti a preservare la pompa,
il motore, la linea di alimentazione e l’inverter. Qualora intervengano una
o più protezioni, viene subito segnalato sul display quella con priorità più
alta. A seconda del tipo di errore, il motore può fermarsi, ma al ripristinarsi
delle normali condizioni, lo stato di errore può annullarsi automaticamente
da subito o annullarsi dopo un certo tempo in seguito ad un riarmo automatico.
Nei casi di blocco per mancanza acqua (BL), di blocco per sovracorrente
nel motore (OC), blocco per corto circuito diretto tra le fasi del motore (SC),
si può tentare di uscire manualmente dalle condizioni di errore premendo
e rilasciando contemporaneamente i tasti + e -. Qualora la condizione di
errore perduri, occorre fare in modo di eliminare la causa che determina
l’anomalia.
In caso di blocco per uno degli errori interni E18, E19, E20, E21 è necessario attendere 15 minuti con macchina alimentata afnché si ripristini automaticamente lo stato di blocco.
26
ITALIANO
IT
27
Allarme nello storico dei fault
Indicazione
display
PDSpegnimento non regolare
FAProblemi sul sistema di raffreddamento
Tabella 7: Allarmi
Condizioni di blocco
Indicazione
display
PHBlocco per surriscaldamento pompa
BLBlocco per mancanza acqua
BP1Blocco per errore di lettura sul sensore di pressione in mandata
BP2
PBBlocco per tensione di alimentazione fuori specica
OTBlocco per surriscaldamento dei nali di potenza
OCBlocco per sovracorrente nel motore
SCBlocco per corto circuito tra le fasi del motore
ESCBlocco per corto circuito verso terra
HLFluido caldo
NCBlocco per motore scollegato
EiBlocco per errore interno i-esimo
ViBlocco per tensione interna i-esima fuori tolleranza
EYBlocco per ciclicità anomala rilevata sul sistema
Blocco per errore di lettura sul sensore di pressione
Tabella 8: Indicazioni dei blocchi
Descrizione
Descrizione
in aspirazione
6.1 - Descrizione dei blocchi
6.1.1 - “BL” Anti Dry-Run (Protezione contro la marcia a secco)
Nella situazione di mancanza d’acqua la pompa viene arrestata automaticamente dopo il tempo TB. Questo viene indicato dal led rosso “Alarm” e
dalla scritta “BL” sul display.
Dopo aver ripristinato il corretto afusso di acqua si può tentare di uscire
manualmente dal blocco di protezione premendo contemporaneamente
i tasti “+” e “-“ e quindi rilasciandoli. Se permane lo stato di allarme, ovvero l’utente non interviene ripristinan- do l’afusso d’acqua e resettando
la pompa, il re-start automatico prova a riavviare la pompa.
Se il parametro SP non è settato correttamente la protezione per
mancanza acqua può non funzionare correttamente.
6.1.2 - Anti-Cycling (Protezione contro cicli continui senza richiesta
di utenza)
Se nella sezione di mandata dell’impianto sono presenti perdite, il sistema
si avvia e si arresta ciclicamente anche se non si sta prelevando acqua
consapevolmente: una pur piccola perdita (pochi ml) provoca una caduta
di pressione che a sua volta provoca l’avviamento dell’elettropompa.
Il controllo elettronico del sistema è in grado di rilevare la presenza della
perdita sulla base della sua periodicità. La funzione anticycling può essere
esclusa oppure attivata in modalità Basic o Smart (par 5.6.6).
La modalità Basic prevede che una volta rilevata la condizione di periodicità la pompa si arresti e rimanga in attesa di un ripristino manuale. Questa
condizione viene comunicata all’utente con l’accensione del led rosso
“Alarm” e la comparsa dalla scritta “ANTICYCLING” sul display. Dopo aver
rimosso la perdita, si può forzare manualmente la ripartenza premendo e
rilasciando i tasti “+” e “-“ contemporaneamente. La modalità Smart prevede che una volta rilevata la condizione di perdita, si aumenti il parametro
RP per diminuire il numero di accensioni nel tempo.
6.1.3 - Anti-Freeze (Protezione contro congelamento dell’acqua nel
sistema)
Il cambiamento di stato dell’acqua da liquido a solido comporta un aumento di volume. Occorre quindi evitare che il sistema rimanga pieno d’acqua
con temperature prossime a quelle di congelamento al ne di evitare rotture
ITALIANO
IT
dello stesso. Questa la ragione per la quale si racco- manda di svuotare
una qualsiasi elettropompa quando rimane inutilizzata durante il periodo
invernale. Tuttavia questo sistema è dotato di una protezione che impedisce il formarsi di ghiaccio all’interno azionando l’elettropompa nel caso
in cui la temperatura scenda a valori prossimi a quelli di congelamento. In
questo modo l’acqua all’interno viene scaldata ed il congelamento inibito.
La protezione Anti-Freeze funziona solamente se il sistema è
regolarmente alimentato: con spina disconnessa o mancanza di
corrente la protezione non può funzionare.
E’ comunque consigliabile non lasciare il sistema carico durante
lunghi periodi di inattività: svuotare accuratamente il sistema dal
tappo di scarico e riporlo in luogo riparato.
6.1.4 - “BP1” Blocco per guasto sul sensore di pressione in mandata
(pressurizzazione impianto)
In caso il dispositivo rilevi una anomalia sul sensore di pressione in mandata la pompa rimane bloccata e si segnala l’errore “BP1”. Tale stato inizia
non appena viene rilevato il problema e termina automaticamente al ripristinarsi delle corrette condizioni.
6.1.5 - “BP2” Blocco per guasto sul sensore di pressione in aspirazione
In caso il dispositivo rilevi una anomalia sul sensore di pressione in aspirazione la pompa rimane bloccata e si segnala l’errore “BP2”. Tale stato
inizia non appena viene rilevato il problema e termina automaticamente al
ripristi-narsi delle corrette condizioni
6.1.6 - “PB” Blocco per tensione di alimentazione fuori specica
Entra quando la tensione di linea al morsetto di alimentazione permessa
assume valori fuori specica. Il ripristino avviene solo in modo automatico
quando la tensione al morsetto rientra nei valori consentiti.
6.1.7 - “SC” Blocco per corto circuito tra le fasi del motore
Il dispositivo è dotato di una protezione contro il corto circuito diretto che si
può vericare tra le fasi del motore. Quando questo stato di blocco viene
segnalato si può tentare un ripristino del funzionamento tramite la pressione contemporanea dei tasti + e – che comunque non ha effetto prima che
siano trascorsi 10 secondi dall’istante in cui il corto circuito si e’ presentato.
6.2 - Reset manuale delle condizioni di errore
In stato di errore, l’utilizzatore può cancellare l’errore forzando un nuovo
tentativo mediante pressione e successivo rilascio dei tasti + e -.
6.3 - Autoripristino delle condizioni di errore
Per alcuni malfunzionamenti e condizioni di blocco, il sistema esegue dei
tentativi di ripristino automatico.
Il sistema di auto ripristino riguarda in particolare:
“BL” Blocco per mancanza acqua
“PB” Blocco per tensione di linea fuori specica
“OT” Blocco per surriscaldamento dei nali di potenza
“OC” Blocco per sovracorrente nel motore
“BP” Blocco per anomalia sul sensore di pressione
Se, ad esempio il sistema va in blocco per mancanza acqua, il dispositivo
inizia automaticamente una procedura di test per vericare che effettivamente la macchina è rimasta a secco in modo denitivo e permanente. Se
durante la sequenza di operazioni, un tentativo di ripristino va a buon ne
(ad esempio è tornata l’acqua), la procedura si interrompe e si torna al
funzionamento normale.La Tabella 9 mostra le sequenze delle operazioni
eseguite dal dispositivo per i diversi tipi di blocco.
28
ITALIANO
IT
Indicazione
display
BL
PB
OT
OC
Ripristini automatici sulle condizioni di errore
DescrizioneSequenza di ripristino automatico
- Un tentativo ogni 10 minuti per un
totale di 6 tentativi.
Blocco per mancanza
acqua
Blocco per tensione di
linea fuori specica
Blocco per surriscaldamento dei nali di
potenza
Blocco per sovracor-
rente nel motore
- Un tentativo ogni ora per un totale di
24 tentativi.
- Un tentativo ogni 24 ore per un totale
di 30 tentativi.
- Si ripristina quando si torna ad una
tensione in specica.
- Si ripristina quando la temperatura
dei nali di potenza rientra in specica.
- Un tentativo ogni 10 minuti per un
totale di 6 tentativi.
- Un tentativo ogni ora per un totale di
24 tentativi.
- Un tentativo ogni 24 ore per un totale
di 30 tentativi.
7.2 - Impostazioni di fabbrica
Il dispositivo esce dalla fabbrica con una serie di parametri preimpostati
che possono essere cambiati a seconda delle esigenze dell’utilizzatore.
Ogni cambiamento delle impostazioni viene automaticamente salvato in
memoria e qualora si desideri, è sempre possibile ripristinare le condizioni
di fabbrica (vedi Ripristino delle impostazioni di fabbrica par 7.3 - Ripristino
delle impostazioni di fabbrica).
7.3 - Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Per ripristinare i valori di fabbrica, spegnere il dispositivo, attendere
l’eventuale completo spegnimento del display, premere e tenere premuti i
tasti “SET” e “+” e dare alimentazione; rilasciare i due tasti soltanto quando compare la scritta “EE”. In questo caso si esegue un ripristino delle
impostazioni di fabbrica (una scrittura e una rilettura su EEPROM delle
impostazioni di fabbrica salvate permanentemente in memoria FLASH).
Esaurita l’impostazione di tutti i parametri, il dispositivo torna al normale
funzionamento.
NOTA: Una volta fatto il ripristino dei valori di fabbrica sarà necessario
reimpostare tutti i parametri che caratterizzano l’impianto (guadagni, pressione di setpoint, etc.) come alla prima installazione.
Impostazioni di fabbrica
Tabella 9: Autoripristino dei blocchi
7 - RESET E IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
7.1 - Reset generale del sistema
Per effettuare un reset del sistema tenere premuto i 4 tasti contemporaneamente per 2 Sec. Questa operazione è equivalente a scollegare
l’alimentazione, attendere il completo spegnimento e fornire nuovamente alimentazione. Il reset non cancella le impostazioni memorizzate
dall’utente.
29
IdenticatoreDescrizioneValorePromemoria
TKT. accensione backlight2 min
LALinguaENG
SPPressione di setpoint [bar]3,0
RI
ODTipologia di Impianto1 (Rigido)
RP
Giri al minuto in modalità
manuale [rpm]
Diminuzione di pressione
per ripartenza [bar]
2400
0,3
Installazione
ITALIANO
IT
MSSistema di misura0 (Internazionale)
TB
T1Ritardo bassa pr. [s]2
T2Ritardo di spegnimento [s]10
GP
GI
AEFunzione antibloccaggio1(Abilitato)
AFAntifreeze1(Abilitato)
PWModica Password0
AYFunzione Anticycling AY 0 (Disabilitato)
Tempo del blocco man-
canza acqua [s]
Coefciente di guadagno
proporzionale
Coefciente di guadagno
integrale
Tabella 10: Impostazioni di fabbrica
10
0,5
1,2
8 - INSTALLAZIONI PARTICOLARI
8.1 - Inibizione dell’Autoadescante
Il prodotto viene costruito e fornito con la capacità di essere autoadescante. Con riferimento al par. 4, il sistema è in grado di adescare e quindi
di funzionare qualsiasi sia la congurazione di installazione prescelta:
sottobattente o soprabattente. Esistono però dei casi in cui la capacità
di auto-adescamento non è necessaria o delle zone in cui è fatto divieto
di adoperare pompe autoadescanti. Durante l’adescamento la pompa obbliga una parte dell’acqua già in pressione a tornare nella parte in aspirazione no al raggiungimento di un valore di pressione in mandata tale
per cui il sistema può dirsi adescato. A quel punto il canale di ricircolo si
chiude automaticamente. Questa fase si ripete ad ogni accensione, anche
a pompa adescata, n quando non si raggiunge il medesimo valore di
pressione di chiusura del canale di ricircolo (1 bar circa).
Laddove l’acqua arrivi all’aspirazione del sistema già pressurizzata (massimo ammissibile 2 bar) o che l’installazione sia sempre e comunque sot-
tobattente, è possibile (obbligatorio laddove regolamenti di zona lo impongano) forzare la chiusura del condotto di ricircolo perdendo la capacità di
auto-adescamento. Così facendo si ottiene il vantaggio di eliminare il rumore di scatto dell’otturatore del condotto ad ogni accensione del sistema.
Per forzare la chiusura del condotto autoadescante, seguire i seguenti
passi:
1. disconnettere l’alimentazione elettrica;
2. svuotare il sistema (se non si sceglie di inibire l’adescamento alla
prima installazione);
3. togliere comunque il tappo di scarico sulla Faccia E avendo cura di
non far cadere la guarnizione O-Ring (Fig.18);
4. con l’ausilio di una pinza estrarre l’otturatore dalla propria sede.
L’otturatore verrà estratto assieme alla guarnizione O-Ring e alla
molla metallica con cui è assemblato;
5. togliere la molla dall’otturatore; inserire nuovamente in sede
l’otturatore con la relativa guarnizione O-Ring (lato con guarnizione
verso l’interno della pompa, stelo con alette a croce verso l’esterno);
6. avvitare il tappo avendoci posizionato la molla metallica all’interno in
modo che risulti compressa fra il tappo stesso e le alette a croce dello
stelo dell’otturatore. Nel riposizionare il tappo aver cura che la relativa
guarnizione O-ring sia sempre correttamente in sede;
7. caricare la pompa, connettere l’alimentazione elettrica, avviare il
sistema.
30
ITALIANO
IT
Figura 18
8.2 - Installazione a parete
Questo prodotto è già predisposto per poter essere installato anche sospeso a parete tramite Kit accessorio DAB da acquistare separatamente.
L’installazione a parete si presenta come in Fig.19.
31
Figura 19
9. MANUTENZIONE
Prima di iniziare un qualsiasi intervento sul sistema, disconnettere l’alimentazione elettrica.
Il sistema è esente da operazioni di manutenzione ordinaria.
Tuttavia nel seguito sono riportate le istruzioni per eseguire quelle opera-
zioni di manutenzione straordinaria che potrebbero essere necessarie in
casi particolari (es. svuotare il sistema per riporlo durante un periodo di
inattività).
9.1 - Utensile Accessorio
DAB fornisce a corredo del prodotto una chiave metallica a sezione esagonale (Fig.20 ) utile per effettuare sul sistema alcune operazioni di manutenzione straordinaria o previste durante l’installazione.
In particolare, utilizzare la chiave per l’operazione di orientamento del pannello di interfaccia descritta nel par. 2.2.2 o per aprire lo sportello del vano
a anco del pannello di interfaccia stesso.
Nel caso in cui la chiave venga perduta o danneggiata, l’operazione può
essere eseguita utilizzando una chiave esagonale standard da 2mm.
ITALIANO
IT
Figura 20
9.2 - Svuotamento del Sistema
Qualora si intenda svuotare il sistema dall’acqua che si trova all’interno,
procedere come segue:
1. disconnettere l’alimentazione elettrica;
2. aprire il rubinetto in mandata più vicino al sistema in modo da togliere
pressione all’impianto e svuotarlo il più possibile;
3. se è presente una valvola di intercetto subito a valle del sistema
(sempre consigliato averla) chiuderla in modo da non far deuire
la quantità d’acqua nell’impianto fra il sistema ed il primo rubinetto
aperto;
4. interrompere il condotto di aspirazione nel punto più vicino al sistema
(è sempre consigliato avere una valvola di intercetto subito a monte
del sistema) in modo da non scaricare anche tutto l’impianto di aspirazione;
5. togliere il tappo di scarico (g.1 faccia E se congurazione verticale;
g.1 Faccia C se congurazione orizzontale) e far deuire l’acqua che
si trova all’interno (circa 1.5 litri);
6. l’acqua che si trova intrappolata nell’impianto di mandata a valle della
valvola di non ritorno integrata nel sistema, può deuire al momento
della disconnessione del sistema stesso o togliendo il tappo della
seconda mandata (qualora non utilizzata).
Pur rimanendo essenzialmente scarico, il sistema non riesce
ad espellere tutta l’acqua che ha all’interno. Durante la manipo
lazione del sistema successiva allo svuotamento, è probabile
che piccole quantità d’acqua possano uscire dal sistema stesso.
9.3 - Valvola di Non Ritorno
Il sistema porta una valvola di non ritorno integrata che è necessaria per
il corretto funzionamento. La presenza nell’acqua di corpi solidi o sabbia
potrebbe causare il malfunzionamento della valvola e quindi del sistema.
Nonostante sia raccomandato di utilizzare acqua chiara ed eventualmente
di predisporre ltri in ingresso, qualora si accerti il funzionamento anomalo
della valvola di non ritorno, questa può essere estratta dal sistema e pulita
e/o sostituita procedendo come segue:
1. rimuovere lo sportello di accesso al vano per la manutenzione straordinaria (Fig.1 Faccia F) disimpegnando le 2 viti di chiusura per mezzo
dell’utensile accessorio. E’ consigliabile non togliere completamente
le viti in modo da utilizzarle per estrarre lo sportello stesso. Fare attenzione a non lasciar cadere le viti all’interno del sistema una volta
rimosso lo sportello (Fig.21);
2. con l’ausilio di un cacciavite togliere il tappo da 1”1/4 in modo da
avere accesso alla valvola di non ritorno (Fig.21);
3. con l’ausilio di una pinza estrarre, senza ruotare, la cartuccia della
valvola di non ritorno facendo presa sul ponticello predisposto ad hoc
(Fig.21): l’operazione potrebbe richiedere una certa forza;
4. pulire la valvola sotto acqua corrente, assicurarsi che non sia danneggiata ed eventualmente sostituirla;
5. inserire nuovamente la cartuccia completa nella propria sede:
l’operazione richiede la forza necessaria alla compressione delle 2
guarnizioni O-Ring (Fig.21);
6. avvitare il tappo da 1”1/4 no a battuta: qualora la cartuccia non fosse
stata spinta correttamente in sede, l’avvitatura del tappo provvede a
completarne il posizionamento (Fig.21);
7. riposizionare lo sportello e serrare le 2 viti (Fig.21).
32
ITALIANO
IT
Figura 21
cezionali potrebbe comportare un problema nell’avvio dell’elettropompa:
dopo un periodo di inattività, magari con svuotamento del sistema, i sali
disciolti nell’acqua potrebbero essersi depositati a formare calcicazioni
fra la parte in rotazione (albero motore) e quella ssa dell’elettropompa
aumentando così la resistenza all’avvio. In questo caso può essere sufciente aiutare manualmente l’albero motore a distaccarsi dalle calcicazioni. In questo sistema l’operazione è possibile avendo garantito l’accesso
dall’esterno all’albero motore ed avendo previsto una traccia di trascinamento all’estremità dell’albero stesso. Procedere come segue:
1. rimuovere il coperchio del vano tecnico (g.1 Faccia A);
2. alzare la copertura in gomma del tappo di accesso all’albero motore
(g. 22);
3. utilizzando una chiave esagonale da 10mm, rimuovere il tappo di accesso all’albero motore (g. 22);
4. inserire un cacciavite a taglio nella traccia dell’albero motore e
manovrare nei 2 sensi di rotazione (g. 22);
5. se la rotazione è libera il sistema può essere messo in moto, dopo
aver montato nuovamente il tappo e la copertura rimossi;
6. se il blocco della rotazione non è rimovibile manualmente, chiamare il
centro assistenza.
1
2
Se durante le operazioni di manutenzione della valvola di non
ritorno una o più guarnizioni O-Ring vengono perdute o danneggiate, è necessario che siano sostituite. In caso contrario il sistema non può funzionare correttamente.
9.4 - Albero Motore
Il controllo elettronico del sistema assicura partenze senza strappi onde
evitare sollecitazioni eccessive agli organi meccanici ed allungare conseguentemente la vita del prodotto. Questa caratteristica, in casi ec-
33
3
Figura 22
ITALIANO
IT
9.5 - Vaso di Espansione
Vedere paragrafo 1.2 per le operazioni di controllo e regolazione della
pressione dell’aria nel vaso di espansione e per la sostituzione dello stesso
in caso di rottura. Per avere accesso alla valvola del vaso di espansione,
procedere come segue:
1. rimuovere lo sportello di accesso al vano per la manutenzione straordinaria (Fig.1 Faccia F) disimpegnando le 2 viti di chiusura per mezzo
dell’utensile accessorio. E’ consigliabile non togliere completamente
le viti in modo da utilizzarle per estrarre lo sportello stesso. Fare attenzione a non lasciar cadere le viti all’interno del sistema una volta
rimosso lo sportello (g. 23);
2. slare il cappuccio in gomma dalla valvola del vaso di espansione
(g. 23);
3. agire sulla valvola secondo le indicazioni del paragrafo 1.2 (g. 23);
4. riposizionare il cappuccio in gomma(g. 23);
5. riposizionare lo sportello e serrare le 2 viti (g. 23).
