Cybex®et le logo Cybex® sont des marques déposées de Cybex International, Inc.
Eagle®et le logo sont des marques déposées de Cybex International, Inc.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITE : Cybex International, Inc. ne fait aucune déclaration et n’offre aucune garantie quant au contenu de ce
manuel. Nous nous réservons le droit de réviser ce document à tout moment et de faire des modifications du produit décrit dans ce document,
sans préavis ni obligation d’avertir quiconque de telles révisions ou modifications.
Lire soigneusement le manuel d’instructions avant d’assembler, d’entretenir ou d’utiliser l’équipement.
Il incombe au propriétaire de l’installation et/ou de l’équipement la responsabilité de communiquer aux utilisateurs
l’utilisation appropriée de l’équipement et de passer en revue toutes les étiquettes.
AVERTISSEMENT: Le non-respect de ces mesures de sécurité peut entraîner des blessures graves:
Mesures de sécurité pour l’utilisateur
• Passer une visite médicale avant de commencer un programme d’exercice physique.
• Lire et comprendre les étiquettes d’avertissement ainsi que le manuel de l’utilisateur avant de commencer les
exercices. Se procurer les instructions avant toute utilisation.
• Tenir le corps et les vêtements à l’écart des pièces mobiles.
• Inspecter l’équipement avant toute utilisation. NE PAS utiliser si l’équipement est endommagé ou inopérable.
• NE PAS essayer de réparer un équipement cassé ou bloqué. Avertir le personnel.
• Utiliser l’équipement uniquement pour la fonction à laquelle il est destiné. NE PAS modifier l’équipement.
• Veiller à ce que la goupille du poids soit totalement insérée. Utiliser uniquement la goupille fournie par le
fabricant. En cas de doute, demander de l’assistance.
• Ne jamais placer de poids en position élevée. NE PAS utiliser l’équipement dans cet état. Consulter le personnel pour toute assistance.
• Les enfants sont interdits près de ces équipements. Les adolescents doivent être surveillés.
• NE PAS utiliser si les protections sont absentes ou endommagées.
• NE PAS utiliser d’haltères ou autres poids incrémentaux, sauf ceux fournis par le fabricant.
• Inspecter les câbles, les courroies et les connexions avant toute utilisation. NE PAS utiliser si les composants
sont usés, effilochés ou endommagés.
• NE PAS enlever les étiquettes de l’équipement. Remplacer toute étiquette endommagée.
• Arrêter de faire de l’exercice si vous vous sentez mal à l’aise, étourdi ou ressentez
des douleurs pendant l’excercice. Consulter un médecin.
Mesures de sécurité pour les installations de conditionnement physique
• Lire soigneusement le manuel d’instructions avant d’assembler, d’entretenir ou d’utiliser l’équipement.
• Fixer chaque équipement au sol à l’aide des trous d’ancrage fournies avec les équipements.
Safety
Page 1-1
Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual
REMARQUE : Cybex n’est pas responsable de l’ancrage de l’équipement. Consulter un entrepreneur
professionnel.
REMARQUE : Utiliser une boulonnerie ayant un minimum de 500 lb de capacitéd’élasticité (boulons 3/8 po de
qualité 2 ou supérieure).
REMARQUE : Si les pieds/le cadre n’entrent pas en contact avec la surface, NE PAS les tirer avec la boulonnerie. Caler les pieds ou le cadre qui ne seraient pas en contact avec la surface à l’aide de
rondelles plates.
• S’assurer que chaque machine est configurée et utilisée sur une surface solide de niveau. Ne pas installer
l’équipement sur une surface irrégulière.
• S’assurer que tous les utilisateurs sont correctement formés au bon usage de l’équipement.
• S’assurer qu’il y a suffisamment de place pour accéder à l’équipement et l’utiliser en toute sécurité.
• Effectuer régulièrement des vérifications d’entretien sur l’équipement. En outre, faire parti culièrement attention
aux zones à haut risque d’usure, y compris (mais sans en exclure d’autres) les câbles, poulies, courroies et
poignées.
• Remplacer immédiatement les composants usés ou endommagés. S’il est impossible de remplacer immédiatement les composants usés ou endommagés, mettre l’équipement hors service tant qu’il n’est pas
réparé.
• Utiliser uniquement les composants fournis par Cybex pour effectuer l’entretien/les réparations de l’équipement.
• Consigner dans un journal toutes les activités de maintenance.
• Inspecter les câbles, les courroies et les connexions avant toute utilisation. NE PAS utiliser si les composants
sont usés, effilochés ou endommagés.
REMARQUE: Il incombe à l’utilisateur/du propriétaire ou lw technicien de l’installation de conditionnement physique
de s’assurer que la maintenance est effectuée régulièrement.