21
10 - RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Prima di iniziare la ricerca guasti è necessario interrompere il
collegamento elettrico della pompa (togliere la spina dalla presa).
Risoluzione dei problemi tipici
AnomaliaLEDProbabili CauseRimedi
La pompa
non parte.
La pompa
non parte.
Rosso: spento
Bianco: spento
Blu: spento
Rosso: acceso
Bianco: acceso
Blu: spento
Mancanza di alimentazione elettrica.
Albero bloccato.
Controllare che ci sia tensione nella
presa ed inserire nuovamente la
spina.
Vedere paragrafo 9.4 (manutenzione alberomotore).
La pompa
non parte.
Rosso: spento
Bianco: acceso
Blu: spento
3
Figura 23
La pompa
non si ar-
resta.
Rosso: spento
Bianco: acceso
Blu: spento
Utenza ad un livello
superiore a quello
equivalente alla pressione di ripartenza del
sistema (par. 3.2).
1. Perdita
nell’impianto.
2. Girante o parte
idraulica ostruita.
3. Ingresso di aria
nella tubazione in
aspirazione.
4. Sensore di usso
guasto
Aumentare il valore di pressione di
ripartenza del sistema aumentando
SP o diminuendo RP.
Vericare l’impianto, individuare la
perdita ed eliminarla.
Smontare il sistema e rimuovere le
occlusioni (servizio assistenza).
Vericare il condotto di aspirazione,
individuare la causa dell’ingresso di
aria ed eliminarla.
Contattare il centro assistenza.
34
ITALIANO
IT
Mandata
insufciente
La pompa
parte
senza
richiesta di
utenza
Rosso: spento
Bianco: acceso
Blu: spento
Rosso: spento
Bianco: acceso
Blu: spento
1. Profondità di
aspirazione troppo
elevata.
2. Condotto di aspi-
razione ostruito o
di diametro insufciente.
3. Girante o parte
idraulica ostruita.
1. Perdita
nell’impianto.
2. Valvola di Non
Ritorno difettosa.
1. All’aumentare della profondità
di aspirazione diminuiscono le
prestazioni idrauliche del prodotto. Vericare se la profondità di
aspirazione può essere ridotta.
Adottare un tubo di aspirazione
di diametro maggiore (comunque
mai inferiore ad 1”).
2. Vericare il condotto di aspirazione, individuare la causa della
parzializzazione (ostruzione,
curva secca, tratto in contropendenza,…) e rimuoverla.
3. Smontare il sistema e rimuovere le occlusioni (servizio
assistenza).
1. Vericare l’impianto, individuare
la perdita ed eliminarla.
2. Manutenere la Valvola di Non
Ritorno come da paragrafo 9.3.
Il display
mostra
BL
Il display
mostra
BP1
Il display
mostra
BP2
Il display
mostra
OC
Rosso: acceso
Bianco: acceso
Blu: spento
Rosso: acceso
Bianco: acceso
Blu: spento
Rosso: acceso
Bianco: acceso
Blu: spento
Rosso: acceso
Bianco: acceso
Blu: spento
1. Mancanza acqua.
2. Pompa non
adescata.
3. Setpoint non
raggiungibile con
il valore di RM
impostato
1. Sensore di pres-
sione guasto.
1. Sensore di pres-
sione guasto.
1. Eccessivo assorbimento.
2. Pompa bloccata.
1-2. Adescare la pompa e vericare
che non ci sia aria nella tubazione.
Controllare che l’aspirazione o eventuali ltri non siano ostruiti.
3. Impostare un valore di RM che
consenta il raggiungimento del
setpoint
1. Contattare il centro assistenza.
1. Contattare il centro assistenza.
1. Fluido troppo denso. Non utilizzare la pompa per uidi diversi
da acqua.
2. Contattare il centro assistenza.
35
La pressione
dell’acqua
all’apertura
dell’utenza
non è immediata.
All’apertura
dell’utenza
il usso
va a zero
prima che
la pompa
parta
Rosso: spento
Bianco: acceso
Blu: spento
Rosso: spento
Bianco: acceso
Blu: spento
Vaso di espansione
scarico (pressione
aria insufciente), o
con membrana rotta.
Pressione dell’aria nel
vaso di espansione
superiore a quella di
partenza del sistema.
Vericare la pressione dell’aria nel
vaso di espansione. Se al controllo
esce acqua, il vaso è rotto: servizio
assistenza. Altrimenti ripristinare
la pressione dell’aria secondo la
relazione (par. 1.2).
Tarare la pressione del vaso di
espansione o congurare i parametri
SP e/o RP in modo che sia soddisfatta la relazione (par. 1.2).
Il display
mostra
PB
Rosso: acceso
Bianco: acceso
Blu: spento
1. Tensione di
alimentazione
bassa.
2. Eccessiva caduta
di tensione sulla
linea.
1. Vericare la presenza della giusta
tensione di linea.
2. Vericare la sezione dei cavi di
alimentazione.
ITALIANO
IT
11 - SMALTIMENTO
Questo prodotto o parti di esso devono essere smaltite nel rispetto
dell’ambiente e conformemente alle normative locali delle norme ambientali; Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei riuti.
12 - GARANZIA
Qualsiasi impiego di materiale difettoso o difetto di fabbricazione
dell’apparecchio sarà eliminato durante il periodo di garanzia previsto dalla
legge in vigore nel paese di acquisto del prodotto tramite, a nostra scelta,
riparazione o sostituzione.
La garanzia copre tutti i difetti sostanziali imputabili a vizi di fabbricazione
o di materiale impiegato nel caso in cui il prodotto sia stato adoperato in
modo corretto e conforme alle istruzioni.
La garanzia decade nei seguenti casi:
• tentativi di riparazione sull’apparecchio,
• modiche tecniche dell’apparecchio,
• impiego di ricambi non originali,
• manomissione.
• impiego non appropriato, per es. impiego industriale.
Sono esclusi dalla garanzia:
• particolari di rapida usura.
In caso di richiesta di garanzia, rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato con la prova di acquisto del prodotto.
36
ENGLISH
GB
INDEX
Key 40
40
Warnings
Responsibility 41
1. General
2. Installation 44
3. Commissioning 48
3.1 Electrical connections 48
3.2 Conguration of the integrated inverter 49
3.3 Priming 49
4. The keypad and the display 50
4.1Direct access with a combination of keys 51
4.2Access by name with a drop-down menu 54
4.3Structure of the menu pages 54
4.4Blocking parameter setting by Password 55
4.5Enabling and disabling the motor 55
5. Meaning of the individual parameters 56
5.1 User Menu56
41
1.1 Description of the Integrated Inverter 42
1.2 Integrated expansion vessel
1.3 Integrated electropump
1.4
Technical characteristics 44
2.1 Vertical Conguration 45
2.1.1 Hydraulic connections 45
2.1.2 Loading operation – Installation above head and below head 46
2.2 Horizontal Conguration 46
2.2.1 Hydraulic connections
2.2.2 Orientation of the interface panel 47
2.2.3 Loading operation – Installation above head and below head 48
5.1.1 Status56
5.1.2 RS: Rotation speed display56
5.1.3 VP: Pressure display56
5.1.4 VF: Flow display 56
5.1.5 PO: Absorbed power display 56
5.1.6 C1: Phase current display 56
5.1.7 Operating hours and number of starts 56
5.1.8 PI: Power histogram 56
5.1.9 Output ow meter 56
5.1.10 VE: Version display56
5.1.11 FF: Fault log display 57
5.2 Monitor Menu57
42
43
47
37
5.2.1 CT: Display contrast 57
5.2.2 BK: Display brightness 57
5.2.3 TK: Backlight switch-on time 57
5.2.4 LA: Language 57
5.2.5 TE: Dissipator temperature display 57
5.3 Setpoint Menu57
5.3.1 SP: Setting the setpoint pressure 57
5.4 Manual Menu58
5.4.1 Status 58
5.4.2 RI: Speed setting 58
5.4.3 VP: Pressure display 58
5.4.4 VF: Flow display 58
5.4.5 PO: Absorbed power display 58
5.4.6 C1: Phase current display 58
5.4.7 RS: Rotation speed display 58
5.4.8 TE: Dissipator temperature display 58
5.5 Installer Menu58
5.5.1 RP: Setting the pressure fall to restart 59
5.5.2 OD: Type of plant 59
5.5.3 MS: Measuring system 59
5.5.4 EK: Setting the low pressure function on suction 59
6.1.1 “BL” Anti Dry-Run (Protection against dry running) 62
6.1.2 “Anti-Cycling (Protection against continuous cycles without utility request) 62
6.1.3 “Anti-Freeze (Protection against freezing of water in the system) 62
6.1.4 “BP1” Blockage due to fault of the delivery pressure sensor 63
6.1.5 “BP2” Blockage due to fault of the suction pressure sensor 63
6.1.6 “PB” Blockage due to supply voltage outside specications 63
6.1.7 “SC” Blockage due to short circuit between the motor phases 63
60
ENGLISH
GB
6.2 Manual reset of error conditions 63
6.3 Self-reset of error conditions 63
7. Reset and factory settings 64
7.1 General system reset 64
7.2 Factory settings 64
7.3 Restoring the factory settings 64
8. Particular installations 65
8.1 Inhibiting self-priming 65
8.2 Wall installation 66
9. Maintenance 66
9.1 Accessory tool 66
9.2 Emptying the system 67
9.3 Non-return valve 67
9.4 Motor shaft 68
9.5 Expansion Vessel 69
10. Troubleshooting 69
11. Disposal 71
12. Guarantee 71
38
ENGLISH
GB
KEY
The following symbols have been used in the discussioni:
Situation of general danger. Failure to respect the instructions
that follow may cause harm to persons and property.
Situation of electric shock hazard. Failure to respect the instructions that follow may cause a situation of grave risk for
personal safety.
Notes
WARNINGS
This manual refers to e.sybox e.sybox mini.
Read this documentation carefully before installation.
Installation and operation must comply with the local safety regulations in force in the country in which the product is installed.
Everything must be done in a workmanlike manner.
Failure to respect the safety regulations not only causes risk to
personal safety and damage to the equipment, but invalidates
every right to assistance under guarantee.
The appliance is not intended to be used by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or
who lack experience or knowledge, unless, through the mediation of a person responsible for their safety, they have had the
benet of supervision or of instructions on the use of the appliance. Children must be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Safety
Use is allowed only if the electric system is in possession of
safety precautions in accordance with the regulations in force in
the country where the product is installed (for Italy CEI 64/2).
Pumped liquids
The machine has been designed and made for pumping water,
free from explosive substances and solid particles or bres, with
a density of 1000 Kg/m³, a kinematic viscosity of 1mm²/s and
non chemically aggressive liquids.
The power supply cable must never be used to carry or shift the
pump.
Never pull on the cable to detach the plug from the socket.
Skilled personnel
It is advisable that installation be carried out by competent,
skilled personnel in possession of the technical qualications required by the specic legislation in force.
The term skilled personnel means persons whose training, experience and instruction, as well as their knowledge of the respective standards and requirements for accident prevention
and working conditions, have been approved by the person in
charge of plant safety, authorizing them to perform all the necessary activities, during which they are able to recognize and avoid
all dangers. (Denition for technical personnel IEC 364).
If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by their authorised technical assistance service, so
as to avoid any risk.
Failure to observe the warnings may create situations of risk for persons
or property and will void the product guarantee.
40
ENGLISH
GB
RESPONSIBILITY
The Manufacturer does not vouch for correct operation of
the electropumps or answer for any damage that they may
cause if they have been tampered with, modied and/or run
outside the recommended work range or in contrast with
other indications given in this manual.
The Manufacturer declines all responsibility for possible er-
rors in this instructions manual, if due to misprints or errors
in copying. The Manufacturer reserves the right to make any
modications to products that it may consider necessary
or useful, without affecting their essential characteristics.
1- GENERAL
The product is an integrated system composed mainly of a self-priming
multi-stage centrifugal electropump, an electronic circuit that controls it
and an expansion vessel.
Applications
Water systems supply and pressure boosting domestic use or industrial
use.
On the outside the product appears as a parallelepiped that presents 6
faces as shown in Fig.1.
Figure 1
41
Face A: a door allows access to the Technical Compartment.
Figure 2
Inside the technical compartment you can access (see Fig.3):
1. Rapid Guide;
2. Technical data plate;
3. Motor shaft;
4. Accessory tool;
5. Filling cap (only for vertical
3
conguration).
6. QR-code
45
Face B: A rubber cable gland allows the exit of the power cable to be connected to the power mains.
Face C: the 4 brass threads form the seat for the 4 support feet in the case
of vertical installation. The two 1” screw caps can be removed to make the
connections towards the system, depending on the installation conguration you want to adopt. If applicable, connect to the connection marked
“IN” the system from which you want to draw water (well, cistern,…) and
connect the delivery system to the connection marked “OUT”. There is also
a ventilation grid. The 3/8” cap allows drainage of the system in the case of
horizontal installation. There is also a ventilation grid.
Face E: the 4 brass threads form the seat for the 4 support feet in the case
of horizontal installation. The main function of the 1” cap is drainage of the
system in the case of vertical installation. There are also 2 ventilation grids.
1
6
2
Figure 3
ENGLISH
GB
Face F: as indicated by the label to be removed, the 1” cap next to the
word “IN” on face C has a dual function: in the case of horizontal installation, the outlet that is closed by the cap acts as the system’s loading door
(see below “loading operations”, par. 2.2.3); in the case of vertical installation, the same outlet can act as the input hydraulic connection (exactly like
the one marked “IN” on face C and as an alternative to it). The other 1” cap
gives access to a second delivery connection that can be used at the same
time as or alternatively to the one indicated with “OUT” on face C. The user
interface panel is composed of a display and a keyboard and its function is
to set the system, query its status and communicate any alarms. The door
closed by 2 screws gives access to a special maintenance compartment:
cleaning of the non-return valve and resetting of the tank preload pressure.
The system can be installed in 2 different congurations: horizontal (Fig.4)
or vertical (Fig.5).
Figure 4
Figure 5
1.1 Description of the Integrated Inverter
The electronic control integrated in the system is of the type with inverter
and it makes use of ow, pressure and temperature sensors, also integrated in the system.
By means of these sensors the system switches on and off automatically
according to the utility’s needs and it is able to detect conditions of malfunction, to prevent and indicate them.
The Inverter control ensures different functions, the most important of
which, for pumping systems, are the maintaining of a constant pressure
value in delivery and energy saving.
• The inverter is able to keep the pressure of a hydraulic circuit constant by varying the rotation speed of the electropump. In operation
without an inverter the electropump is unable to modulate and, when
there is an increase of the request for ow, the pressure necessarily
decreases, or vice versa; this means the pressures are too high at
low ow rates or too low when there is an increased request for ow.
• By varying the rotation speed according to the instantaneous request
of the utility, the inverter limits the power supplied to the electropump
to the minimum necessary to ensure that the request is satised. Instead, operation without an inverter contemplates operation of the
electropump always and only at maximum power.
For the conguration of the parameters see chapters 4-5.
1.2 Integrated Expansion Vessel
The system is complete with an integrated expansion vessel with a total
capacity of 1 litres. The main functions of the expansion vessel are:
• to make the system elastic so as to protect it against water hammer;
• to ensure a water reserve which, in the case of small leaks, maintains
the pressure in the system for a longer time and spreads out needless
restarts of the system which otherwise would be continuous;
• when the utility is turned on, ensure the water pressure for the seconds that the system takes to switch on and reach the correct rotation
speed.
It is not a function of the integrated expansion vessel to ensure a water reserve such as to reduce interventions of the system (requests from the utility, not from a leak in the system). It is possible to add an expansion vessel
with the capacity you prefer to the system, connecting it to a point on the
delivery system (not a suction point!). In the case of horizontal installation
it is possible to connect to the unused delivery outlet. When choosing the
tank, consider that the quantity of water released will also depend on the
parameters SP and RP that can be set on the system (par. 4-5).
42
ENGLISH
GB
The expansion vessel is preloaded with pressurised air through the valve
accessible from the special maintenance compartment (Fig.1, Face F).
The preload value with which the expansion vessel is supplied by the manufacturer is in agreement with the parameters SP and RP set as default,
and anyway it satises the following equation:
Pair = SP – RP – 0.7 bar Where:
- Pair = air pressure value in bar
- SP = Set Point (par. 5.3.1) in bar
- RP = Reduction of pressure to restart
(par. 5.5.1) in bar
So, by the manufacturer: Pair = 3.0 – 0.3 – 0.7 = 2.0 bar
If different values are set for the parameters SP and/or RP, regulate the
valve of the expansion vessel releasing or letting in air until the above
equation is satised again (e.g.: SP=2.0bar; RP=0.3bar; release air from
the expansion vessel until a pressure of 1.0 bar is reached on the valve).
Failure to respect the above equation may lead to malfunctions
of the system or to premature breakage of the diaphragm inside
the expansion vessel.
Considering the expansion vessel capacity of only 1 litres, any
operation to check the air pressure must be performed by connecting the pressure gauge very rapidly: on small volumes the
loss of even a limited quantity of air can cause an appreciable
drop in pressure. The quality of the expansion vessel ensures
the maintenance of the set air pressure value, proceed to check
it only at calibration or if you are sure of a malfunction.
Any operation to check and/or reset the air pressure must be
performed with the delivery system not under pressure: disconnect the pump from the power supply and open the utility nearest
to the pump, keeping it open until it no longer gives any water.
The special structure of the expansion vessel ensures its quantity and duration over time, especially of the diaphragm which
is typically the component subject to wear for items of this type.
However, in the case of breakage, the entire expansion vessel
must be replaced and exclusively by authorised personnel.
43
1.3 Integrated electropump
The system has a built-in centrifugal electropump of the multi-impeller type
driven by a water-cooled three-phase electric motor. Cooling of the motor
with water rather than air ensures less noise in the system and the possibility of locating it even in recesses without ventilation.
The graph in Fig.6 shows the curve of the hydraulic performance.
By automatically modulating the rotation speed of the electropump, the
inverter allows it to shift its work point according to necessities to any part
of the area subtended by its curve, to keep the set pressure valve constant
(SP). The red curve shows the behaviour of the e.sybox mini with set point
at 3.0 bar.
Figure 6
This means that, with SP = 3.0 bar, the system is able to ensure a constant pressure to utilities that require ow rates between respectively 0 and
40 litres/minute. For higher ow rates the system works according to the
characteristic curve of the electropump at maximum rotation speed. For ow
rates lower than the limits described above, as well as ensuring constant
pressure, the system reduces the absorbed power and therefore the energy
consumption.
The above performances are to be considered measured at ambient temperature and water at about 20°C, during the rst 10
minutes of motor operation, with water level at suction at a depth
of no more than 1 metre.
ENGLISH
GB
As the suction depth increases, the performance of the electropump decreases.
1.4 Technical characteristics
TopicParametere.sybox mini
ELECTRIC
POWER SUPPLY
STRUCTURAL
CHARACTERISTICS
HYDRAULIC
PERFORMANCE
WORKING
CONDITIONS
Voltage1 ~ 110-127
Frequency50/60 Hz
Maximum power800 W
Overall dimensions445x262x242 mm without
Empty weight
(excluding packaging)
Protection class
Insulation class of the
motor
Maximum head55 m
Maximum ow rate80 l/min
Priming
Maximum working
pressure
Max liquid temperature40 °C
Max environment
temperature
Environment temperature of storage
VAC
feet support
13,6 kg
IP x4
F
<5min at 8m
7.5 bar
50 °C
-10÷60 °C
1 ~ 220-240
VAC
FUNCTIONALITY
AND
PROTECTIONS
2- INSTALLATION
The system is designed for indoor use: do not install the system
outdoors and/or directly exposed to atmospheric agents.
The system is designed to be able to work in environments
where the temperature remains between 0°C and 50°C (on condition that the electric power supply is ensured: see par. 5.6.8
“anti-freeze function”).
The system is suitable for treating drinking water..
The system cannot be used to pump salt water, sewage, inammable, corrosive or explosive liquids (e.g. petroleum, petrol, thinners), greases, oils or food productsi.
The system can suck up water with a level that does not exceed
the depth of 8 m (he height between the water level and the
pump suction mouth).
If the system is used for the domestic water supply, respect the
local regulations of the authorities responsible for the management of water resources.
When choosing the installation site, check that:
• The voltage and frequency on the pump’s technical data plate
correspond to the values of the power supply system.