Consignes et pratiques de sécurité
Cybex recommande que tout l’équipement de conditionnement physique soit utilisé sous surveillance. L’équipement
doit se trouver dans un endroit où l’accès est contrôlé. La responsabilité de ce contrôle incombe au propriétaire. C’est
le propriétaire qui déterminera l’envergure du contrôle.
Il incombe à l’acheteur/utilisateur des produits Cybex de lire et de comprendre le contenu du guide du propriétaire,
ainsi que les étiquettes d’avertissement, et de former tant les utilisateurs nals que le personnel de supervision à
l’utilisation appropriée de l’équipement.
UTILISATION APPROPRIÉE :
N’utilisez l’appareil que tel que décrit dans le guide. La non-observation des instructions appropriées pourrait entraîner
des blessures.
Safety
Page 1-2
Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual
Ne appuyez pas contre l’appareil ou ou ne le tirez pas au niveau du châssis, de la pile de poids ou autre composant,
que l’appareil soit arrêté ou en marche. Les utilisateurs ou les tiers (personnes à proximité) pourraient être blessés par
suite d’une utilisation inappropriée.
N’utilisez pas l’appareil s’il ne se trouve pas sur une surface saine et de niveau ou s’il n’est pas installé correctement.
Prévoyez un périmètre de sécurité adéquat entre l’appareil, les murs et le restant de l’équipement an d’assurer un
espace sufsant pour permettre aux appareils de fonctionner et aux utilisateurs de s’entraîner de façon appropriée.
FIXATION DE L’ÉQUIPEMENT :
Les pieds de l’appareil sont pourvus de trous qui facilitent son ancrage au sol. Cybex recommande vivement de xer
solidement l’équipement sur une surface saine et de niveau an d’éliminer les risques de mouvement, de basculement ou
de chute dus à une utilisation inappropriée de l’équipement.
1. Cette surface saine et de niveau ne devrait pas dévier de plus de 1/8 po (0,21 cm) à 10 pi (3,04 m) ou tel que déni et
requis par les codes locaux du bâtiment et de l’architecture.
2. L’ancrage de l’équipement doit être exécuté par un entrepreneur qualié et agréé.
3. Les trous d’ancrage se trouvent sur les pieds du châssis. Tous les trous d’ancrage doivent être utilisés lors de la
xation de l’équipement au sol.
4. En raison de la grande variété de type de sols sur lesquels les appareils peuvent être xés ou installés, déterminez la
méthode d’ancrage et les dispositifs de xation utilisés auprès d’un entrepreneur qualié et agréé.
5. Une force minimum de tirage de 220 lb/100 kg est requise à chaque position d’ancrage.
6. N’utilisez pas l’appareil tant qu’il n’a pas été correctement ancré.
MAINTENANCE:
La maintenance préventive permet à l’équipement de fonctionner correctement et réduit le risque de blessure. Exécutez
les activités de maintenance décrites dans le guide.
CONFORMITÉ AUX NORMES :
Les produits Cybex se conforment aux normes ASTM et EN applicables ou les dépassent.
Autocollants d’avertissement/mise en garde
Les autocollants d’avertissement indiquent une situation potentiellement dangereuse, qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves voire la mort.
Les autocollants de mise en garde (Attention) signalent une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des blessures légères ou moyennes.
Les autocollants d’avertissement/mise en garde utilisés sur l’équipement sont illustrés ci-dessous. Les diagrammes
après les autocollants indiquent l’emplacement de chaque autocollant.
Safety
Page 1-3
Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual
MATERIAL:
EXCEPT AS NOTED
GENERAL
REMOVE ALL BURRSBREAK SHARP EDGES.005/.010 R
DIMENSIONSIN INCHES
R .25
4 PLACES
SAFETY ORANGE PMS 152
BLACK TRIANGLE W/ ORANGE
EXCLAMATION POINT, BLACK
LETTERS 16.5 PT ARIAL BOLD FONT
WHITE BACKGROUND
BLACK LETTERS
2.25
8.00
11 PT ARIAL FONT
8.25 PT ARIAL FONT
A
B
C
Safety
Page 1-4
B
(les deux côtés)
Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual
Dip Chin Assist 12231
C
B
A
DESCRIPTION N° DE PIÈCE
A. Étiquette d’avertissement ................... 4605-381-2
B. Autocollant de mise en garde ............. 4000Y316-2
C. Autocollant de mise en garde ............. 12230-352-2
Safety
Page 1-5
Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual
Activités régulières d’entretien
Des activités d’entretien préventif doivent être exécutées pour maintenir un fonctionnement normal de votre équipement. Il
est recommandé de tenir un journal de toutes les actions d’entretien pour rester informé des activités d’entretien préventif.