Constant pressure
Protection against dry running
Antifreeze protection
Anticycling protection
Motor overload protection
Protection against abnormal supply voltages
Protection against excess temperature
44
ENGLISH
GB
• The electrical connection is made in a dry place, far from any
possible ooding.
• The electrical system is provvided with a differential switch
with I Δn ≤ 30 mA and that the earth system is efcient.
If you are not sure of the absence of foreign bodies in the water to be
pumped, install a lter on the system intake that is suitable for catching
impurities.
The installation of a lter on intake causes a decrease of the
system’s hydraulic performance proportional to the loss of load
caused by the lter itself (generally the greater the ltering power,
the greater the fall in performance).
Choose the type of conguration you intend to use (vertical or horizontal)
considering the connections to the system, the position of the user interface panel, and the spaces available according to the indications below.
Wall installation is possible, see par. 8.2.
2.1 - Vertical Conguration
Screw the 4 rubber feet supplied loose in the package into the brass seats
in face C. Put the system in place, taking into account the dimensions in
Fig.7.
• The distance of at least 10mm between Face E of the system and any
wall is obligatory to ensure ventilation through the grids provided • I f
you expect to have to drain the system from its discharge door and
not from the system, leave a further distance sufcient to manoeuvre
the drainage cap.
• The distance of at least 10mm between Face B of the system and
an obstruction is obligatory to let out the power supply cable to the
mains socket.
• The distance of at least 200mm between Face A of the system and an
obstruction is recommended so as to be able to remove the door and
gain access to the technical compartment.
If the surface is not at, unscrew the foot that is not touching and adjust
its height until it contacts the surface so as to ensure the stability of the
system. The system must in fact be placed in a safe and stable position,
ensuring that its axis is vertical: it must not be in an inclined position.
2.1.1 Hydraulic connections
Make the connection at input to the system through the mouth on Face F
marked “IN” in Fig.7 (suction connection). Then remove the cap using a
screwdriver. Make the connection at output from the system through the
mouth on Face F marked “OUT” in Fig.7 (delivery connection). Then remove the cap using a screwdriver.
All the hydraulic connections of the system to the plant to which it can be
connected are of the threaded female type 1” GAS, made of brass.
If you intend to connect the product to the plant with ttings that
have a diameter larger than the normal 1” pipe (for example the
ring nut in the case of ttings in 3 pieces), make sure that the 1”
Gas male thread of the coupling protrudes at least 25mm from
the above diameter (see Fig.8).
< 25 mm
> 25 mm
45
Figure 7
Figure 8
ENGLISH
GB
The brass threads are housed in technopolymer seats. When
200 mm
270 mm
236 mm
making the connection watertight by adding material (e.g. Teon,
hemp,...) ensure that the gasket is not too thick: under the action
of an adequate tightening torque (e.g. long handled pipe wrench),
the excess material could exert abnormal force on the technop-
With reference to its position with respect to the water to be pumped, the
installation of the system may be dened “above head” or “below head”. In
particular the installation is dened “above head” when the pump is placed
at a level higher than the water to be pumped (e.g. pump on the surface
and water in a well); vice versa it is “below head” when the pump is placed
at a level lower than the water to be pumped (e.g. overhead cistern and
pump below).
2.1.2.Loading Operation
Installation above head and below head
Installation “above head” (par. 2.1.1): access the technical compartment
and, using a screwdriver, remove the lling cap (Fig.3_point 6). Fill the
system with clean water through the loading door, taking care to let the
air out. If the non-return valve on the suction pipe (recommended in para-
olymer seat, damaging it irremediably.
If the vertical installation of the system is of the “over head” type,
it is recommended to t a non-return valve in the suction section
of the system; this is to allow the operation of loading the system
(par. 2.1.2).
If the installation is of the “over head” type, install the suction pipe
from the water source to the pump in such a way as to avoid the
formation of goosenecks or siphons. Do not place the suction
pipe above the pump level (to avoid the formation of air bubbles
in the suction pipe). The suction pipe must draw at its entrance
at a depth of at least 30cm below the water level and must be
watertight along its whole length, as far as the entrance to the
electropump.
The suction and delivery pipes must be tted so that they do not
exert any mechanical pressure on the pump.
graph 2.1.1) has been placed close to the system entry door, the quantity
of water with which to ll the system should be 0,9 litres. It is recommended to t the non-return valve at the end of the suction pipe (foot valve) so
as to be able to ll it quickly too during the loading operation. In this case
the quantity of water necessary for the loading operation will depend on
the length of the suction pipe (0,9 litres + …).
Installation “below head” (par. 2.1.1): if there are no check valves between
the water deposit and the system (or if they are open), it loads automatically as soon as it is allowed to let out the trapped air. So slackening the
lling cap (Fig.3_point 6) enough to vent the trapped air allows the system
to load completely. You must survey the operation and close the loading
door as soon as the water comes out (however it is recommended to t a
check valve in the section of the suction pipe and to use it to control the
loading operation with the cap open). Alternatively, in the case where the
suction pipe is intercepted by a closed valve, the loading operation may be
carried out in a similar way to the one described for installation over head.
2.2 - Horizontal Conguration
Screw the 4 rubber feet supplied loose in the package into the brass seats
in face E. Put the system in place, taking into account the dimensions in
Fig.9.
Figure 9
10 mm
439 mm
OUT
IN
263 mm
46
ENGLISH
GB
• The distance of at least 10mm between Face B of the system and
an obstruction is obligatory to let out the power supply cable to the
mains socket.
• The distance of at least 200mm between Face A of the system and an
obstruction is recommended so as to be able to remove the door and
gain access to the technical compartment.
If the surface is not at, unscrew the foot that is not touching and adjust
its height until it contacts the surface so as to ensure the stability of the
system. The system must in fact be placed in a safe and stable position,
ensuring that its axis is vertical: it must not be in an inclined position.
2.2.1 Hydraulic connections
Make the connection at input to the system through the mouth on Face C
marked “IN” in Fig.9 (suction connection). Then remove the cap using a screwdriver. Make the connection at output from the system through the mouth on
Face C marked “OUT 1” in Fig. 9 and/or through the mouth on Face F marked
“OUT 2” in Fig. 9 (delivery connection).
In this conguration either of the 2 mouths can be used as an alternative to
the other (depending on the convenience of the installation), or simultaneously
(dual delivery system). Then remove the cap(s) from the door(s) you intend
to use with a screwdriver.
All the hydraulic connections of the system to the plant to which it can be connected are of the threaded female type 1” GAS, made of brass.
See WARNING for Figure 8.
2.2.2 Orientation of the Interface Panel
The Interface Panel has been designed so that it can be oriented in the
direction where it is most convenient for the user to read: its square shape
allows it to be rotated from 90° to 90° (Fig.10).
Figure 10
• Disengage the 4 screws at the corners of the panel using the accessory tool.
• Do not remove the screws completely, just disengage them from the
thread on the product body.
• Be careful not to drop the screws into the system.
• Move the panel away, taking care not to pull on the signal transmis-
sion cable.
• Reposition the panel in its seat at the preferred angle taking care not
to pinch the cable.
• Tighten the 4 screws with the wrench.
47
ENGLISH
GB
Figure 11
2.2.3 Loading Operation
Installation above head and below head
With reference to its position with respect to the water to be pumped, the installation of the system may be dened “above head” or “below head”. In particular
the installation is dened “above head” when the pump is placed at a level
higher than the water to be pumped (e.g. pump on the surface and water in
a well); vice versa it is “below head” when the pump is placed at a level lower
than the water to be pumped (e.g. overhead cistern and pump below).
Installation “above head”: with a screwdriver, remove the lling cap which,
for the horizontal conguration, is the one on Face F (Fig.1). Fill the system
with clean water through the loading door, taking care to let the air out: to ensure optimum lling it is convenient to open also the loading door on Face A
(Fig.1), used for lling in the vertical conguration, so as to let all the air out,
which otherwise could remain trapped in the system; take care to close the
openings correctly once the operation is completed. The quantity of water
with which to ll the system must be at least 0,7 litri almeno. litres. It is recommended to t a non-return valve at the end of the suction pipe (foot valve) so
as to be able to ll it quickly too during the loading operation. In this case the
quantity of water necessary for the loading operation will depend on the length
of the suction pipe (0,7 litres + …).
Installation “below head”: if there are no check valves between the water deposit and the system (or if they are open), it loads automatically as soon as it is
allowed to let out the trapped air. So slackening the lling cap (Face F - Fig.1)
enough to vent the air allows the system to load completely. You must survey
the operation and close the loading door as soon as the water comes out (however it is recommended to t a check valve in the section of the suction pipe
and to use it to control the loading operation with the cap loose). Alternatively,
in the case where the suction pipe is intercepted by a closed valve, the loading
operation may be carried out in a similar way to the one described for installation over head.
3 - COMMISSIONING
The suction depth must not exceed 8 m.
3.1 - Electrical Connections
To improve immunity to the possible noise radiated towards other appliances it is recommended to use a separate electrical duct to supply the
product.
Attention: always respect the safety regulations!
Electrical installation must be carried out by an expert, authorised electrician, who takes on all responsibility.
The system must be correctly and safely earthed as required by
the regulations in force.
The line voltage may change when the electropump is started.
The line voltage may undergo variations depending on other devices connected to it and on the quality of the line.
The differential switch protecting the system must be correctly
sized and must be of the “Class A” type. The automatic differential switch must be marked with the following two symbols:
48
ENGLISH
GB
The thermal magnetic circuit breaker must be correctly sized
(see Electrical Characteristics).
3.2 Conguration of the Integrated Inverter
The system is congured by the manufacturer to satisfy most installation
cases operating at constant pressure. The main parameters set in the fac-
tory are:
• Set-Point (desired value of constant pressure); SP = 3.0 bar/43.5 psi.
• Reduction of pressure to restart RP = 0.3 bar / 4.3 psi.
• Anti-cycling function: Disabled.
However, these parameters and others can be set by the user according to
the system. See par. 5-6-7 for the specications.
For the denition of the parameters SP and RP, the pressure at
which the system starts has the value:
Pstart = SP – RP For example: 3.0 – 0.3 = 2.7 bar in the
default conguration
The system does not work if the utility is at a height higher than the equivalent in metres of water column of the Pstart (consider 1 bar = 10 m water
column): for the default conguration, if the utility is at a height of at least
27m the system does not start.
3.3 - Priming
The priming of a pump is the phase during which the machine attempts to
ll the body and the suction pipe with water. If the operation is successful
the machine can work regularly.
Once the pump has been lled (par. 2.1.2, 2.2.3) and the device has been
congured (par. 3.2), it is possible to connect the electric power supply
after having opened at least one utility on delivery for the rst 10 seconds.
If a ow of water is detected in delivery, the pump is primed and starts its
regular work. This is the typical case of installation below head (par. 2.1.2,
2.2.3). The utility opened in delivery from which the pumped water is coming out can be closed.
If a regular ow in delivery is not detected after 10 seconds, the system
asks for conrmation to enter the priming procedure (typical case of installation above head pa 2.1.2, 2.2.3). Or:
When “+” is pressed the pump enters the priming procedure: it starts working for a maximum time of 5 minutes during which the safety block for dry
operation is not tripped. The priming time depends on various parameters,
the most inuential of which are the depth of the water level from which it is
drawing, the diameter of the suction pipe, the water-tightness of the suction
pipe. On condition that a suction pipe is used that is no smaller than 1” and
that it is well sealed (with no holes or joins from which it can take in air), the
product has been studied to manage to prime in water conditions up to 8m
in depth in a time of less than 5 minutes. As soon as the product detects
a regular ow in delivery, it leaves the priming procedure and starts its
regular work. The utility opened in delivery from which the pumped water is
coming out can be closed. If after 5 minutes of the procedure the product
is still not primed, the interface display sends a failure message. Disconnect the power supply, load the product adding new water, wait 10 minutes
and repeat the procedure from the moment you put the plug in the socket.
Press “-“ to conrm that you do not want to start the priming procedure. The
product remains in alarm status
Operation
Once the electropump is primed, the system starts regular operation according to the congured parameters: it starts automatically when the tap
is turned on, supplies water at the set pressure (SP), keeps the pressure
constant even when other taps are turned on, stops automatically after
time T2 once the switching off conditions are reached (T2 can be set by the
user, factory value 10 sec).
49
ENGLISH
GB
4 - THE KEYPAD AND THE DISPLAY
Figure 12: Aspect of the user interface
The user interface is composed of a keypad with 128x240 pixel LCD display and with POWER, COMM, ALARM warning leds as can be seen in
Figure 12.
The display shows the values and the statuses of the device, with indications on the functionality of the various parameters.
The functions of the keys are summed up in Table 1.
The MODE key allows you to move on to the next items in the same
menu. Holding it down for at least 1 sec allows you to skip to previous
menu item.
The SET key allows you to leave the current menu.
Decreases the current parameter (if it is an editable parameter).
Increases the current parameter (if it is an editable parameter).
Table 1: Key functions
Holding down the “+” key or the “-” key allows the automatic increase/
decrease of the parameter selected. After the “+” key or the “-” key has
been held down for 3 seconds, the automatic increase/decrease speed
increases.
When the + key or the - key is pressed the selected value is
modied and saved immediately in the permanent memory (EEprom). If the machine is switched off, even accidentally, in this
phase it does not cause the loss of the parameter that has just
been set.
The SET key is only for leaving the current menu and is not necessary for saving the changes made. Only in particular cases
described in the following paragraphs are some values updated
by pressing “SET” or “MODE”.
Warning leds
• Power
White led. Lit with a xed light when the machine is powered.
Blinking when the machine is disabled.
• Alarm
Red led. Lit with a xed light when the machine is blocked by an
error.
Menus
The complete structure of all the menus and of all the items of which they
are composed is shown in Table 3.
50
ENGLISH
GB
Access to the menus
The various menus can be accessed from the main menu in two ways:
1 - Direct access with a combination of keys.
2 - Access by name with a drop-down menu.
4.1 Direct Access with a Combination of Keys
The desired menu can be accessed directly by pressing simultaneously
the appropriate combination of keys for the required time (for example
MODE SET to enter the Setpoint menu) and the various items in the menu
are scrolled with the MODE key..
Table 2 shows the menus that can be reached with the combinations of
keys.
MENU NAMEDIRECT ACCESS KEYSHOLD-DOWN TIME
UserOn releasing the button
Monitor2 Sec
Setpoint2 Sec
Manual5 Sec
Technical
assistance
Reset factory
values
Reset2 Sec
5 Sec
Table 2: Access to the menus
2 sec after switching on
appliance
Installer5 Sec
51
ENGLISH
GB
Main Menu
Reduced menu (visible)Extended menu (direct access or password)
User Menu
mode
Monitor Menu
set-minus
Setpoint Menu
mode-set
Manual Menu
set-minus-plus
Installer Menu
mode-set-minus
Tech. Assist. Menu
mode-set-plus
MAIN
(Main Page)
Menu Selection
STATUS
RS
Revs per minute
VP
Pressure
VF
Display of ow
PO
Power absorbed by
pump
C1
Pump phase current
Hours switched on
Working hours
Number of starts
PI
Power histogram
Output ow meter
CT
Contrast
BK
Back lighting
TK
Backlighting switch-on
time
LA
Language
TE
Dissipator temperature
SP
Setpoint pressure
STATO
RI
Speed setting
VP
Pressure
VF
Display of ow
PO
Power absorbed by
pump
C1
Pump phase current
RS
Revs per minute
TE
Dissipator temperature
RP
Decrease pressure
for restart
OD
Type of
plant
MS
Measuring system
EK
Enabling
low pressure function
on suction
PK
Low pressure threshold
on suction
T1
Low pr. delay
TB
Block time for
water lack.
T2
Delay in switching off
GP
Proportional gain.
GI
Integral gain
RM
Maximum speed
52
ENGLISH
GB
Identifying colours
VE
Information
HW e SW
FF
Fault & Warning
(Log)
Key
Parameters available in version K.
Table 3: Menu structure
AY
Anti Cycling
AE
Anti-blocking
AF
AntiFreeze
RF
Reset faults and
warnings
PW
Modify Password
53
ENGLISH
GB
4.2 - Access by name with a drop-down menu
The selection of the various menus is accessed by name. From the main
menu you access menu selection by pressing either of the + or – keys.
The names of the menus that can be accessed appear on the menu selection page and one of the menus is highlighted by a bar (see Figure 13-14).
Shift the highlighting bar using the + and – keys to select the menu you
want and enter it by pressing MODE.
Figure 13: Selection of the drop-down menus
The items available are MAIN, USER, MONITOR, followed by a fourth
item, EXTENDED MENU; this item allows the number of menus displayed to be extended. When EXTENDED MENU is selected a pop-up
appears asking you to type in an access key (PASSWORD). The access
key (PASSWORD) coincides with the combination of keys used for direct
access (as in Table 8) and allows the extended display of the menus from
the menu corresponding to the access key to all those with a lower priority.
The order of the menus is: User, Manual Setpoint, Manual, Installer, Technical Assistance.
When an access key is selected, the menus released remain available
for 15 minutes or until they are disabled manually by means of the item
“Hide forward menus” which appears on the menu selection when using
an access key.
Figure 14 shows an operating diagram for selecting the menus.
The menus are in the centre of the page, from the right you reach them by
means of direct selection with a combination of keys, while from the left
you reach them by means of the selection system with drop-down menu.
Figure 14: Diagram of possible menu accesses
4.3 - Structure of the menu pages
When switched on, some presentation pages are displayed showing the
name of the product and the logo, after which the main menu appears.
The name of each menu, whichever it may be, is always at the top of the
display.
The following always appear on the main page
Status: operating status (e.g. standby, go, Fault)
Revs per minute: value in [rpm]
Pressure: value in [bar] or [psi] depending on the set unit of measure.
Power: value in [kW] of the power absorbed by the device.
54
ENGLISH
GB
If the case occurs the following may appear:
Fault indications
Warning indications
Specic icons
The error conditions are indicated in Table 8. The other displays are indicated in Table 4.
Error or status conditions shown on the main page
Identifying
codeDescription
GOMotor running
SBMotor stopped
DISMotor status manually disabled
F4Low suction pressure signal function status / alarm
EEWriting and reading the factory settings on EEprom
WARN.
Low voltageWarning due to lack of supply voltage
Table 4: Status and error messages on the main page
The other menu pages vary with the associated functions and are described later by type of indication or setting. Once you have entered any
menu, the bottom of the page always shows a summary of the main operating parameters (running status or any fault, current speed and pressure).
This allows a constant view of the machine’s fundamental parameters.
Figure 15: Display of a menu parameter
55
Indications on the status bar at the bottom of each page
Identifying
code
GOMotor stopped
SBMotor stopped
DisableMotor status manually disabled
rpmMotor revs per minute
barPlant pressure
FAULTPresence of an error preventing operation of the electropump
Table 5: Indications on the status bar
Description
vThe following may appear on the pages that show parameters: numerical
values and units of measure of the current item, values of other parameters
linked to the setting of the current item, graphic bar, lists; see Figure 15..
4.4 - Blocking parameter setting by Password
The device has a password-enabled protection system. If a password is
set, the parameters of the device will be accessible and visible but it will
not be possible to change them.
The password management system is in the “technical assistance” menu
and is managed by means of the parameter PW.
4.5 - Enabling and disabling the motor
In normal operating conditions, pressing and then releasing both the “+”
and “-” keys causes the blocking/release of the motor (self-holding even
after switching off). If there is a fault alarm, the operation described above
resets the alarm.
When the motor is disabled this status is shown by the blinking white LED.
This command can be activated from any menu page except RF and PW.
ENGLISH
GB
5 - MEANING OF THE INDIVIDUAL PARAMETERS
The inverter makes the system work at constant pressure. This
regulation is appreciated if the hydraulic plant downstream from
the system is suitably sized. Plants made with pipes with too
small a section introduce load losses that the equipment cannot
compensate; the result is that the pressure is constant on the
sensors but not on the utility.
Plants that are excessively deformable can create the onset
of oscillations; if this occurs, the problem can be solved by
adjusting the control parameters “GP” and “GI” (see par 5.6.3
- GP: Proportional gain coefcient and 5.6.4 - GI: Integral gain
coefcient)
5.1 - User Menu
From the main menu, pressing the MODE key (or using the selection menu
and pressing + o - ), gives access to the USER MENU. In the menu the
MODE key allows you to scroll through the various menu pages. The values shown are the following.
5.1.1 - Status:
Displays the pump status.
5.1.2 - RS: Rotation speed display
Motor rotation speed in rpm..
5.1.3 - VP: Pressure display
Plant pressure measured in [bar] or [psi] depending on the measuring system used.
5.1.4 - VF: Flow display
Displays the instantaneous ow in [litres/min] or [gal/min] depending on the
set measuring system.
5.1.5 - PO: Absorbed power display
Power absorbed by the electropump in [kW].
A ashing round symbol may appear under the symbol of the measured
power PO. This symbol indicates the pre-alarm for exceeding the allowed
maximum power
5.1.6 - C1: Phase current display
Motor phase current in [A].
A ashing round symbol may appear under the symbol of the phase current C1. This symbol indicates the pre-alarm for exceeding the allowed
maximum current. If it ashes at regular intervals it means that the motor
overload protection is about to trip and it will very probably go into protec-
tion status
5.1.7 - Operating hours and number of starts
Indicates on three lines the hours that the device has been powered up,
the pump working hours and the number of starts of the motor.
5.1.8 - PI: Power histogram
A histogram of the power delivered is displayed on 5 vertical bars. The
histogram indicates how long the pump has been on at a given power
level. On the horizontal axis are the bars at the various power levels; on
the vertical axis, the time for which the pump has been on at the specic
power level (% of the time with respect to the total).
Figure 16: Power histogram display
5.1.9 - Output ow meter
The page shows two ow meters. The rst shows the total output ow
delivered by the machine. The second shows a partial count and can be
reset by the user.
The partial count can be reset from this page, by holding down the “ - “
button for 2 sec.
5.1.10 - VE: Version display
Hardware and software version with which the appliance is equipped.
56
ENGLISH
GB
5.1.11- FF: Fault log display
Chronological display of the faults that have occurred during system operation.
Under the symbol FF appear two numbers x/y indicating respectively the
ault displayed and the total number of faults present; to the right of these
numbers is an indication of the type of fault displayed.
The + and – keys scroll through the list of faults: pressing the – key goes
back through the log and stops at the oldest fault present, pressing the +
key goes forward in the log and stops at the most recent fault.
The faults are displayed in chronological order starting from the one that
appeared farthest back in time x=1 to the most recent x=y. The maximum
number of faults that can be shown is 64; when that number is reached,
the log starts to overwrite the oldest ones.
This item on the menu displays the list of faults, but does not allow reset.
Reset can be carried out only with the dedicated control from item RF on
the TECHNICAL ASSISTANCE MENU.
The fault log cannot be deleted with a manual reset, by switching off the
appliance, or by resetting the factory values, unless the procedure described above has been followed.
5.2 - Monitor Menu
From the main menu, by holding down simultaneously for 2 sec the keys
“SET” and “-“ (minus), or using the selection menu and pressing + or -, you
can access the MONITOR MENU.
In this menu, by pressing the MODE key, the following values are displayed in sequence.
5.2.1 - CT: Display contrast
Adjusts the display contrast.
5.2.2 - BK: Display brightness
Adjusts the backlighting of the display on a scale from 0 to 100.
5.2.3 - TK: Backlight switch-on time
Sets the time that the backlight is lit since the last time a key was pressed.
Values allowed: ‘0’ always off; from 20 sec to 10 min or ‘always on’.
When the backlight is off, the rst time any key is pressed has the sole effect of restoring the backlighting.
57
5.2.4 - LA: Language
Display in one of the following languages:
• Italian
• English
• French
• German
• Spanish
• Dutch
• Swedish
• Turkish
• Slovak
• Romanian
• Russian
5.2.5 - TE: Dissipator temperature display
5.3 - Setpoint Menu
From the main menu, hold down simultaneously the “MODE” and “SET”
keys until “SP” appears on the display (or use the selection menu pressing
+ or -).
The + and – keys allow you respectively to increase and decrease the
plant boosting pressure.
Press SET to leave this menu and return to the main menu.
The range of adjustment is 1-5 bar (14-72 psi).
5.3.1 - SP: Setting the setpoint pressure
Pressure at which the system is pressurised.
The pump restarting pressure is linked not only to the set pressure
SP but also to RP. RP expresses the decrease in pressure, with
respect to “SP” caused by the pump starting.
For example: SP = 3,0 [bar]; RP = 0,3 [bar];
During normal operation the system is pressurised at 3.0 [bar].
The electropump restarts when the pressure falls belowai 2,7 [bar].
ENGLISH
GB
Setting a pressure (SP) that is too high for the pump performance
may cause false water lack errors BL; in these cases lower the
set pressure.
5.4 - Manual Menu
In manual operation, the sum of the input pressure and the maximum pressure that can be supplied must not be greater than 8
bar.
From the main menu, hold down simultaneously the “SET” and “+” and
“-“ keys until the manual menu page appears (or use the selection menu
pressing + or -).
The menu allows you to view and modify various conguration parameters: the MODE key allows you to scroll through the menu pages, the +
and – keys allow you respectively to increase and decrease the value of
the parameter concerned. Press SET to leave this menu and return to the
main menu.
Entering the manual menu by pressing the SET + - keys puts the machine
into forced STOP condition. This function can be used to force the machine
to stop.
In the main menu, irrespective of the parameter displayed, it is always possible to perform the following controls:
Temporary starting of the electropump.
Pressing the MODE and + keys at the same time causes the pump to start
at speed RI and this running status remains as long as the two keys are
held down.
When the pump ON of pump OFF command is given, a communication
appears on the display.
Starting the pump
Holding down the MODE - + keys simultaneously for 2 sec. causes the
pump to start at speed RI. The running status remains until the SET key
is pressed. The next time the SET key is pressed the pump leaves the
manual menu.
When the pump ON of pump OFF command is given, a communication
appears on the display. In case of operation in this mode for more than 5’
with no ow of liquid, an alarm overheating alarm will be triggered, with the
error PH shown on the display.
Once the PH error condition is no longer present, the alarm will be reset
automatically only. The reset time is 15’; if the PH error occurs more than
6 times consecutively, the reset time increases to 1h. Once it has reset further to this error, the pump will remain in stop status until the user restarts
it using the “MODE” “-” “+” keys.
5.4.1 - Status:
Displays the pump status.
5.4.2 - RI: Speed setting
Sets the motor speed in rpm. Allows you to force the number of revolutions
at a predetermined value.
5.4.3 - VP: Flow display
Plant pressure measured in [bar] or [psi] depending on the measuring system used.
5.4.4 - VF: Visualizzazione del usso
Displays the ow in the chosen unit of measure. The measuring unit may
be [l/min] o [gal/min] vedi par. 5.5.3 - MS: Measuring system.
5.4.5 - PO: Absorbed power display
Power absorbed by the electropump in [kW].
A ashing round symbol may appear under the symbol of the measured
power PO. This symbol indicates the pre-alarm for exceeding the allowed
maximum power.
5.4.6 - C1: Phase current display
Motor phase current in [A].
A ashing round symbol may appear under the symbol of the phase current C1. This symbol indicates the pre-alarm for exceeding the allowed
maximum current. If it ashes at regular intervals it means that the motor
overload protection is about to trip and it will very probably go into protection status.
5.4.7 - RS: Rotation speed display
Motor rotation speed in rpm.
5.4.8 - TE: Dissipator temperature display
5.5 - Installer Menu
From the main menu, hold down simultaneously the “MODE” and “SET”
and “-“ keys until the rst parameter of the installer menu appears on the
58
ENGLISH
GB
display (or use the selection menu pressing + or -). The menu allows you
to view and modify various conguration parameters: the MODE key allows you to scroll through the menu pages, the + and – keys allow you respectively to increase and decrease the value of the parameter concerned.
Press SET to leave this menu and return to the main menu..
5.5.1 - RP: Setting the pressure fall to restart
Expresses the fall in pressure with respect to the SP value which causes.
restarting of the pump.
For example if the setpoint pressure is 3.0 [bar] and RP è 0.5 [bar] the
pump will restart at 2.5 [bar]. RP can be set from a minimum of 0.1 to a
maximum of 1 [bar]. In particular conditions (for example in the case of a
setpoint lower than the RP) it may be limited automatically. To assist the
user, on the RP setting page the actual restarting pressure also appears
highlighted under the RP symbol, see Figure 17.
Figure 17: Setting the restart pressure
5.5.2 - OD: Type of plant
VPossible values 1 and 2 referring to a rigid system and an elastic system.
The device leaves the factory with mode 1 suitable for the majority of systems. In the presence of swings in pressure that cannot be stabilised by
adjusting the parameters GI and GP, change to mode 2.
IMPORTANT: The regulating parameters GP and GI also change in the
two congurations. In addition the GP and GI values set in mode 1 are
stored in a different memory from the GP and GI values set in mode
2. So, for example, when passing to mode 2, the GB value of mode 1
is replaced by the GB value of mode 2 but it is kept and will reappear
again when returning to mode 1. The same value shown on the display
has a different weight in one mode or in the other because the control
algorithm is different..
5.5.3 - MS: Measuring system
Set the measuring system, choosing between metric and imperial units.
The quantities displayed are shown in Table 6.
NOTE: The ow in English-speaking units (gal/min) is indicated adopting a conversion factor of 1 gal = 4.0 litres, corresponding to the metric
gallon.
Units of measurement displayed
QuantityMetric unitsImperial units
Pressurebarpsi
Temperature°C°F
Flow ratel / mingal / min
Table 6: Measuring system
5.5.4 - EK: Setting the low pressure function on suction
Sets the low pressure function on suction.
ValueFunction
0disabled
1enabled with automatic reset
2enabled with manual reset
5.5.5 - PK: Low pressure threshold on suction
Sets the pressure threshold below which the block is tripped for low pressure on suction.
Sets the time when the inverter switches off after detecting low pressure
on suction (see Setting low pressure detection on suction par. 7.6.15.5).
T1 can be set between 0 and 12 s. The factory setting is 2 s.
5.6 - Technical Assistance Menu
Advanced settings to be made only by skilled personnel or under the direct
control of the service network.
From the main menu, hold down simultaneously the “MODE” and “SET”
keys until “SP” appears on the display (or use the selection menu pressing + or -). The menu allows you to view and modify various conguration
parameters: the MODE key allows you to scroll through the menu pages,
the + and – keys allow you respectively to increase and decrease the value
of the parameter concerned. Press SET to leave this menu and return to
the main menu.
5.6.1 - TB: Water lack blockage time
Setting the reaction time of the water lack blockage allows you to select the
time (in seconds) taken by the device to indicate the lack of water.
The variation of this parameter may be useful if there is known to be a
delay between the moment the motor is switched on and the moment it
actually begins to deliver. One example may be a plant where the suction
pipe is particularly long and there are some slight leaks. In this case the
pipe in question may be discharged and, even though water is not lacking,
the electropump will take a certain time to reload, supply the ow and put
the plant under pressure.
5.6.2 - T2: Delay in switching off
Sets the delay with which the inverter must switch off after switch-off conditions have been reached: plant under pressure and ow rate lower than
the minimum ow.
T2 can be set between 2 and 120 s. The factory setting is 10 s.
5.6.3 - GP: Proportional gain coefcient
Generally the proportional term must be increased for systems characterised by elasticity (for example with PVC pipes) and lowered in rigid systems (for example with iron pipes).
To keep the pressure in the system constant, the inverter performs a type
PI control on the measured pressure error. Depending on this error the
inverter calculates the power to be supplied to the motor. The behaviour
of this control depends on the set GP and GI parameters. To cope with
the different behaviour of the various types of hydraulic plants where the
system can work, the inverter allows the selection of parameters different
from those set by the factory. For nearly all plants the factory-set GP and
GI parameters are optimal. However, should any problems occur in adjustment, these settings may be varied.
5.6.4 - GI: Integral gain coefcient
In the presence of large falls in pressure due to a sudden increase of the
ow or a slow response of the system, increase the value of GI. Instead,
if there are swings in pressure around the setpoint value, decrease the
value of GI.
IMPORTANT: To obtain satisfactory pressure adjustments, you generally have to adjust both GP and GI.
5.6.5 - RM: Maximum speed
Sets a maximum limit on the number of pump revolutions.
5.6.6 - AY: Anti Cycling
As described in paragraph 9, this function is for avoiding frequent switching on and off in the case of leaks in the system. The function can be
enabled in 2 different modes, normal and smart. In normal mode the electronic control blocks the motor after N identical start/stop cycles. In smart
mode it acts on the parameter RP to reduce the negative effects due to
leaks. If set on “Disable”, the function does not intervene.
5.6.7 - AE: Enabling the anti-block function
This function is for avoiding mechanical blocks in the case of long inactivity; it acts by periodically rotating the pump.
When the function is enabled, every 23 hours the pump performs an unblocking cycle lasting 1 min.
5.6.8 - AF: Enabling the anti-freeze function
If this function is enabled the pump is automatically rotated when the temperature reaches values close to freezing point, in order to avoid breakages of the pump.
60
ENGLISH
GB
5.7- Setting low pressure detection on suction (typically used in
boosting systems connected to the water mains)
The low pressure detecting function generates the blocking of the system
after the time T1 (see 5.5.6 - T1: Low pressure delay).
When this function is active the symbol F4 is shown on the main page.
Tripping of this function causes the pump to cut out; it may be reset automatically or manually. The automatic reset requires that, to leave the error
condition F4, the pressure must return to a value higher than the threshold
PK for at least 2 sec.
To reset the cut-out in manual mode, press and then release the “+” and
“-” keys simultaneously
5.8 - RF: Fault and warning reset
Holding down the + and – keys together for at least 2 seconds deletes the
history of faults and warnings. The number of faults present in the log is
indicated under the symbol RF (max 64).
The log can be viewed from the MONITOR menu on page FF.
5.8.1 - PW: Change password
The device has a password-enabled protection system. If a password is
set, the parameters of the device will be accessible and visible but it will
not be possible to change them.
When the password (PW) is “0” all the parameters are unlocked and can
be edited.
When a password is used (value of PW different from 0) all modications
are blocked and “XXXX” is displayed on the page PW.
If the password is set it allows to navigate through all the pages, but at
any attempt to edit a parameter a pop-up appears, asking you to type in
the password. When the correct password is typed in the parameters are
unlocked and can be edited for 10’ after the last key is pressed.
If you want to cancel the password timer, just go to page PW and hold
down + and – together for 2”.
When the correct password is typed in a padlock is shown opening, while
if the wrong password is given a ashing padlock appears.
After resetting the factory values the password is set back at “0”.
Each change of the password takes effect when Mode or Set is pressed
and each subsequent change of a parameter implies typing in the new
password again (e.g. the installer makes all the settings with the default
PW value = 0 and lastly sets the PW so as to be sure that the machine is
already protected without any further action).
If the password is lost there are 2 possibilities for editing the parameters
of the device:
• Make a note of the values of all the parameters, reset the device with
the factory values, see paragraph 7.3. The reset operation cancels all
the parameters of the device, including the password.
• Make a note of the number present on the password page, send a
mail with this number to your service centre, in a few days you will be
sent the password to unlock the device.
6 - PROTECTION SYSTEMS
The device is equipped with protection systems to preserve the pump, the
motor, the supply line and the inverter. If one or more protections trip, the
one with the highest priority is immediately notied on the display. Depending on the type of error the motor may stop, but when normal conditions
are restored the error status may be cancelled immediately or only after a
certain time, following an automatic reset.
In the case of blockage due to water lack (BL), blockage due to motor overload (OC), blockage due to direct short circuit between the motor phases
(SC), you can try to exit the error conditions manually by simultaneously
pressing and releasing the + and – keys. If the error condition remains, you
must take steps to eliminate the cause of the fault.
In the event of blocking due to one of the internal errors E18, E19, E20,
E21 it is necessary to wait 15 minutes with the machine powered until the
blocked status is automatically reset.
61
ENGLISH
GB
Alarm in the fault log
Display indicationDescription
PDIrregular switching off
FAProblems in the cooling system
Table 7: Alarms
Blockage conditions
Display indicationDescription
PH Cutout due to pump overheating
BLBlockage due to water lack
BP1 Blockage due to reading error on the delivery pressure sensor
BP2 Blockage due to reading error on the suction pressure sensor
PBBlockage due to supply voltage outside specications
OTBlockage due to overheating of the power stages
OCBlockage due to motor overload
SCBlockage due to short circuit between the motor phases
ESCBlockage due to short circuit to earth
HLHot liquid
NCBlockage due to motor disconnected
EiBlockage due to i-th internal error
ViBlockage due to i-th internal voltage out of tolerance
EYBlock for cyclicality abnormal detected on the system
Table 8: Indications of blockages
6.1 - Description of blockages
6.1.1 - “BL” Anti Dry-Run (Protection against dry running)
In the case of lack of water the pump is stopped automatically after the
time TB. This is indicated by the red “Alarm” led and by the letters “BL” on
the display.
After having restored the correct ow of water you can try to leave the
protective block manually by pressing the “+” and “-“ keys simultaneously
and then releasing them.
If the alarm status remains, or if the user does not intervene by restoring
the ow of water and resetting the pump, the automatic restart will try to
restart the pump.
If the parameter SP is not correctly set, the protection against
water lack may not work correctly.
6.1.2 - Anti-Cycling (Protection against continuous cycles without
utility request)
If there are leaks in the delivery section of the plant, the system starts and
stops cyclically even if no water is intentionally being drawn: even just a
slight leak (a few ml) can cause a fall in pressure which in turn starts the
electropump.
The electronic control of the system is able to detect the presence of the
leak, based on its recurrence.
The Anti-Cycling function can be excluded or activated in Basic or Smart
mode (par 5.6.6).
In Basic mode, once the condition of recurrence is detected the pump
stops and remains waiting to be manually reset. This condition is communicated to the user by the lighting of the red “Alarm” led and the appearance of the word “ANTICYCLING” on the display. After the leak has been
removed, you can manually force restart by simultaneously pressing and
releasing the “+” and “-“ keys.
In Smart mode, once the leak condition is detected, the parameter RP is
increased to decrease the number of starts over time.
6.1.3 - Anti-Freeze (Protection against freezing of water in the system)
The change of state of water from liquid to solid involves an increase in
volume. It is therefore essential to ensure that the system does not remain
62
ENGLISH
GB
full of water with temperatures close to freezing point, to avoid breakages
of the system. This is the reason why it is recommended to empty any electropump that is going to remain unused during the winter. However, this
system has a protection that prevents ice formation inside by activating the
electropump when the temperature falls to values close to freezing point.
In this way the water inside is heated and freezing prevented.
The Anti-Freeze protection works only if the system is regularly
fed: with the plug disconnected or in the absence of current the
protection cannot work.
However, it is advised not to leave the system full during long periods of inactivity: drain the system accurately through the drainage
cap and put it away in a sheltered place.
6.1.4 - “BP1” Blockage due to fault of the delivery pressure sensor
(system pressurisation)
If the device detects a fault in the delivery pressure sensor the pump remains blocked and the error signal “BP1” is given. TThis status begins
as soon as the problem is detected and ends automatically when correct
conditions have been restored.
6.1.5 - “BP2” Blockage due to fault of the suction pressure sensor
If the device detects a fault in the suction pressure sensor the pump remains blocked and the error signal “BP2” is given. This status begins as
soon as the problem is detected and ends automatically when correct conditions have been restored.
6.1.6 - “PB” Blockage due to supply voltage outside specications
This occurs when the allowed line voltage at the supply terminal assumes
values outside the specications. It is reset only automatically when the
voltage at the terminal returns within the allowed values.
6.1.7 - “SC” Blockage due to short circuit between the motor phases
The device is provided with protection against the direct short circuit which
may occur between the motor phases. When this blockage is indicated
you can attempt to restore operation by simultaneously holding down the +
and – keys, but this will not have any effect until 10 seconds have passed
since the moment the short circuit occurred.
6.2 - Manual reset of error conditions
In error status, the user can cancel the error by forcing a new attempt,
pressing and then releasing the + and – keys.
6.3 - Self-reset of error conditions
For some malfunctions and blockage conditions, the system attempts automatic self-reset.
The auto self-reset procedure concerns in particular:
“BL” Blockage due to water lack
“PB” Blockage due to line voltage outside specications
“OT” Blockage due to overheating of the power stages
“OC” Blockage due to motor overload
“BP” Blockage due to fault of the pressure sensor
For example, if the system is blocked due to water lack, the device automatically starts a test procedure to check whether the machine is really
left denitively and permanently dry. If during the sequence of operations
an attempted reset is successful (for example, the water comes back), the
procedure is interrupted and normal operation is resumed.
Table 9 shows the sequences of the operations performed by the device for
the different types of blockage.
63
ENGLISH
GB
Automatic resets of error conditions
Display
indication
BL
PB
OT
OC
DescriptionAutomatic reset sequence
- One attempt every 10 minutes for a
total of 6 attempts.
Blockage due to water
lack
Blockage due to line
voltage outside speci-
cations
Blockage due to over-
heating of the power
stages
Blockage due to motor
overload
Table 9: Self-reset of blockages
- One attempt every hour for a total of
24 attempts
- One attempt every 24 hours for a total of 30 attempts.
- It is reset when it returns to a specic
voltage.
- It is reset when the temperature of
the power stages returns within the
specications.
- One attempt every 10 minutes for a
total of 6 attempts.
- One attempt every hour for a total of
24 attempts.