Pour de plus amples informations sur l’entretien préventif, reportez-vous au Chapitre 5 qui inclut entre autres :
Quotidiennement
1. Nettoyez les revêtements.
Hebdomadairement
1. Inspectez tous les écrous et boulons. Resserrez si besoin.
2. Inspectez tous les câbles et toutes les courroies pour détecter les traces de dommage ou d’usure (voir le chapitre 5).
Si un câble ou une courroie sont usés ou endommagés, n’utilisez pas l’équipement tant que le câble ou la
courroie n’ont pas été remplacés.
3. Effectuez un contrôle pour détecter les poignées, les maillons et les étiquettes usés. Remplacez immédiatement
toutes les pièces usées.
4.Inspectez pour déceler toutes poignées lâches ou usées. Remplacez immédiatement toutes poignées lâches ou usées.
5. Inspectez les piles de poids pour garantir un alignement et un fonctionnement appropriés. Rectifiez immédiatement
l’alignement ainsi que les problèmes de fonctionnement.
6. Lubrifiez les tiges guides uniquement à l’aide d’une huile pour moteur d’automobile.
Annuellement
1.Remplacez tous les câbles et les courroies au moins une fois par an.
Choisir l’exercice approprié
Avant de commencer les exercices, lisez et comprenez ceux présentés sur la carte et dans le chapitre 2.
Safety
Page 1-6
Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual
FLY - Grand pectoral, antérieur, deltoïdes,
biceps
REAR DELT - Deltoïde postérieur, rhomboïde,
triceps, trapèze inférieur
2 - Exercice
Usage prévu
Cette machine vise à favoriser ou à améliorer la forme physique générale et la pratique des exercices
physiques. Elle est destinée à un usage commercial.
Instructions
Lire et prendre connaissance de toutes les instructions
et avertissements avant d’utiliser cet appareil. Référer au
chapitre 1, Sécurité dans le manuel du propriétaire VR3 ou
consulter le personnel sur place.
DEBUT
FIN
MUSCLES SOLLICITES
DEBUT
FIN
REMARQUE: Exercices Effectues: Plié - Flexion et abductiondes epaules, Extensionde l’epaule
Elevation a la barre fixe - Abduction des epaules, flexion des coudes
REMARQUE: Tous les points d’ajustement de l’appareil ont des poignées ou des boutons jaunes.
REMARQUE: Ne tournez pas le bouton lorsque la pile de poids est en hauteur.
Exercise
Page 2-1
Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual
Reglage
1. Sélectionnez l’assistance souhautée.
2. Sélectionnez la préhension souhaitée.
3. Montez sur le support des pieds.
REMARQUE: Si vous ne souhaitez aucune assistance, soulevez le support des pieds.
Mouvement
1. Levez/abaissez le corps avec des mouvements réguliers contrôlés.
Exercise
Page 2-2
Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual
Pour l’entretien, utilisez
uniquement les pièces de
rechange Cybex. Le non-respect
de cette recommandation peut
des blessures.
PRÉCAU TIONS
REMARQUE : Les
inspections et les
réparations ne doivent
être effectuées que par
un personnel qualifié
.
Cybex annulera la garantie si
des pièces de rechange nonCybex sont utilisées.
3 - Service à la clientèle
Pour contacter le service à la clientèle
Heures ouvrables de notre service téléphonique : de 8 h 30 à 18 h (heure normale de l’Est) du lundi au vendredi.
Les clients de Cybex résidant aux États-Unis peuvent contacter le Service à la clientèle Cybex en composant le
888 462 9239.
Les clients de Cybex résidant hors des États-Unis peuvent contacter le Service à la clientèle de Cybex en
composant le 508 533 4300 ou par fax au 508 533 5183.
Informez-vous sur le Web à www.cybexintl.com ou par e-mail à techhelp@cybexintl.com.
Commande de pièces
Faxez vos commandes au 508 533 5183. Pour parler à un
représentant du Service à la clientèle, composez le
888 462 9239 (pour les clients résidant aux États-Unis)
ou le 508 533 4300 (pour les clients résidant
hors des États-Unis). Vous pouvez aussi nous contacter
par e-mail à techhelp@cybexintl.com
Si vous avez les renseignements suivants à portée de la main
lorsque vous nous contactez, nos représentants Cybex
pourront mieux vous servir.
Numéro de série de l’unité•
Nom du produit•
Le numéro de série de l’unité et le nom du produit gurent sur l’autocollant du numéro de série.
Description de la pièce•
Numéro de la pièce•
Les descriptions et les numéros de pièce sont fournis au www.cybexintl.com.
Adresse d’expédition•
Nom de la personne-ressource•
En plus de votre adresse d’expédition et du nom de la personne-ressource, votre numéro de compte est
également utile, bien qu’il ne soit pas obligatoire.
Autorisation de retour de marchandise (ARM)
Le système d’Autorisation de retour de marchandise (ARM) décrit les procédures à suivre lorsque vous renvoyez
du matériel aux ns de remplacement, de réparation ou d’obtention d’un avoir. Ce système permet de s’assurer
que le matériel renvoyé est correctement traité et analysé. Suivez rigoureusement les procédures suivantes.
Customer Service
Page 3-1
Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual
Pour toutes questions concernant la garantie, contactez votre distributeur Cybex autorisé. Votre distributeur Cybex
vous demandera, le cas échéant, une ARM de Cybex. En aucun cas, les pièces ou l’équipement défectueux ne seront
acceptés par Cybex sans l’ARM appropriée ou sans une étiquette de Service de retour automatisé (SRA).
1. Pour tout retour d’article défectueux, contactez l’assistance téléphonique du service à la clientèle indiqué
ci-haut.
2. Fournissez au technicien une description détaillée du problème que vous éprouvez ou du défaut de l’article
que vous souhaitez renvoyer.
3. Fournissez le numéro de modèle et de série de votre équipement Cybex.
4. À la discrétion de Cybex, le technicien peut vous demander de renvoyer le(s) pièce(s) défectueuses à
le(s) pièce(s), joignez la description du problème, le numéro de série de l’équipement Cybex et le nom et
l’adresse du propriétaire.
5. Envoyez le paquet à Cybex par UPS
Attention : Customer Service Department
Cybex International, Inc.
1975 24th Ave SW
Owatonna, MN 55060
REMARQUE : La marchandise renvoyée sans numéro d’ARM indiqué sur l’extérieur du paquet ou les envois contre
remboursement ne seront pas acceptés par le service de réception de Cybex.
Pièces endommagées
Le matériel endommagé pendant le transport ne devrait pas être renvoyé aux ns d’obtention d’un avoir. La responsabilité
de ces dommages incombe au transporteur (UPS, Federal Express, entreprise de camionnage, etc.).
Dommages apparents - Sur réception de votre colis, vériez minutieusement tous les articles. Tous les dommages
déceléslors d’une inspection visuelle doivent être notés sur la facture de fret et signés par le préposé du transporteur. La
non-observation de cette consigne entraînera le refus des transporteurs d’honorer votre réclamation. Le transporteur doit
vous fournir tous les formulaires à remplir pour ce type de réclamation.
Dommages dissimulés - Les dommages qui ne sont pas constatés lors de la vérication visuelle dès la réception
du colis doivent être signalés au transporteur aussitôt que possible. Dès que le dommage est constaté, une demande doit
être soumise par écrit ou par téléphone au transporteur lui demandant d’effectuer une inspection du matériel dans les dix
jours suivant la date de livraison. Conservez tous les contenants et le matériel d’emballage car ils seront requis lors du
processus d’inspection. Le transporteur vous fournira un rapport d’inspection ainsi que les formulaires nécessaires pour
déposer une réclamation pour dommage dissimulé. La responsabilité relative à la réclamation pour dommage dissimulé
incombe au transporteur.
Customer Service
Page 3-2
Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual
1
2
3
52.5
103.5
48.5
44.5
40.5
36.5
32.5
8.5
20.5
16.5
12.5
28.5
24.5
4.5
112
44
61
69.5
86.5
78
52.5
95
10
27
18.5
35.5
4 - Assemblage
OUTILS REQUIS
Clé Allen de 5.55 mm•
Clé Allen de 3.17 mm •
Huile moteur pour automobile de poids moyen•
Clé dynamométrique •
Vériez si vous avez reçu la machine dans la couleurque vous avez commandée.A.
Vériez d’avoir reçu plaques de poids et autocollants de plaque de poids.B.
Vériez si vous avez reçu le manuel du propriétaire approprié. C.
Vériez si vous avez reçu la che de garantie.D.
3. Déplacez la machine jusqu’à l’emplacement souhaité.
4. Enlevez les supports d’expédition.
AVERTISSEMENT : Le retrait des cônes d’expédition et l’installation des pieds requièrent d’extrêmes
précautions. Tout manque de précaution peut entraîner des blessures.
En vous faisant aider, enlevez avec précaution chaque support d’expédition A.
en forme de cône (standard) au moyen d’une clé à douille ou d’une clé de 19.5 mm.
Coupez l’attache d’expédition xant le poids supérieur.B.
Placez avec précaution les pieds en caoutchouc (fournis avec la machine) C.
sur chaque pied du cadre.
5. Installez la poignée de traction.
Retirez avec précaution la quincaillerie d’assemblage, A.
la poignée de traction et la tige portante xée au cadre.
En vous faisant aider, soulevez avec précaution la
poignée de traction pour la poser sur la poignée de
poussée. Voir Figure 1.