- One attempt every 24 hours for a total of 30 attempts.
7 - RESET AND FACTORY SETTINGS
7.1 - General system reset
To reset the system, hold down the 4 keys simultaneously for 2 sec. This
operation is the same as disconnecting the power, waiting for it to close
down completely and supplying power again. The reset does not delete
the settings saved by the user.
7.2 - Factory settings
The device leaves the factory with a series of preset parameters which
may be changed according to the user’s requirements. Each change of the
settings is automatically saved in the memory and, if desired, it is always
possible to restore the factory conditions (see Restoring the factory settings par par 7.3 - Restoring the factory settings).
7.3 - Restoring the factory settings
To restore the factory values, switch off the device, wait until the display
has switched off completely, press and hold down the “SET” and “+” keys
and turn on the power; release the two keys only when the letters “EE”
appear.
This restores the factory settings (a message and a rereading on EEPROM of the factory settings permanently saved in the FLASH memory).
Once all the parameters have been set, the device returns to normal operation.
NOTE: Once the factory values have been restored it will be necessary to
reset all the parameters that characterise the system (gains, setpoint pressure, etc.) as at the rst installation.
Factory settings
Identifying
code
TKBacklight lighting T2 min
LALanguageENG
SPSetpoint pressure [bar]3,0
RI
ODType of plant1 (Rigid)
RP
DescriptionValueInstallation Memo
Revs per minute in manual
mode [rpm]
Pressure decrease to
restart [bar]
2400
0,3
64
ENGLISH
GB
MSMeasuring system0 (International)
TB
T1Low pr. delay [s]2
T2Delay in switching off [s]10
GP
GIIntegral gain coefcient1,2
AEAnti-blocking function1(Enable)
AFChange Password0
PWAnticycling Function AY0 (Disabled)
AYFunzione Anticycling AY 0 (Disabilitato)
Blockage time for water
lack [s]
Proportional gain
coefcient
Table 10: Factory settings
10
0,5
8 - PARTICULAR INSTALLATIONS
8.1 - Inhibiting self-priming
The product is made and supplied with the capacity of being self-priming.
With reference to par. 4, the system is able to prime and therefore operate in whatever installation conguration chosen: below head or above
head. However there are cases in which the self-priming capacity is not
necessary, or areas where it is forbidden to use self-priming pumps. During priming the pump obliges part of the water already under pressure
to return to the suction part until a pressure value is reached at delivery
whereby the system can be considered primed. At this point the recirculating channel closes automatically. This phase is repeated each time the
pump is switched on, even already primed, until the same pressure value
that closes the recirculating channel is reached (about 1 bar).
When the water arrives at the system intake already under pressure (maximum allowed 2 bar) or when the installation is always below head, it is possible (and mandatory where local regulations require it) to force the closure
of the recirculating pipe, losing the self-priming capacity. This obtains the
advantage of eliminating the clicking noise of the pipe shutter each time
the system is switched on.
To force closure of the self-priming pipe, proceed as follows:
1. Disconnect the power supply;
2. empty the system (unless you decide to inhibit self-priming at the rst
installation);
3. remove the drainage cap on Face E, taking care not to drop the
O-Ring (Fig.18);
4. with the aid of pliers take the shutter out of its seat. The shutter will be
extracted together with the O-Ring and the metal spring with which it
is assembled;
5. remove the spring from the shutter; insert the shutter in its seat again
with the respective O-Ring (side with gasket towards the inside of the
pump, stem with cross-shaped ns towards the outside);
6. screw on the cap after having positioned the metal spring in side
so that it is compressed between the cap itself and the with crossshaped ns of the shutter stem. When repositioning the cap ensure
that the respective O-Ring is always correctly in its seat;
7. ll the pump, connect the power supply, start the system.
65
ENGLISH
GB
Figure 18
8.2 - Wall installation
This product is already set up for installation hanging on the wall with the
DAB accessory kit, to be purchased separately. The wall installation appears as in Fig.19.
Figure 19
9. MAINTENANCE
Disconnect the power supply before starting any work on the system.
The system requires no routine maintenance operations.
However, below are the instructions for performing the special mainte-
nance operations that may be necessary in particular cases (e.g. emptying
the system to put it away during a period of inactivity).
9.1 - Accessory tool
With the product, DAB supplies a metal key with a hexagonal section
(Fig.20 – 1) useful for performing some special maintenance operations on
the system, or during installation.
In particular, use the key for the orientation of the interface panel described
in par. 2.2.2 or for opening the door of the compartment next to the interface panel.
If the key is lost or damaged, the operation can be done using a standard
2mm allen wrench.
66
ENGLISH
GB
Figure 20
9.2 - Emptying the system
If you want to drain the water out of the system, proceed as follows:
1. disconnect the power supply;
2. turn on the delivery tap closes to the system so as to remove pressure
from the system and empty it as much as possible;
3. f there is a check valve immediately downstream from the system (always recommended), close it so as not to let out the water that is in the
plant between the system and the rst turned on tap;
4. interrupt the suction pipe in the point closest to the system (it is always recommended to have a check valve immediately upstream
from the system) so as not to drain the whole suction system;
5. remove the drainage cap (g.1 face E if vertical conguration; g.1
Face C if horizontal conguration) and let out the water inside (about
1.5 litres);
6. the water that is trapped in the delivery system downstream from the
non-return valve integrated in the system can ow out at the time
of disconnecting the system, or on removing the cap of the second
delivery (if not used).
Though essentially drained, the system is unable to expel all the
water that it contains.
During handling of the system after emptying it, some small
amounts of water may probably leak out from the system.
9.3 - Non-return valve
The system has an integrated non-return valve which is necessary for correct operation. The presence of solid bodies or sand in the water could
cause malfunctioning of the valve and therefore of the system. Although it
is recommended to use fresh water and eventually t lters on input, if you
notice abnormal operation of the non-return valve it can be extracted from
the system and cleaned and/or replaced by proceeding as follows:
1. remove the access door to the special maintenance compartment
(Fig.1 Face F) disengaging the 2 xing screws with the accessory
tool. It is advisable not to remove the screws completely, so that you
can used them to extract the door. Take care not to drop the screws
inside the system once you have removed the door (Fig.21);
2. using a screwdriver, remove the 1”1/4 cap so as to access the nonreturn valve (Fig.21);
3. using pliers, extract the cartridge of the non-return valve without rotating it, gripping it by the jumper provided for the purpose (Fig.21): the
operation may require a certain effort;
4. clean the valve under running water, ensure that it is not damaged
and replace it if necessary;
5. put the complete cartridge back in its seat: the operation requires the
force necessary to compress the 2 O-Rings (Fig.21);
6. Screw on the 1”1/4 cap until it is snug: if the cartridge has not been
pushed correctly in place, screwing on the cap will complete its positioning (Fig.21);
7. reposition the door and tighten the 2 screws (Fig.21).
67
ENGLISH
GB
Figure 21
Should one or more O-rings be lost or damaged during maintenance operations on the non-return valve, they must be replaced.
Otherwise the system might not work correctly.
9.4 - Motor shaft
The electronic control of the system ensures smooth starts so as to avoid
excessive stress on the mechanical parts and thus prolong the life of the
product. In exceptional cases this characteristic could cause problems
in starting the pump: after a period of inactivity, perhaps with the system
drained, the salts dissolved in the water could have settled and formed
calcication between the moving part (motor shaft) and the xed part of
the pump, thus increasing the resistance on starting. In this case it may be
sufcient to help the motor shaft by hand to detach itself from the calcications. In this system the operation is possible because access to the motor
shaft from outside is guaranteed and a groove is provided at the end of the
shaft. Proceed as follows:
1. remove the cover of the technical compartment (g.1 Face A);
2. lift the rubber cover of the motor shaft access cap (g. 22);
3. using a 10mm hexagonal key, remove the motor shaft access cap
(g. 22);
4. insert a straight tip screwdriver in the groove on the motor shaft and
manoeuvre, turning in 2 directions (g. 22);
5. if it is turning freely the system can be started, after having replaced
the cap and cover that have been removed;
6. if rotation is blocked and it cannot be removed by hand, call the assistance service.
Figure 22
68
ENGLISH
GB
9.5 - Expansion Vessel
See paragraph 1.2 for the operations to check and adjust the air pressure
in the expansion vessel and to replace it if it is broken.
To access the valve of the expansion vessel, proceed as follows:
1. remove the access door to the special maintenance compartment
(Fig.1 Face F) disengaging the 2 xing screws with the accessory
tool. It is advisable not to remove the screws completely, so that you
can used them to extract the door. Take care not to drop the screws
inside the system once you have removed the door (g. 23);
2. slip the rubber cap off the valve or the expansion vessel (g. 23);
3. regulate the valve as indicated in paragraph 1.2 (g. 23);
4. reposition the rubber cap (g. 23);
5. reposition the door and tighten the 2 screws (g. 23).
Solving typical problemsi
FaultLEDProbable CausesRemedies
The pump
does not
start.
The pump
does not
start.
Red: off
White: off
Blue: off
Red: on
White: on
Blue: off
No electric power.Check whether there is voltage in
Shaft blocked.
the socket and insert the plug again.
See paragraph 9.4 (motor shaft
maintenance).
10 - TROUBLESHOOTING
Before starting to look for faults it is necessary to disconnect the
power supply to the pump (take the plug out of the socket).
69
Figura 23
The pump
does not
start.
The pump
does not
stop.
Red: off
White: on
Blue: off
Red: off
White: on
Blue: off
Utility at a level higher
than the system
restarting pressure
level (par. 3.2).
1. Leak in the
system.
2. Impeller or hydraulic part clogged.
3. Air getting into the
suction pipe.
4. Faulty ow sensor
Increase the system restarting
pressure level by increasing SP or
decreasing RP.
1. Check the system, nd and
eliminate the leak.
2. Dismantle the system and
remove the obstructions (assistance service).
3. Check the suction pipe, nd
and eliminate the cause of air
getting in.
4. Contact the assistance centre.
ENGLISH
GB
Insufcient
delivery
Red: off
White: on
Blue: off
1. Suction depth too
high.
2. Suction pipe
clogged or diameter insufcient.
3. Impeller or hydraulic part clogged.
1. As the suction depth increases
the hydraulic performance of
the product decreases. Check
whether the suction depth can
be reduced. Use a suction pipe
with a larger diameter (but never
smaller than 1”).
2. Check the suction pipe, nd the
cause of choking (obstruction,
dry bend, counterslope, …) and
remove it.
3. Dismantle the system and
remove the obstructions (assistance service).
The display
shows
BL
The display
shows
BP1
Red: on
White: on
Blue: off
Red: on
White: on
Blue: off
1. No water.
2. Pump not primed.
3. Setpoint not reachable with the set
RM value
1. Faulty pressure
sensor.
1-2. Prime the pump and check
whether there is air in the pipe.
Check whether the suction or any
lters are blocked.
3. Set a RM value that allows the
setpoint to be reached.
1. Contact the assistance centre.
The pump
starts with-
out utility
request.
The water
pressure
when turning on the
utility is not
immediate.
When the
utility is
turned on
the ow
falls to
zero before
the pump
starts
Red: off
White: on
Blue: off
Red: off
White: on
Blue: off
Red: off
White: on
Blue: off
1. Leak in the
system.
2. Faulty non-return
valve.
Expansion vessel
empty (insufcient
air pressure) or has
broken diaphragm.
Air pressure in the expansion vessel higher
than the system starting pressure.
1. Check the system, nd and
eliminate the leak.
2. Service the non-return valve as
described in par. 9.3.
Check the air pressure in the expansion vessel. If water comes out
when checking, the vessel is broken: assistance service. Otherwise
restore the air pressure according to
the equation par. 1.2.
TCalibrate the expansion vessel
pressure or congure the parameters SP and/or RP so as to satisfy
the equation par.1.2.
The display
shows
BP2
The display
shows
OC
The display
shows
PB
Red: on
White: on
Blue: off
Red: on
White: on
Blue: off
Red: on
White: on
Blue: off
1. Faulty pressure
sensor.
1. Excessive absorption.
2. Pump blocked.
1. Supply voltage
too low.
2. Excessive drop in
voltage on the line.
1. Contact the assistance centre.
1. Fluid too dense. Do not use
the pump for uids other than
water.
2. Contact the assistance centre.
1. Check the presence of the correct supply voltage.
2. Check the section of the power
supply cables.
70
ENGLISH
GB
11 - DISPOSAL
This product or its parts must be disposed of in an environment-friendly
manner and in compliance with the local regulations concerning the environment; use public or private local waste collection systems.
12 - GUARANTEE
Any use of faulty material or manufacturing defects of the appliance will
be eliminated during the guarantee period contemplated by the law in
force in the country where the product is purchased, by repair or replacement, as we decide.
The guarantee covers all substantial defects that can be assigned to manufacturing faults or to the material used if the product has been used correctly, in accordance with the instructions.
The guarantee is void in the following cases:
• attempts to repair the appliance,
• technical alterations to the appliance,
• use of non original spare parts,
• tampering.
• inappropriate use, for example industrial use.
Excluded from the guarantee:
• parts subject to rapid wear.
When making a request under guarantee, apply to an authorised technical
assistance service, presenting proof of purchase of the produc.
71
FRANÇAIS
FR
SOMMAIRE
Légende 75
Avertissements
Responsabilité 76
1. Généralités
1.1 Description de l’inverseur intégré 77
1.2 Vase d’expansion intégré
1.3 Électropompe intégrée
1.4
Caractéristiques techniques 79
2. Installation
2.1 Conguration verticale 79
2.1.1 Raccords hydrauliques 81
2.1.2 Opérations de chargement - Installation battant supérieur et battant inférieur 81
2.2 Conguration horizontale
2.2.1 Raccords hydrauliques 82
2.2.2 Orientation du tableau d’interface 82
2.2.3 Opérations de chargement - Installation battant supérieur et battant inférieur 83
3. Mise en fonction 84
3.1 Branchements électriques 84
3.2 Conguration de l’inverseur intégré 84
3.3 Amorçage 84
4. Le clavier et l’écran 85
4.1Accès direct avec combinaisons de touches 86
4.2Accès par nom à l’aide du menu déroulant 90
4.3Structure des pages de menu 90
4.4Blocage paramètres par mot de passe 91
4.5Habilitation et désactivation du moteur91
5. Signication des paramètres 92
5.1 Menu utilisateur92
5.1.1 État92
5.1.2 RS : Afche l’état de la pompe 92
5.1.3 VP: Afchage de la pression 92
5.1.4 VF : Afchage du ux 92
5.1.5 PO : Afchage de la puissance distribuée 92
5.1.6 C1 : Afchage du courant de phase 92
5.1.7 Heures de fonctionnement et nombre de démarrages 92
5.1.8 PI : Histogramme de la puissance 92
5.1.9 Débit 92
5.1.10 VE: Afchage de la version 93
5.1.10 FF: Afchage pannes et avertissements (historique) 93
5.2 Menu Écran 93
75
76
77
78
79
82
72
5.2.1 CT : Contraste écran 93
5.2.2 BK : Luminosité écran 93
5.2.3 TK : Temps d’allumage éclairage de fond 93
5.2.4 LA : Langue 93
5.2.5 TE : Afchage de la température du dissipateur 93
5.3 Menu de paramétrage 93
5.3.1 SP: Réglage de la pression de paramétrage 93
5.4 Menu Manuel 94
5.4.1 État 94
5.4.2 RI : Paramétrage vitesse 94
5.4.3 VP : Afchage de la pression 94
5.4.4 VF : Afchage du ux 94
5.4.5 PO : Afchage de la puissance distribuée 94
5.4.6 C1 : Afchage du courant de phase 94
5.4.7 RS : Afchage de la vitesse de rotation 94
5.4.8 TE : Afchage de la température du dissipateur 95
5.5 Menu installateur95
5.5.1 RP : Paramétrage de la diminution de pression pour redémarrage 95
5.5.2 OD : Type d’installation 95
5.5.4 MS : Système de mesurage 95
5.5.4 EK: Réglage fonction basse pression en aspiration 95
5.5.5 PK: Seuil basse pression en aspiration 96
5.5.6 T1: Temporisation basse pression (fonction de relevage basse pression en
aspiration) 96
5.6 Menu Assistance technique 96
5.6.1 TB : Temps de blocage manque d’eau 96
5.6.2 T2: Temporisation de l’arrêt 96
5.6.3 GP: Coefcient de gain proportionnel 96
5.6.4 GI: Coefcient de gain intégral 96
5.6.5 RM: Vitesse maximum 96
5.6.6 AY: Anti Cycling 96
5.6.7 AE: Habilitation de la fonction d’anti-blocage 97
5.6.8 AF: Habilitation de la fonction d’antigel 97
5.7 Réglage du relevage de basse pression en aspiration
5.8 RF: Remise à zéro des pannes et avertissements 97
5.8.1 PW: Modiés password 97
6. Systèmes de protection 97
6.1 Description des blocages 98
6.1.1 “BL » Anti Dry-Run (protection contre le fonctionnement à sec) 98
6.1.2 Anti-Cycling (protection contre les cycles continus sans demande de l’utilisateur) 98
6.1.3 “Anti-Freeze (protection contre le gel de l’eau dans le système) 99
6.1.4 “BP1” Blocage pour panne du capteur de pression à l’arrivée 99
6.1.5 “BP2” Blocage pour panne du capteur de pression en aspiration 99
6.1.6 “PB” Blocage pour tension d’alimentation hors-spécication 99
97
FRANÇAIS
FR
6.1.7 “SC” Blocage pour court-circuit entre les phases du moteur 99
6.2 Remise à zéro manuelle des conditions d’erreur 99
6.3 Remise à zéro automatique des conditions d’erreur 99
7. Remise à zéro et paramètres du constructeur 100
7.1 Remise à zéro générale du système 100
7.2 Paramètres du constructeur 100
7.3 Remise à zéro des paramètres du constructeur 100
8. Installations spéciales 101
8.1 Blocage du démarrage automatique 101
8.2 Installation murale 102
9. Entretien 102
9.1 Outil accessoire 102
9.2 Vidange du système 103
9.3 Clapet de non-retour 103
9.4 Arbre moteur 104
9.5 Vase d’expansion 105
10. Résolution des problèmes 105
11. Mise au rebut 107
12. Garantie 107
73
FRANÇAIS
FR
74
FRANÇAIS
FR
LÉGENDE
Les symboles suivants sont employés dans le présent document:
Situation de danger générique. Le non-respect des prescriptions suivantes peut provoquer des blessures aux personnes
et des dommages aux choses.
Danger d’électrocution. Le non-respect des prescriptions suivantes peut provoquer des blessures aux personnes et des
dommages aux choses.
Remarques
AVERTISSEMENTS
Le présent manuel fait référence aux produits e.sybox mini.
Avant de procéder à l’installation, lire attentivement la documentation présente.
L’installation et le fonctionnement devront être conformes à la
réglementation de sécurité du pays dans lequel le produit est
installé. Toute l’opération devra être effectuée dans les règles
de l’art.
Le non-respect des normes de sécurité provoque un danger
pour les personnes et peut endommager les appareils. De plus,
il annulera tout droit d’intervention sous garantie.
Personnel spécialisé
Il est conseillé de faire effectuer l’installation par du personnel
compétent et qualié, disposant des connaissances techniques
requises par les normatives spéciques en la matière.
Le terme personnel qualié entend des personnes qui, par
leur formation, leur expérience et leur instruction, ainsi que par
leur connaissance des normes, prescriptions et dispositions
traitant de la prévention des accidents et des conditions de
service, ont été autorisées par le responsable de la sécurité de
l’installation à effectuer toutes les activités nécessaires et sont
donc en mesure de connaître et d’éviter tout danger.
(Dénition du personnel technique CEI 364)
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
et mentales sont réduites, ou ne disposant pas de l’expérience
ou de la connaissance nécessaires, sauf si elles ont pu bénécier, par le biais d’une personne responsable de leur sécurité, de
suivi et d’instructions traitant de l’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés, an de vérier qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Sécurité
L’utilisation n’est permise que si l’installation électrique est dotée
des mesures de sécurité prévues par les normatives en vigueur
dans le pays d’installation du produit (pour l’Italie CEI 64/2).
Liquides pompés
La machine est conçue et construite pour pomper de l’eau, exempte de substances explosives et de particules solides ou de
bres, d’une densité de 1000 Kg/m3 et dont la viscosité cinématique est de 1mm2/s, ainsi que des liquides qui ne sont pas
agressifs du point de vue chimique..
Le câble d’alimentation ne doit jamais être utilisé pour transporter ou pour déplacer la pompe.
Ne jamais débrancher la che de la prise en tirant sur le câble.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le constructeur ou par son service d’assistance technique
autorisé, an de prévenir tout risque.
Le non-respect des avertissements peut engendrer des situations dangereuses pour les personnes et les choses et annuler la garantie du
produit.
75
FRANÇAIS
FR
RESPONSABILITÉ’
Le constructeur ne répond pas du bon fonctionnement des
électropompes ou des dommages éventuels que celles-ci
peuvent provoquer si celles-ci sont manipulées, modiées
et/ou si elles fonctionnement en-hors du lieu de travail con-
seillé ou dans des conditions qui ne respectent pas les au-
tres dispositions du présent manuel. Il décline en outre toute
responsabilité pour les imprécisions qui pourraient gurer dans
le présent manuel d’instructions, si elles sont dues à des erreurs
d’impression ou de transcription. Il se réserve le droit d’apporter
au produit les modications qu’il estimera nécessaires ou utiles,
sans qu’elles ne portent préjudice aux caractéristiques essenti-
elles.
1- GÉNÉRALITÉS
Le produit est un système intégré composé d’une électropompe centrifuge
à étages multiples et démarrage automatique, d’un circuit électronique de
commande et d’un vase d’expansion.
Applications
installations hydriques d’approvisionnement et de pressurisation pour usage domestique ou industriel. À l’extérieur, le produit se présente comme
un parallélépipède à six pans, comme l’illustre la Fig. 1.
E
C
B
A
F
Figure 1
76
Pan A: porte d’accès au logement technique.
Figure 2
Le logement technique permet d’accéder à (voir Fig.3):
1. Guide rapide;
2. Plaquette technique;
3. Arbre moteur;
4. Outil accessoire;
5. Bouchon de chargement (uniquement
3
pour l’installation verticale).
6. QR-code
45
Faccia B: Un passe-l permet de faire sortir le câble d’alimentation à
brancher au réseau électrique.
Pan C: les 4 letages en laiton forment le siège des 4 pieds d’appui pour
l’installation verticale. Les 2 bouchons à visser de 1” peuvent être éliminés
an de réaliser les branchements vers l’installation, selon la conguration
de l’installation que l’on souhaite adopter. Si nécessaire, brancher le dispositif d’alimentation en eau (puits, citerne, etc.) à la prise « IN » et le
dispositif de distribution à la prise « OUT ». Une grille d’aération est également présente. Le bouchon de 3/8” permet de vidanger le système s’il est
installé à l’horizontale. Une grille d’aération est également présente.
Pan E: les 4 letages en laiton forment le siège des 4 pieds d’appui pour
l’installation horizontale. La fonction principale du bouchon de 1” est la vidange du système s’il est installé à la verticale.
1
6
2
Figure 3
FRANÇAIS
FR
Deux grilles d’aération sont également présentes.
Pan F: comme indiqué sur l’étiquette à retirer, le bouchon de 1” en correspondance de la mention « IN » sur le pan C a deux fonctions: pour
l’installation horizontale, la bouche qui est fermée par le bouchon est la
porte de chargement du système (voir ci-après « opération de chargement », par. 2.2.3); pour l’installation verticale, cette même bouche peut
constituer le raccordement hydraulique d’entrée (exactement comme celle
qui est marquée « IN » sur le pan C et en alternative à celle-ci). L’autre
bouchon de 1” permet d’accéder à une seconde connexion d’admission
qui peut être utilisée simultanément à celle qui est indiquée par « OUT »
sur le pan C, ou en alternative à celle-ci. Le tableau d’interface utilisateur
est composé d’un écran et d’un clavier. Il a pour fonction de paramétrer
le système, d’interroger son état et de communiquer les alarmes éventuelles. La porte fermée par 2 vis permet d’accéder à un logement prévu
pour la maintenance extraordinaire : nettoyage du clapet de non-retour et
rétablissement de la pression de pré-chargement du réservoir.
Le système peut être installé en deux 2 congurations : horizontale (Fig.4)
ou verticale (Fig.5).
Figure 4
1.1 Description de l’inverseur intégré
Le contrôle électronique intégré dans le système est à inverseur et se
base sur l’utilisation de capteurs de débit, de pression et de température,
eux aussi intégrés dans le système.
Grâce à ces capteurs, le système s’allume et s’éteint automatiquement en
Figure 5
fonction des nécessités de l’utilisateur ; il peut en outre relever les conditions de dysfonctionnement, les prévenir et les signaler.
Le contrôler par le biais de l’inverseur assure différentes fonctionnalités,
dont les plus importantes sont, pour les systèmes de pompage, le maintien
d’une valeur de pression constante en distribution et l’économie d’énergie.
• L’inverseur est en mesure de maintenir une pression constante
dans le circuit hydraulique, en variant la vitesse de rotation de
l’électropompe. Lorsque le système fonctionne sans inverseur,
l’électropompe ne parvient pas à moduler la pression, et lorsque le
débit requis augmente, la pression diminue nécessairement, et vice
versa : il en résulte que la pression est trop élevée à faible débit ou
qu’elle est trop basse lorsque le débit nécessaire augmente.
• En variant la vitesse de rotation en fonction de la demande instantanée de l’utilisateur, l’inverseur limite la puissance accordée à
l’électropompe au minimum requis pour assurer la réponse à la demande. Le fonctionnement sans inverseur prévoit en revanche que
l’électropompe soit toujours en fonction, et uniquement à la puissance maximale.
Pour la conguration des paramètres, voir les chapitres 4-5.
1.2 Vase d’expansion intégré
Le système comprend un vase d’expansion intégré d’une capacité totale
de 1 litre. Les principales fonctions du vase d’expansion sont les suivantes:
• rendre le système élastique an de le préserver du pompage;
• assurer une réserve d’eau qui maintienne plus longtemps la pression
du système en cas de fuites faibles et augmenter l’intervalle entre les
redémarrages inutiles du système, qui seraient sans cela continuels;
• lorsque l’utilisateur est ouvert, assurer la pression de l’eau durant
les secondes nécessaires au système pour s’allumer et atteindre la
bonne vitesse de rotation.
Il ne revient pas au vase d’expansion intégré d’assurer une réserve
d’eau sufsante pour réduire les interventions du système (requises par
les utilisateurs, non pas suite à des fuites de l’installation). Il est possible
d’ajouter au système un vase d’expansion de la capacité voulue en le
raccordant à un point du circuit de distribution (non pas d’aspiration !).
77
FRANÇAIS
FR
Pour l’installation horizontale, il est possible de se raccorder à la bouche
de distribution inutilisée. Lors du choix du réservoir, tenir compte du fait
que la quantité d’eau fournie dépendra également des paramètres SP et
RP réglables sur le système (parag. 4-5).
Le vase d’expansion est pré-chargé à l’air sous pression à travers la vanne
qui est accessible depuis le logement de maintenance extraordinaire
(Fig.1, Pan F).
La valeur de pré-chargement avec laquelle le vase d’expansion est fourni
par le constructeur correspond aux paramètres SP et RP paramétrés par
défaut, et répond en tout cas à la formule suivante:
Pair = SP – RP – 0.7 bar Où:
- Pair = valeur de la pression de l’air en bar
- SP = point de paramétrage (5.3.1) en bar
- RP = réduction de la pression pour le
redémarrage (5.5.1) en bar
Ainsi, à la sortie des ateliers du constructeur:Pair = 3 - 0,3 - 0,7 = 2,0 bar
Si des valeurs différentes sont sélectionnées pour les paramètres SP
et/ou RP, intervenir sur la vanne du vase d’expansion en libérant ou introduisant de l’air jusqu’à satisfaire à nouveau la formule ci-dessus (ex.
SP=2,0bar ; RP=0,3bar ; libérer de l’air du vase d’expansion jusqu’à atteindre une pression de 1,0 bar sur la vanne).
La non-respect de la formule ci-dessus peut provoquer des dysfonctionnements du système ou la rupture précoce de la membrane située à l’intérieur du vase d’expansion.
Au vu de la capacité du vase d’expansion, de 1 litre seulement,
l’éventuelle opération de contrôle de la pression de l’air doit être
effectuée en déclenchant très rapidement le manomètre : sur de
petits volumes, même la perte d’une quantité limitée d’air peut
provoquer une baisse sensible de la pression. La qualité du vase
d’expansion assure le maintien de la valeur de la pression de l’air
paramétrée. Procéder au contrôle uniquement durant la phase
de calibrage ou si l’on est certain du dysfonctionnement.
L’éventuelle opération de contrôle et/ou de rétablissement de
la pression de l’air doit être effectuée à circuit de distribution
non pressurisé : débrancher la pompe d’alimentation et ouvrir
l’utilisateur le plus proche de la pompe en le gardant ouvert
jusqu’à ce que l’eau ne s’écoule plus.
La structure spéciale du vase d’expansion assure sa qualité et
sa durée dans le temps, en particulier celles de la membrane :
il s’agit de l’élément le plus sujet aux ruptures par usure de ce
type de composants. En cas de rupture, remplacer l’ensemble
du vase d’expansion. Cette opération doit uniquement être effectuée par du personnel autorisé.
1.3 Électropompe intégrée
Le système comprend une électropompe centrifuge à rotors multiples, actionnée par un moteur électrique triphasé refroidi à l’eau. Le refroidissement du moteur à l’eau, non pas à l’air, assure un niveau de bruit inférieur
du système et permet de le placer dans un environnement non aéré.
Le graphique de la Fig.6 illustre la courbe des prestations hydrauliques.
L’inverseur module automatiquement la vitesse de rotation de
l’électropompe, lui permettant ainsi de dépasser selon les besoins son
point de travail sur une partie quelconque de la zone située sous sa
courbe, an de maintenir la constance de la valeur de pression paramétrée
(SP). La courbe rouge illustre le comportement de e.sybox mini lorsque le
point de consigne est de 3,0 bar.
Figure 6
78
FRANÇAIS
FR
On obtient qu’avec SP = 3,0 bar, le système est en mesure d’assurer
une pression constante aux utilisateurs qui nécessitent des portées comprises entre 0 et 40 litres/minute respectivement. Pour des débits supérieurs, le système travaille en fonction de la courbe caractéristique de
l’électropompe, à vitesse de rotation maximale. Pour les portées inférieures aux limites susmentionnées, non seulement le système assure la
constance de la pression, mais il réduit également la puissance absorbée
et donc la consommation d’énergie.
Les prestations décrites ci-dessus doivent être considérées
comme mesurées à température ambiante, à une température
de l’eau de 20° C environ, durant les 10 premières minutes de
fonctionnement du moteur, avec un niveau d’eau en aspiration et
une profondeur maximale de 1 mètr.
Lorsque la profondeur d’aspiration augmente, les prestations de
l’électropompe diminuent.
1.4 Caractéristiques techniques
SujetParamètree.sybox mini
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
CARACTÉRISTIQUES CONSTRUCTIVES
Tension1 ~ 110-127
Fréquence50/60 Hz
Puissance maximum800 W
Poids à vide (emballage
exclus
Poids à vide (emballage
exclus)
Classe de protection
Classe d’isolation du
moteur
VAC
445x262x242 mm sans pieds
1 ~ 220-240
VAC
d’appui
13,6 kg
IP x4
F
PRESTATIONS
HYDRAULIQUES
CONDITIONS
D’EXERCICE
FONCTIONNALITÉS
ET PROTECTIONS
2- INSTALLATION
Le système est conçu pour une utilisation « en intérieur » : ne
pas prévoir l’installation du système en extérieur et/ou ne pas
l’exposer directement aux agents atmosphériques.
Le système est conçu pour pouvoir travailler dans des environnements dont la température est comprise entre 0°C et 50°C
(sauf pour assurer l’alimentation électrique : se reporter au
parag.5.6.8 « fonction antigel »).
Le système est adapté au traitement de l’eau potable.
Prévalence maximum55 m
Portée maximum
Amorçage<5min a 8m
Pression d’exercice
maximum
Température max du
liquide
Température ambiante
max
Température ambiante
de stockage
Pression constante
Protection contre la marche à sec
Protection antigel
Protection anti-cycling
Protection ampèremétrique vers le moteur
Protection contre les tensions d’alimentation anormales
Protections contre la surchauffe
80 l/min
7.5 bar
40 °C
50 °C
-10÷60 °C
79
FRANÇAIS
FR
Le système ne peut pas être utilisé pour pomper de l’eau salée,
du lisier, des liquides inammables, corrosifs ou explosifs (par
ex. pétrole, essence, diluants), des graisses, des huiles ou
produits alimentaires
Le système peut aspirer de l’eau dont le niveau ne dépasse pas
8 m de profondeur (hauteur entre le niveau de l’eau et la bouche
d’aspiration de la pompe).
Si le système est utilisé pour l’alimentation hydrique domestique,
respecter les normatives locales émises par les autorités responsables de la gestion des ressources hydriques.
Lors du choix du lieu d’installation, vérier que:
• La tension et la fréquence reportées sur la plaquette technique
de la pompe correspondent aux données de l’installation électrique d’alimentation.
• Le branchement électrique se situe dans un lieu sec, à l’abri
des inondations éventuelles.
• Le système électrique est doté d’un interrupteur différentiel de
I ∆n ≤ 30 mA et la mise à la terre est efcace.
Si l’absence de corps étrangers dans l’eau à pomper n’est pas certaine,
prévoir l’installation d’un ltre adapté pour l’interception des impuretés à
l’entrée du système.
L’installation d’un ltre d’aspiration comporte une diminution des
prestations hydrauliques du système proportionnelle à la perte
de charge due au ltre (en général, plus la capacité ltrante est
grande, plus la réduction des prestations est grande).
Choisir le type de conguration que l’on entend adopter (verticale ou horizontale) en tenant compte des raccordements vers l’installation, de la position du tableau d’interface utilisateur, des espaces disponibles en fonction
des indications fournies ci-après. Pour l’installation murale, voir parag. 8.2.
2.1 - Conguration Verticale
Visser les 4 pieds en caoutchouc fournis séparément dans l’emballage des
sièges en laiton du pan C. Mettre l’appareil en place en tenant compte des
encombrements indiqués au Fig.7.
Figure 7
• Il est obligatoire de garder une distance de 10 mm au moins entre
le pan E du système et un mur éventuel, afin d’assurer l’aération à
travers les grilles prévues. Si l’on prévoit de devoir vider le système
par sa porte de vidange et non par le dispositif, laisser une distance
supérieure adaptée à l’espace de manœuvre du bouchon de vidange.
• Il est obligatoire de laisser un espace d’au moins 10 mm entre le pan
B du système et un encombrement, an d’assurer la sortie du câble
d’alimentation vers la prise électrique.
• Il est recommandé de garder une distance de 200 mm au moins entre
le pan A du système et un encombrement, afin de pouvoir retirer la
porte d’accès au logement technique.
Si la surface n’est pas plane, dévisser le pied qui ne repose pas au sol en
réglant sa hauteur jusqu’à obtenir le contact avec celui-ci, an d’assurer
80
FRANÇAIS
FR
la stabilité du système. Le système doit en effet être placé de manière
sûre et stable. Il doit garantir la verticalité de l’axe : ne pas le placer sur un
système incliné.
2.1.1 Raccords hydrauliques
réaliser le raccord en entrée du système à travers la bouche du pan F marquée « IN » sur la Fig. 7 (raccord d’aspiration). Retirer ensuite le bouchon
à l’aide d’un tournevis.
Effectuer la connexion en sortie du système à travers la bouche sur le pan
F indiquée par « OUT » à la Fig.7(raccord d’admission). Retirer ensuite le
bouchon pertinent à l’aide d’un tournevis.
Tous les raccords hydrauliques du système vers l’installation à laquelle il
peut être connecté comprennent un letage femelle de 1’’ GAZ en laiton.
Si l’on souhaite raccorder l’appareil au système à l’aide de raccords dont l’encombrement diamétral est supérieur à
l’encombrement normal du tuyau de 1’’ (par exemple un collier
dans le cas de raccords à 3 parties), veiller à ce que le letage
mâle 1’’ GAZ du raccord dépasse de 25 mm au moins de
l’encombrement indiqué ci-dessus (voir Fig.8)
< 25 mm
Figure 8
Les letages en laiton sont logés dans des sièges en technopolymère. Lors de la réalisation de l’étanchéité du raccord en
ajoutant du matériel (ex. téon, chanvre,…) veiller à ne pas excéder avec le joint : sous l’action d’un couple de serrage adéquat
(ex. pince perroquet à manche long), le matériel en excès pourrait exercer des contraintes anormales sur le siège en technopolymère et l’endommager dénitivement.
> 25 mm
En prenant pour référence la position par rapport à l’eau à pomper, l’installation du système peut être dénie « sur niveau » ou « sous
niveau ». L’installation est dite « sur niveau » lorsque la pompe est placée
à un niveau supérieur par rapport à l’eau à pomper (ex. pompe en surface
et eau dans le puits) ; vice versa, elle est dite « sous niveau » lorsque la
pompe est placée à un niveau inférieur par rapport à l’eau à pomper (ex.
pompe sous une citerne suspendue).
Si l’installation verticale du système est « sur niveau », il est
recommandé de prévoir un clapet de non-retour sur le tronçon
d’aspiration du système, an de permettre le chargement du système (parag. 2.1.2).
Si l’installation est « sur niveau », installer le conduit d’aspiration
de la source d’eau à la pompe de manière ascendante, en évitant la formation de cols de cygnes ou de siphons. Ne pas placer
le conduit d’aspiration au-dessus du niveau de la pompe (pour
éviter la formation de bulles d’air dans le conduit d’aspiration).
Le conduit d’aspiration doit prélever, à son entrée, à 30 cm de
profondeur au moins sous le niveau d’eau ; il doit être étanche
sur toute sa longueur, jusqu’à l’entrée dans l’électropompea.
Les conduits d’aspiration et de distribution doivent être montés
de manière à n’exercer aucun pression mécanique sur la pompe.
2.1.2.Opérations de chargement
Installations sur niveau et sous niveau
Installation « battant supérieur » (parag. 2.1.1) : accéder au logement
technique et, à l’aide d’un tournevis, retirer le bouchon de chargement
(Fig.3_point 6). À travers la porte de chargement, remplir le système d’eau
propre en veillant à laisser sortir l’air. Si le clapet de non-retour du conduit
d’aspiration (recommandé au parag. 2.1.1) a été installé à proximité de la
porte d’entrée du système, la quantité d’eau nécessaire à remplir le système devrait être de 0,9 litres. Il est conseillé de prédisposer le clapet de
non-retour à l’extrémité du conduit d’aspiration (vanne de fond) de façon à
pouvoir remplir entièrement ce dernier durant l’opération de chargement.
Dans ce cas, la quantité d’eau nécessaire à l’opération de chargement
81
FRANÇAIS
FR
dépendra de la longueur du conduit d’aspiration (0,9 litres + …).
200 mm
270 mm
236 mm
Installation « sous niveau » (parag. 2.1.1) : si aucune vanne d’interception
n’est présente entre le dépôt d’eau et le système (ou si elles sont ouvertes), ce dernier se charge automatiquement dès qu’il peut évacuer l’eau
interpolée. Ensuite, en desserrant le bouchon de chargement (Fig.3_punto 6) autant que nécessaire pour éventer l’air interpolé, le système peut
se charger entièrement. Il faut surveiller l’opération et fermer la porte de
chargement dès que l’eau sort (il est toutefois conseillé de prévoir une
vanne d’interception sur la partie du conduit en aspiration et de l’utiliser
pour commander l’opération de chargement à bouchon ouvert). En alternative, si le conduit d’aspiration est intercepté par une vanne fermée,
l’opération de chargement peut être effectuée de la même manière que
pour l’installation sur niveau.
2.2 - Conguration Horizontale
Visser les 4 pieds en caoutchouc fournis séparément dans l’emballage des
sièges en laiton du pan E. Mettre l’appareil en place en tenant compte des
encombrements indiqués à la Fig.9.
Figure 9
IN
263 mm
10 mm
439 mm
OUT
• Il est obligatoire de maintenir une distance d’au moins 10 mm entre
le pan B du système et un encombrement, an d’assurer la sortie du
câble d’alimentation vers la prise électrique.
• Il est recommandé de garder distance de 200 mm au moins entre le
pan A du système et un encombrement, an de pouvoir retirer la porte
d’accès au logement technique.
Si la surface n’est pas plate, dévisser le pied qui ne repose pas au sol en
réglant sa hauteur jusqu’à obtenir le contact avec celui-ci, an d’assurer
la stabilité du système. Le système doit en effet être placé de manière
sûre et stable. Il doit garantir la verticalité de l’axe : ne pas le placer sur un
système incliné.
2.2.1 Raccords hydrauliques
Réaliser le raccord en entrée du système à travers la bouche du pan C marquée « IN » sur la Fig. 9 (raccord d’aspiration). Retirer alors le câble pertinent
à l’aide d’un tournevis.