Alignez les trous avec la plaque de raccordement. Reportez-B.
vous à la gure 1. REMARQUE : Si les trous ne s’alignent pas,
desserrez les 12 vis de blocage à tête ronde xant la poignée
de poussée au cadre.
Appliquez du Loctite n° 242 aux vis de blocage (comprises C.
dans la quincaillerie d’assemblage fournie). REMARQUE : Les
Vis de blocage
à tête ronde
9,53 mm-16 x
22,22 mm (6)
Poignée de
poussée
Poignée de
traction
Vis de blocage
à tête ronde
9,53 mm-16 x
15,87 mm (6)
Plaque de
raccordement
vis de blocage à tête ronde de 9.53 mm -16 x 15.87 mm sont
installées sur l’intérieur de la plaque de raccordement. Les vis
de blocage à tête ronde de 9.53 mm - 16 x 22.22 mm sont
installées sur l’extérieur de la plaque de raccordement. Voir Figure 1.
Figure 1
Assembly
Page 4-1
Appliquez du Loctite sur les trous de la plaque de raccordement.D.
A l’aide de la clé Allen de 5.55 mm (comprise dans la quincaillerie fournie), serrez solidement toutes les vis de blocage E.
à tête ronde xant la poignée de traction.
Si les vis de blocage à tête ronde xant la poignée de poussée ont été desserrées à l’étape 5C, retirez-en une, appliquez F.
du Loctite au trou de la plaque de raccordement et à la vis, puis réinstallez la vis. Répétez cette étape pour les 12 vis de
blocage à tête ronde, puis serrez-les. REMARQUE : Ne retirez pas toutes les vis de blocage à tête ronde en même temps
sinon, la plaque de raccordement tombera.
6. Installez la tige portante.
Alignez les trous de la tige portante avec les trous du cadre. A.
Voir Figure 2.Insérez les vis de blocage à tête ronde (comprises
dans la quincaillerie fournie) dans les trous de la tige portante
et du cadre.
Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual
Vis de blocage à tête
ronde 9,52 mm-16 x
63,55 mm (4)
Support inférieur
Placez le support inférieur sur les vis de blocage à tête ronde B.
de l’étape 6B. Voir Figure 2.
Placez les contre-écrous sur les vis de blocage à tête ronde et C.
serrez solidement à l’aide d’une clé de 14,28 mm et d’une clé
Allen de 5,55 mm.
7. Installation de la pile de poids.
Si la pile de poids est déjà installée, passez à l’étape 11.A.
A l’aide d’une clé Allen de 3,17 mm, retirez les deux vis de blocage à tête ronde xant le support inférieur au cadre. B.
REMARQUE : N’enlevez pas la vis de blocage à tête ronde du milieu qui xe le capot au support inférieur.
Enlevez les vis de blocage à tête ronde restantes xant le capot arrière au cadre. C. REMARQUE : Dès que la dernière
vis de blocage à tête ronde a été enlevée, le capot glisse sur le sol avec la ferrure de support inférieure attachée.
Dégagez avec précaution le capot de la machine.D.
Faites glisser le capuchon de la tige guide supérieure à ressort vers la tige guide jusqu’à ce que le capuchon soit E.
dégaé du cadre. REMARQUE : Le capuchon de la tige guide supérieure est à ressort.
Relâchez lentement la prise du capuchon de la tige guide. F. REMARQUE : Le capuchon de la tige guide comprend
un ressort de pression qui s’échappe si la prise n’est pas relâchée lentement.
Enlevez le capuchon de la tige guide et le ressort et mettez-les de côté. G.
Répétez les étapes 7E - 7G pour l’autre tige guide.H.
Tige portante
Contre-écrous (4)
Figure 2
Assembly
Page 4-2
Inclinez avec précaution les tiges guides légèrement vers l’extérieur, à l’écart de la machine pour dégager la poulie. I.
REMARQUE : Une pression excessive sur les tiges guides peut endommager les capuchons des tiges guides inférieures.
Faites glisser le poids supérieur vers le haut et hors de la machine, et mettez-le de côté avec précaution. J.
Nettoyez les tiges guides sur toute la longueur. Lubriez à l’aide d’une légère couche d’huile moteur de poids moyen.K.
Demandez à un assistant de tenir les tiges guides à la verticale.L.
Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual
Alignez précautionneusement la plaque de poids sur les tiges guides et abaissez-la lentement. M. REMARQUE : Lorsque vous
installez les plaques de poids, positionnez-les de sorte que les larges bords des bagues soient orientés vers le haut et les
bords étroits des bagues soient orientés vers le bas. Reportez-vous aux gures 3A et 3B.
CORRECT
LARGE bord de
la bague orienté
vers le haut
Figure 3AFigure 3B
Répétez les étapes 7M pour installer chaque plaque de poids.N.
Faire glisser le poids supérieur sur les tiges guides. O.
Placez les ressorts et les capuchons de tige guide (enlevés à l’étape 7G) sur les tiges guides.P.
Compressez les capuchons de tige guide, alignez-les avec les trous du cadre de poids et xez-les en place. Q.
REMARQUE : Les capuchons de tige guide doivent s’enclencher ou se bloquer dans les trous du cadre des poids.
8. Acheminement de la courroie.
Vériez si la courroie passe par le dessus du support de A.
poulie et est acheminée jusqu’au poids supérieur, avec
l’extrémité orientée vers le bas.
Soulevez avec précaution le poids supérieur et assurez- B.
vous que la position de la pince de la courroie (sur le
poids supérieur) est alignée correctement avec le support
supérieur de la poulie.
Acheminement correct
de la courroie
INCORRECT
Bord ÉTROIT
de la bague
REMARQUE : Le bord étroit
de la bague doit être
orienté vers le bas.
Acheminement erronéde
la courroie
Pièce de
renfort
Courroie
Pièce de
renfort
Courroie
Faites glisser la courroie par la fente située dans la C.
pince de la courroie.
Vériez si la courroie et la pièce de renfort sont D.
installées correctement, tel qu’illustré à la Figure 4A.
REMARQUE : N’installez pas la pièce de renfort à
l’envers, tel qu’illustré à la Figure 4B.
Tirez la courroie par la pince jusqu’à ce que le bras d’entrée E.
mesure 78.74 mm à partir du sol. REMARQUE : Mesurez du sol
au bord inférieur de l’autocollant de mise en garde (gurant sur la
barre pour les pieds). Voir Figure 5.
Fixez la courroie à la pince à l’aide des deux vis de pression.F.
REMARQUE : Serrez les vis à un couple de 33,90 - 39,55 N-m.
Placez le goujon de la pile de poids dans chaque plaque pour
vérier si l’installation est adéquate.
Sans sélectionner de résistance, déplacez le poids supérieur vers G.
le haut et vers le bas (pour simuler le fonctionnement normal).
Figure 4A
Tige
Figure 5
31”
Tige
Figure 4B
Barre pour les
pieds
Autocollant de
mise en garde
Assembly
Page 4-3
Demandez à un assistant de vérier si la courroie se déplace sans à-coups et s’achemine droit H.
180
81.0
20
9.0
72.0
63.0
54.0
45.0
36.0
40
18.0
140
120
100
80
60
160
12
4
3
du support supérieur de la poulie à la pince de courroie supérieure.
Tournez le bouton de réglage du poids par incrément pour sélectionner 0 kg ou 0 lb.I.
9. Installez le capot arrière
Positionnez le capot avec précaution.A.
En commençant par le bas, replacez les deux vis de blocage B.
à tête ronde (enlevées à l’étape 7B) an de xer la ferrure de
support inférieure au capot.
Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual
Installez les vis de blocage à tête ronde restantes xant le capot C.
mais ne les serrez pas.
Serrez toutes les vis de blocage à tête ronde. D.
10. Apposez les autocollants de plaque de poids.
Détachez lentement et avec précaution l’envers de l’autocollant. A.
REMARQUE : Lorsque vous détachez l’envers, assurez-vous
que les autocollants demeurent xés sur l’adhésif. Figure 6.
Insérez un goujon dans chaque trou du modèle.B.
REMARQUE : N’importe quel objet pouvant passer par le
trou de la pile de poids, telle qu’une tringle de levier, peut
servir de goujon.
Alignez soigneusement l’autocollant et apposez-le sur C.
les plaques de poids.
Enlevez soigneusement l’avant, de sorte que les D.
autocollants adhèrent aux plaques de poids. Voir Figure 7.
REMARQUE : Il est important de soumettre régulièrement
votre machine aux procédures d’inspection et de
maintenance. Pour de plus amples renseignements
sur les procédures d’inspection et de maintenance,
consultez le manuel du propriétaire CYBEX VR3.
Si vous ne disposez pas du manuel du propriétaire
CYBEX ou pour obtenir une réponse à vos questions
ou de préoccupations éventuelles, contactez le service
Toutes les activités de maintenance préventives doivent être exécutées régulièrement. Un
travail de maintenance régulier permet de conférer un fonctionnement sécuritaire et sans
problème de tous les équipements Cybex Strength Systems.
REMARQUE:
Cybex n’est pas responsable d’exécuter des inspections et maintenance
régulierères sur les équipements. Former tout le personnel à l’inspection et à la
maintenance de l’équipement ainsi qu’à la déclaration/consignation d’accident.
Des représentants Cybex se tiennent à la disposition des clients pour répondre
par téléphone aux questions.