Effectuer la connexion en sortie du système à travers la bouche située sur le
pan C, indiquée par « OUT 1 » sur la Fig. 9 et/ou à travers la bouche située que
le pan F, indiquée par « OUT 2 » sur la Fig. 9 (raccord d’admission). Dans cette
conguration, les 2 bouches peuvent en effet être utilisées l’une en alternative
de l’autre (selon ce qui est le plus pratique pour l’installation) ou simultanément
(systèmes à double distribution). Retirer alors le/les bouchons(s) de la/des
porte(s) que l’on entend utiliser à l’aide d’un tournevis.
Tous les raccords hydrauliques du système vers l’installation à laquelle il
peut être connecté comprennent un letage femelle de 1’’ GAZ en laiton.
Voir l’AVERTISSEMENT pertinent à la Fig.8.
2.2.2 Orientation du tableau d’interface
Le tableau d’interface est conçu de manière à pouvoir être orienté dans
la direction la plus pratique pour être lu par l’utilisateur : la forme carrée
permet en effet de le faire pivoter de 90° en 90° (Fig.10).
82
FRANÇAIS
FR
Figure 10
• Dégager les 4 vis sur les angles du panneau à l’aide de l’outil accessoire.
• Ne pas retirer entièrement les vis. Il est conseillé de dégager uniquement le letage sur la carène du produit.
• Faire attention à ne pas faire tomber les vis dans le système.
• Séparer le tableau en veillant à ne pas tendre le câble de transmis-
sion du signal.
• Remettre le tableau en place en l’orientant de la manière la plus
adaptée en veillant à ne pas pincer le câble.
• Serrer les 4 vis à l’aide de la clé spécifique.
Figure 11
2.2.3 Opération de chargement
Installation sur niveau et sous niveau
En prenant pour référence la position par rapport à l’eau à pomper, l’installation
du système peut être dénie « sur niveau » ou « sous niveau ». L’installation
est dite « sur niveau » lorsque la pompe est placée à un niveau supérieur par
rapport à l’eau à pomper (ex. pompe en surface et eau dans le puits) ; vice
versa, elle est dite « sous niveau » lorsque la pompe est placée à un niveau inférieur par rapport à l’eau à pomper (ex. pompe sous une citerne suspendue).
Installation « battant supérieur » : à l’aide d’un tournevis, retirer le bouchon
de chargement qui, pour la conguration horizontale, est celui du pan F
(Fig.1). à travers la porte de chargement, remplir le système d’eau propre
en veillant à laisser sortir l’air: pour assurer un remplissage optimal, il convient d’ouvrir également la porte de chargement du pan A (Fig.1), qui est
utilisée pour le remplissage en conguration verticale, de façon à évacuer
entièrement l’air qui pourrait rester bloqué dans le système ; veiller à bien
fermer les ouvertures au terme de l’opération. La quantité d’eau nécessaire
pour remplir le système doit être de 0,7 litres au moins. Il est conseillé de pré-
83
FRANÇAIS
FR
disposer un clapet de non-retour à l’extrémité du conduit d’aspiration (vanne
de fond) de façon à pouvoir remplir entièrement ce dernier durant l’opération
de chargement. Dans ce cas, la quantité d’eau nécessaire à l’opération de
chargement dépendra de la longueur du conduit d’aspiration (0,7 litres + …).
Installation « sous niveau » : si aucune vanne d’interception n’est présente
entre le dépôt d’eau et le système (ou si elles sont ouvertes), ce dernier se
charge automatiquement dès qu’il peut évacuer l’air interpolé. Ensuite, en
desserrant le bouchon de chargement (pan F – Fig.1) autant que nécessaire
pour éventer l’air interpolé, le système peut se charger entièrement. Pour
desserrer le bouchon, utiliser l’outil accessoire (Fig. 3 point 5) ou un tournevis. Il faut surveiller l’opération et fermer la porte de chargement dès que
l’eau sort (il est toutefois conseillé de prévoir une vanne d’interception sur la
partie du conduit en aspiration et de l’utiliser pour commander l’opération de
chargement à bouchon ouvert). En alternative, si le conduit d’aspiration est
intercepté par une vanne fermée, l’opération de chargement peut être effectuée de la même manière que pour l’installation sur niveau.
3 - MISE EN ROUTE
La profondeur d’aspiration ne doit pas dépasser 8 m.
3.1 - Branchement électriques
Pour améliorer l’immunité contre le bruit pouvant être émis vers les autres appareils, il est conseillé d’utiliser un chemin de câbles séparé pour
l’alimentation du produit.
Attention : toujours se tenir aux normes de sécurité !
L’installation électrique doit être effectuée par un électricien expert et autorisé qui en prend toutes les responsabilités.
Il est recommandé de prévoir une mise à la terre correcte et sûre
de l’appareil, comme le disposent les normes en vigueur en la
matière.
La tension de la ligne peut changer lorsque l’électropompe est
mise en route. La tension de la ligne peut subir des variations en
fonction des autres dispositifs qui y sont branchés et de la qualité
de la ligne elle-même.
L’interrupteur différentiel de protection de l’appareil doit être dimensionné correctement et être de « Classe A ».
L’interrupteur différentiel automatique devra comprendre les
deux marquages suivants:
L’interrupteur magnétothermique doit être dimensionné correctement (voir les caractéristiques électriques).
3.2 Conguration de l’inverseur intégré
Le système est conguré par le constructeur de façon à satisfaire la plupart des cas d’installation à fonctionnement sous pression constante.
Les principaux paramètres réglés en atelier sont les suivants:
• Point de consigne (valeur de la pression constante voulue) : SP = 3,0
bar/43,5 psi.
• Réduction de la pression pour le redémarrage RP = 0,3 bar/4,3 psi.
• Fonction Anti-cycling : désactivée.
Ces paramètres, et d’autres encore, peuvent en tout cas être réglés par
l’utilisateur en fonction de l’installation. Voir les spécications indiquées
aux parag. 4-5.
La dénition des paramètres SP et RP fournit la valeur suivante
de la pression à laquelle le système démarre:
Pstart = SP – RP Exemple : 3,0 – 0,3 = 2,7 bar dans la congura-
tion par défaut
Le système ne fonctionne pas si l’utilisateur se trouve à une hauteur supérieure à l’équivalent en mètres-colonne-eau de Pstart (considérer 1 bar
= 10 m env.) : pour la conguration par défaut, si l’utilisateur se trouve à
27 m de haut au moins, le système ne démarre pas.
3.3 - Amorçage
L’amorçage d’une pompe est la phase durant laquelle la machine tente de
remplir le corps et le conduit d’aspiration d’eau. Si l’opération est effectuée
84
FRANÇAIS
FR
correctement, la machine peut travailler normalement.
Lorsque la pompe est remplie (parag. 2.1.2, 2.2.3) et que le dispositif est
conguré (parag. 3.2), l’alimentation électrique peut être branchée, après
avoir ouvert au moins un utilisateur de distribution.
Le système s’allume et vérie que de l’eau est présente sur la distribution
pendant les 10 premières secondes.
Si un débit est relevé sur la distribution, la pompe est amorcée et commence à travailler normalement. C’est le cas type d’installation sous
niveau (parag. 2.1.2, 2.2.3). L’utilisateur ouvert sur la distribution, d’où
l’eau s’écoule à présent, peut être fermé.
Si le débit de distribution n’est pas régulier après de 10 secondes, le système demande la conrmation pour lancer la procédure d’amorçage (cas
type pour les installations sous niveau aux parag. 2.1.2, 2.2.3). C’est-à-
dire:
Appuyer sur « + » pour lancer la procédure d’amorçage : le système commence à travailler pendant 5 minutes au maximum, durant lesquelles
le blocage de sécurité pour marche à sec n’intervient pas. Le temps
d’amorçage dépend de différents paramètres, dont les plus inuents
sont la profondeur du niveau d’eau à aspirer, le diamètre du conduit
d’aspiration, l’étanchéité du conduit d’aspiration. Sauf l’utilisation d’un conduit d’aspiration d’une dimension non inférieure à 1” et si celui-ci est bien
scellé (il ne présente pas de trous ou de jonctions par lesquels aspirer l’air),
le produit a été conçu pour pouvoir s’amorcer dans des conditions d’eau
jusqu’à 8 m de profondeur, pendant une durée de 5 minutes au moins. Dès
que le système relève un ux continu à l’admission, il quitte la procédure
d’amorçage et commence son travail régulier. L’utilisateur ouvert sur la
distribution, d’où l’eau s’écoule à présent, peut être fermé. Si le produit
n’est pas encore amorcé après 5 minutes de procédure, l’écran d’interface
afche un message d’échec. Débrancher l’alimentation, charger le produit
en ajoutant de l’eau, attendre 10 minutes et relancer la procédure à partir
du branchement de la che.
Appuyer sur « - » pour conrmer que l’on ne veut pas lancer la procédure
d’amorçage. Le dispositif reste en état d’alarme.
Fonctionnement
Lorsque l’électropompe est amorcée, le système commence son fonctionnement normal selon les paramètres congurés : il démarre automatiquement lorsque le robinet est ouvert, il fournit de l’eau à la pression
établie (SP), il maintient la pression constante même si d’autres robinets
sont ouverts, il s’arrête automatiquement après la période de temps T2
lorsque les conditions d’arrêt (T2 peut être paramétré par l’utilisateur, valeur du fabricant 10 sec) sont atteintes.
4 - LE CLAVIER DE L’ÉCRAN
Figure 12: Aspect de l’interface utilisateur
L’interface utilisateur est composée d’un petit clavier avec écran LCD
128x240 pixel et un DEL de signalisation POWER, COMM, ALARM, comme l’illustre la Figure 12.
85
FRANÇAIS
FR
L’écran afche les valeurs et les états du dispositif, en indiquant la fonctionnalité des différents paramètres.
Les fonctions des touches sont résumées dans le Tableau1.
La touche MODE permet de passer aux mentions suivantes du même
menu. Une pression prolongée d’1 sec. au moins permet de passer à la
mention précédente du menu. .
La touche SET permet de sortir du menu actuellement à l’écran.
Diminue le paramètre actuel (si un paramètre peut être modié).
Augmente le paramètre actuel (si un paramètre peut être modié).
Tableau 1: Fonction des touches
Une pression prolongée sur la touche « + » ou sur la touche « - » permet
d’augmenter/diminuer automatiquement le paramètre sélectionné. Après 3
secondes de pression de la touche « + » ou de la touche « - » la vitesse
d’augmentation/diminution automatique augmente.
Lorsque la touche + ou la touche - sont appuyées, la valeur sélectionnée est modiée et sauvegardée immédiatement dans
la mémoire permanente (EEprom). Si la machine est éteinte,
même accidentellement, durant cette phase, le paramètre qui
vient d’être réglé n’est pas perdu.
La touche SET sert uniquement à sortir du menu actuel, et elle
n’est pas nécessaire pour sauvegarder les modications apportées. Certaines valeurs sont actionnées à la pression « SET»
ou « MODE » uniquement dans certains cas décrits aux paragraphes suivants.
DEL de signalisation
• Puissance
DEL de couleur blanche. Allumé fixe dans la machine est alimentée. Clignotant quand la machine est désactivée.
• Alarme
DEL de couleur rouge. Allumé fixe quand la machine est bloquée
pour une erreur.
Menu
La structure complète de tous les menus et de toutes les mentions qui les
composent est présentée dans le Tableau 3.
Accès aux menus
Le menu principal permet d’accéder aux différents menus de deux
manières:
1 - Accès direct avec combinaison de touches.
2 - Accès par nom à l’aide du menu déroulant.
4.1 Accès direct avec combinaison de touches
L’utilisateur accède directement au menu voulu en appuyant simultanément sur la combinaison de touches pendant la durée indiquée (par exemple MODE SET pour entrer dans le menu Setpoint) et en faisant déler
les différentes mentions du menu à l’aide de la touche MODE.
Le Tableau 2 illustre les menus accessibles par combinaisons de touches.
NOM DU
MENU
UtilisateurAu relâchement du bouton
Écran2 Sec
TOUCHES D’ACCÈS DIRECTTEMPS DE PRESSION
86
FRANÇAIS
FR
Point de pa-
ramétrage
Manuel5 Sec
Installateur5 Sec
2 Sec
Assistance
technique
Remise à
zéro des
valeurs
du constructeur
Remise à
zéro
5 Sec
2 Sec
Tableau 2: Accès aux menus
2 Sec avant la mise en
route de l’appareil
87
FRANÇAIS
FR
Menu réduit (visible)Menu étendu (accès direct ou mot de passe)
Menù PrincipaleMenu Utilisateur
PRINCIPAL
(Page Principale)
Sélection menu
mode
STATUT
RS
Tours par minute
VP
Pression
VF
Afchage du ux
PO
Puissance fournie à la
pompe
C1
Courant de
phase pompe
Heures de fonction-
nement
Heures de travail
Nombre de démar-
rages
PI
Histogramme de la
puissance
DébitT1
Menu Monitor
set-moins
CT
Contraste
BK
Éclairage de fond
TK
Temps d’activation du
rétro-éclairage
LA
Langue
TE
Température
dissipateur
Menu Setpoint
mode-set
SP
Pression
de paramétrage
Menu Manuel
set-moins-plus
STATUT
RI
Paramétrage vitesse
VP
Pression
VF
Afchage du ux
PO
Puissance fournie à la
pompe
C1
Courant de
phase pompe
RS
Tours par minute
TE
Température
dissipateur
Menu Installateur
mode-set-moins
RP
Diminution press.
pour redémarrage
OD
Type
d’installation
MS
Système de mesurage
EK
Habilitation fonction
basse pression en
aspiration
PK
Seuil basse pression
en aspiration
Temporisation basse
pr.
Menu Ass. Technique
mode-set-plus
TB
Temps de blocage
manque d’eau
T2
Temporisation de l’arrêt
GP
Gain
proportionnel.
GI
Gain
intégral
RM
Vitesse maximale
88
FRANÇAIS
FR
Couleurs d’identication
Tableau 3: Structure des menus
VE
Informations
HW et SW
FF
Panne et Avertissement
(Historique)
Légende
Paramètres disponibles en version K.
AY
Anti Cycling
AE
Anti-blocage
AF
Antigel
RF
Réinitialisation fault &
Warning
PW
Modication mot de
passe
89
FRANÇAIS
FR
4.2 - Accès par nom à l’aide du menu déroulant
L’utilisateur peut accéder aux différents menus d’après leur nom. Le menu
principal permet d’accéder à la sélection des menus en appuyant soit sur
la touche +, soit sur la touche -.
La page de sélection des menus présente les noms des menus auxquels
il est possible d’accéder ; l’un des menus est indiqué par une barre (voir
Fig. 13-14). Les touches + et - permettent de déplacer cette barre pour
sélectionner le menu pertinent, dans lequel l’utilisateur entre en appuyant
sur MODE.
Figure 14 : Sélection des menus déroulants
Les mentions disponibles sont MAIN (principal), UTENTE (utilisateur),
MONITOR (écran), suivis de la quatrième mention MENU ESTESO (menu
étendu) ; cette mention permet d’étendre le nombre de menus afchés. En
sélectionnant MENU ESTESO une fenêtre pop-up s’afchera, demandant
de saisir un clé d’accès (PASSWORD, mot de passe) . La clé d’accès
(PASSWORD) correspond à la combinaison de touches utilisée pour
l’accès direct (comme illustré au Tableau 8) et permet d’étendre l’afchage
des menus du menu correspondant à la clé d’accès à tous ceux qui ont
une priorité moindre.
L’ordre des menus est le suivant : Utilisateur, Écran, Point de Paramétrage, Manuel, Installateur, Assistance Technique.
Lorsqu’une clé d’accès est sélectionnée, les menus débloqués restent disponibles pendant 15 minutes, ou jusqu’à ce qu’ils soient désactivés manuellement à l’aide de la mention « Nascondi menù avanzati » (cacher les
menus avancés), qui est afchée dans la sélection des menus lorsque la
clé d’accès est utilisée.
La Figure 14 illustre un schéma de fonctionnement pour la sélection des
menus.
Les menus se trouvent au centre de la page ; l’utilisateur y accède par la
droite en sélectionnant directement une combinaison de touches, par la
gauche à travers le système de sélection à menus déroulants.
Figure 14: Schéma des accès possibles au menu
4.3 - Structure des pages de menu
Au démarrage, des pages de présentation sont afchées : elles comprennent le nom du produit et le logo, puis passent à un menu principal. Le
nom de chaque menu, quel qu’il soit, apparaît toujours en-haut de l’écran.
La page principale comprend toujours.
État: état de fonctionnement (par ex. veille, go, panne)
Tours moteur: valeur en [rpm]
90
FRANÇAIS
FR
Pression: valeur en [bar] ou [psi] en fonction de l’unité de mesure paramétrée.
Puissance: valeur en [kW] de la puissance absorbée par le dispositif.
Si l’événement a lieu, les mentions suivantes peuvent s’afcher:
Indications de panne
Indications d’avertissement
Icônes spéciques
Les conditions d’erreur sont indiquées dans le Tableau 8. Les autres types
de messages sont indiqués dans le Tableau 4.
Conditions d’erreur et d’état afchées sur la page principale
IdentiantDescription
GOMoteur en marche
SBMoteur arrêté
DISÉtat moteur désactivé manuellement
F4Etat/alarme Fonction signal de basse pression en aspiration
EEÉcriture et relecture sur EE des paramétrages du fabricant
AVERT.
Tension faibleAvertissement de manque de tension d’alimentation
Tableau 4: Messages d’état et erreur sur la page principale
Les autres pages des menus varient selon les fonctions associées et sont
décrites ci-après par type d’indication ou de paramétrage. Après être entré
dans un menu, le bas de la page afche toujours une synthèse des principaux paramètres de fonctionnement (état de marche ou panne éventuelle,
vitesse sélectionnée et pression).
Cela permet de toujours voir les paramètres fondamentaux de la machine.
Indications dans la barre d’état au bas de chaque page
IdentiantDescription
GOMoteur en marche
SBMoteur arrêté
DésactivéÉtat moteur désactivé manuellement
rpmTours/min du moteur
barPression de l'installation
FAULTPrésence d'une erreur qui empêche de piloter l'électropompe
Tableau 5: Indications dans la barre d’état
Les pages qui afchent les paramètres peuvent indiquer: les valeurs numériques et unités de mesure de la mention actuelle, les valeurs d’autres
paramètres liés à la mention actuelle, la barre graphique, les listes: voir
Figure 15.
4.4 - Blocage paramètres par mot de passe
Le dispositif comprend un système de protection par mot de passe Si un
mot de passe est prévu, les paramètres du dispositif seront accessibles et
visibles, mais ils ne pourront pas être modiés.
Le système de gestion du mot de passe se trouve dans le menu « assistenza tecnica » (assistance technique) et est géré à l’aide du paramètre
PW.
4.5 - Habilitation et désactivation du moteur
Dans des conditions de fonctionnement normal, la pression et le relâchement des touches « + » et « - » comporte le blocage/déblocage du moteur (également mémorisé suite à l’arrêt). Si une panne de l’alarme est
présente, cette opération remet également l’alarme à zéro.
Lorsque le moteur est désactivé, cet état est indiqué par le DEL blanc
clignotant.
Cette commande peut être activée à partir de toutes les pages du menu,
sauf RF et PW.
Figure 16 : Afchage d’un paramètre de menu
91
FRANÇAIS
FR
5 - SIGNIFICATION DES DIFFÉRENTS PARAMÈTRES
L’inverseur fait travailler le système à pression constante. Ce
réglage est apprécié si le circuit hydraulique en aval du
système est dûment dimensionné. Les installations effectuées
avec des conduits de section trop petite introduisent des pertes
de harge que l’appareil ne peut pas compenser ; il en résulte
que la pression est constante sur les capteurs, mais pas sur
l’utilisateur.
Les installations excessivement déformables peuvent provoquer
des oscillations ; dans ce cas,
le problème peut être résolu en agissant sur les paramètres de
contrôle « GP » et « GI » (voir parag. 5.6.3 - GP : Coefcient
de gain proportionnel et 5.6.4 - GI : Coefcient de gain intégral).
5.1 - Menu Utilisateur
Depuis le menu principal, appuyer sur la touche MODE (ou utiliser le menu
de sélection, puis appuyer sur + ou - ), pour accéder au MENU UTILISATEUR. Dans le menu, la touche MODE permet de faire déler les différentes pages du menu. Les valeurs afchées sont les suivantes.
5.1.1 - État:
Afche l’état de la pompe.
5.1.2 - RS: Afche l’état de la pompe
Vitesse de rotation du moteur, en rpm.
5.1.3 - VP: Afchage de la pression
Pression de l’installation mesurée en [bar] ou [psi] en fonction de l’unité de
mesure paramétrée.
5.1.4 - VF: Afchage du ux
Afche le ux instantané en [litres/min] ou [gal/min], selon l’unité de
mesure paramétrée.