Cybex annulera la garantie si
REMARQUE : Les inspections
et les réparations ne doivent
être effectuées que par un
personnel qualifié.
des pièces de rechange nonCybex sont utilisées.
Procédures quotidiennes
1. Revêtement - Nettoyer les revêtements selon les instructions ci-dessous pour des tâches légères et des tâches plus sérieuses.
Tâche légère
• Une solution de 10% d’un savon liquide pour la vaisselle dans de l’eau chaude
appliquée avec un chiffon doux.
• Si besoin, une solution d’agent de nettoyage liquide et d’eau appliquée avec une
brousse aux poils doux. Nettoyer les résidus avec un chiffon trempé dans l’eau.
Maintenance
Page 5-1
Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual
Tâches plus saines
• Tremper un chiffon blanc doux dans une solution d’eau de javel (10% eau de javel, 90%
eau). Frotter soigneusement. Rincer avec un chiffon trempé dans l’eau pour enlever la
concentration de javel.
• La même procédure peut être utilisée avec de la javel non-diluée, si besoin.
• Laisser la javel sur la zone affectée pendant un moment ou appliquer un chiffon trempé
pendant 30 minutes. Rincer avec un chiffon trempé dans l’eau pour enlever la concen
tration de javel.
Autre méthode pour les tâches difficiles
• Tremper un tissu doux blanc dans de l’alcool à friction et frotter. Rincer avec un chiffon
trempé dans l’eau pour enlever la concentration d’alcool à friction.
REMARQUE: Pour restaurer le lustre, appliquer une légère couche de cire pour furniture.
Appliquer pendant 30 secondes et lustrer avec un chiffon blanc propre.
Passer en revue les consignes suivantes
Lorsque de puissants agents de nettoyage sont utilisés comme alcool à friction ou eau de
javel, il est recommandé de tester le produit sur un endroit discret. Les autres agents de
nettoyage peuvent contenir des dissolvants puissants ou inconnus et leur formule peut
être changée par le fabricant sans préavis.
Il est recommandé d’essayer les autres agents de nettoyage dans un endroit discret afin
de déterminer le dommage potentiel sur le revêtement. Ne jamais utiliser de dissolvants
ou nettoyants puissant destinés à des applications industrielles. Pour nettoyer les zones
tâchées, il est recommandé d’utiliser un chiffon blanc. Ne pas utiliser de serviettes en
papier.
Les produits de nettoyage peuvent être dangereux/irrité la peau, les yeux, etc. Porter des
gants et des lunettes de protection. Ne pas aspirer ou avaler de produit de nettoyage.
Protéger les alentours/les vêtements. Utiliser dans une zone bien ventilée. Respecter tous
les avertissements du fabricant. CYBEX et ses représentants ne sont pas responsables ni
des blessures ni des dommages résultant de l’utiilisation appropriée ou non des produits
de nettoyage.
2. Cadre - Nettoyer le cadre à l’aide d’une solution douce composée d’eau chaude et de savon pour laver les voitures. Laisser sécher complètement. NE PAS UTILISER les
agents de nettoyage à base d’acide ou de chlore ainsi que les agents contenant des
produits abrasifs qui risquent de rayer ou d’endommager l’équipement.
Maintenence
Page 5-2
3. Chrome - Nettoyer les tubes en chrome tout d’abord avec un produit à polir pour chrome
puis appliquer une couche de cire pour voiture. Des agents de nettoyage neutre avec un
pH entre 5.5 et 8.5 sont recommandés. Laisser sécher complètement. NE PAS UTILISER
les agents de nettoyage à base d’acide ou de chlore ainsi que les agents contenant des
produits abrasifs qui risquent de rayer ou d’endommager l’équipement.
Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual
4. Consignes pour le nettoyage du panneau avant :
• Utiliser des chiffons doux propres ou des éponges pour l’application d’agents de
nettoyage et pour le lavage et le rinçage,
• Rincer ensuite à l’eau chaude.
• Ne pas utiliser d’agents de nettoyage abrasifs ou à teneur élevée en alcaline.
• Ne pas appliquer d’agents de nettoyage pendant de longues périodes, laver
immédiatement.
• Ne pas appliquer d’agents de nettoyage directement à la lumière ou à des températures
élevées.
• Ne pas utiliser de grattoirs, racloirs ou rasoirs.
• Ne pas nettoyer avec de l’essence.
Agents de nettoyage et détergents compatibles :
• Formule 409
• Top Job
• Joy
• Palmolive
• Windex with Ammonia D
Pour réduire les rayures fines :
Appliquer un produit à polir doux pour voiture et l’enlever avec un chiffon doux propre.
1. Inspecter tous les écrous et boulons. Resserrer si besoin.
2. Inspecter les courroies (sur toute la longueur) afin de détecter tout manque d’uniformité
et toute trace d’usure.
Remplacer immédiatement la courroie si les conditions suivantes sont présentes :
Vue en 3DVue en 3D ou vue de côté
•Délaminagedelagainedela
courroie
•Unegainedecâblequiondule
•Lacourroieestamincie(section
amincie)
•Craqueluresoufissures
•Unouplusieursbrinsdekevlar
qui s’effilochent. Note: Remplacez
également la courroie s’il y a une
quantité suffisante de kevlar
défibrillée.
Remplacez la courroie si une section de
la courroie est plus
mince que le reste
de la courroie
de plus de
1/32”(0.3”)
Examinez les bords de
la courroie (deux côtés).
Remplacez si n’importe
laquelle des sections est
plus mince qu’une autre.
Maintenence
Page 5-4
Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual
3.Certains équipements utilisent des câbles en sus des courroies. Inspecter les câbles afin
de détecter toute trace d’usure ou de dommage et garantir une tension adéquate. Lors
de l’inspection des câbles, passer les doigts sur les câbles en prenant soin de noter les
plis dans les câbles et les points d’attache.
Remplacer immédiatement tous les câbles usés. Les conditions suivantes peuvent
indiquer un câble usé:
• Une déchirure ou une fissure dans la gaine du câble exposent le câble. Voir la figure 1.
Figure 1
• Un pli dans le câble. Voir la figure 2.
Figure 2
• Une gaine enroulée. Voir la figure 3.
Figure 3
• Une gaine de câble trop étiré amincie. Voir la figure 4.
Figure 4
Maintenance
Page 5-5
Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual
4.Inspecter les barres et les poignées pour détecter toute trace d’usure en prêtant une
attention particulière aux points de connexion.
Remplacer immédiatement toutes les poignées usées.
5. Inspecter les maillons de liaison pour garantir un enclenchement correct.
Remplacer immédiatement tous les maillons de liaison usés.
6. Inspectez pour déceler toutes poignées lâches ou usées.
Remplacez immédiatement toutes poignées lâches ou usées.
7. Inspecter les étiquettes. Cette inspection inclut les cartes d’instruction, les autocollants
d’avertissement et de mise en garde.
Remplacer immédiatement toutes les étiquettes usées.
8. Inspecter les piles de poids afin de garantir un alignement et un fonctionnement appropriés.
Rectifier immédiatement tous les problèmes d’alignement et de fonctionnement.
9. Nettoyer les tiges guides de pile de poids sur toute la longueur. Lubrifier avec une légère couche d’huile moteur de poids moyen.
Procédures annuelles
1. Remplacer toutes les courroies et tous les câbles au moins une fois par an.
Maintenence
Page 5-6
Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual
Environnement
Électricité statique - Selon le lieu, l’air peut être sec, entraînant de fréquentes expériences
d’électricité statique. Cela peut être particulièrement vrai en hiver. Marcher sur une moquette
puis toucher un objet métallique suffit à faire remarquer une accumulation d’électricité statique. Il peut en être de même lors de l’utilisation de l’équipement. Un choc peut être ressenti
du fait de l’accumulation d’électricité statique sur le corps et de sa décharge au travers de
l’équipement. Si cela se produit, il est recommandé d’augmenter l’humidité jusqu’à un niveau
confortable à l’aide d’un humidificateur.
Humidité - L’équipement est conçu pour fonctionner normalement dans un environnement
d’une humidité relative comprise entre 30 et 75%.
REMARQUE: Ne pas installer ni utiliser l’équipement dans une zone de forte humidité,
comme à la proximité de bains de vapeur, sauna, piscine d’intérieur ou
d’extérieur. L’exposition prolongée aux vapeurs d’eau, au chlore ou au brome
peut nuire à l’électronique ainsi qu’à d’autres pièces de la machine.
Température - L’équipement est conçu pour fonctionner normalement dans un environnement
dont la température ambiante est comprise entre 10 et 40o C.
Stockage
Humidité - L’équipement peut être expédié et remisé dans un environnement à plage
d’humidité relative entre 10% et 90%.
REMARQUE: Ne pas installer ou utiliser l’équipement dans un endroit à forte humidité,
comme à la proximité de bains de vapeur, sauna, piscine intérieure ou à
l’extérieur. L’exposition extensive à la vapeur d’eau, au chlore et/ou au brome
peut endommager l’électronique aussi bien que les autres pièces de la
machine.
Température - l’équipement peut être expédié et remisé dans un environnement à plage de
température ambiante de 0
à 60
oC.
Maintenance
Page 5-7
Cybex VR3 12231 Dip Chin Owner’s Manual
Cette page a été laissée intentionnellement en blanc.