5.1.5 - PO: Afchage de la puissance absorbée
Puissance absorbée par l’électropompe en [kW].
Sous le symbole de puissance mesurée PO, un symbole circulaire clignotant peut apparaître. Ce symbole indique la pré-alarme de dépassement
de la puissance maximum autorisée.
92
5.1.6 - C1: Afchage du courant de phase
Courant de phase du moteur en [A].
Sous le symbole de courant de phase C1, un symbole circulaire clignotant peut apparaître. Ce symbole indique la pré-alarme de dépassement
du courant maximum autorisé. Si le symbole clignote régulièrement, cela
entend que la protection contre le courant excessif du moteur entre en
fonction et que la protection sera probablement activée.
5.1.7 - Heures de fonctionnement et nombre de démarrages
Cette valeur indique, sur trois lignes, le nombre d’heures d’alimentation
électrique du dispositif, les heures de travail de la pompe et le nombre
d’allumages du moteur.
5.1.8 - PI: Histogramme de la puissance
Afche un histogramme de la puissance distribuée sur 5 barres verticales.
L’histogramme indique le temps durant lequel la pompe a été allumée et
un niveau de puissance donné. L’axe horizontal comprend les barres à
différents niveaux de puissance ; l’axe vertical représente le temps durant
lequel la pompe a été allumée au niveau de puissance spécique (% de
temps par rapport au total).
Figure 16 : Afchage d’un paramètre de menu
5.1.9 - Débit
La page représente deux uxmètres, le premier indique le débit total distribué par la machine, et le second est un compteur partiel qui peut être
remis à zéro par l’utilisateur.
Le compteur partiel peut être remis à zéro sur cette page en appuyant
durant 2 sec. sur le bouton “ - “.
FRANÇAIS
FR
5.1.10 - VE: Afchage de la version
Version matérielle et logicielle dont l’appareil est doté.
5.1.11- FF: Afchage pannes et avertissements (historique)
Afchage chronologique des pannes qui sont survenues durant le fonctionnement du système.
Sous le symbole FF gurent deux chiffres, x/y, qui indiquent respectivement par x la panne afchée et par y le nombre total de pannes présentes ;
à droite de ces chiffres gure une indication sur le type de défaut afché.
Les touches + et - font déler la liste des pannes ; appuyer sur - pour remonter l’historique jusqu’à la panne la plus ancienne enregistrée, appuyer
sur + pour avancer dans l’historique jusqu’à la plus récente.
Les pannes sont afchées en ordre chronologique, à partir de celle qui
s’est afchée il y a le plus longtemps x=1 à la plus récente x=y. Le nombre
maximum de pannes afchables est 64 : arrivé à ce chiffre, les plus anciennes commencent à être écrasées.
Cette mention du menu afche la liste des pannes mais ne permet pas
de les remettre à zéro. La remise à zéro ne peut être faite qu’à l’aide de
la commande de la mention RF du MENU ASSISTANCE TECHNIQUE.
Ni une remise à zéro manuelle, ni un arrêt de l’appareil, ni une remise à
zéro des valeurs du constructeur n’effacent l’historique des pannes. Seule
la procédure décrite ci-dessus permet d’effectuer cette opération.
5.2 - Menu Écran
Pour accéder au MENU MONITEUR, à partir du menu principal, garder appuyés simultanément pendant 2 sec les touches « SET » et « - »
(moins) ou à l’aide du menu de sélection appuyer sur + ou -.
Dans le menu, appuyer sur la touche MODE pour afcher en séquence les
valeurs suivantes.
5.2.1 - CT: Contraste écran
Règle le contraste de l’écran.
5.2.2 - BK: Luminosité de l’écran
Règle l’éclairage de fond de l’écran sur une échelle de 0 à 100.
5.2.3 - TK: Temps d’allumage éclairage de fond
Règle le temps d’allumage de l’éclairage de fond depuis la dernière touche appuyée.
Valeurs admissibles : de 20 sec à 10 min ou “toujours allumée”.
Lorsque l’éclairage de fond est éteinte, la première pression de toute touche a pour seul effet de rétablir l’éclairage de fond.
5.2.4 - LA: Langue
Afchage de l’une des langues suivantes :
• Italien
• Anglais
• Français
• Allemand
• Espagnol
• Hollandais
• Suédois
• Turc
• Slovaque
• Roumain
• Russe
5.2.5 - TE: Afchage de la température du dissipateur
5.3 - Menu de Paramétrage
Depuis le menu principal, garder appuyées simultanément les touches
« MODE » et « SET » jusqu’à ce que l’écran afche « SP » (ou utiliser le
menu de sélection en appuyant sur + ou -). Les touches + et - permettent
respectivement d’augmenter et de diminuer la pression de pressurisation
de l’installation.Pour sortir du menu actuel et revenir au menu principal,
appuyer sur SET. La plage de réglage est 1-5 bar (14-72 psi).
5.3.1 - SP: Réglage de la pression de paramétrage
Pression à laquelle l’installation est pressurisée.
La pression de redémarrage de la pompe est liée à la pression
paramétrée SP ainsi que qu’à la valeur de RP.
RP exprime la diminution de pression par rapport à « SP » , qui
provoque le démarrage de la pompe.
93
FRANÇAIS
FR
Exemple : SP = 3,0 [bar] ; RP = 0,3 [bar];
Durant le fonctionnement normal, l’installation est pressurisée à 3,0 [bar].
Le redémarrage de l’électropompe a lieu quand la pression descend sous
2,7 [bar].
Le paramétrage d’une pression (SP) trop élevée par rapport aux
prestations de la pompe peut provoquer de fausses erreurs pour
manque d’eau BL ; dans ces cas, baisser la pression paramétrée.
5.4 - Menu Manuel
En fonctionnement manuel, la somme de la pression en entrée et
la pression d’alimentation maximum possible ne doit pas dé-
passer 8 bar.
Depuis le menu principal, garder appuyées simultanément les touches
« SET » et « + » ou « - » jusqu’à ce que la page du menu manuel s’afche
(ou utiliser le menu de sélection en appuyant sur + ou -).
Le menu permet d’afcher et de modier les différents paramètres de conguration : la touche MODE permet de faire déler les pages du menu,
les touches + et - permettent respectivement d’augmenter et de diminuer
la valeur du paramètre en objet. Pour sortir du menu actuel et revenir au
menu principal, appuyer sur SET.
L’entrée dans le menu manuel en appuyant sur les touches SET, + et -,
porte la machine en état de STOP forcé. Cette fonctionnalité peut être
utilisée pour imposer l’arrêt à la machine.
En modalité manuelle, quel que soit le paramètre afché, il est toujours
possible d’exécuter les commandes suivantes :
Démarrage temporaire de l’électropompe
La pression simultanée des touches MODE et + provoque le démarrage
de la pompe à la vitesse RI et l’état de marche se poursuit tant que les
touches restent appuyées.
Quand la commande pompe ON ou pompe OFF est actionnée, la communication est donnée à l’écran.
Démarrage de la pompe
La pression simultanée des touches MODE - + pendant 2 sec. provoque
le démarrage de la pompe à la vitesse RI. L’état de marche reste activé
jusqu’à ce que la touche SET soit appuyée. Par la suite, la pression de
SET permet de sortir du menu manuel.
Quand la commande pompe ON ou pompe OFF est actionnée, la communication est donnée à l’écran.
Si ce mode de fonctionnement se prolonge durant plus de 5’ sans ux
hydraulique, la machine se place en alarme pour surchauffe et signale
l’erreur PH. Une fois l’erreur PH déclenchée, le réarmement peut uniquement s’effectuer en mode automatique. Le temps de réarmement est de
15’ ; en cas d’erreur PH déclenchée plus de 6 fois de suite, le temps de
réarmement augment à 1 h. Après réarmement, la pompe reste en stop
jusqu’à son redémarrage au moyen des touches “MODE” “-” “+”.
5.4.1 - État:
Afche l’état de la pompe.
5.4.2 - RI: Paramétrage vitesse
Règle la vitesse du moteur en rpm. Permet de forcer le nombre de tours à
une valeur pré-établie.
5.4.3 - VP:Afchage de la pression
Pression de l’installation mesurée en [bar] ou [psi] en fonction de l’unité de
mesure paramétrée.
5.4.4 - VF: Afchage du ux
Afche le débit dans l’unité de mesure choisie. L’unité de mesure peut être
[l/min] ou [gal/min], voir parag. 5.5.3 - MS : Système de mesurage.
5.4.5 - PO: Afchage de la puissance absorbée
Puissance absorbée par l’électropompe en [kW].
Sous le symbole de puissance mesurée PO, un symbole circulaire clignotant peut apparaître. Ce symbole indique la pré-alarme de dépassement
de la puissance maximum autorisée.
5.4.6 - C1: Afchage du courant de phase
Courant de phase du moteur en [A].
Sous le symbole de courant de phase C1, un symbole circulaire clignotant peut apparaître. Ce symbole indique la pré-alarme de dépassement
du courant maximum autorisé. Si le symbole clignote régulièrement, cela
entend que la protection contre le courant excessif du moteur entre en
fonction et que la protection sera probablement activée.
5.4.7 - RS: Afchage de la vitesse de rotation
Vitesse de rotation du moteur, en rpm.
94
FRANÇAIS
FR
5.4.8 - TE: Afchage de la température du dissipateur
5.5 - Menu Installateur
Depuis le menu principal, garder appuyées simultanément les touches «
MODE » et « SET » et « - » jusqu’à ce que le premier paramètre
du menu installateur s’afche à l’écran (ou utiliser le menu de sélection en
appuyant sur + ou -). Le menu permet d’afcher et de modier
les différents paramètres de conguration : la touche MODE permet de
faire déler les pages du menu, les touches + et - permettent
respectivement d’augmenter et de diminuer la valeur du paramètre en objet. Pour sortir du menu actuel et revenir au menu principal,
appuyer sur SET.
5.5.1 - RP: Paramétrage de la diminution de pression pour redémarrage
Exprime la diminution de pression par rapport à la valeur de SP qui lance
le redémarrage de la pompe.
Par exemple, si la pression de paramétrage est de 3,0 [bar] et que RP est
de 0,5 [bar], le redémarrage se fait à 2,5 [bar].
RP peut être paramétré d’un minimum de 0,1 à un maximum de 1 [bar].
Dans certaines conditions particulières (par exemple lors d’un
point de paramétrage inférieur au RP), il peut être limité automatiquement.
Pour faciliter les opérations de l’utilisateur, la page de paramétrage de RP
afche également, en la surlignant sous le symbole RP, la
pression effective de redémarrage, comme indiqué à la Figure 17.
Figure 17 : Afchage de l’histogramme de puissance
5.5.2 - OD: Type d’installation
Valeurs possibles de 1 et 2 pour une installation rigide et une installation
élastique.
À la sortie de l’atelier du constructeur, le dispositif est paramétré sur la
modalité 1, qui est adaptée à la plupart des installations. Si la
pression présente des oscillations qui ne peuvent pas être stabilisées à
l’aide des paramètres GI et P, passer à la modalité 2.
IMPORTANT : Les valeurs des paramètres de réglage GP et GI changent dans les deux congurations. De plus, les valeurs de GP et GI
paramétrées en modalité 1 sont contenues dans une mémoire différente de celles des valeurs de GP et GI paramétrées en modalité 2.
Ainsi, lorsque l’on passe à la modalité 2, la valeur de GP de la modalité
1 est remplacée par la valeur de GP de la modalité 2, mais elle est
conservée et revient quand on revient en modalité 1. Une même valeur
afchée à l’écran a une importance différente dans les deux modalités,
car l’algorithme de contrôle est différent.
5.5.3 - MS: Système de mesurage
Établit le système d’unité de mesure, international ou anglo-saxon. Les
valeurs afchées gurent dans le Tableau 6.
REMARQUE: Le débit en unité de mesure anglo-saxonne (gal/ min) est
indiqué en adoptant un facteur de conversion équivalant à un 1 gal = 4,0
litres, correspondant au gallon métrique.
Unités de mesure afchées
Valeur
Pressionbarpsi
Température°C°F
Fluxl / mingal / min
Unité de mesure
Internationale
Tableau 6: Système d’unité de mesure
Unité de mesure
Anglo-saxon
5.5.4 - EK: Réglage fonction basse pression en aspiration
Règle la fonction basse pression en aspiration.
95
FRANÇAIS
FR
ValeurFonction
0désactivée
1habilitée avec réinitialisation automatique
2habilitée avec réinitialisation manuelle
5.5.5 - PK: Seuil basse pression en aspiration
Règle le seuil de pression sous lequel le blocage pour basse pression en
aspiration est enclenché.
5.5.6 - T1: Temporisation basse pression (fonction de relevage basse
pression en aspiration)
Règle le temps nécessaire pour éteindre l’inverseur et démarrer à partir du
relevage de basse pression en aspiration (voir le réglage du relevage de
basse pression en aspiration parag. 5.7).
T1 peut être réglé de 0 à 12 s. Le réglage du fabricant est 2 s.
5.6 - Menu Assistance technique
Il s’agit de paramétrages avancés qui ne doivent être effectués que par
du personnel spécialisé ou sous le contrôle direct du réseau d’assistance.
Dans le menu principal, garder appuyées simultanément les touches «
MODE » et « SET » jusqu’à ce que « TB » s’afche à l’écran (ou utiliser le
menu de sélection en appuyant sur + ou - ). Le menu permet d’afcher et
de modier les différents paramètres de conguration : la touche MODE
permet de faire déler les pages du menu, les touches + et - permettent
respectivement d’augmenter et de diminuer la valeur du paramètre en
question. Pour sortir du menu actuel et revenir au menu principal, appuyer
sur SET.
5.6.1 - TB: Temps de blocage manque d’eau
Le paramétrage du temps de latence du blocage pour manque d’eau permet de sélectionner le temps (en secondes) nécessaire au dispositif pour
signaler le manque d’eau.
La variation de ce paramètre peut être utile quand une temporisation est
connue entre le moment où le moteur est allumé et le moment où la distribution commence effectivement. Cela survient par exemple lorsqu’une
installation comprend un conduit d’installation particulièrement long et qu’il
comprend une petite fuite. Dans ce cas le conduit en question peut se
décharger, et même si l’eau ne manque pas l’électropompe a besoin d’un
certain temps pour se recharger, distribuer le débit et envoyer la pression
dans le système.
5.6.2 - T2: Temporisation de l’arrêt
Il paramètre le temps après lequel l’inverseur doit s’éteindre à partir
du moment où les conditions d’arrêt sont atteintes : pressurisation de
l’installation et débit inférieur au débit minimum.
T2 peut être paramétrée de 2 à 120 sec. Le paramétrage du constructeur
est de 10 sec.
5.6.3 - GP: Coefcient de gain proportionnel
Le terme proportionnel doit généralement être augmenté pour les systèmes caractérisés par l’élasticité (par exemple des conduits en PVC) et
diminué si l’installation est rigide (par exemple des conduits en fer). Pour
maintenir la constance de la pression de l’installation, l’inverseur réalise
un contrôle de type PI sur l’erreur de pression mesurée. En fonction de
cette erreur, l’inverseur calcule la puissance à fournir au moteur. Le comportement de ce contrôle dépend des paramètres GP et GI réglés. Pour
répondre aux différents comportements des différents types d’installations
hydrauliques dans lesquels le système peut travailler, l’inverseur permet
de sélectionner des paramètres autres que ceux qui ont été établis par
le fabricant. Pour la plupart des installations, les paramètres GP et GI du
constructeur sont les paramètres optimaux. Toutefois, si des problèmes
de réglage apparaissent, l’utilisateur peut intervenir sur ces paramètres.
5.6.4 - GI: Coefcient de gain intégral
En présence de grandes chutes de pression lorsque le ux augmente
brusquement ou si le système répond lentement à l’augmentation de la
valeur de GI. Au lieu de l’apparition d’oscillations de pression autour de la
valeur de paramétrage, réduire la valeur de GI.
IMPORTANT : Pour obtenir des réglages de pression satisfaisants, il
faut généralement intervenir aussi bien sur le paramètre GP que GI.
5.6.5 - RM: Vitesse maximale
Elle impose une limite maximum au nombre de tours de la pompe.
5.6.6 - AY: Anti Cycling
Comme décrit au paragraphe 9, cette fonction permet d’éviter les allumages et arrêts fréquents en cas de fuites dans l’installation. La fonction peut
être habilitée en 2 modalités différentes : normale et smart. En modalité
normale, le contrôle électronique bloque le moteur après N cycles de dé-
96
FRANÇAIS
FR
marrage et arrêt identiques. En modalité smart, elle agit sur le paramètre
RP an de réduire les effets négatifs dus aux fuites. Si elle est paramétrée
sur « Désactivée » la fonction n’intervient pas.
5.6.7 - AE: Habilitation de la fonction d’anti-blocage
Cette fonction permet d’éviter les blocages mécaniques en cas d’inactivité
prolongée ; elle agit en mettant périodiquement la pompe en rotation.
Lorsque cette fonction est activée, la pompe effectue toutes les 23 heures
un cycle de déblocage d’1 min.
5.6.8 - AF: Habilitation de la fonction d’antigel
Si cette fonction est habilitée, la pompe est automatiquement mise en rotation lorsque la température atteint des valeurs proches de la température
de gel, an d’éviter les ruptures de la pompe.
5.7- Réglage du relevage de basse pression en aspiration (typiquement utilisé dans les systèmes de redémarrage raccordés à
l’aqueduc)
La fonction de relevage basse pression génère le blocage du système
après le temps T1 (voir 5.5.6 - T1: Temporisation basse pression).
Lorsque cette fonction est activée, le symbole F4 est afché sur la page
principale.
L’intervention de cette fonctionnalité entraîne le blocage de la pompe, qui
peut être éliminé en mode automatique ou manuel. La réinitialisation automatique prévoit que, pour sortir de la condition d’erreur F4, la pression
revienne à une valeur supérieure au seuil PK pendant au moins 2 sec.
Pour réinitialiser le blocage en mode manuel, enfoncer simultanément les
boutons “+” e “-”.” puis les relâcher.
5.8 - RF: Remise à zéro des pannes et avertissements
En gardant appuyées simultanément, pendant 2 secondes au moins, les
touches + et -, la chronologie des pannes et avertissements est effacée.
Le nombre de pannes présentes dans l’historique (max. 64) est indiqué
sous le symbole RF. L’historique peut être afché à partir du menu ÉCRAN
de la page FF.
5.8.1 - PW: Modica password
Le dispositif comprend un système de protection par mot de passe. Si un
mot de passe est prévu, les paramètres du dispositif seront accessibles et
visibles, mais ils ne pourront pas être modiés.
Lorsque le mot de passe (PW) est sur « 0 », tous les paramètres sont
débloqués et peuvent être modiés.
Lorsqu’un mot de passe est afché (valeur de PW différent de 0) toutes les
modications sont bloquées et la page PW afche « XXXX ».
Si un mot de passe est déni, l’utilisateur peut consulter toutes les pages, mais dès qu’il essaie de modier un paramètre une fenêtre pop-up
s’afche et demande la saisie du mot de passe. Lorsque le bon mot de
passe est saisi, les paramètres restent débloqués pendant 10’ et peuvent
alors être modiés à compter de la dernière pression d’un bouton.
Pour annuler la temporisation du mot de passe, aller à la page PW et appuyer simultanément sur + et - pendant 2’’.
Lorsque le bon mot de passe est saisi, l’écran présente un cadenas qui
s’ouvre ; si le mot de passe saisi n’est pas correct, le cadenas clignote.
Après avoir ramené les valeurs du constructeur, le mot de passe revient
à « 0 ».
Chaque changement de mot de passe est effectif quand MODE ou SET
sont appuyés, et chaque modication successive d’un paramètre implique
la nouvelle saisie du nouveau mot de passe (par ex. l’installateur règle
tous les paramètres avec la valeur de PW par défaut = 0 puis règle le mot
de passe de manière à être sûr que la machine est déjà protégée sans
qu’une autre action ne soit nécessaire).
En cas d’oubli du mot de passe, les paramètres du dispositif peuvent être
modiés de deux façons:
• Prendre note de tous les paramètres, puis ramener le dispositif aux valeurs du constructeur comme indiqué au paragraphe 7.3.
L’opération de remise à zéro efface tous les paramètres du dispositif,
y compris le mot de passe.
• Prendre note du numéro figurant sur la page du mot de passe et envoyer ce numéro par courriel au centre d’assistance : le mot de passe
pour débloquer le dispositif sera transmis en quelques jours.
6 - SYSTÈMES DE PROTECTION
Le dispositif est doté de systèmes de protection visant à préserver la
pompe, le moteur, la ligne d’alimentation et l’inverseur. Si une ou plusieurs protections sont activées, celle qui a la priorité la plus élevée est
immédiatement afchée à l’écran. Le moteur peut s’arrêter en fonction du
97
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.